Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,799 --> 00:00:47,199
1x02
"Chinches" e insectos
2
00:00:53,600 --> 00:00:56,200
�Me cago en la mar!
3
00:00:56,640 --> 00:00:58,800
Nada, no se abre, est� rota.
4
00:00:58,840 --> 00:01:01,640
Tengo que llamar al carpintero.
T� vuelve con el t�o.
5
00:01:01,680 --> 00:01:05,000
- Te llamo yo.
- �Me cago en la mar!
6
00:01:08,320 --> 00:01:10,320
Qu� mierda.
7
00:01:37,400 --> 00:01:39,400
�Sebastiano!
8
00:01:40,400 --> 00:01:45,400
- Tienes que decirle a la t�a que
quiero m�s az�car en el caf�. -Vale, t�o.
9
00:01:45,440 --> 00:01:51,400
- Y si con el caf� viniera una pasta...
- Vale, que te pongan tambi�n una galleta.
10
00:01:52,680 --> 00:01:55,640
- �Afuera est� oscuro?
- No, hay luz.
11
00:01:55,880 --> 00:01:59,760
- Hoy pareces un poco nervioso.
- S�, estoy nervioso.
12
00:01:59,800 --> 00:02:02,920
Cuando estoy nervioso,
me pongo de muy mal car�cter.
13
00:02:02,960 --> 00:02:05,880
- Un car�cter de mierda.
- Ex�ctamente.
14
00:02:05,920 --> 00:02:08,120
Un car�cter totalmente de mierda.
15
00:02:08,160 --> 00:02:10,320
Veo que de eso est�s orgulloso.
16
00:02:10,360 --> 00:02:14,120
- Muy orgulloso. �Y?
- Y... orgullo de mierda.
17
00:02:14,160 --> 00:02:17,200
�Ex�ctamente!
18
00:02:27,980 --> 00:02:29,760
Buenas tardes, se�ora,
gracias por el caf�.
19
00:02:29,800 --> 00:02:32,920
- �Cu�nto le debo por las molestias?
- No ha sido nada.
20
00:02:32,960 --> 00:02:36,000
�Pero el caf�!
T�a, �d�nde est�s?
21
00:02:36,040 --> 00:02:38,480
�Voy, Betta, un momento!
22
00:02:38,920 --> 00:02:41,720
Entonces Ponti,
la triple que le digo
23
00:02:41,760 --> 00:02:44,840
por Tsunami, Pistillo y Furia.
24
00:02:44,880 --> 00:02:48,920
S�, Furia caballo del oeste.
Ya muri�. Eso es una triple antigua.
25
00:02:49,060 --> 00:02:51,760
Pues acons�jeme una triple
con tres caballos vivos.
26
00:02:51,800 --> 00:02:53,920
�Como siempre!
27
00:02:58,960 --> 00:03:01,960
Cuando miro tus ojos
28
00:03:02,000 --> 00:03:05,080
siento un escalofr�o
recorri�ndome
29
00:03:05,120 --> 00:03:08,920
y una sensaci�n de libertad.
30
00:03:09,360 --> 00:03:12,800
Las canciones de amor son bonitas,
�no te parece?
31
00:03:12,840 --> 00:03:16,960
S�, bonitas.
Dos canciones, tres, siete...
32
00:03:17,100 --> 00:03:20,440
Pero luego acabas hasta los cojones,
sinceramente.
33
00:03:20,680 --> 00:03:23,160
Una vez escrib� una canci�n
34
00:03:23,200 --> 00:03:26,680
creo que de amor,
para Tuzza Vincenza.
35
00:03:26,720 --> 00:03:29,040
Pero no recuerdo la letra.
36
00:03:29,080 --> 00:03:31,400
Espera, a lo mejor dec�a...
37
00:03:38,520 --> 00:03:40,480
Timbre de mierda.
38
00:03:43,200 --> 00:03:47,360
- �S�?
- Puedes subir, pero sin hablar.
39
00:03:47,600 --> 00:03:50,000
No te entiendo, habla m�s alto.
�Puedo subir?
40
00:03:50,040 --> 00:03:54,000
S�, pero sin hablar.
41
00:03:54,040 --> 00:03:57,640
�Sigo sin entenderte,
me cago en la puta!
42
00:03:57,680 --> 00:04:00,120
Sube, sube.
43
00:04:00,160 --> 00:04:03,200
- �No te entiendo, habla m�s fuerte!
- Sube. -�Subo?
44
00:04:03,240 --> 00:04:06,280
- S�.
- Estoy subiendo, �vale? -S�.
45
00:04:09,000 --> 00:04:10,800
Nervioso.
46
00:04:12,040 --> 00:04:15,700
Car�cter.
Mal car�cter
47
00:04:17,040 --> 00:04:18,580
...de mierda.
48
00:04:26,480 --> 00:04:29,680
�Me cago en la mar!
49
00:04:34,080 --> 00:04:38,680
- Sal, pero no hables.
- Vale.
50
00:04:45,620 --> 00:04:48,600
- �Carmen!
- �Qu� pasa? -�Ven!
51
00:05:00,679 --> 00:05:02,679
El carpintero que ha arreglado
la puerta no me gustaba.
52
00:05:02,680 --> 00:05:04,980
Puede que haya puesto "chinches".
�C�llate!
53
00:05:17,581 --> 00:05:20,481
Me cago en la madre que lo pari�.
54
00:05:36,882 --> 00:05:40,882
Bajemos con el t�o y hablemos
en silencio. No hay pelos que valgan.
55
00:05:41,180 --> 00:05:43,640
Es "peros", pap�.
56
00:06:40,200 --> 00:06:45,040
Yo solo hab�a pedido un poco m�s
de az�car en el caf�
57
00:06:45,080 --> 00:06:48,640
y una pasta. No me pareci�
algo tan grave.
58
00:06:48,680 --> 00:06:52,180
No t�o, creemos que la casa
est� plagada de "chinches".
59
00:06:52,181 --> 00:06:53,881
"Chinches" de mierda.
60
00:06:54,020 --> 00:06:56,820
Nunca hab�a visto al carpintero
que vino.
61
00:06:56,860 --> 00:07:01,080
- Ten�a una cara nueva, extra�a.
- �No estabas con �l mientras trabajaba?
62
00:07:01,200 --> 00:07:04,960
S�. Luego quiso un caf�
y me alej�.
63
00:07:05,000 --> 00:07:08,800
- �Te pones a hacer caf�s a desconocidos?
- Un caf� no se le niega a nadie.
64
00:07:08,801 --> 00:07:11,301
- Vincenzo, �c�mo est�s? -No es
el momento t�a, tenemos
65
00:07:11,302 --> 00:07:13,102
que figurar un plan.
Escuchad.
66
00:07:13,140 --> 00:07:20,280
A partir de ahora en casa fingid que
no existo; hablad alegremente, bromead.
67
00:07:20,320 --> 00:07:23,700
- Si tengo que pedirte cosas
�tengo que escribirte? -S�.
68
00:07:23,740 --> 00:07:27,480
- Pero t� solo le pides dinero.
Solo has de escribir n�meros. -Calla.
69
00:07:27,520 --> 00:07:30,440
- Callaos. No es el momento.
- �Ser�n polic�as?
70
00:07:30,441 --> 00:07:34,941
No, son los cazafantasmas.
�Pues claro! Tenemos que tener cuidado.
71
00:07:34,960 --> 00:07:40,040
�Qu� acento ten�a el carpintero polic�a?
72
00:07:41,780 --> 00:07:43,920
Me parec�a siciliano.
73
00:07:43,960 --> 00:07:47,600
�Tipo? Dime una palabra
o frase que dijera.
74
00:07:47,940 --> 00:07:52,620
Cuando le pregunt�
si el problema fue grave...
75
00:07:52,660 --> 00:07:57,000
- Hab�a sido grave, mam�.
- Acu�rdate que te llamas Carmela
76
00:07:57,040 --> 00:08:00,060
...y no se le corrige a mam�.
- �Qu� tiene que ver?
77
00:08:00,100 --> 00:08:05,120
Y en cierto momento �l se expres�
con esta frase.
78
00:08:07,000 --> 00:08:10,040
Una frase que me choc�.
79
00:08:10,080 --> 00:08:15,520
Porque por una parte reconoc�a
mis or�genes, pero es confusa...
80
00:08:15,960 --> 00:08:19,180
Betta, �qu� frase te dijo por favor?
81
00:08:19,620 --> 00:08:26,800
Cuando le pregunt� si el problema
hab�a sido grave, me dijo...
82
00:08:31,560 --> 00:08:35,200
"So minchia mi".
83
00:08:35,240 --> 00:08:40,040
- Frase de mierda.
- "Minchia" es siciliano.
84
00:08:41,540 --> 00:08:45,980
"So" y "mi" son del norte.
T�picas del norte.
85
00:08:46,280 --> 00:08:48,160
Es verdad.
"So minchia mi"...
86
00:08:49,360 --> 00:08:52,800
Esto es muy confuso, se�ores m�os.
87
00:08:59,980 --> 00:09:01,820
Muy confuso.
88
00:09:10,960 --> 00:09:13,880
Est� claro.
Es un polic�a mal pagado.
89
00:09:13,920 --> 00:09:16,200
Naci� en Sicilia,
pero estudi� en el norte.
90
00:09:16,240 --> 00:09:19,000
Es evidente
la confusi�n ling��stica.
91
00:09:19,040 --> 00:09:20,840
"So minchia mi"... Es evidente.
92
00:09:20,880 --> 00:09:25,820
A lo mejor es un Calamaro que
lo ha organizado para saber
93
00:09:25,860 --> 00:09:28,560
de la relaci�n entre su hijo
y Carmela.
94
00:09:28,600 --> 00:09:33,360
Exacto. A prop�sito �c�mo se llama
el chico que te corteja?
95
00:09:33,700 --> 00:09:36,320
- Tancredi.
- �C�mo?
96
00:09:36,660 --> 00:09:38,200
Tancredi.
97
00:09:38,240 --> 00:09:41,520
- Un nombre de mierda.
- �Tancredi? Anda ya...
98
00:09:41,660 --> 00:09:46,560
�Pero c�mo se llama en la vida?
�La gente lo saluda,
99
00:09:46,600 --> 00:09:50,500
...si le llamas as�, �l responde?
- Pap�, es su nombre.
100
00:09:50,600 --> 00:09:55,440
�Y qu� significa? Tu padre y yo
os dimos nombres de santos.
101
00:09:55,480 --> 00:10:01,140
El m�o completo tambi�n, Calascibetta,
es el nombre de una ilustre ciudad.
102
00:10:01,141 --> 00:10:05,041
- Risue�o. -Pero Tancredo,
Tancredi... �qu� quiere decir?
103
00:10:05,400 --> 00:10:10,520
Estoy seguro. Es un poli siciliano
de familia noble deca�da
104
00:10:10,560 --> 00:10:12,920
y emigrado al norte por necesidad.
105
00:10:13,560 --> 00:10:16,360
Silencio. Llaman a la puerta.
106
00:10:18,520 --> 00:10:20,800
�Vamos, fuera!
107
00:10:22,680 --> 00:10:24,920
Vamos, marchaos.
108
00:10:26,080 --> 00:10:28,120
Vamos.
109
00:10:56,400 --> 00:10:59,320
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
110
00:10:59,360 --> 00:11:01,520
Pasad, por favor.
111
00:11:07,160 --> 00:11:10,240
Con permiso.
112
00:11:12,040 --> 00:11:16,280
�Pero mira, si eres id�ntico!
113
00:11:16,320 --> 00:11:19,320
Eres el hijo de Ciccio Ciccio,
hermano de Tarz�n
114
00:11:19,360 --> 00:11:22,220
...casado con Minchia Sicca.
- S�, m�s o menos.
115
00:11:22,260 --> 00:11:24,880
Y dime hijo, �qu� buscas?
�Qu� necesitas?
116
00:11:24,920 --> 00:11:29,040
Me preguntaba si quieren participar
en la recogida de fondos para...
117
00:11:29,080 --> 00:11:31,820
- Perdonad, �siempre quer�is dinero?
- �T� calla!
118
00:11:31,860 --> 00:11:36,680
Disc�lpale. �Y esta recogida
de fondos para qu� es?
119
00:11:36,720 --> 00:11:41,640
Para comprar herramientas de jard�n
para las zonas verdes del pueblo.
120
00:11:42,680 --> 00:11:46,000
- Hasta la vista.
121
00:11:46,040 --> 00:11:50,600
Que teng�is buen d�a. Y dale mis
recuerdos a los abuelos. Hasta luego.
122
00:11:50,640 --> 00:11:55,000
- Chao, ni�o.
- Lo har�. -Recuerdos a los abuelos.
123
00:12:00,440 --> 00:12:02,800
...en el interior
del t�nel de Fr�jus
124
00:12:02,840 --> 00:12:07,260
desde las 22:30 hasta las 6,
por tanto se viaja alternativamente
125
00:12:07,300 --> 00:12:10,700
o hacia Francia o hacia Italia.
126
00:12:14,960 --> 00:12:19,040
- Sebastiano, tengo que decirte algo.
- Dime, t�o.
127
00:12:19,280 --> 00:12:22,040
Si yo quisiera darme un ba�o
en el mar
128
00:12:22,380 --> 00:12:29,480
�cu�nto crees que me costar�a
construir un t�nel o una galer�a?
129
00:12:30,440 --> 00:12:33,600
- �De aqu� al mar?
- S�.
130
00:12:34,760 --> 00:12:36,800
�Estamos en el norte, t�o!
131
00:12:36,840 --> 00:12:40,900
Tienes que salir inmediatamente
de este cuarto.
132
00:12:40,940 --> 00:12:43,240
Yo puedo ayudarte,
est�s en peligro.
133
00:12:43,380 --> 00:12:48,040
�Pero no construyen oleoductos
que atraviesan todo el pa�s?
134
00:12:48,080 --> 00:12:51,300
S�, pero los hacen los Estados.
Nosotros somos los Parrino,
135
00:12:51,340 --> 00:12:55,840
una modest�sima familia con una
modest�sima empresa constructora.
136
00:12:55,880 --> 00:13:00,480
Estamos a unos 150 Kms del mar.
�C�mo se te ocurre esto?
137
00:13:00,520 --> 00:13:05,300
Todo es posible. Tu difunto padre y yo
hemos construido puentes,
138
00:13:05,340 --> 00:13:07,520
carreteras, pueblos enteros.
139
00:13:07,560 --> 00:13:10,720
Lo han visto todos, t�o,
cr�eme.
140
00:13:10,760 --> 00:13:16,980
Pero una galer�a de 150 kms por un
capricho personal me parece demasiado.
141
00:13:26,960 --> 00:13:28,640
�S�, t�a?
142
00:13:29,380 --> 00:13:34,000
�Qui�n era esta vez tocando
los cojones hasta el fondo?
143
00:13:34,040 --> 00:13:38,280
- Un cura.
- �T�a?
144
00:13:38,360 --> 00:13:41,320
- Ven.
- �T�a?
145
00:13:44,520 --> 00:13:46,600
Est� loca.
146
00:13:48,360 --> 00:13:49,840
Subo.
147
00:14:05,000 --> 00:14:07,780
- �Se ha ido el cura?
- No entiendo.
148
00:14:07,820 --> 00:14:12,240
- �Se ha ido el cura?
- No oigo.
149
00:14:15,000 --> 00:14:17,840
Nos han interceptado.
150
00:15:01,240 --> 00:15:07,240
- Carmen, �no suele estar al fondo
en la subida? -Depende.
151
00:15:07,280 --> 00:15:12,040
A veces al fondo en la bajada,
a veces al fondo en la subida.
152
00:15:12,080 --> 00:15:15,740
�Segura? Porque suele ser en el
momento de siempre al fondo en la subida.
153
00:15:15,780 --> 00:15:19,000
Puede ser, depende. Pero al fondo
en la bajada suena mejor.
154
00:15:19,740 --> 00:15:22,560
Mam� tiene raz�n.
Casi siempre es al fondo en la subida.
155
00:15:46,360 --> 00:15:50,760
Como puede ver se ha echado
a perder. Pierde el pelo.
156
00:15:50,900 --> 00:15:54,520
Apuesto a que lo ha secado
con la secadora.
157
00:15:54,960 --> 00:15:56,360
Disc�lpeme un momento.
158
00:15:57,600 --> 00:16:02,820
Mam�, �puedes atender
a la se�ora?
159
00:16:03,360 --> 00:16:06,520
- Betta, Carmen, buenos d�as.
- Buenos d�as.
160
00:16:06,860 --> 00:16:11,000
Traigo apuntados
los n�meros...
161
00:16:11,640 --> 00:16:17,160
- Traigo apuntados los n�meros...
- De las tallas. -�S�! De las tallas.
162
00:16:17,760 --> 00:16:20,560
Se�orita Carmen, �le gustar�a
probarse un abrigo de piel?
163
00:16:20,700 --> 00:16:23,840
No, gracias, Stuort...
Sr. Rignanese.
164
00:16:23,880 --> 00:16:28,080
- Gracias. -Nada.
Hasta la vista.
165
00:16:32,760 --> 00:16:37,020
Cari�o, la cliente dice que el abrigo
de vis�n pierde mucho pelo.
166
00:16:37,060 --> 00:16:42,720
El animal muri� de viejo,
y no era vis�n. Que se aguante.
167
00:16:43,020 --> 00:16:46,600
- �No era vis�n?
- No. -�Qu� animal era?
168
00:16:47,140 --> 00:16:49,400
Adivina.
169
00:16:55,800 --> 00:17:01,160
- �Era Leica? -S�. Sufr�a demasiado.
No pod�a verla sufrir as�.
170
00:17:05,640 --> 00:17:09,840
Sebastiano, acu�rdate que esta
noche he quedado con mis amigas.
171
00:17:09,880 --> 00:17:13,080
Sal�damelas, pero no vengas
m�s tarde de las 11.
172
00:17:19,200 --> 00:17:21,160
Muy bien.
173
00:17:22,100 --> 00:17:26,400
- Perdona, �y a m� no? -No, se�ora.
Usted muy alta tensi�n.
174
00:17:26,440 --> 00:17:30,000
- �Quieres un poco del m�o?
- No, se�ora Betta.
175
00:17:30,140 --> 00:17:33,880
- La se�ora Luisa puede morir.
- �Ay virgen santa!
176
00:17:33,920 --> 00:17:38,040
- �Pero cu�nto tienes de tensi�n?
- 150, se�ora Bruna.
177
00:17:38,180 --> 00:17:42,980
- No lo sab�a, es muy alta.
- C�gete vacaciones. Puedes permit�rtelo.
178
00:17:43,020 --> 00:17:45,380
Con tu hija fuera
y tu marido siempre trabajando.
179
00:17:45,420 --> 00:17:48,840
�Y ad�nde? Sola no me apetece.
Vosotras siempre est�is ocupadas.
180
00:17:48,880 --> 00:17:52,120
- �Teresita no puede ir contigo?
- Yo no, se�ora Anna.
181
00:17:52,160 --> 00:17:56,800
Ahora llega a Italia mi hija,
mi hijo, mi marido
182
00:17:56,840 --> 00:18:02,520
...padres de �l y dos t�os.
- S�, viene una comunidad a vernos.
183
00:18:02,560 --> 00:18:05,400
Y esto gracias a la se�ora Luisa.
184
00:18:06,480 --> 00:18:08,480
Disculpen.
185
00:18:10,800 --> 00:18:12,700
- �Qu� paciencia!
- Y tanto.
186
00:18:12,740 --> 00:18:19,560
- Perdona Luisa, �se quedan contigo?
- S�, todos, una temporada.
187
00:18:19,800 --> 00:18:24,220
- Perdona Luisa, �pero tu marido
no dice nada? -No lo sabe.
188
00:18:24,260 --> 00:18:27,880
- Ay virgen santa.
- Incre�ble.
189
00:18:27,920 --> 00:18:32,180
Qu� suerte tienes Betta,
que no tienes marido.
190
00:18:33,120 --> 00:18:34,640
�Jugamos?
191
00:19:03,600 --> 00:19:05,980
�A qu� viene tanta prisa?
192
00:19:19,000 --> 00:19:23,200
- Es que la casa est� llena de "chinches".
- �Por qu� no te lavas?
193
00:19:23,340 --> 00:19:27,840
No te hagas el gracioso. El asunto
es grave. La polic�a va en serio.
194
00:19:27,880 --> 00:19:31,520
A este punto creo que los Calamaro
no tienen nada que ver.
195
00:19:31,560 --> 00:19:35,640
Y porque los Calamaro llevan varios
d�as en Bruselas por la boda
196
00:19:35,680 --> 00:19:40,120
del sobrino parlamentario. Adem�s se
est�n comprando un puerto en Holanda.
197
00:19:40,160 --> 00:19:43,520
Vale. Claro.
Eso me tranquiliza.
198
00:19:43,560 --> 00:19:47,600
Escucha. Scintilla, el hijo de
Sausizza, emparentado con los Lampo.
199
00:19:47,640 --> 00:19:51,960
Pues dice que tiene un dispositivo que
aisla todo aparato electr�nico...
200
00:19:52,000 --> 00:19:57,020
- Es un momento, sin problemas.
- �D�nde vive? -Cerca. Bajo el ayuntamiento.
201
00:19:57,260 --> 00:20:01,180
Es el hombre m�s buscado del mundo.
Lo buscan hasta los Indios.
202
00:20:01,220 --> 00:20:04,520
Los de WikiLeaks a su lado
son unos electricistas.
203
00:20:04,560 --> 00:20:07,400
- �Entonces podemos llamarlo, por favor?
- Claro.
204
00:20:07,440 --> 00:20:12,320
- Venga, llam�moslo y resolv�moslo.
- S�. Hola, Scintilla.
205
00:20:12,360 --> 00:20:15,120
Soy el Stuorto. Quer�a decirte
206
00:20:15,160 --> 00:20:18,160
tengo un amigo
con un problema.
207
00:20:18,200 --> 00:20:23,320
Tiene la casa llena de bichos...
Exacto. �Que si ma�ana �l est� en casa?
208
00:20:23,460 --> 00:20:27,120
S�. Ma�ana, pasado...
�l siempre est� en casa.
209
00:20:27,260 --> 00:20:29,440
Ah, �podemos vernos? Perfecto.
210
00:20:29,480 --> 00:20:33,600
A las 5 en la galer�a Excelsior,
15� estancia.
211
00:20:33,640 --> 00:20:37,560
Perfecto. Scintilla, eres un se�or.
212
00:20:37,600 --> 00:20:42,640
- Gracias de mi amigo tambi�n.
- Chao. Gracias.
213
00:20:42,880 --> 00:20:46,080
- Todo en orden.
- Te debo una, Stuorto.
214
00:20:46,120 --> 00:20:50,100
Hemos dado demasiada confianza a la
polic�a. Hemos sido demasiado caballerosos.
215
00:20:50,140 --> 00:20:52,940
En todos estos a�os les hemos dado
la posibilidad de construirse la primera,
216
00:20:52,980 --> 00:20:56,400
...la segunda, y hasta la tercera casa.
Los gastos aumentan.
217
00:20:56,440 --> 00:20:58,660
Les cerramos los grifos y tapiamos
los muros. La cuesti�n es que tenemos
218
00:20:58,661 --> 00:21:02,661
tenemos que llamar a nuestras
familias, a todas las familias enteras.
219
00:21:02,700 --> 00:21:07,260
...y a los pol�ticos de referencia como
el senador. -El senador est� fijo en Roma.
220
00:21:07,300 --> 00:21:10,960
Si est� fijo se desfija.
Que tome el avi�n, el tren, el bus
221
00:21:11,000 --> 00:21:16,040
...la moto, a pie, y que vuelva.
- Qu� bien te queda el abrigo de piel.
222
00:21:16,380 --> 00:21:19,840
Me recuerdas al presidente
de Rusia...
223
00:21:19,880 --> 00:21:23,360
- Pitin, no, Pitin.
- Putin.
224
00:21:23,400 --> 00:21:28,120
Se llama Putin. Bueno,
llamas a las familias y les dices
225
00:21:28,160 --> 00:21:32,320
"En el momento de siempre, junto
a la llanura, en el centro de la estancia.
226
00:21:32,360 --> 00:21:35,960
- En la santa estancia como siempre.
- En el momento de siempre
227
00:21:36,000 --> 00:21:40,560
...junto a la llanura, en el centro
de la estancia. -Santa. -Santa.
228
00:21:40,600 --> 00:21:45,120
En el momento de siempre.
No junto a la subida o la bajada.
229
00:21:45,160 --> 00:21:49,080
Junto a la llanura. En el momento
de siempre, junto a la llanura
230
00:21:49,120 --> 00:21:52,240
en el centro de la santa estancia.
231
00:22:42,060 --> 00:22:45,880
T� que fuiste nuestro alcalde,
�c�mo se llama el nuevo alcalde?
232
00:22:45,920 --> 00:22:48,480
Gigi Fumagalli.
233
00:22:49,480 --> 00:22:54,420
- �Pero lo saluda la gente? "Gigi"...
- �l no supone problema. -Es cierto.
234
00:22:54,460 --> 00:22:59,560
Mi hijo es responsable de zona en
el banco, y me dijo que Fumagalli
235
00:22:59,600 --> 00:23:05,300
ten�a serios problemas con la hipoteca.
Es d�bil. Tiene grandes deudas.
236
00:23:05,340 --> 00:23:10,600
Perfecto. Le llevamos una ayudita
y un mes lo tenemos arreglado.
237
00:23:10,640 --> 00:23:14,640
- �M�s ideas? -Se necesita un
campo de refugiados, pero grande.
238
00:23:14,680 --> 00:23:18,680
- Tenemos que desviar la atenci�n
de la polic�a. -Pero as� llegar� m�s polic�a
239
00:23:18,720 --> 00:23:22,240
...y m�s periodistas.
- No, Calogero tiene raz�n.
240
00:23:22,380 --> 00:23:26,100
Construimos all� las casas,
y luego las quemamos.
241
00:23:26,340 --> 00:23:29,740
Pero solo africanos,
ni �rabes ni musulmanes...
242
00:23:29,780 --> 00:23:33,000
Ya, seleccionamos solo cantantes
y bailarines.
243
00:23:34,140 --> 00:23:37,160
Est� bien. Pero lejos,
en el extrarradio.
244
00:23:37,200 --> 00:23:41,280
- Se encarga nuestro senador.
- Claro. No hay problema.
245
00:23:41,320 --> 00:23:45,840
Me parece todo correcto.
Quitadme de encima a la polic�a
246
00:23:45,880 --> 00:23:49,920
que no me lo merezco, y vosotros
tampoco. �Cierto?
247
00:23:56,960 --> 00:24:00,160
Cierto.
Lo cierto, cierto es.
248
00:24:00,200 --> 00:24:03,560
Perdona Giuseppe, �t� no dices nada?
249
00:24:03,600 --> 00:24:07,320
Si he de ser sincero,
la polic�a me importa un carajo
250
00:24:07,360 --> 00:24:11,680
porque me importa un carajo y punto.
Pero quer�a aclarar una cosa.
251
00:24:11,720 --> 00:24:16,120
Calogero y querido Tano, he sabido
que vuestros hijos se est�n viendo
252
00:24:16,160 --> 00:24:21,140
y se respetan con vuestro
consentimiento. Pero quiz� me equivoco.
253
00:24:21,780 --> 00:24:24,860
- No te equivocas.
- No, no te equivocas.
254
00:24:25,000 --> 00:24:27,960
Sab�is que eso no es posible.
255
00:24:29,400 --> 00:24:31,400
No est� en el acuerdo.
256
00:24:32,400 --> 00:24:35,840
- Sin el parecer de todos.
- Cierto.
257
00:24:39,400 --> 00:24:44,440
"Toda sagrada familia ni puede
ni debe fortalecerse
258
00:24:44,480 --> 00:24:49,080
con sangre mezclada sin el consentimiento
de todos los jefes de familia. "
259
00:24:50,120 --> 00:24:53,800
Solo hay una ley.
Es igual para todos, y se respeta.
260
00:24:54,640 --> 00:24:58,720
- Antes de nada la legalidad, �o no?
- Tiene raz�n.
261
00:24:58,760 --> 00:25:02,400
- Cierto. -Tenemos que respetar
la ley en "primis",
262
00:25:02,440 --> 00:25:06,360
y en "segundis" los acuerdos.
Los muchachos son j�venes.
263
00:25:06,400 --> 00:25:09,540
A tu hijo lo conozco. Tiene las
hormonas grandes como naranjas,
264
00:25:09,541 --> 00:25:12,241
...tiene que calmarse, es la norma.
- Cierto.
265
00:25:13,080 --> 00:25:16,080
Lo cierto, cierto es.
�Cierto?
266
00:25:18,340 --> 00:25:21,280
- Es cierto.
- Turiddu tiene raz�n.
267
00:25:21,320 --> 00:25:24,780
Y en "tercis" lo importante es que
se resuelva esto con la polic�a
268
00:25:24,781 --> 00:25:27,781
que se entera de nuestra vida
en casa con los micr�fonos.
269
00:25:27,782 --> 00:25:30,582
A m� no se me levanta
si me siento observado.
270
00:25:30,700 --> 00:25:33,820
Y ahora, amigos, se�ores,
resueltos los problemas con
271
00:25:33,821 --> 00:25:36,621
la finura y la honestidad
que nos caracteriza,
272
00:25:36,660 --> 00:25:40,080
pongamos un broche de espect�culo.
Tenemos una sorpresa.
273
00:25:40,320 --> 00:25:43,580
Nuestro Stuorto nos recitar�
unos poemas a nosotros,
274
00:25:43,620 --> 00:25:45,980
amigos y compa�eros,
respetables conciudadanos
275
00:25:45,981 --> 00:25:49,181
y contribuyentes que hacemos
grande este pa�s.
276
00:25:49,220 --> 00:25:51,520
Vamos, Stuorto, adelante.
277
00:25:52,160 --> 00:25:54,800
- �Muy bien, Stuorto!
- Gracias.
278
00:25:54,940 --> 00:25:59,640
Quer�a recitar la poes�a
de un poeta, Giacomo Leopardi.
279
00:25:59,680 --> 00:26:04,380
- "Torcido" como yo.
- �Pero qui�n? �El hijo de Pinocchio?
280
00:26:04,420 --> 00:26:08,200
- �El yerno de Titanic?
- No. Es un poeta de verdad.
281
00:26:08,240 --> 00:26:12,240
De fama mundial
que sufri� much�simo.
282
00:26:12,280 --> 00:26:16,960
- Creo que era piemontese, de Tur�n.
- A prop�sito de Tur�n,
283
00:26:17,000 --> 00:26:20,900
Un primo de mi mujer se ha hecho
asesor en un pueblo cercano.
284
00:26:20,940 --> 00:26:24,520
Le hab�an dado dos opciones.
De cultura
285
00:26:24,560 --> 00:26:29,000
u obras p�blicas en casa.
�Qu� cre�is que eligi�?
286
00:26:29,340 --> 00:26:32,480
- �Qu� eligi�?
- Cultura.
287
00:26:40,520 --> 00:26:43,600
�Cultura!
Iros a tomar por el culo.
288
00:26:49,040 --> 00:26:54,640
Como os dec�a, os voy a recitar
el poema de Giacomo Leopardi.
289
00:26:54,680 --> 00:26:56,680
Estoy un poco emocionado y todo.
290
00:26:57,980 --> 00:27:00,920
"La calma despu�s de la tormenta".
291
00:27:01,920 --> 00:27:05,680
"Ha pasado la tormenta:
oigo p�jaros festar"
292
00:27:05,720 --> 00:27:07,960
"y la gallina... "
25711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.