All language subtitles for I topi - 01x02 - Cimici e Insetti - di e con Antonio Albanese.RAI3.HD.2018.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,799 --> 00:00:47,199 1x02 "Chinches" e insectos 2 00:00:53,600 --> 00:00:56,200 �Me cago en la mar! 3 00:00:56,640 --> 00:00:58,800 Nada, no se abre, est� rota. 4 00:00:58,840 --> 00:01:01,640 Tengo que llamar al carpintero. T� vuelve con el t�o. 5 00:01:01,680 --> 00:01:05,000 - Te llamo yo. - �Me cago en la mar! 6 00:01:08,320 --> 00:01:10,320 Qu� mierda. 7 00:01:37,400 --> 00:01:39,400 �Sebastiano! 8 00:01:40,400 --> 00:01:45,400 - Tienes que decirle a la t�a que quiero m�s az�car en el caf�. -Vale, t�o. 9 00:01:45,440 --> 00:01:51,400 - Y si con el caf� viniera una pasta... - Vale, que te pongan tambi�n una galleta. 10 00:01:52,680 --> 00:01:55,640 - �Afuera est� oscuro? - No, hay luz. 11 00:01:55,880 --> 00:01:59,760 - Hoy pareces un poco nervioso. - S�, estoy nervioso. 12 00:01:59,800 --> 00:02:02,920 Cuando estoy nervioso, me pongo de muy mal car�cter. 13 00:02:02,960 --> 00:02:05,880 - Un car�cter de mierda. - Ex�ctamente. 14 00:02:05,920 --> 00:02:08,120 Un car�cter totalmente de mierda. 15 00:02:08,160 --> 00:02:10,320 Veo que de eso est�s orgulloso. 16 00:02:10,360 --> 00:02:14,120 - Muy orgulloso. �Y? - Y... orgullo de mierda. 17 00:02:14,160 --> 00:02:17,200 �Ex�ctamente! 18 00:02:27,980 --> 00:02:29,760 Buenas tardes, se�ora, gracias por el caf�. 19 00:02:29,800 --> 00:02:32,920 - �Cu�nto le debo por las molestias? - No ha sido nada. 20 00:02:32,960 --> 00:02:36,000 �Pero el caf�! T�a, �d�nde est�s? 21 00:02:36,040 --> 00:02:38,480 �Voy, Betta, un momento! 22 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 Entonces Ponti, la triple que le digo 23 00:02:41,760 --> 00:02:44,840 por Tsunami, Pistillo y Furia. 24 00:02:44,880 --> 00:02:48,920 S�, Furia caballo del oeste. Ya muri�. Eso es una triple antigua. 25 00:02:49,060 --> 00:02:51,760 Pues acons�jeme una triple con tres caballos vivos. 26 00:02:51,800 --> 00:02:53,920 �Como siempre! 27 00:02:58,960 --> 00:03:01,960 Cuando miro tus ojos 28 00:03:02,000 --> 00:03:05,080 siento un escalofr�o recorri�ndome 29 00:03:05,120 --> 00:03:08,920 y una sensaci�n de libertad. 30 00:03:09,360 --> 00:03:12,800 Las canciones de amor son bonitas, �no te parece? 31 00:03:12,840 --> 00:03:16,960 S�, bonitas. Dos canciones, tres, siete... 32 00:03:17,100 --> 00:03:20,440 Pero luego acabas hasta los cojones, sinceramente. 33 00:03:20,680 --> 00:03:23,160 Una vez escrib� una canci�n 34 00:03:23,200 --> 00:03:26,680 creo que de amor, para Tuzza Vincenza. 35 00:03:26,720 --> 00:03:29,040 Pero no recuerdo la letra. 36 00:03:29,080 --> 00:03:31,400 Espera, a lo mejor dec�a... 37 00:03:38,520 --> 00:03:40,480 Timbre de mierda. 38 00:03:43,200 --> 00:03:47,360 - �S�? - Puedes subir, pero sin hablar. 39 00:03:47,600 --> 00:03:50,000 No te entiendo, habla m�s alto. �Puedo subir? 40 00:03:50,040 --> 00:03:54,000 S�, pero sin hablar. 41 00:03:54,040 --> 00:03:57,640 �Sigo sin entenderte, me cago en la puta! 42 00:03:57,680 --> 00:04:00,120 Sube, sube. 43 00:04:00,160 --> 00:04:03,200 - �No te entiendo, habla m�s fuerte! - Sube. -�Subo? 44 00:04:03,240 --> 00:04:06,280 - S�. - Estoy subiendo, �vale? -S�. 45 00:04:09,000 --> 00:04:10,800 Nervioso. 46 00:04:12,040 --> 00:04:15,700 Car�cter. Mal car�cter 47 00:04:17,040 --> 00:04:18,580 ...de mierda. 48 00:04:26,480 --> 00:04:29,680 �Me cago en la mar! 49 00:04:34,080 --> 00:04:38,680 - Sal, pero no hables. - Vale. 50 00:04:45,620 --> 00:04:48,600 - �Carmen! - �Qu� pasa? -�Ven! 51 00:05:00,679 --> 00:05:02,679 El carpintero que ha arreglado la puerta no me gustaba. 52 00:05:02,680 --> 00:05:04,980 Puede que haya puesto "chinches". �C�llate! 53 00:05:17,581 --> 00:05:20,481 Me cago en la madre que lo pari�. 54 00:05:36,882 --> 00:05:40,882 Bajemos con el t�o y hablemos en silencio. No hay pelos que valgan. 55 00:05:41,180 --> 00:05:43,640 Es "peros", pap�. 56 00:06:40,200 --> 00:06:45,040 Yo solo hab�a pedido un poco m�s de az�car en el caf� 57 00:06:45,080 --> 00:06:48,640 y una pasta. No me pareci� algo tan grave. 58 00:06:48,680 --> 00:06:52,180 No t�o, creemos que la casa est� plagada de "chinches". 59 00:06:52,181 --> 00:06:53,881 "Chinches" de mierda. 60 00:06:54,020 --> 00:06:56,820 Nunca hab�a visto al carpintero que vino. 61 00:06:56,860 --> 00:07:01,080 - Ten�a una cara nueva, extra�a. - �No estabas con �l mientras trabajaba? 62 00:07:01,200 --> 00:07:04,960 S�. Luego quiso un caf� y me alej�. 63 00:07:05,000 --> 00:07:08,800 - �Te pones a hacer caf�s a desconocidos? - Un caf� no se le niega a nadie. 64 00:07:08,801 --> 00:07:11,301 - Vincenzo, �c�mo est�s? -No es el momento t�a, tenemos 65 00:07:11,302 --> 00:07:13,102 que figurar un plan. Escuchad. 66 00:07:13,140 --> 00:07:20,280 A partir de ahora en casa fingid que no existo; hablad alegremente, bromead. 67 00:07:20,320 --> 00:07:23,700 - Si tengo que pedirte cosas �tengo que escribirte? -S�. 68 00:07:23,740 --> 00:07:27,480 - Pero t� solo le pides dinero. Solo has de escribir n�meros. -Calla. 69 00:07:27,520 --> 00:07:30,440 - Callaos. No es el momento. - �Ser�n polic�as? 70 00:07:30,441 --> 00:07:34,941 No, son los cazafantasmas. �Pues claro! Tenemos que tener cuidado. 71 00:07:34,960 --> 00:07:40,040 �Qu� acento ten�a el carpintero polic�a? 72 00:07:41,780 --> 00:07:43,920 Me parec�a siciliano. 73 00:07:43,960 --> 00:07:47,600 �Tipo? Dime una palabra o frase que dijera. 74 00:07:47,940 --> 00:07:52,620 Cuando le pregunt� si el problema fue grave... 75 00:07:52,660 --> 00:07:57,000 - Hab�a sido grave, mam�. - Acu�rdate que te llamas Carmela 76 00:07:57,040 --> 00:08:00,060 ...y no se le corrige a mam�. - �Qu� tiene que ver? 77 00:08:00,100 --> 00:08:05,120 Y en cierto momento �l se expres� con esta frase. 78 00:08:07,000 --> 00:08:10,040 Una frase que me choc�. 79 00:08:10,080 --> 00:08:15,520 Porque por una parte reconoc�a mis or�genes, pero es confusa... 80 00:08:15,960 --> 00:08:19,180 Betta, �qu� frase te dijo por favor? 81 00:08:19,620 --> 00:08:26,800 Cuando le pregunt� si el problema hab�a sido grave, me dijo... 82 00:08:31,560 --> 00:08:35,200 "So minchia mi". 83 00:08:35,240 --> 00:08:40,040 - Frase de mierda. - "Minchia" es siciliano. 84 00:08:41,540 --> 00:08:45,980 "So" y "mi" son del norte. T�picas del norte. 85 00:08:46,280 --> 00:08:48,160 Es verdad. "So minchia mi"... 86 00:08:49,360 --> 00:08:52,800 Esto es muy confuso, se�ores m�os. 87 00:08:59,980 --> 00:09:01,820 Muy confuso. 88 00:09:10,960 --> 00:09:13,880 Est� claro. Es un polic�a mal pagado. 89 00:09:13,920 --> 00:09:16,200 Naci� en Sicilia, pero estudi� en el norte. 90 00:09:16,240 --> 00:09:19,000 Es evidente la confusi�n ling��stica. 91 00:09:19,040 --> 00:09:20,840 "So minchia mi"... Es evidente. 92 00:09:20,880 --> 00:09:25,820 A lo mejor es un Calamaro que lo ha organizado para saber 93 00:09:25,860 --> 00:09:28,560 de la relaci�n entre su hijo y Carmela. 94 00:09:28,600 --> 00:09:33,360 Exacto. A prop�sito �c�mo se llama el chico que te corteja? 95 00:09:33,700 --> 00:09:36,320 - Tancredi. - �C�mo? 96 00:09:36,660 --> 00:09:38,200 Tancredi. 97 00:09:38,240 --> 00:09:41,520 - Un nombre de mierda. - �Tancredi? Anda ya... 98 00:09:41,660 --> 00:09:46,560 �Pero c�mo se llama en la vida? �La gente lo saluda, 99 00:09:46,600 --> 00:09:50,500 ...si le llamas as�, �l responde? - Pap�, es su nombre. 100 00:09:50,600 --> 00:09:55,440 �Y qu� significa? Tu padre y yo os dimos nombres de santos. 101 00:09:55,480 --> 00:10:01,140 El m�o completo tambi�n, Calascibetta, es el nombre de una ilustre ciudad. 102 00:10:01,141 --> 00:10:05,041 - Risue�o. -Pero Tancredo, Tancredi... �qu� quiere decir? 103 00:10:05,400 --> 00:10:10,520 Estoy seguro. Es un poli siciliano de familia noble deca�da 104 00:10:10,560 --> 00:10:12,920 y emigrado al norte por necesidad. 105 00:10:13,560 --> 00:10:16,360 Silencio. Llaman a la puerta. 106 00:10:18,520 --> 00:10:20,800 �Vamos, fuera! 107 00:10:22,680 --> 00:10:24,920 Vamos, marchaos. 108 00:10:26,080 --> 00:10:28,120 Vamos. 109 00:10:56,400 --> 00:10:59,320 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 110 00:10:59,360 --> 00:11:01,520 Pasad, por favor. 111 00:11:07,160 --> 00:11:10,240 Con permiso. 112 00:11:12,040 --> 00:11:16,280 �Pero mira, si eres id�ntico! 113 00:11:16,320 --> 00:11:19,320 Eres el hijo de Ciccio Ciccio, hermano de Tarz�n 114 00:11:19,360 --> 00:11:22,220 ...casado con Minchia Sicca. - S�, m�s o menos. 115 00:11:22,260 --> 00:11:24,880 Y dime hijo, �qu� buscas? �Qu� necesitas? 116 00:11:24,920 --> 00:11:29,040 Me preguntaba si quieren participar en la recogida de fondos para... 117 00:11:29,080 --> 00:11:31,820 - Perdonad, �siempre quer�is dinero? - �T� calla! 118 00:11:31,860 --> 00:11:36,680 Disc�lpale. �Y esta recogida de fondos para qu� es? 119 00:11:36,720 --> 00:11:41,640 Para comprar herramientas de jard�n para las zonas verdes del pueblo. 120 00:11:42,680 --> 00:11:46,000 - Hasta la vista. 121 00:11:46,040 --> 00:11:50,600 Que teng�is buen d�a. Y dale mis recuerdos a los abuelos. Hasta luego. 122 00:11:50,640 --> 00:11:55,000 - Chao, ni�o. - Lo har�. -Recuerdos a los abuelos. 123 00:12:00,440 --> 00:12:02,800 ...en el interior del t�nel de Fr�jus 124 00:12:02,840 --> 00:12:07,260 desde las 22:30 hasta las 6, por tanto se viaja alternativamente 125 00:12:07,300 --> 00:12:10,700 o hacia Francia o hacia Italia. 126 00:12:14,960 --> 00:12:19,040 - Sebastiano, tengo que decirte algo. - Dime, t�o. 127 00:12:19,280 --> 00:12:22,040 Si yo quisiera darme un ba�o en el mar 128 00:12:22,380 --> 00:12:29,480 �cu�nto crees que me costar�a construir un t�nel o una galer�a? 129 00:12:30,440 --> 00:12:33,600 - �De aqu� al mar? - S�. 130 00:12:34,760 --> 00:12:36,800 �Estamos en el norte, t�o! 131 00:12:36,840 --> 00:12:40,900 Tienes que salir inmediatamente de este cuarto. 132 00:12:40,940 --> 00:12:43,240 Yo puedo ayudarte, est�s en peligro. 133 00:12:43,380 --> 00:12:48,040 �Pero no construyen oleoductos que atraviesan todo el pa�s? 134 00:12:48,080 --> 00:12:51,300 S�, pero los hacen los Estados. Nosotros somos los Parrino, 135 00:12:51,340 --> 00:12:55,840 una modest�sima familia con una modest�sima empresa constructora. 136 00:12:55,880 --> 00:13:00,480 Estamos a unos 150 Kms del mar. �C�mo se te ocurre esto? 137 00:13:00,520 --> 00:13:05,300 Todo es posible. Tu difunto padre y yo hemos construido puentes, 138 00:13:05,340 --> 00:13:07,520 carreteras, pueblos enteros. 139 00:13:07,560 --> 00:13:10,720 Lo han visto todos, t�o, cr�eme. 140 00:13:10,760 --> 00:13:16,980 Pero una galer�a de 150 kms por un capricho personal me parece demasiado. 141 00:13:26,960 --> 00:13:28,640 �S�, t�a? 142 00:13:29,380 --> 00:13:34,000 �Qui�n era esta vez tocando los cojones hasta el fondo? 143 00:13:34,040 --> 00:13:38,280 - Un cura. - �T�a? 144 00:13:38,360 --> 00:13:41,320 - Ven. - �T�a? 145 00:13:44,520 --> 00:13:46,600 Est� loca. 146 00:13:48,360 --> 00:13:49,840 Subo. 147 00:14:05,000 --> 00:14:07,780 - �Se ha ido el cura? - No entiendo. 148 00:14:07,820 --> 00:14:12,240 - �Se ha ido el cura? - No oigo. 149 00:14:15,000 --> 00:14:17,840 Nos han interceptado. 150 00:15:01,240 --> 00:15:07,240 - Carmen, �no suele estar al fondo en la subida? -Depende. 151 00:15:07,280 --> 00:15:12,040 A veces al fondo en la bajada, a veces al fondo en la subida. 152 00:15:12,080 --> 00:15:15,740 �Segura? Porque suele ser en el momento de siempre al fondo en la subida. 153 00:15:15,780 --> 00:15:19,000 Puede ser, depende. Pero al fondo en la bajada suena mejor. 154 00:15:19,740 --> 00:15:22,560 Mam� tiene raz�n. Casi siempre es al fondo en la subida. 155 00:15:46,360 --> 00:15:50,760 Como puede ver se ha echado a perder. Pierde el pelo. 156 00:15:50,900 --> 00:15:54,520 Apuesto a que lo ha secado con la secadora. 157 00:15:54,960 --> 00:15:56,360 Disc�lpeme un momento. 158 00:15:57,600 --> 00:16:02,820 Mam�, �puedes atender a la se�ora? 159 00:16:03,360 --> 00:16:06,520 - Betta, Carmen, buenos d�as. - Buenos d�as. 160 00:16:06,860 --> 00:16:11,000 Traigo apuntados los n�meros... 161 00:16:11,640 --> 00:16:17,160 - Traigo apuntados los n�meros... - De las tallas. -�S�! De las tallas. 162 00:16:17,760 --> 00:16:20,560 Se�orita Carmen, �le gustar�a probarse un abrigo de piel? 163 00:16:20,700 --> 00:16:23,840 No, gracias, Stuort... Sr. Rignanese. 164 00:16:23,880 --> 00:16:28,080 - Gracias. -Nada. Hasta la vista. 165 00:16:32,760 --> 00:16:37,020 Cari�o, la cliente dice que el abrigo de vis�n pierde mucho pelo. 166 00:16:37,060 --> 00:16:42,720 El animal muri� de viejo, y no era vis�n. Que se aguante. 167 00:16:43,020 --> 00:16:46,600 - �No era vis�n? - No. -�Qu� animal era? 168 00:16:47,140 --> 00:16:49,400 Adivina. 169 00:16:55,800 --> 00:17:01,160 - �Era Leica? -S�. Sufr�a demasiado. No pod�a verla sufrir as�. 170 00:17:05,640 --> 00:17:09,840 Sebastiano, acu�rdate que esta noche he quedado con mis amigas. 171 00:17:09,880 --> 00:17:13,080 Sal�damelas, pero no vengas m�s tarde de las 11. 172 00:17:19,200 --> 00:17:21,160 Muy bien. 173 00:17:22,100 --> 00:17:26,400 - Perdona, �y a m� no? -No, se�ora. Usted muy alta tensi�n. 174 00:17:26,440 --> 00:17:30,000 - �Quieres un poco del m�o? - No, se�ora Betta. 175 00:17:30,140 --> 00:17:33,880 - La se�ora Luisa puede morir. - �Ay virgen santa! 176 00:17:33,920 --> 00:17:38,040 - �Pero cu�nto tienes de tensi�n? - 150, se�ora Bruna. 177 00:17:38,180 --> 00:17:42,980 - No lo sab�a, es muy alta. - C�gete vacaciones. Puedes permit�rtelo. 178 00:17:43,020 --> 00:17:45,380 Con tu hija fuera y tu marido siempre trabajando. 179 00:17:45,420 --> 00:17:48,840 �Y ad�nde? Sola no me apetece. Vosotras siempre est�is ocupadas. 180 00:17:48,880 --> 00:17:52,120 - �Teresita no puede ir contigo? - Yo no, se�ora Anna. 181 00:17:52,160 --> 00:17:56,800 Ahora llega a Italia mi hija, mi hijo, mi marido 182 00:17:56,840 --> 00:18:02,520 ...padres de �l y dos t�os. - S�, viene una comunidad a vernos. 183 00:18:02,560 --> 00:18:05,400 Y esto gracias a la se�ora Luisa. 184 00:18:06,480 --> 00:18:08,480 Disculpen. 185 00:18:10,800 --> 00:18:12,700 - �Qu� paciencia! - Y tanto. 186 00:18:12,740 --> 00:18:19,560 - Perdona Luisa, �se quedan contigo? - S�, todos, una temporada. 187 00:18:19,800 --> 00:18:24,220 - Perdona Luisa, �pero tu marido no dice nada? -No lo sabe. 188 00:18:24,260 --> 00:18:27,880 - Ay virgen santa. - Incre�ble. 189 00:18:27,920 --> 00:18:32,180 Qu� suerte tienes Betta, que no tienes marido. 190 00:18:33,120 --> 00:18:34,640 �Jugamos? 191 00:19:03,600 --> 00:19:05,980 �A qu� viene tanta prisa? 192 00:19:19,000 --> 00:19:23,200 - Es que la casa est� llena de "chinches". - �Por qu� no te lavas? 193 00:19:23,340 --> 00:19:27,840 No te hagas el gracioso. El asunto es grave. La polic�a va en serio. 194 00:19:27,880 --> 00:19:31,520 A este punto creo que los Calamaro no tienen nada que ver. 195 00:19:31,560 --> 00:19:35,640 Y porque los Calamaro llevan varios d�as en Bruselas por la boda 196 00:19:35,680 --> 00:19:40,120 del sobrino parlamentario. Adem�s se est�n comprando un puerto en Holanda. 197 00:19:40,160 --> 00:19:43,520 Vale. Claro. Eso me tranquiliza. 198 00:19:43,560 --> 00:19:47,600 Escucha. Scintilla, el hijo de Sausizza, emparentado con los Lampo. 199 00:19:47,640 --> 00:19:51,960 Pues dice que tiene un dispositivo que aisla todo aparato electr�nico... 200 00:19:52,000 --> 00:19:57,020 - Es un momento, sin problemas. - �D�nde vive? -Cerca. Bajo el ayuntamiento. 201 00:19:57,260 --> 00:20:01,180 Es el hombre m�s buscado del mundo. Lo buscan hasta los Indios. 202 00:20:01,220 --> 00:20:04,520 Los de WikiLeaks a su lado son unos electricistas. 203 00:20:04,560 --> 00:20:07,400 - �Entonces podemos llamarlo, por favor? - Claro. 204 00:20:07,440 --> 00:20:12,320 - Venga, llam�moslo y resolv�moslo. - S�. Hola, Scintilla. 205 00:20:12,360 --> 00:20:15,120 Soy el Stuorto. Quer�a decirte 206 00:20:15,160 --> 00:20:18,160 tengo un amigo con un problema. 207 00:20:18,200 --> 00:20:23,320 Tiene la casa llena de bichos... Exacto. �Que si ma�ana �l est� en casa? 208 00:20:23,460 --> 00:20:27,120 S�. Ma�ana, pasado... �l siempre est� en casa. 209 00:20:27,260 --> 00:20:29,440 Ah, �podemos vernos? Perfecto. 210 00:20:29,480 --> 00:20:33,600 A las 5 en la galer�a Excelsior, 15� estancia. 211 00:20:33,640 --> 00:20:37,560 Perfecto. Scintilla, eres un se�or. 212 00:20:37,600 --> 00:20:42,640 - Gracias de mi amigo tambi�n. - Chao. Gracias. 213 00:20:42,880 --> 00:20:46,080 - Todo en orden. - Te debo una, Stuorto. 214 00:20:46,120 --> 00:20:50,100 Hemos dado demasiada confianza a la polic�a. Hemos sido demasiado caballerosos. 215 00:20:50,140 --> 00:20:52,940 En todos estos a�os les hemos dado la posibilidad de construirse la primera, 216 00:20:52,980 --> 00:20:56,400 ...la segunda, y hasta la tercera casa. Los gastos aumentan. 217 00:20:56,440 --> 00:20:58,660 Les cerramos los grifos y tapiamos los muros. La cuesti�n es que tenemos 218 00:20:58,661 --> 00:21:02,661 tenemos que llamar a nuestras familias, a todas las familias enteras. 219 00:21:02,700 --> 00:21:07,260 ...y a los pol�ticos de referencia como el senador. -El senador est� fijo en Roma. 220 00:21:07,300 --> 00:21:10,960 Si est� fijo se desfija. Que tome el avi�n, el tren, el bus 221 00:21:11,000 --> 00:21:16,040 ...la moto, a pie, y que vuelva. - Qu� bien te queda el abrigo de piel. 222 00:21:16,380 --> 00:21:19,840 Me recuerdas al presidente de Rusia... 223 00:21:19,880 --> 00:21:23,360 - Pitin, no, Pitin. - Putin. 224 00:21:23,400 --> 00:21:28,120 Se llama Putin. Bueno, llamas a las familias y les dices 225 00:21:28,160 --> 00:21:32,320 "En el momento de siempre, junto a la llanura, en el centro de la estancia. 226 00:21:32,360 --> 00:21:35,960 - En la santa estancia como siempre. - En el momento de siempre 227 00:21:36,000 --> 00:21:40,560 ...junto a la llanura, en el centro de la estancia. -Santa. -Santa. 228 00:21:40,600 --> 00:21:45,120 En el momento de siempre. No junto a la subida o la bajada. 229 00:21:45,160 --> 00:21:49,080 Junto a la llanura. En el momento de siempre, junto a la llanura 230 00:21:49,120 --> 00:21:52,240 en el centro de la santa estancia. 231 00:22:42,060 --> 00:22:45,880 T� que fuiste nuestro alcalde, �c�mo se llama el nuevo alcalde? 232 00:22:45,920 --> 00:22:48,480 Gigi Fumagalli. 233 00:22:49,480 --> 00:22:54,420 - �Pero lo saluda la gente? "Gigi"... - �l no supone problema. -Es cierto. 234 00:22:54,460 --> 00:22:59,560 Mi hijo es responsable de zona en el banco, y me dijo que Fumagalli 235 00:22:59,600 --> 00:23:05,300 ten�a serios problemas con la hipoteca. Es d�bil. Tiene grandes deudas. 236 00:23:05,340 --> 00:23:10,600 Perfecto. Le llevamos una ayudita y un mes lo tenemos arreglado. 237 00:23:10,640 --> 00:23:14,640 - �M�s ideas? -Se necesita un campo de refugiados, pero grande. 238 00:23:14,680 --> 00:23:18,680 - Tenemos que desviar la atenci�n de la polic�a. -Pero as� llegar� m�s polic�a 239 00:23:18,720 --> 00:23:22,240 ...y m�s periodistas. - No, Calogero tiene raz�n. 240 00:23:22,380 --> 00:23:26,100 Construimos all� las casas, y luego las quemamos. 241 00:23:26,340 --> 00:23:29,740 Pero solo africanos, ni �rabes ni musulmanes... 242 00:23:29,780 --> 00:23:33,000 Ya, seleccionamos solo cantantes y bailarines. 243 00:23:34,140 --> 00:23:37,160 Est� bien. Pero lejos, en el extrarradio. 244 00:23:37,200 --> 00:23:41,280 - Se encarga nuestro senador. - Claro. No hay problema. 245 00:23:41,320 --> 00:23:45,840 Me parece todo correcto. Quitadme de encima a la polic�a 246 00:23:45,880 --> 00:23:49,920 que no me lo merezco, y vosotros tampoco. �Cierto? 247 00:23:56,960 --> 00:24:00,160 Cierto. Lo cierto, cierto es. 248 00:24:00,200 --> 00:24:03,560 Perdona Giuseppe, �t� no dices nada? 249 00:24:03,600 --> 00:24:07,320 Si he de ser sincero, la polic�a me importa un carajo 250 00:24:07,360 --> 00:24:11,680 porque me importa un carajo y punto. Pero quer�a aclarar una cosa. 251 00:24:11,720 --> 00:24:16,120 Calogero y querido Tano, he sabido que vuestros hijos se est�n viendo 252 00:24:16,160 --> 00:24:21,140 y se respetan con vuestro consentimiento. Pero quiz� me equivoco. 253 00:24:21,780 --> 00:24:24,860 - No te equivocas. - No, no te equivocas. 254 00:24:25,000 --> 00:24:27,960 Sab�is que eso no es posible. 255 00:24:29,400 --> 00:24:31,400 No est� en el acuerdo. 256 00:24:32,400 --> 00:24:35,840 - Sin el parecer de todos. - Cierto. 257 00:24:39,400 --> 00:24:44,440 "Toda sagrada familia ni puede ni debe fortalecerse 258 00:24:44,480 --> 00:24:49,080 con sangre mezclada sin el consentimiento de todos los jefes de familia. " 259 00:24:50,120 --> 00:24:53,800 Solo hay una ley. Es igual para todos, y se respeta. 260 00:24:54,640 --> 00:24:58,720 - Antes de nada la legalidad, �o no? - Tiene raz�n. 261 00:24:58,760 --> 00:25:02,400 - Cierto. -Tenemos que respetar la ley en "primis", 262 00:25:02,440 --> 00:25:06,360 y en "segundis" los acuerdos. Los muchachos son j�venes. 263 00:25:06,400 --> 00:25:09,540 A tu hijo lo conozco. Tiene las hormonas grandes como naranjas, 264 00:25:09,541 --> 00:25:12,241 ...tiene que calmarse, es la norma. - Cierto. 265 00:25:13,080 --> 00:25:16,080 Lo cierto, cierto es. �Cierto? 266 00:25:18,340 --> 00:25:21,280 - Es cierto. - Turiddu tiene raz�n. 267 00:25:21,320 --> 00:25:24,780 Y en "tercis" lo importante es que se resuelva esto con la polic�a 268 00:25:24,781 --> 00:25:27,781 que se entera de nuestra vida en casa con los micr�fonos. 269 00:25:27,782 --> 00:25:30,582 A m� no se me levanta si me siento observado. 270 00:25:30,700 --> 00:25:33,820 Y ahora, amigos, se�ores, resueltos los problemas con 271 00:25:33,821 --> 00:25:36,621 la finura y la honestidad que nos caracteriza, 272 00:25:36,660 --> 00:25:40,080 pongamos un broche de espect�culo. Tenemos una sorpresa. 273 00:25:40,320 --> 00:25:43,580 Nuestro Stuorto nos recitar� unos poemas a nosotros, 274 00:25:43,620 --> 00:25:45,980 amigos y compa�eros, respetables conciudadanos 275 00:25:45,981 --> 00:25:49,181 y contribuyentes que hacemos grande este pa�s. 276 00:25:49,220 --> 00:25:51,520 Vamos, Stuorto, adelante. 277 00:25:52,160 --> 00:25:54,800 - �Muy bien, Stuorto! - Gracias. 278 00:25:54,940 --> 00:25:59,640 Quer�a recitar la poes�a de un poeta, Giacomo Leopardi. 279 00:25:59,680 --> 00:26:04,380 - "Torcido" como yo. - �Pero qui�n? �El hijo de Pinocchio? 280 00:26:04,420 --> 00:26:08,200 - �El yerno de Titanic? - No. Es un poeta de verdad. 281 00:26:08,240 --> 00:26:12,240 De fama mundial que sufri� much�simo. 282 00:26:12,280 --> 00:26:16,960 - Creo que era piemontese, de Tur�n. - A prop�sito de Tur�n, 283 00:26:17,000 --> 00:26:20,900 Un primo de mi mujer se ha hecho asesor en un pueblo cercano. 284 00:26:20,940 --> 00:26:24,520 Le hab�an dado dos opciones. De cultura 285 00:26:24,560 --> 00:26:29,000 u obras p�blicas en casa. �Qu� cre�is que eligi�? 286 00:26:29,340 --> 00:26:32,480 - �Qu� eligi�? - Cultura. 287 00:26:40,520 --> 00:26:43,600 �Cultura! Iros a tomar por el culo. 288 00:26:49,040 --> 00:26:54,640 Como os dec�a, os voy a recitar el poema de Giacomo Leopardi. 289 00:26:54,680 --> 00:26:56,680 Estoy un poco emocionado y todo. 290 00:26:57,980 --> 00:27:00,920 "La calma despu�s de la tormenta". 291 00:27:01,920 --> 00:27:05,680 "Ha pasado la tormenta: oigo p�jaros festar" 292 00:27:05,720 --> 00:27:07,960 "y la gallina... " 25711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.