Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,861 --> 00:00:13,285
(Episode 8)
2
00:00:31,915 --> 00:00:34,735
- My gosh, look at that. - It's beautiful.
3
00:01:38,181 --> 00:01:39,665
Chung Myung, is that you?
4
00:01:58,101 --> 00:02:00,155
You look happy,
5
00:02:01,338 --> 00:02:02,825
Princess Song Hwa.
6
00:02:22,058 --> 00:02:24,115
Why are you here?
7
00:02:24,394 --> 00:02:25,945
Why do you think?
8
00:02:27,097 --> 00:02:29,885
Do you think I came here to congratulate your wedding?
9
00:02:31,301 --> 00:02:34,155
I shouldn't have shown you mercy back then.
10
00:02:35,238 --> 00:02:37,795
The big smile you had on your face earlier...
11
00:02:38,475 --> 00:02:40,395
was very beautiful.
12
00:02:42,179 --> 00:02:43,735
What a waste.
13
00:02:44,614 --> 00:02:46,535
The groom will never get the chance to see it again.
14
00:02:49,486 --> 00:02:51,605
I'll greet him in your place,
15
00:02:52,622 --> 00:02:54,715
I'm not sure if that will look beautiful though.
16
00:03:36,299 --> 00:03:37,925
Chan Seong.
17
00:03:38,268 --> 00:03:39,725
Hey, Mi Ra.
18
00:03:44,808 --> 00:03:48,595
She's my friend. I wonder how she knew I'd be here.
19
00:03:49,346 --> 00:03:50,805
Chan Seong.
20
00:03:53,216 --> 00:03:55,235
You brought her here.
21
00:03:56,419 --> 00:03:59,305
I'm sorry for making you uncomfortable.
22
00:03:59,889 --> 00:04:01,845
This is why you came.
23
00:04:04,828 --> 00:04:07,315
They had no intention of letting me go...
24
00:04:08,665 --> 00:04:10,755
in the first place.
25
00:04:11,268 --> 00:04:12,755
Ms. Jang.
26
00:04:13,303 --> 00:04:14,895
Is there something wrong?
27
00:04:20,577 --> 00:04:22,535
She's smiling again...
28
00:04:24,447 --> 00:04:26,265
right in front of me.
29
00:04:39,429 --> 00:04:40,985
Gosh, Mi Ra!
30
00:05:00,650 --> 00:05:02,335
Go look after her.
31
00:05:03,586 --> 00:05:05,545
That is your job.
32
00:05:19,903 --> 00:05:21,655
Here.
33
00:05:26,876 --> 00:05:29,635
- Hey, Chan Seong. - Yes, sorry.
34
00:05:30,013 --> 00:05:31,805
- Hold my hand. - Okay.
35
00:05:52,335 --> 00:05:53,825
Here.
36
00:05:54,371 --> 00:05:55,630
Thanks.
37
00:05:55,638 --> 00:05:57,055
Well...
38
00:05:57,374 --> 00:05:59,800
I did come here to obstruct you,
39
00:05:59,809 --> 00:06:02,235
but I didn't know I'd end up doing it this way.
40
00:06:04,314 --> 00:06:05,735
Drink this.
41
00:06:05,749 --> 00:06:08,235
You drank seawater earlier. It'll refresh you.
42
00:06:13,923 --> 00:06:15,845
Was her name Jang Man Weol?
43
00:06:16,226 --> 00:06:18,485
Your boss. Did she leave because of me?
44
00:06:19,262 --> 00:06:20,490
Do you know her by any chance?
45
00:06:20,497 --> 00:06:22,460
No, I've never seen her before.
46
00:06:22,465 --> 00:06:24,355
Why do you ask? Did she say she knows me?
47
00:06:25,268 --> 00:06:27,025
Did I see her at the hospital?
48
00:06:28,471 --> 00:06:31,340
Anyway, I'm being such a nuisance.
49
00:06:31,341 --> 00:06:33,510
By the way, that was not intentional at all.
50
00:06:33,510 --> 00:06:36,665
The wind blew suddenly as if someone was pushing me.
51
00:06:36,813 --> 00:06:39,005
My gosh, that was so scary.
52
00:06:46,589 --> 00:06:48,545
Did she actually push you?
53
00:06:49,559 --> 00:06:53,585
Nothing's been going my way. I must be cursed or something.
54
00:06:53,830 --> 00:06:55,655
Should I go see a shaman?
55
00:06:55,799 --> 00:06:57,455
You need to sprinkle salt.
56
00:06:58,368 --> 00:07:00,725
You must purify yourself when evil spirits are bugging you.
57
00:07:00,837 --> 00:07:03,330
Don't stay out until late at night just in case,
58
00:07:03,339 --> 00:07:04,470
and try not to be alone.
59
00:07:04,474 --> 00:07:07,195
You sound just like my grandma right now.
60
00:07:07,377 --> 00:07:09,440
She always used to say...
61
00:07:09,446 --> 00:07:10,780
that I must be careful at all times...
62
00:07:10,780 --> 00:07:12,905
because of my bad karma from my past lives.
63
00:07:13,216 --> 00:07:16,135
She gave me this. She said it'll protect me.
64
00:07:16,653 --> 00:07:18,445
You still wear that bracelet?
65
00:07:19,389 --> 00:07:21,045
You remember it.
66
00:07:21,925 --> 00:07:24,120
Chan Seong, I think bad spirits are following me around.
67
00:07:24,127 --> 00:07:25,420
Stay with me at night.
68
00:07:25,428 --> 00:07:26,990
I have to work at night.
69
00:07:26,996 --> 00:07:29,360
I called a cab for you, so just go home when it arrives.
70
00:07:29,365 --> 00:07:31,400
I lost my purse though.
71
00:07:31,401 --> 00:07:32,730
I've already paid for the cab ride.
72
00:07:32,735 --> 00:07:34,630
I'll put it on your tab, so pay me back.
73
00:07:34,637 --> 00:07:38,025
Don't forget that you're in debt, which is even scarier than ghosts.
74
00:07:41,010 --> 00:07:42,435
Gosh.
75
00:07:44,314 --> 00:07:45,765
My gosh.
76
00:07:48,651 --> 00:07:50,275
Chan Seong.
77
00:07:50,920 --> 00:07:53,175
You brought her here.
78
00:07:53,690 --> 00:07:55,675
This is why you came.
79
00:08:00,330 --> 00:08:02,015
I wonder if she's okay.
80
00:08:26,256 --> 00:08:29,015
(Lee Mi Ra)
81
00:08:29,993 --> 00:08:31,445
"Lee Mi Ra".
82
00:09:09,399 --> 00:09:12,585
His ex-girlfriend from the US came by earlier.
83
00:09:18,908 --> 00:09:21,335
What a cruel twist of fate.
84
00:09:23,012 --> 00:09:25,035
Enough is enough, please.
85
00:09:25,548 --> 00:09:27,035
(Delete 1 image.)
86
00:09:35,992 --> 00:09:38,245
Gosh, how much longer will you folks keep this up?
87
00:09:48,771 --> 00:09:51,370
I have a lot on my mind right now.
88
00:09:51,374 --> 00:09:54,740
Those ridiculous dance moves are really getting on my nerves.
89
00:09:54,744 --> 00:09:57,405
Enough, okay?
90
00:10:01,117 --> 00:10:04,005
My gosh, nice!
91
00:10:13,062 --> 00:10:14,290
Next news.
92
00:10:14,297 --> 00:10:17,530
Ms. Park Heung Ja, the oldest living person in the country...
93
00:10:17,533 --> 00:10:19,125
You folks can...
94
00:10:20,003 --> 00:10:22,495
take a break and start dancing away again after I get off.
95
00:10:22,605 --> 00:10:23,600
She was...
96
00:10:23,606 --> 00:10:26,165
the only living person in the country born in the 19th century.
97
00:10:26,209 --> 00:10:29,170
Ms. Park lived to be 120 and led a happy life...
98
00:10:29,178 --> 00:10:32,640
with her children and grandchildren, always offering...
99
00:10:32,649 --> 00:10:35,080
positive words of wisdom with a smile on her face.
100
00:10:35,084 --> 00:10:37,745
She led a great life and passed away with no regrets.
101
00:10:41,924 --> 00:10:45,015
(In mourning)
102
00:10:49,766 --> 00:10:52,430
You enjoyed a fortunate life for over a century,
103
00:10:52,435 --> 00:10:54,225
so you can leave with no regrets.
104
00:11:02,712 --> 00:11:04,435
You're going to leave like this?
105
00:11:11,387 --> 00:11:14,190
Your great-grandson's wife is due very soon.
106
00:11:14,190 --> 00:11:18,585
Wait a couple of months, and you can meet your great-great-grandchild.
107
00:11:18,828 --> 00:11:20,760
She lived for 120 years.
108
00:11:20,763 --> 00:11:24,060
She has 8 children and 24 grandchildren.
109
00:11:24,067 --> 00:11:26,430
It'd be foolishly greedy of her to stay just to meet a grandkid...
110
00:11:26,436 --> 00:11:28,400
of one of those grandchildren of hers.
111
00:11:28,404 --> 00:11:32,140
Your great-great-grandchild will be so adorable.
112
00:11:32,141 --> 00:11:35,235
You'll be incredibly sad if you don't get to meet this baby.
113
00:11:35,578 --> 00:11:37,565
I said, she lived for 120 years.
114
00:11:39,315 --> 00:11:41,175
You have nothing to be sad about.
115
00:11:51,127 --> 00:11:55,955
Why stop a soul who is ready to rest in peace?
116
00:11:56,733 --> 00:11:59,685
I stopped her? No, her great-great-grandkid did.
117
00:12:00,436 --> 00:12:01,930
She's has witnessed three centuries...
118
00:12:01,938 --> 00:12:04,300
and experienced everything humans can possibly experience...
119
00:12:04,307 --> 00:12:06,970
in one lifetime.
120
00:12:06,976 --> 00:12:09,195
And because of you, that special soul...
121
00:12:09,312 --> 00:12:11,240
will wander the living realm now.
122
00:12:11,247 --> 00:12:14,775
They won't let such a special soul wander the living realm.
123
00:12:16,352 --> 00:12:19,505
Look, that nosy woman is already here.
124
00:12:40,076 --> 00:12:43,040
Her children are great cooks.
125
00:12:43,045 --> 00:12:45,405
They made delicious food even for her funeral.
126
00:12:45,648 --> 00:12:48,335
Hey, try some.
127
00:12:50,787 --> 00:12:53,645
I can tell right away that it came out of a package.
128
00:12:54,257 --> 00:12:56,590
If you have to cook yourself for the funeral,
129
00:12:56,592 --> 00:12:59,845
your family will never be at peace.
130
00:13:00,596 --> 00:13:04,860
I guess her family's motto is to take the easy way.
131
00:13:04,867 --> 00:13:08,155
This is why her family was so happy.
132
00:13:09,972 --> 00:13:11,740
Did you interrupt...
133
00:13:11,741 --> 00:13:14,565
that spirit's journey to the afterlife just to see me?
134
00:13:15,978 --> 00:13:17,805
I'm kind of regretting it.
135
00:13:18,314 --> 00:13:19,765
She's too far.
136
00:13:20,416 --> 00:13:22,535
I should have gone to her right away.
137
00:13:24,620 --> 00:13:26,475
To that woman, Song Hwa.
138
00:13:29,859 --> 00:13:33,245
No, in this life, she's Lee Mi Ra.
139
00:13:33,763 --> 00:13:36,655
While you were shriveled up and your time has stopped,
140
00:13:37,600 --> 00:13:41,395
she came back to this life as a human after living many lives.
141
00:13:42,471 --> 00:13:45,400
You have met due to the connection in your previous life.
142
00:13:45,408 --> 00:13:47,365
Just let her pass by.
143
00:13:47,844 --> 00:13:51,205
How could I just let her pass by me?
144
00:13:54,650 --> 00:13:58,305
To you, she may be an object of an unfinished grudge.
145
00:13:58,988 --> 00:14:00,675
To her,
146
00:14:00,990 --> 00:14:04,345
you're a piece of her previous life which she doesn't remember.
147
00:14:06,229 --> 00:14:08,715
You wanted me to let her go.
148
00:14:10,066 --> 00:14:13,225
That's why you made me meet her through Chan Seong.
149
00:14:14,971 --> 00:14:18,995
You cannot harm that girl.
150
00:14:24,647 --> 00:14:27,405
Only then, I'll leave this world peacefully...
151
00:14:29,051 --> 00:14:33,175
just like Warmhearted Ma Go wants.
152
00:14:44,533 --> 00:14:46,385
To give you some relief,
153
00:14:47,036 --> 00:14:49,955
I'll go back to the hotel without causing trouble and stay there.
154
00:14:59,615 --> 00:15:01,335
Drop me off on your way.
155
00:15:01,884 --> 00:15:04,575
Or you can take me to the Sanzu River.
156
00:15:17,066 --> 00:15:18,555
Will...
157
00:15:20,636 --> 00:15:22,055
he come too?
158
00:15:49,198 --> 00:15:53,185
For a flower to blossom, she needs to feel the wind...
159
00:15:53,269 --> 00:15:55,195
and face the rain too.
160
00:16:04,380 --> 00:16:06,435
Do you know where Ms. Jang is?
161
00:16:07,650 --> 00:16:09,580
She hasn't come back yet.
162
00:16:09,585 --> 00:16:11,580
Did anything happen on your outing?
163
00:16:11,587 --> 00:16:13,920
She got mad all of a sudden and disappeared.
164
00:16:13,923 --> 00:16:15,920
Ms. Jang sudden change of mood...
165
00:16:15,925 --> 00:16:18,490
isn't special. It happens all the time.
166
00:16:18,494 --> 00:16:21,360
When she gets mad, she usually goes shopping or to a restaurant.
167
00:16:21,364 --> 00:16:24,430
She's probably at a department store or at a famous restaurant now.
168
00:16:24,433 --> 00:16:27,260
She can't probably do that because she reached her credit card limit.
169
00:16:27,269 --> 00:16:29,600
Then, she must be livid.
170
00:16:29,605 --> 00:16:31,940
I should stay away from her today.
171
00:16:31,941 --> 00:16:34,710
When she gets livid, does she vanish into thin air...
172
00:16:34,710 --> 00:16:36,070
and not come back to the hotel?
173
00:16:36,078 --> 00:16:37,410
That never happens.
174
00:16:37,413 --> 00:16:39,780
Ms. Jang has to come back to the hotel.
175
00:16:39,782 --> 00:16:42,375
No matter how far she runs away, the hotel will chase after her.
176
00:16:42,651 --> 00:16:44,775
The hotel will chase after her?
177
00:16:49,125 --> 00:16:51,360
Is there a secret about the hotel I still don't know about?
178
00:16:51,360 --> 00:16:53,220
If Ms. Jang didn't tell you,
179
00:16:53,229 --> 00:16:55,415
- you don't... - I don't have to know?
180
00:16:57,166 --> 00:17:00,955
I'm not here to stay just temporarily anymore.
181
00:17:01,203 --> 00:17:03,900
If all the hotel staff knows what it is,
182
00:17:03,906 --> 00:17:05,695
I must know too.
183
00:17:08,911 --> 00:17:11,910
You said that it was a punishment that she must stay in this hotel.
184
00:17:11,914 --> 00:17:15,180
Does her punishment follow after her when she runs away from it?
185
00:17:15,184 --> 00:17:16,635
That's right.
186
00:17:16,886 --> 00:17:21,745
Ms. Jang can never stay out of this hotel.
187
00:17:45,481 --> 00:17:47,705
She can't go to the afterlife.
188
00:17:48,951 --> 00:17:51,345
And she can't live in this world either.
189
00:17:52,188 --> 00:17:55,745
At first, it looked like she tried several times to run away.
190
00:17:56,625 --> 00:17:58,285
But it never worked.
191
00:18:03,165 --> 00:18:06,030
Ms. Jang is the Moon Tree.
192
00:18:06,035 --> 00:18:09,625
The energy of the Moon Tree is creating this space.
193
00:18:12,341 --> 00:18:16,235
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
194
00:18:16,412 --> 00:18:19,835
And there stands Guest House of the Moon.
195
00:18:37,533 --> 00:18:40,425
When she stays away from the hotel for more than a day,
196
00:18:40,469 --> 00:18:43,955
the Moon Tree follows her to where she is.
197
00:18:44,173 --> 00:18:46,365
That's why she must return.
198
00:18:47,042 --> 00:18:49,595
It's impossible for her to escape from it.
199
00:18:52,748 --> 00:18:54,205
That means...
200
00:18:54,750 --> 00:18:57,005
she's been locked up in this hotel.
201
00:19:01,457 --> 00:19:04,015
Why was she tied down here, so she can't leave?
202
00:19:05,294 --> 00:19:07,420
I heard that she almost became an evil spirit,
203
00:19:07,429 --> 00:19:10,190
but Ma Go brought her here and tied her down to this place.
204
00:19:10,199 --> 00:19:13,130
You've seen what happened...
205
00:19:13,135 --> 00:19:16,455
to the vengeful spirit who harmed humans in this life.
206
00:19:23,746 --> 00:19:28,805
To Ms. Jang, this may be her prison, but it's also a fence.
207
00:19:30,119 --> 00:19:32,375
It's safe for her to stay here.
208
00:19:45,234 --> 00:19:46,655
Here.
209
00:19:46,669 --> 00:19:48,070
Thank you.
210
00:19:48,070 --> 00:19:49,970
You got lucky. No one took your bag.
211
00:19:49,972 --> 00:19:51,765
Thank you.
212
00:19:56,545 --> 00:19:59,035
How did this end up on the bus?
213
00:20:01,483 --> 00:20:02,905
Wait.
214
00:20:05,387 --> 00:20:07,145
My photo is missing.
215
00:20:10,859 --> 00:20:13,085
Amusement park.
216
00:20:14,496 --> 00:20:16,955
It looks like Lee Mi Ra was happy.
217
00:20:26,909 --> 00:20:28,395
Chan Seong?
218
00:20:47,696 --> 00:20:50,785
Mr. Ku told me to prepare this.
219
00:20:53,335 --> 00:20:56,725
He was quite worried when you didn't come back...
220
00:20:56,872 --> 00:20:58,825
after you disappeared without a word.
221
00:21:01,410 --> 00:21:03,535
I met someone,
222
00:21:04,413 --> 00:21:06,210
so I needed some time to think.
223
00:21:06,215 --> 00:21:07,510
As he was worried,
224
00:21:07,516 --> 00:21:12,605
I told him why you had no choice but to come back to the hotel.
225
00:21:16,692 --> 00:21:18,145
You did?
226
00:21:18,894 --> 00:21:20,915
Where's Chan Seong now?
227
00:21:37,613 --> 00:21:39,205
Is she okay?
228
00:21:44,086 --> 00:21:45,675
Your friend.
229
00:21:46,188 --> 00:21:48,045
I made her fall into the water.
230
00:21:48,324 --> 00:21:49,945
Did she drown?
231
00:21:51,160 --> 00:21:52,715
She's fine.
232
00:21:52,761 --> 00:21:54,245
Too bad.
233
00:22:04,807 --> 00:22:06,565
Why aren't you asking me...
234
00:22:08,510 --> 00:22:10,240
why I made her fall into the water...
235
00:22:10,245 --> 00:22:12,280
and what I saw in her face?
236
00:22:12,281 --> 00:22:15,005
You should ask me millions of questions, scold me, and stop me.
237
00:22:15,217 --> 00:22:18,645
If I try to stop you, will that work?
238
00:22:24,193 --> 00:22:25,845
I really don't know.
239
00:22:26,528 --> 00:22:29,315
You call yourself a bad person.
240
00:22:30,232 --> 00:22:32,600
And seeing how you're stuck here for over 1,000 years,
241
00:22:32,601 --> 00:22:34,455
I guess it's not something to take lightly of.
242
00:22:37,506 --> 00:22:39,825
When I saw you in my dream,
243
00:22:40,476 --> 00:22:42,395
you were just in love.
244
00:22:48,984 --> 00:22:50,675
So what did you do earlier?
245
00:22:51,553 --> 00:22:52,975
What?
246
00:22:53,288 --> 00:22:56,620
Where did you go after ditching me?
247
00:22:56,625 --> 00:22:59,445
There's nothing much for you to do with a maxed-out credit card.
248
00:23:00,829 --> 00:23:02,890
I don't need you or my credit card...
249
00:23:02,898 --> 00:23:04,560
to have fun, you know.
250
00:23:04,566 --> 00:23:06,955
I attended a dance party...
251
00:23:07,736 --> 00:23:09,895
and ate nice food at a feast.
252
00:23:10,939 --> 00:23:12,070
A dance party?
253
00:23:12,074 --> 00:23:16,435
Yes, the dancers had such majestic lines.
254
00:23:18,414 --> 00:23:20,540
And you went there alone?
255
00:23:20,549 --> 00:23:23,575
You could've invited me. Unbelievable.
256
00:23:24,920 --> 00:23:26,875
If you were there,
257
00:23:27,589 --> 00:23:29,215
it would've been a sight.
258
00:23:32,327 --> 00:23:34,585
Well, anything that's entertaining, we'll do together.
259
00:23:35,063 --> 00:23:39,125
It's always better to share nice experiences.
260
00:23:41,970 --> 00:23:45,825
The view is much better now that I have company.
261
00:24:11,700 --> 00:24:13,355
Whatever it is you're going to do,
262
00:24:14,169 --> 00:24:15,795
just don't forget this.
263
00:24:17,639 --> 00:24:20,965
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
264
00:24:22,311 --> 00:24:23,795
I will...
265
00:24:25,314 --> 00:24:26,935
be here with you.
266
00:26:12,754 --> 00:26:14,205
Doctor.
267
00:26:20,696 --> 00:26:23,855
Sir, it's raining.
268
00:26:28,136 --> 00:26:30,695
I'm always happy whenever it rains...
269
00:26:30,806 --> 00:26:32,695
because I'll be with you.
270
00:26:35,444 --> 00:26:37,235
I'm not your doctor, miss.
271
00:26:37,446 --> 00:26:41,005
Please stay with me until the song ends.
272
00:26:49,591 --> 00:26:53,445
At the shore of the blue sea
273
00:26:53,862 --> 00:26:58,255
You took my shaking hand
274
00:26:58,300 --> 00:27:01,955
With twinkling eyes
275
00:27:03,405 --> 00:27:07,040
Please wait
276
00:27:07,042 --> 00:27:08,465
Honey?
277
00:27:17,819 --> 00:27:20,145
Honey. Honey?
278
00:27:20,856 --> 00:27:22,275
Honey!
279
00:27:36,138 --> 00:27:38,125
- Did you just get in? - Yes.
280
00:27:43,712 --> 00:27:45,165
What's that?
281
00:27:45,514 --> 00:27:48,135
You're the one who said she should stay with us.
282
00:27:48,550 --> 00:27:50,810
Me? To whom?
283
00:27:50,819 --> 00:27:52,345
Me.
284
00:27:54,790 --> 00:27:57,215
What are you doing here?
285
00:27:57,559 --> 00:27:59,620
I was scared to be alone.
286
00:27:59,628 --> 00:28:01,885
You have no idea what happened to me.
287
00:28:02,297 --> 00:28:03,290
What happened?
288
00:28:03,298 --> 00:28:07,055
I found the purse I had lost on an express bus...
289
00:28:07,769 --> 00:28:10,230
when I never got on one.
290
00:28:10,238 --> 00:28:14,625
Hold on. Does this mean that it got on the bus itself?
291
00:28:14,810 --> 00:28:16,295
My gosh!
292
00:28:16,878 --> 00:28:18,240
Stop it, both of you.
293
00:28:18,246 --> 00:28:20,340
When I'm home, I'd like a rest from the supernatural.
294
00:28:20,348 --> 00:28:22,710
But this can't be explained scientifically.
295
00:28:22,718 --> 00:28:26,475
Someone must've taken your purse and left it on the bus.
296
00:28:27,456 --> 00:28:30,115
Yes, that's more of a possibility.
297
00:28:30,892 --> 00:28:33,390
Didn't you lose anything? Money or credit cards?
298
00:28:33,395 --> 00:28:35,355
I never carried around any.
299
00:28:35,630 --> 00:28:38,285
That being said, can I borrow some money?
300
00:28:40,736 --> 00:28:42,455
Sanchez!
301
00:28:44,773 --> 00:28:46,895
I'll let her stay here for now, just in case.
302
00:28:50,078 --> 00:28:52,435
You're opening the hotel's amusement park again?
303
00:28:52,514 --> 00:28:54,240
Yes, someone seems to have had some fond memories...
304
00:28:54,249 --> 00:28:56,375
of an amusement park.
305
00:29:14,236 --> 00:29:17,500
Whoever it is, he or she will have fun here.
306
00:29:17,506 --> 00:29:19,195
So when will that guest arrive?
307
00:29:20,475 --> 00:29:21,965
I'll invite her soon.
308
00:29:23,044 --> 00:29:24,910
Escort her with care.
309
00:29:24,913 --> 00:29:26,335
Yes, ma'am.
310
00:29:26,414 --> 00:29:29,835
So where did you send Mr. Kim and Ms. Choi?
311
00:29:30,585 --> 00:29:32,075
To seek out some land.
312
00:29:39,728 --> 00:29:41,590
It's eerie here and full of negative energy.
313
00:29:41,596 --> 00:29:43,890
There aren't any buildings in the way either.
314
00:29:43,899 --> 00:29:45,200
I like this place.
315
00:29:45,200 --> 00:29:46,600
There aren't any shopping malls or restaurants...
316
00:29:46,601 --> 00:29:48,630
within a 15-minute drive.
317
00:29:48,637 --> 00:29:50,595
Ms. Jang won't like it.
318
00:29:50,605 --> 00:29:51,600
Let's leave...
319
00:29:51,606 --> 00:29:55,125
and head over to the sauna building next.
320
00:29:55,143 --> 00:29:57,810
Why is she suddenly looking to buy land?
321
00:29:57,813 --> 00:30:01,080
From what it seems, she can barely pay off her credit card bills.
322
00:30:01,082 --> 00:30:04,135
She'll have to sell the land she has.
323
00:30:05,754 --> 00:30:08,620
No way. Ms. Jang loves that site.
324
00:30:08,623 --> 00:30:09,850
A department store and naengmyeon restaurant...
325
00:30:09,858 --> 00:30:11,515
are in walking distance.
326
00:30:12,794 --> 00:30:15,130
Maybe because Chan Seong is being too tight with money,
327
00:30:15,130 --> 00:30:17,985
and that might have sparked a sudden interest in selling the place.
328
00:30:18,333 --> 00:30:21,160
She chose that site after much consideration.
329
00:30:21,169 --> 00:30:23,725
There's no way she'd sell the place. Let's go.
330
00:30:24,206 --> 00:30:26,570
Eunseong Sauna.
331
00:30:26,575 --> 00:30:27,995
(Eunseong Sauna)
332
00:30:30,679 --> 00:30:34,080
You're very quick to master new features on devices.
333
00:30:34,082 --> 00:30:36,705
You get the hang of it after clicking here and there.
334
00:30:37,252 --> 00:30:39,320
It's difficult since I'm from the Joseon Dynasty.
335
00:30:39,321 --> 00:30:41,320
I am too.
336
00:30:41,323 --> 00:30:43,150
You should correct how you speak first.
337
00:30:43,158 --> 00:30:46,885
Until when will you use archaic phrases?
338
00:30:51,633 --> 00:30:53,525
I'll try doing so.
339
00:30:53,735 --> 00:30:55,570
Wait for me.
340
00:30:55,570 --> 00:30:57,095
Hold up.
341
00:30:57,272 --> 00:30:58,725
Thank you for the tour!
342
00:31:03,845 --> 00:31:05,240
Thank you.
343
00:31:05,247 --> 00:31:08,305
We'll contact you after talking to our boss.
344
00:31:20,762 --> 00:31:23,055
The hotel opened up an amusement park?
345
00:31:23,431 --> 00:31:25,555
Yes, you should check it out.
346
00:31:26,468 --> 00:31:30,500
It'll be fun to go there with my boyfriend.
347
00:31:30,505 --> 00:31:32,195
Did you get a boyfriend?
348
00:31:33,909 --> 00:31:36,340
Rumors of me having one is all over the school.
349
00:31:36,344 --> 00:31:38,640
Is that so? Good for you.
350
00:31:38,647 --> 00:31:40,840
You have friends now, so keep up with your studies,
351
00:31:40,849 --> 00:31:43,180
and show up to classes on time.
352
00:31:43,184 --> 00:31:44,210
Whatever!
353
00:31:44,219 --> 00:31:45,980
Did staying at school...
354
00:31:45,987 --> 00:31:47,545
fail to prevent you from becoming a total idiot?
355
00:31:47,756 --> 00:31:50,675
What's wrong with telling you to study hard at school?
356
00:31:50,692 --> 00:31:52,290
It would be nice to study hard...
357
00:31:52,294 --> 00:31:55,955
and become a cool doctor just like Mr. Ku's girlfriend.
358
00:31:56,197 --> 00:31:58,630
Ms. Jang told me to keep an eye on her.
359
00:31:58,633 --> 00:32:00,230
And also to find out what people think of her.
360
00:32:00,235 --> 00:32:02,195
Can I eat a lot of onion?
361
00:32:02,304 --> 00:32:04,100
- Eat as much as you like. - Let's have lots of onion together.
362
00:32:04,105 --> 00:32:06,395
- Okay. - Add a lot of onion please.
363
00:32:06,908 --> 00:32:08,625
She likes onions.
364
00:32:16,017 --> 00:32:18,380
Onion starts with an "o".
365
00:32:18,386 --> 00:32:19,845
"Onion".
366
00:32:22,891 --> 00:32:25,115
Stop showing off, rich boy.
367
00:32:28,229 --> 00:32:30,285
(Onion)
368
00:32:32,834 --> 00:32:34,900
Ms. Jang is kinder than I thought.
369
00:32:34,903 --> 00:32:37,700
She is taking care of humans around Mr. Ku as well.
370
00:32:37,706 --> 00:32:39,970
Do you really think she is being kind?
371
00:32:39,975 --> 00:32:43,335
Can you be kind to my boyfriend?
372
00:32:44,012 --> 00:32:46,465
Why? Is your boyfriend mean?
373
00:32:48,249 --> 00:32:49,450
Right.
374
00:32:49,451 --> 00:32:52,975
My boyfriend is so mean and a total idiot.
375
00:32:57,158 --> 00:32:59,020
Is Dr. Han all right?
376
00:32:59,027 --> 00:33:00,890
- He isn't. - I see.
377
00:33:00,895 --> 00:33:02,615
He scares me to death every night.
378
00:33:03,164 --> 00:33:05,760
Yesterday, he sang in his study.
379
00:33:05,767 --> 00:33:07,185
What?
380
00:33:14,576 --> 00:33:16,840
- You want to go in? - Yes.
381
00:33:16,845 --> 00:33:19,210
Then I will have something to report to Ms. Jang.
382
00:33:19,214 --> 00:33:20,280
Listen to this.
383
00:33:20,281 --> 00:33:22,610
Shall I say, the cute next door neighbor...
384
00:33:22,617 --> 00:33:24,580
has come to borrow a screwdriver?
385
00:33:24,586 --> 00:33:27,475
No, don't you have other ideas?
386
00:33:28,923 --> 00:33:30,320
There's something strange in this house.
387
00:33:30,325 --> 00:33:31,745
What is it?
388
00:33:33,428 --> 00:33:36,385
That's not a human, right?
389
00:33:41,970 --> 00:33:45,200
I loaned the Qing Dynasty ceramic in my house to Mi Ra.
390
00:33:45,206 --> 00:33:47,340
Actually she asked me to lend it to her after she already took it.
391
00:33:47,342 --> 00:33:48,970
Anyway, I loaned it to her.
392
00:33:48,977 --> 00:33:51,595
After she sells it and uses all the money, you won't get it back.
393
00:33:51,713 --> 00:33:52,780
I'll get it back for you.
394
00:33:52,781 --> 00:33:55,550
It's okay. If she doesn't pay me back, I'll seize her salary.
395
00:33:55,550 --> 00:33:57,335
You can't do it, but I can.
396
00:33:59,654 --> 00:34:01,550
I should have seized her salary or something...
397
00:34:01,556 --> 00:34:03,915
for all the money she took from me.
398
00:34:05,026 --> 00:34:08,915
You said you'd stay a short period of time at your present hotel.
399
00:34:09,431 --> 00:34:11,460
Veronica's father recently...
400
00:34:11,466 --> 00:34:13,630
took over a hotel in Sydney.
401
00:34:13,635 --> 00:34:15,900
Two of my father's restaurants will open there.
402
00:34:15,904 --> 00:34:17,030
It's a five-star hotel.
403
00:34:17,038 --> 00:34:18,995
Would you like to work there?
404
00:34:20,742 --> 00:34:23,035
I don't have the intention of moving from this hotel.
405
00:34:24,179 --> 00:34:26,210
Is there a special reason...
406
00:34:26,214 --> 00:34:28,365
why you have to stay at Man Weol's hotel?
407
00:34:29,150 --> 00:34:32,380
You have a good career background, and you enjoy showing off.
408
00:34:32,387 --> 00:34:35,890
But it's a nameless hotel without even a proper name card.
409
00:34:35,890 --> 00:34:38,475
You are always working overtime there.
410
00:34:38,560 --> 00:34:40,645
I think that's very strange.
411
00:34:41,362 --> 00:34:45,655
Sanchez, do you think I'd work at an average hotel?
412
00:34:46,601 --> 00:34:50,500
My hotel has facilities that are world-class.
413
00:34:50,505 --> 00:34:52,800
The guests are so special.
414
00:34:52,807 --> 00:34:54,425
You can't even imagine how special they are.
415
00:34:54,576 --> 00:34:56,570
There is only one shortcoming.
416
00:34:56,578 --> 00:34:58,935
And that is I can't boast about it.
417
00:35:01,816 --> 00:35:02,850
I see.
418
00:35:02,851 --> 00:35:05,180
I thought you were enduring working in that crappy hotel...
419
00:35:05,186 --> 00:35:06,620
because you have feelings for Man Weol.
420
00:35:06,621 --> 00:35:08,105
What?
421
00:35:09,390 --> 00:35:11,515
I got you right on the spot.
422
00:35:16,164 --> 00:35:19,225
You look like a pushover but you are cold.
423
00:35:19,367 --> 00:35:21,825
- You seem slow but you are sharp. - Yes.
424
00:35:21,936 --> 00:35:24,570
Right. I look like a pizza place owner.
425
00:35:24,572 --> 00:35:26,800
But I'm a millionaire, right?
426
00:35:26,808 --> 00:35:29,735
Veronica is now fully in love with that side of myself.
427
00:35:29,811 --> 00:35:32,635
- I'll get you more soda. - Okay.
428
00:35:36,117 --> 00:35:37,775
(Lee Mi Ra)
429
00:35:42,223 --> 00:35:44,950
Did you sell Sanchez's ceramic?
430
00:35:44,959 --> 00:35:46,360
Chan Seong.
431
00:35:46,361 --> 00:35:49,785
Is there an available room in your hotel right now?
432
00:35:59,541 --> 00:36:01,965
I can't take a photo of a ghost with my phone.
433
00:36:07,182 --> 00:36:09,605
I can't take a picture of you either.
434
00:36:11,019 --> 00:36:14,620
You can, if I let myself be seen like I did at your school.
435
00:36:14,622 --> 00:36:17,345
- Although I can't do it for long. - Do it now.
436
00:36:18,426 --> 00:36:20,545
Come on, let yourself be seen.
437
00:36:22,730 --> 00:36:24,785
There you are.
438
00:36:24,832 --> 00:36:26,285
I'm taking the picture now.
439
00:36:28,036 --> 00:36:29,555
What are you guys doing here?
440
00:36:31,172 --> 00:36:32,340
Mr. Ku?
441
00:36:32,340 --> 00:36:33,770
What are you doing here?
442
00:36:33,775 --> 00:36:37,540
We followed your doctor girlfriend.
443
00:36:37,545 --> 00:36:38,610
Mi Ra?
444
00:36:38,613 --> 00:36:40,105
Why?
445
00:36:40,248 --> 00:36:41,865
I told them to.
446
00:36:49,924 --> 00:36:52,360
Do you want to attach a ghost to Mi Ra to torment her?
447
00:36:52,360 --> 00:36:53,820
I thought you didn't care.
448
00:36:53,828 --> 00:36:55,830
But it seems you're worried I might do something to her.
449
00:36:55,830 --> 00:36:58,115
Are you here to stand guard over your girlfriend's house?
450
00:36:58,399 --> 00:37:01,355
This is not her house. It's her friend's house.
451
00:37:02,136 --> 00:37:04,795
Mi Ra is staying with me.
452
00:37:06,374 --> 00:37:07,895
At Sanchez's?
453
00:37:10,645 --> 00:37:12,365
So you're living together.
454
00:37:13,181 --> 00:37:14,410
Are you going to keep following her?
455
00:37:14,415 --> 00:37:16,110
Do I have to keep guard?
456
00:37:16,117 --> 00:37:19,375
I just wanted to know what a good life she has.
457
00:37:21,256 --> 00:37:22,745
Where are you going?
458
00:37:23,024 --> 00:37:24,020
You have to take the ghost.
459
00:37:24,025 --> 00:37:26,020
I didn't put it there.
460
00:37:26,027 --> 00:37:28,760
I didn't even know you were living with her.
461
00:37:28,763 --> 00:37:31,490
If I had known, I would've released 108 ghosts.
462
00:37:31,499 --> 00:37:32,830
No matter.
463
00:37:32,834 --> 00:37:34,400
It means there is a ghost in this house.
464
00:37:34,402 --> 00:37:36,725
Let's take her to the hotel.
465
00:37:38,273 --> 00:37:39,725
Ms. Jang.
466
00:37:41,142 --> 00:37:42,240
Ms. Jang.
467
00:37:42,243 --> 00:37:45,595
You only call me that when you want something from me.
468
00:37:50,251 --> 00:37:51,875
I heard from Mi Ra.
469
00:37:52,053 --> 00:37:54,150
That you keep hearing strange noises...
470
00:37:54,155 --> 00:37:56,450
and see strange things.
471
00:37:56,457 --> 00:37:58,290
You want to stay at a hotel for a while, right?
472
00:37:58,293 --> 00:38:01,060
My parents gave me this house which they had lived in.
473
00:38:01,062 --> 00:38:03,960
This house is old so that could be the problem for the noises.
474
00:38:03,965 --> 00:38:06,700
I told him everything.
475
00:38:06,701 --> 00:38:08,855
You told me you can't even sleep after you moved in.
476
00:38:10,104 --> 00:38:13,025
We could have just gone to your hotel. You didn't have to come.
477
00:38:13,107 --> 00:38:16,135
I came to see how the guests were doing.
478
00:38:16,210 --> 00:38:19,405
We don't accept average guests.
479
00:38:20,315 --> 00:38:22,775
Is that why your boss is with you?
480
00:38:23,284 --> 00:38:24,480
Yes.
481
00:38:24,485 --> 00:38:27,845
You can only come to our hotel when you have Ms. Jang's invitation.
482
00:38:27,922 --> 00:38:29,945
You have many doctors in your family.
483
00:38:30,558 --> 00:38:33,485
Your hotel must run on some sort of membership.
484
00:38:33,628 --> 00:38:35,785
We just need an ordinary hotel.
485
00:38:37,665 --> 00:38:39,255
Then you do that.
486
00:38:40,802 --> 00:38:42,070
Excuse me.
487
00:38:42,070 --> 00:38:44,625
Ms. Jang.
488
00:38:44,639 --> 00:38:46,040
We have to take the guest to the hotel.
489
00:38:46,040 --> 00:38:47,370
Forget.
490
00:38:47,375 --> 00:38:49,540
Do I have to take care of the ghost in this house?
491
00:38:49,544 --> 00:38:51,570
It's the house of my friend's friend.
492
00:38:51,579 --> 00:38:55,405
I don't like your friend, I don't like you who is her friend.
493
00:39:03,257 --> 00:39:06,015
- Is this the sound? - Do you hear it too?
494
00:39:07,061 --> 00:39:08,745
We are not crazy, right?
495
00:39:09,397 --> 00:39:12,155
We have a special service in our hotel.
496
00:39:12,800 --> 00:39:14,285
You should get the service.
497
00:39:26,881 --> 00:39:29,210
Her name is Gyeong Ah and she is dressed in retro style.
498
00:39:29,217 --> 00:39:31,105
She is waiting for a doctor.
499
00:39:31,419 --> 00:39:35,175
Could she be looking for the dead father of this house?
500
00:39:35,390 --> 00:39:36,490
Maybe.
501
00:39:36,491 --> 00:39:38,845
If she sees you, she can run away.
502
00:39:38,893 --> 00:39:40,515
I will go in first.
503
00:39:42,163 --> 00:39:43,615
Aren't you scared?
504
00:39:44,799 --> 00:39:46,355
I have you.
505
00:40:09,690 --> 00:40:11,215
Gyeong Ah?
506
00:40:12,760 --> 00:40:14,215
Min?
507
00:40:19,167 --> 00:40:20,625
Min.
508
00:40:24,672 --> 00:40:26,125
I'm all right.
509
00:40:27,041 --> 00:40:29,710
Min, you came back.
510
00:40:29,710 --> 00:40:31,165
Min.
511
00:40:31,612 --> 00:40:34,105
Who is Min?
512
00:40:48,296 --> 00:40:50,585
I'm sorry for hurting you.
513
00:40:53,367 --> 00:40:55,425
But my heart...
514
00:40:55,670 --> 00:40:57,855
already belongs to you.
515
00:40:58,306 --> 00:41:02,265
So, Min and the doctor are different people.
516
00:41:04,745 --> 00:41:06,205
Are you sick?
517
00:41:06,881 --> 00:41:10,805
Min, I don't have a lot of time.
518
00:41:10,885 --> 00:41:13,050
I can't share that time with you.
519
00:41:13,054 --> 00:41:16,275
But I'll allow you to bid farewell to me.
520
00:41:22,663 --> 00:41:25,655
Gyeong Ah, is this your diary?
521
00:41:26,834 --> 00:41:29,295
Sook Hui, stop it.
522
00:41:30,171 --> 00:41:32,055
Don't touch my things.
523
00:41:32,507 --> 00:41:34,365
I must be Sook Hui.
524
00:41:35,743 --> 00:41:38,395
It's not my fault you couldn't win Min's heart.
525
00:41:38,412 --> 00:41:40,765
Stop your mean jealousy.
526
00:41:42,316 --> 00:41:45,175
What are all these postcards and letters?
527
00:41:50,558 --> 00:41:52,985
Min, you ask her.
528
00:41:56,497 --> 00:41:59,555
Gyeong Ah, what are all these postcards?
529
00:42:01,869 --> 00:42:05,640
I'm very weak, so I can't go outside.
530
00:42:05,640 --> 00:42:06,840
And I don't have any friends.
531
00:42:06,841 --> 00:42:08,870
So I sent my story to a radio station,
532
00:42:08,876 --> 00:42:11,535
and all these people sent me postcards wishing me well.
533
00:42:16,350 --> 00:42:17,980
"I hope you recover soon."
534
00:42:17,985 --> 00:42:20,080
"I also wish you good luck with your romance."
535
00:42:20,087 --> 00:42:21,780
"From Hui, an avid listener in Ssangmun-dong..."
536
00:42:21,789 --> 00:42:25,175
"who's also lovestruck just like you."
537
00:42:25,826 --> 00:42:27,485
This is actually real.
538
00:42:29,897 --> 00:42:31,655
Hyuk must be here.
539
00:42:38,739 --> 00:42:40,425
There must be someone named Hyuk.
540
00:42:40,675 --> 00:42:44,095
Judging from the look on her face, Hyuk must like her as well.
541
00:42:45,513 --> 00:42:50,450
So that means Hyuk, Min, and the doctor all like Gyeong Ah...
542
00:42:50,451 --> 00:42:51,880
except for Sook Hui.
543
00:42:51,886 --> 00:42:54,520
I guess Sook Hui is the only villain here.
544
00:42:54,522 --> 00:42:56,320
I'll continue to pretend like I'm Min.
545
00:42:56,324 --> 00:42:58,515
And we should take her to the hotel.
546
00:42:59,260 --> 00:43:02,285
Gyeong Ah can't be a guest at our hotel...
547
00:43:03,631 --> 00:43:07,325
because she isn't the spirit of a human being.
548
00:43:22,416 --> 00:43:24,180
Does that mean she's not a ghost?
549
00:43:24,185 --> 00:43:28,405
Didn't you feel something weird when she hugged you earlier?
550
00:43:29,390 --> 00:43:31,220
Come to think of it, I didn't feel cold at all.
551
00:43:31,225 --> 00:43:34,620
I always felt a chill every time I touched a ghost at our hotel.
552
00:43:34,629 --> 00:43:36,415
But that wasn't the case with Gyeong Ah.
553
00:43:36,497 --> 00:43:39,255
That's an imaginary sprit that was created by someone.
554
00:43:39,867 --> 00:43:41,430
"An imaginary spirit"?
555
00:43:41,435 --> 00:43:43,125
It's imaginary.
556
00:43:44,271 --> 00:43:48,465
Gyeong Ah was created in someone's imagination.
557
00:43:49,243 --> 00:43:51,895
Someone created her?
558
00:43:52,446 --> 00:43:54,280
She had an incurable illness,
559
00:43:54,281 --> 00:43:56,880
was loved by Hyuk and Min,
560
00:43:56,884 --> 00:43:59,645
and she even had a love affair with a doctor.
561
00:43:59,687 --> 00:44:02,950
The diary is real, and someone did send a story to the radio station.
562
00:44:02,957 --> 00:44:05,250
But the problem is that it wasn't Gyeong Ah.
563
00:44:05,259 --> 00:44:08,215
It was done by the person who created her.
564
00:44:10,398 --> 00:44:11,490
Who could that be?
565
00:44:11,499 --> 00:44:14,755
If we find that person, we can get rid of Gyeong Ah.
566
00:44:15,503 --> 00:44:17,330
Who is this delusional person...
567
00:44:17,338 --> 00:44:19,565
that's so immersed in this sad love story?
568
00:44:19,907 --> 00:44:21,240
What's wrong with you guys?
569
00:44:21,242 --> 00:44:23,510
- Mother, they're here to help us. - Please leave.
570
00:44:23,511 --> 00:44:26,335
- What's going on? - Mother, wait.
571
00:44:29,784 --> 00:44:32,605
What are you doing in my study?
572
00:44:32,620 --> 00:44:34,975
Everything here belongs to me.
573
00:44:38,125 --> 00:44:39,615
I see.
574
00:44:45,232 --> 00:44:47,685
May I ask your name, ma'am?
575
00:44:48,335 --> 00:44:49,995
Lee Bok Hui.
576
00:44:52,273 --> 00:44:54,195
You should wait downstairs.
577
00:45:02,283 --> 00:45:05,105
Do you know a lady named Gyeong Ah?
578
00:45:13,627 --> 00:45:16,685
I'm Gyeong Ah.
579
00:45:29,210 --> 00:45:31,195
I married my husband...
580
00:45:31,779 --> 00:45:34,765
when I was 22 through an arranged marriage.
581
00:45:36,150 --> 00:45:38,475
I never got to date anyone.
582
00:45:39,420 --> 00:45:41,175
And that's when...
583
00:45:44,458 --> 00:45:45,945
I created Gyeong Ah.
584
00:45:46,927 --> 00:45:49,830
I was so happy to be able to experience...
585
00:45:49,830 --> 00:45:53,485
a pure, affectionate, and passionate love as Gyeong Ah,
586
00:45:53,934 --> 00:45:57,900
just like my favorite movie character.
587
00:45:57,905 --> 00:46:02,465
Your strong imaginary spirit still exists.
588
00:46:03,444 --> 00:46:05,335
It's like an old movie.
589
00:46:06,614 --> 00:46:08,165
I see.
590
00:46:09,250 --> 00:46:10,950
You don't seem startled.
591
00:46:10,951 --> 00:46:14,180
If you live for this long, you don't get startled that easily.
592
00:46:14,188 --> 00:46:15,180
On top of that,
593
00:46:15,189 --> 00:46:18,275
I was once a delusional patient who created Gyeong Ah.
594
00:46:19,593 --> 00:46:22,590
Gyeong Ah called me Min.
595
00:46:22,596 --> 00:46:24,385
You look just like him.
596
00:46:24,598 --> 00:46:27,825
She actually liked Min the most.
597
00:46:29,703 --> 00:46:31,600
What about the doctor?
598
00:46:31,605 --> 00:46:34,595
She must've been a huge flirt.
599
00:46:35,976 --> 00:46:39,295
Do I need to get rid of Gyeong Ah?
600
00:46:39,580 --> 00:46:42,365
Your son and wife are having a hard time because of her.
601
00:46:44,952 --> 00:46:46,505
I see.
602
00:46:46,921 --> 00:46:51,645
I was able to forget about Gyeong Ah thanks to my son.
603
00:47:13,414 --> 00:47:16,850
She got married to a stranger whom she didn't love.
604
00:47:16,851 --> 00:47:18,405
It must've been hard for her.
605
00:47:19,386 --> 00:47:21,275
Whether it was imaginary or delusional,
606
00:47:21,622 --> 00:47:24,945
I'm sure it still helped her cope with her situation.
607
00:47:26,460 --> 00:47:29,915
She changed her reality by creating an imaginary spirit?
608
00:47:32,032 --> 00:47:33,685
That's a good idea.
609
00:47:35,636 --> 00:47:38,870
She asked us to join her for dinner. What should we do?
610
00:47:38,873 --> 00:47:41,170
She said goodbye to Gyeong Ah, so she must feel lonely.
611
00:47:41,175 --> 00:47:43,440
So you should stay and console her over dinner.
612
00:47:43,444 --> 00:47:45,735
Sook Hui is a villain, so she's going to leave.
613
00:47:46,847 --> 00:47:48,405
Okay, then.
614
00:47:53,020 --> 00:47:54,675
It's burning beautifully.
615
00:47:56,757 --> 00:47:58,215
You're right.
616
00:48:01,028 --> 00:48:02,545
It's beautiful.
617
00:48:09,069 --> 00:48:12,855
Ma'am, you don't need to prepare too many dishes.
618
00:48:14,041 --> 00:48:17,065
Min, just wait here quietly.
619
00:48:20,781 --> 00:48:22,305
Excuse me.
620
00:48:22,583 --> 00:48:24,250
Did Mi Ra leave?
621
00:48:24,251 --> 00:48:26,545
Yes, she probably went back to the hospital.
622
00:48:27,254 --> 00:48:31,045
By the way, thank you for inviting us to the hotel.
623
00:48:31,158 --> 00:48:32,150
What?
624
00:48:32,159 --> 00:48:36,045
Your boss gave us invitations to the hotel.
625
00:48:36,263 --> 00:48:37,560
Invitations?
626
00:48:37,564 --> 00:48:40,155
We'll make sure we visit. I can't wait.
627
00:48:41,068 --> 00:48:45,295
By any chance, did she give an invitation to Mi Ra as well?
628
00:48:54,048 --> 00:48:56,535
I didn't know there was a hotel here.
629
00:48:56,951 --> 00:48:59,305
Chan Seong is working at an incredible hotel.
630
00:49:12,366 --> 00:49:13,760
Welcome.
631
00:49:13,767 --> 00:49:15,560
Ms. Jang is waiting for you.
632
00:49:15,569 --> 00:49:16,930
Oh, thank you.
633
00:49:16,937 --> 00:49:18,425
This way.
634
00:49:32,753 --> 00:49:33,950
Please follow me.
635
00:49:33,954 --> 00:49:36,750
Ms. Jang prepared something very special for you.
636
00:49:36,757 --> 00:49:37,950
Let me take you there.
637
00:49:37,958 --> 00:49:40,085
The hotel is amazing.
638
00:50:05,452 --> 00:50:07,105
Welcome.
639
00:50:07,554 --> 00:50:11,045
Welcome to Hotel Del Luna.
640
00:50:11,358 --> 00:50:13,485
Thank you for inviting me.
641
00:50:14,294 --> 00:50:15,790
The pleasure's mine.
642
00:50:15,796 --> 00:50:17,315
I just couldn't...
643
00:50:18,399 --> 00:50:22,285
let you pass by.
644
00:50:26,407 --> 00:50:28,265
This place is really nice.
645
00:50:31,845 --> 00:50:34,435
But why is this place empty?
646
00:50:34,982 --> 00:50:36,975
It's not empty.
647
00:50:37,051 --> 00:50:39,475
You just can't see anything...
648
00:50:40,788 --> 00:50:42,275
because of that.
649
00:50:49,063 --> 00:50:50,360
This?
650
00:50:50,364 --> 00:50:52,655
You can't see them because of that.
651
00:50:53,167 --> 00:50:56,385
Earlier, you couldn't hear anything either.
652
00:50:58,806 --> 00:51:01,725
- Is this the sound? - We're not crazy, right?
653
00:51:13,787 --> 00:51:17,315
If I take this off, will I be able to see other things?
654
00:51:27,034 --> 00:51:29,085
Why don't you let me hold onto it?
655
00:53:08,368 --> 00:53:09,885
Do you like it?
656
00:53:10,737 --> 00:53:14,425
Yes, I love amusement parks.
657
00:53:14,474 --> 00:53:16,795
Is that so? I thought so too.
658
00:53:19,346 --> 00:53:21,105
You seemed happy in the photo.
659
00:53:26,920 --> 00:53:28,605
You found this.
660
00:53:29,056 --> 00:53:30,545
Thank you.
661
00:53:31,291 --> 00:53:33,215
When I was young,
662
00:53:33,860 --> 00:53:37,015
I went to the amusement park with my family and took this photo.
663
00:53:37,364 --> 00:53:38,785
That's right.
664
00:53:44,404 --> 00:53:48,495
You from that day are standing over there.
665
00:53:53,247 --> 00:53:55,635
That's my parents and my sister.
666
00:53:57,084 --> 00:53:58,605
I'm happy.
667
00:53:58,952 --> 00:54:00,375
I hate...
668
00:54:00,821 --> 00:54:03,175
that you are...
669
00:54:04,024 --> 00:54:05,575
happy.
670
00:54:07,995 --> 00:54:09,445
That's why...
671
00:54:10,697 --> 00:54:13,755
I'm going to breathe sadness into you.
672
00:54:16,069 --> 00:54:18,595
And that will be your present.
673
00:54:56,410 --> 00:54:57,835
Hello.
674
00:55:02,015 --> 00:55:04,905
You don't have a happy family.
675
00:55:05,285 --> 00:55:08,345
Your mother made you stand up and said this to you all the time.
676
00:55:10,757 --> 00:55:14,445
"You should have never been born. I regret giving birth to you."
677
00:55:14,461 --> 00:55:16,730
Your dad got angry whenever he saw you.
678
00:55:16,730 --> 00:55:19,915
"Nothing is working out all because of you, you witch."
679
00:55:21,034 --> 00:55:23,430
After your annoying sister had been born,
680
00:55:23,437 --> 00:55:25,855
your parents loved only her.
681
00:55:26,873 --> 00:55:30,495
Look at this. On the day when you came to the amusement park,
682
00:55:30,677 --> 00:55:34,065
your family left you here and went home.
683
00:55:38,285 --> 00:55:41,505
It was the saddest day of your life.
684
00:55:48,428 --> 00:55:53,455
Mom. Dad. Don't abandon me.
685
00:56:09,983 --> 00:56:12,805
All right. Go.
686
00:56:13,754 --> 00:56:17,545
Go to her and fill every day of her life...
687
00:56:17,791 --> 00:56:21,745
with sad memories of a girl who should've never been born.
688
00:57:43,743 --> 00:57:45,495
Thank you, Chan Seong.
689
00:57:46,580 --> 00:57:48,405
Thanks to you, I got to meet her.
690
00:57:49,082 --> 00:57:51,775
And thanks to you, I've found a great way.
691
00:57:52,919 --> 00:57:54,345
And...
692
00:57:55,889 --> 00:57:57,815
I was able to soften my grudge a bit.
693
00:57:58,191 --> 00:57:59,675
Don't do it.
694
00:57:59,860 --> 00:58:01,545
I already did.
695
00:58:03,763 --> 00:58:05,185
This...
696
00:58:05,765 --> 00:58:07,300
is way stronger than...
697
00:58:07,300 --> 00:58:10,155
the imaginary spirit Bok Hui created.
698
00:58:11,671 --> 00:58:13,395
That's because I created this.
699
00:58:18,111 --> 00:58:19,965
That's a curse.
700
00:58:44,604 --> 00:58:47,165
- Stop it. - You can't stand it?
701
00:58:48,508 --> 00:58:50,865
Run away from me, Chan Seong.
702
00:58:51,077 --> 00:58:52,535
I'll let you go.
703
00:58:57,250 --> 00:58:58,705
I won't.
704
00:59:00,053 --> 00:59:01,545
Protect me.
705
00:59:31,685 --> 00:59:34,205
Chan Seong, let her go.
706
00:59:56,776 --> 00:59:58,735
Whatever it is you're going to do,
707
00:59:59,279 --> 01:00:00,835
just don't forget this.
708
01:00:02,148 --> 01:00:05,605
I don't care if this place is a prison or a fence to you.
709
01:00:07,420 --> 01:00:08,905
I will...
710
01:00:09,589 --> 01:00:11,145
be here with you.
711
01:00:26,206 --> 01:00:27,725
Aren't you scared?
712
01:00:29,809 --> 01:00:31,365
I have you.
713
01:01:03,643 --> 01:01:05,235
You woke up.
714
01:01:06,379 --> 01:01:07,640
Who are you?
715
01:01:07,647 --> 01:01:09,810
Ms. Jang asked me to take you home...
716
01:01:09,816 --> 01:01:11,380
because you're too drunk.
717
01:01:11,384 --> 01:01:12,910
I'm drunk?
718
01:01:12,919 --> 01:01:15,580
Yes. The hospital is in Myeongnyun-dong, right?
719
01:01:15,588 --> 01:01:17,945
- Sir, let's get going. - Sure.
720
01:02:16,015 --> 01:02:18,105
Everything will be okay now.
721
01:02:21,187 --> 01:02:23,245
You ruined everything.
722
01:02:37,971 --> 01:02:39,755
I'm not sure.
723
01:02:40,406 --> 01:02:42,465
When I saw you in my dream,
724
01:02:43,810 --> 01:02:45,595
you were just in love.
725
01:02:52,085 --> 01:02:54,905
This is the last time we can admire scenery like this together.
726
01:02:55,121 --> 01:02:56,605
We're leaving.
727
01:02:57,690 --> 01:03:00,145
Are you planning to join the rebellion?
728
01:03:02,028 --> 01:03:04,285
They wish to re-found this country facing demise.
729
01:03:04,397 --> 01:03:07,155
It's much better than living as a thief here...
730
01:03:08,067 --> 01:03:09,555
and getting caught and killed eventually.
731
01:03:10,103 --> 01:03:11,595
Come to the palace.
732
01:03:12,672 --> 01:03:14,465
I can keep you safe.
733
01:03:27,520 --> 01:03:29,975
Are you telling me to desert my people and go to you?
734
01:03:35,295 --> 01:03:36,745
I cannot.
735
01:03:38,464 --> 01:03:40,485
Then shall I go to you?
736
01:03:51,277 --> 01:03:55,105
If you beg me to come with you, I will risk my life and do so.
737
01:03:58,484 --> 01:03:59,975
Don't.
738
01:04:01,688 --> 01:04:03,745
There is no way...
739
01:04:05,158 --> 01:04:06,615
we can be together.
740
01:04:15,101 --> 01:04:16,555
Right.
741
01:04:20,373 --> 01:04:22,695
I suppose I won't need to come here ever again.
742
01:04:27,814 --> 01:04:29,865
You were a great drinking buddy,
743
01:04:31,618 --> 01:04:33,135
so I will miss you.
744
01:06:02,775 --> 01:06:05,735
Everyone's ready. When should we leave?
745
01:06:06,012 --> 01:06:07,735
He was here.
746
01:06:08,348 --> 01:06:10,005
He's probably there now.
747
01:06:11,117 --> 01:06:13,335
Let me go see him for one last time.
748
01:06:14,120 --> 01:06:15,545
Man Weol.
749
01:06:16,723 --> 01:06:18,150
Will you come back?
750
01:06:18,157 --> 01:06:21,415
Yes. Of course I'll be back.
751
01:06:32,305 --> 01:06:34,095
You don't need to come back.
752
01:06:34,741 --> 01:06:36,665
I'll be fine either way,
753
01:06:36,909 --> 01:06:38,665
so do as you wish.
754
01:06:38,945 --> 01:06:40,395
No, I will come back.
755
01:06:41,381 --> 01:06:43,205
Let me see him just once more.
756
01:06:44,784 --> 01:06:46,375
Wait for me.
757
01:07:53,786 --> 01:07:57,175
All of your people will die because of you.
758
01:09:15,067 --> 01:09:17,185
Thanks to you, I made a great contribution.
759
01:09:30,650 --> 01:09:32,835
You were the one who took me there,
760
01:09:34,420 --> 01:09:37,275
and you also helped me buy some time.
761
01:09:38,591 --> 01:09:40,275
Hence, I will spare your life.
762
01:09:41,194 --> 01:09:42,945
I will kill you.
763
01:09:43,796 --> 01:09:45,915
I will kill you...
764
01:09:47,133 --> 01:09:48,785
at all costs.
765
01:09:50,770 --> 01:09:52,295
If you wish to kill me,
766
01:09:54,207 --> 01:09:56,295
you will have to stay alive.
767
01:11:24,563 --> 01:11:27,485
Yeon Woo.
768
01:11:28,000 --> 01:11:30,425
Yeon Woo. Yeon Woo!
769
01:11:30,536 --> 01:11:34,025
No, Yeon Woo. Yeon Woo.
770
01:11:34,774 --> 01:11:36,265
Let go of me!
771
01:11:37,510 --> 01:11:44,005
Yeon Woo. Yeon Woo.
772
01:11:44,717 --> 01:11:46,275
Yeon Woo!
773
01:11:47,687 --> 01:11:49,445
Yeon Woo.
774
01:11:51,991 --> 01:11:53,475
Yeon Woo.
775
01:12:38,270 --> 01:12:41,100
Since you helped the general make a great contribution,
776
01:12:41,107 --> 01:12:43,425
I will show mercy on you.
777
01:13:49,575 --> 01:13:51,565
I will kill you...
778
01:13:52,111 --> 01:13:53,895
at all costs.
779
01:15:10,322 --> 01:15:11,745
Chan Seong.
780
01:15:18,197 --> 01:15:19,615
Are you all right?
781
01:15:21,433 --> 01:15:22,560
What happened?
782
01:15:22,568 --> 01:15:24,855
Man Weol brought you home.
783
01:15:25,170 --> 01:15:27,030
And you've been sleeping for several days.
784
01:15:27,039 --> 01:15:29,370
"Several days"? What do you mean?
785
01:15:29,375 --> 01:15:31,595
You've been sleeping for three days straight.
786
01:15:39,652 --> 01:15:41,345
Why is that painting here?
787
01:15:41,620 --> 01:15:43,445
Man Weol left it here.
788
01:15:44,423 --> 01:15:45,450
That...
789
01:15:45,457 --> 01:15:47,915
She said it was taking up space, so she left it here.
790
01:15:48,527 --> 01:15:50,545
By the way, is she going somewhere?
791
01:16:40,813 --> 01:16:44,805
Wherever she goes, the Moon Tree will put down roots there.
792
01:16:44,917 --> 01:16:48,105
And there stands Guest House of the Moon.
793
01:16:51,023 --> 01:16:52,575
She's gone.
794
01:17:31,597 --> 01:17:36,185
When you see me off, don't feel lonely.
795
01:17:53,419 --> 01:17:54,975
Whether...
796
01:17:57,456 --> 01:17:59,545
this place is a fence...
797
01:18:00,225 --> 01:18:01,915
or prison for me,
798
01:18:05,698 --> 01:18:07,955
what I have is torture.
799
01:18:12,471 --> 01:18:14,755
It's not that wonderful...
800
01:18:18,510 --> 01:18:20,435
to be tortured together.
801
01:18:32,024 --> 01:18:33,575
Goodbye.
802
01:18:36,228 --> 01:18:37,845
Chan Seong.
57294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.