All language subtitles for History_of_the_Salaryman_E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:09,720 Episode 16 2 00:00:09,720 --> 00:00:12,370 I will announce the ballot result. 3 00:00:14,550 --> 00:00:16,200 The newly elected... 4 00:00:16,200 --> 00:00:18,340 chair of Chunha Group... 5 00:00:19,040 --> 00:00:20,750 Wait. 6 00:00:34,770 --> 00:00:35,900 I have in here 7 00:00:36,430 --> 00:00:39,350 Chairman Jin Shi Hwang's 8 00:00:39,350 --> 00:00:41,490 will. 9 00:00:49,110 --> 00:00:52,080 Where has the chairman's will been for it to show up only now? 10 00:01:09,790 --> 00:01:12,950 Chairman Jin going wrong... 11 00:01:12,950 --> 00:01:14,600 is all my fault. 12 00:01:14,600 --> 00:01:17,760 How is that your fault? He had a cardiac arrest. 13 00:01:17,760 --> 00:01:21,940 I prescribed that buddy's insulin prescription. 14 00:01:22,380 --> 00:01:26,520 I think it was just too strong. 15 00:01:27,530 --> 00:01:30,410 He seemed to be close with the chairman. 16 00:01:30,880 --> 00:01:32,930 But this prescription... 17 00:01:32,930 --> 00:01:35,590 Why did he ask for it to be analyzed? 18 00:01:42,020 --> 00:01:45,840 Then I will read Chairman Jin Shi Hwang's will. 19 00:01:49,080 --> 00:01:51,640 The content of this testament of will... 20 00:01:51,640 --> 00:01:55,420 I affirm that not an ounce of falsehood is held. 21 00:01:55,420 --> 00:01:58,690 My entire shares of stock in the company... 22 00:01:58,690 --> 00:02:03,360 I bequeath to my chief secretary, Mo Gabi 23 00:02:08,260 --> 00:02:11,860 And the heavy burden of next chairperson... 24 00:02:12,260 --> 00:02:16,390 I hereby make known I entrust it to Director Mo Gabi. 25 00:02:20,540 --> 00:02:23,050 Other than the company stocks, my remaining... 26 00:02:23,050 --> 00:02:25,180 real estate property and liquid assets, 27 00:02:25,580 --> 00:02:29,950 I bequeath to my granddaughter Baek Yeo Chi. 28 00:02:36,170 --> 00:02:38,220 I am... 29 00:02:38,220 --> 00:02:40,830 for the next chairperson, 30 00:02:40,830 --> 00:02:44,020 nominating Director Mo Gabi. 31 00:02:50,240 --> 00:02:54,490 I also elect secretarial director Mo Gabi. 32 00:02:54,890 --> 00:02:56,610 I elect as well. 33 00:02:56,610 --> 00:02:59,630 I nominate as well. 34 00:02:59,630 --> 00:03:01,920 I nominate as well. 35 00:03:04,800 --> 00:03:07,820 Then what's going to happen now? 36 00:03:08,290 --> 00:03:10,290 The game's over. 37 00:03:10,290 --> 00:03:12,470 The chairman's shares of 25%... 38 00:03:12,470 --> 00:03:15,970 Adding Mr. Hong and the rest of the board executives' shares, you don't even need to vote. 39 00:03:15,970 --> 00:03:18,150 Mo Gabi is the chairperson. 40 00:03:34,550 --> 00:03:37,520 As the candidate nominated for the next chair, 41 00:03:38,150 --> 00:03:40,190 I am Mo Gabi. 42 00:04:19,660 --> 00:04:23,270 Chairman, it's very cold outside. 43 00:04:31,510 --> 00:04:33,020 This is the Chunha Medical Center, right? 44 00:04:33,480 --> 00:04:36,410 Doctor Choi Wook Seon, please. 45 00:04:36,410 --> 00:04:37,810 It's urgent. 46 00:04:37,810 --> 00:04:41,190 Doctor Choi is abroad. 47 00:04:41,190 --> 00:04:42,950 When will he return? 48 00:04:44,810 --> 00:04:47,960 Then, I beg the favor of putting me in touch with him as soon as he returns. 49 00:04:47,960 --> 00:04:50,530 I'm Deputy Cha Woo Hee of Chunha Group. 50 00:04:50,530 --> 00:04:52,470 My phone number is... 51 00:05:03,360 --> 00:05:06,240 You are extra beautiful today. 52 00:05:07,990 --> 00:05:09,260 Mo Gabi [ Chunha Group Chairwoman ] 53 00:05:09,260 --> 00:05:13,070 I am not dreaming right now, am I? 54 00:05:14,950 --> 00:05:17,320 I don't know what is what. 55 00:05:17,320 --> 00:05:19,820 I'm scared too and I feel aflutter as well. 56 00:05:19,820 --> 00:05:22,960 Once the inauguration as chairperson is done, it will feel more real. 57 00:05:22,960 --> 00:05:24,230 Congrats. 58 00:05:26,100 --> 00:05:27,860 Thank you. 59 00:05:31,800 --> 00:05:33,700 It's time for the event. 60 00:05:34,060 --> 00:05:35,570 I'll go first, Chairwoman. 61 00:05:35,570 --> 00:05:36,920 Go ahead. 62 00:05:41,940 --> 00:05:44,240 The Execution of Attachment is today, right? 63 00:05:44,240 --> 00:05:45,650 Yes, Chairwoman. 64 00:05:45,650 --> 00:05:47,970 Right about now, it should be enacted. 65 00:05:53,890 --> 00:05:55,140 After this moment, 66 00:05:56,230 --> 00:05:58,350 Baek Yeo Chi 67 00:05:58,350 --> 00:06:00,960 becomes dirt poor. 68 00:06:00,960 --> 00:06:03,100 Right? 69 00:06:04,800 --> 00:06:06,040 Who is it? 70 00:06:06,850 --> 00:06:08,670 I said, who? 71 00:06:10,810 --> 00:06:11,610 What's this? 72 00:06:11,610 --> 00:06:13,740 You're received notice from the court, right? 73 00:06:13,940 --> 00:06:15,620 What notice? 74 00:06:16,450 --> 00:06:19,280 What's this? What are you guys? 75 00:06:35,970 --> 00:06:39,270 Dearly Respected Chunha Family Members, 76 00:06:39,270 --> 00:06:41,310 Our Chunha Group, 77 00:06:41,310 --> 00:06:44,510 since founded by Chairman Jin Shi Hwang, 78 00:06:44,510 --> 00:06:46,340 has for the last thirty years 79 00:06:46,340 --> 00:06:48,910 been hecticly advancing. 80 00:06:49,210 --> 00:06:51,210 What are you guys?! 81 00:06:53,380 --> 00:06:56,170 What the heck are you doing in my home!? 82 00:07:01,970 --> 00:07:03,880 If you pull off the seizure sticker, 83 00:07:03,880 --> 00:07:05,800 a levy will be imposed upon you. 84 00:07:05,800 --> 00:07:06,660 What? 85 00:07:06,660 --> 00:07:08,710 Though my skills are lacking, 86 00:07:08,710 --> 00:07:11,030 if I combine my strength with all of yours, 87 00:07:11,030 --> 00:07:14,540 a dynamic and vigorous future will come to us. 88 00:07:14,540 --> 00:07:16,770 I dare to make that prognostication. 89 00:07:17,970 --> 00:07:19,850 Thank you. 90 00:08:08,800 --> 00:08:12,030 Why do you have the front door wide open in broad daylight? 91 00:08:14,030 --> 00:08:15,570 What's all this? 92 00:08:17,180 --> 00:08:19,170 These are seizure stickers. 93 00:08:22,220 --> 00:08:24,680 What do I do now? 94 00:08:31,050 --> 00:08:31,950 Woo Hee ssi! 95 00:08:37,850 --> 00:08:40,450 I'm sorry to ask you to come out during work hours. 96 00:08:40,450 --> 00:08:42,690 I get to see Bang ssi's face and it's nice. 97 00:08:42,690 --> 00:08:44,560 Did you look into the matter I asked for? 98 00:08:44,560 --> 00:08:46,900 The company Chairman Jin made personal investments in... 99 00:08:46,900 --> 00:08:48,030 went bankrupt. 100 00:08:48,030 --> 00:08:49,830 The chairman, other than our Paeng Seong Enterprise, 101 00:08:49,830 --> 00:08:51,700 made personal investments elsewhere as well? 102 00:08:51,700 --> 00:08:55,510 Yes, and it seems he even signed a surety for it. 103 00:08:55,510 --> 00:08:59,210 Since the shares for that company all went to Agassi. 104 00:08:59,210 --> 00:09:00,720 How big is the liability? 105 00:09:00,720 --> 00:09:03,580 Even if she sells all her company stocks, 106 00:09:03,580 --> 00:09:04,980 it's still not enough, it seems. 107 00:09:04,980 --> 00:09:05,970 Then? 108 00:09:05,970 --> 00:09:07,410 Her home or whatever, 109 00:09:07,410 --> 00:09:09,420 she gets nothing. 110 00:09:11,990 --> 00:09:18,180 The fact that the chairman made personal investment in a diamond mine in South Africa, 111 00:09:18,180 --> 00:09:20,180 is something we just learned of as well. 112 00:09:21,970 --> 00:09:25,290 I want to help you out. 113 00:09:25,290 --> 00:09:28,300 What is the amount of shares I can use? 114 00:09:28,300 --> 00:09:30,630 That is going to be difficult. 115 00:09:30,630 --> 00:09:33,090 It's just enough for your management rights. 116 00:09:33,090 --> 00:09:34,190 If you pull some out... 117 00:09:34,190 --> 00:09:36,150 Never mind. 118 00:09:36,150 --> 00:09:39,560 I have no desire to touch Director Mo's shares. 119 00:09:42,130 --> 00:09:44,370 Go ahead and go out. 120 00:09:44,370 --> 00:09:46,600 I have something I'd like to speak to Agassi in private. 121 00:09:46,600 --> 00:09:48,090 Yes. 122 00:09:51,570 --> 00:09:53,940 I'll manage my own affairs. 123 00:09:53,940 --> 00:09:55,640 Having Director Mo worrying for me too... 124 00:09:55,640 --> 00:09:58,440 I'm not so idle 125 00:09:58,440 --> 00:10:01,510 as to worry over a mere thing like you. 126 00:10:11,760 --> 00:10:14,090 Director Mo? 127 00:10:16,090 --> 00:10:21,400 To your eyes, I am still a petty director? 128 00:10:21,400 --> 00:10:23,710 Why are you like this suddenly? 129 00:10:23,710 --> 00:10:25,640 I think you made a tongueslip too. 130 00:10:25,640 --> 00:10:28,070 Look at me clearly. 131 00:10:28,070 --> 00:10:30,720 I am the head of Chunha Group. 132 00:10:30,720 --> 00:10:33,460 Tongueslips you made in front of your grandpa? 133 00:10:33,460 --> 00:10:36,620 Where do you dare to yap away? 134 00:10:53,050 --> 00:10:56,860 Don't be so rude to just show up in front of me again. 135 00:10:56,860 --> 00:11:00,120 Since you and I have no business to meet again. 136 00:11:01,280 --> 00:11:04,540 I, at least, trusted you. 137 00:11:04,540 --> 00:11:06,790 How did you manage to hold back all this time? 138 00:11:09,040 --> 00:11:09,480 What? 139 00:11:09,480 --> 00:11:13,680 A person doesn't change in a moment. 140 00:11:17,850 --> 00:11:20,960 This is your true self, right? 141 00:11:20,960 --> 00:11:26,220 How hard it must had been for you to put on that fake look in front of Grandpa day after day? 142 00:11:26,220 --> 00:11:27,570 Hey, Baek Yeo Chi! 143 00:11:27,570 --> 00:11:32,400 My grandpa leaving his company shares to you. 144 00:11:32,400 --> 00:11:35,130 Now that I think about it, it's a bit strange. 145 00:11:35,130 --> 00:11:38,000 Something must have gone awry for certain. 146 00:11:38,000 --> 00:11:39,130 Gone awry? 147 00:11:39,130 --> 00:11:40,170 What is? 148 00:11:40,170 --> 00:11:43,450 Legally or morally? 149 00:11:43,450 --> 00:11:47,770 The feeling of scrubbing and crawling for decades as someone else's hands and feet... 150 00:11:47,770 --> 00:11:49,810 A mere thing like you understands it? 151 00:11:49,810 --> 00:11:52,210 I took in all of your grandpa's crabby temperment. 152 00:11:52,210 --> 00:11:54,740 My youth reduced to ashes. 153 00:11:54,740 --> 00:11:58,270 Do you even know that feeling? 154 00:11:58,270 --> 00:12:01,750 Even if you die and reawake, you won't understand. 155 00:12:01,750 --> 00:12:05,930 You've lived your life getting everything you wanted. 156 00:12:05,930 --> 00:12:08,020 Something went awry? 157 00:12:08,020 --> 00:12:09,600 Not in a million. 158 00:12:09,600 --> 00:12:12,940 I merely received what I deserved and gained what I worked for. 159 00:12:12,940 --> 00:12:13,870 Got that? 160 00:12:13,870 --> 00:12:16,800 Who are you laying the blame on now? 161 00:12:16,800 --> 00:12:18,930 You wanted to do it. 162 00:12:18,930 --> 00:12:21,070 You chose the work. 163 00:12:21,070 --> 00:12:23,990 No one forced you. 164 00:12:23,990 --> 00:12:25,990 Chairman Mo Gabi? 165 00:12:25,990 --> 00:12:28,360 Not in a million. 166 00:12:28,360 --> 00:12:36,360 To my eyes, you are Director Mo who only shot out smiling eyes in front of Grandpa. 167 00:12:36,360 --> 00:12:38,720 No more and no less. 168 00:12:46,800 --> 00:12:49,910 Get lost. 169 00:12:49,910 --> 00:12:55,070 Or else you will get a taste of bigger humiliation. 170 00:12:55,070 --> 00:12:58,170 Thanks. 171 00:12:58,170 --> 00:13:06,530 I had been very curious for a long time, just what kind of a person you really were. 172 00:13:15,120 --> 00:13:17,080 Right. 173 00:13:17,080 --> 00:13:21,210 That seed doesn't go anywhere. 174 00:13:21,210 --> 00:13:23,840 Thanks, Baek Yeo Chi. 175 00:13:23,840 --> 00:13:29,340 I almost let my guard down in front of you. 176 00:13:38,280 --> 00:13:41,500 I heard her assets went under distraint and she's completely ruined. 177 00:13:41,500 --> 00:13:43,590 Poor thing. 178 00:13:43,590 --> 00:13:47,630 But think about how bratty she was. What poor thing? 179 00:14:02,310 --> 00:14:07,180 Look into the company Chairman Jin invested in first. 180 00:14:07,180 --> 00:14:09,380 See if it really exists. 181 00:14:09,380 --> 00:14:13,360 Who is the president and why did the chairman invest there? 182 00:14:13,360 --> 00:14:15,500 That's the first order of business. 183 00:14:15,500 --> 00:14:19,530 Your look. What's it mean? 184 00:14:19,530 --> 00:14:21,120 Sympathy? 185 00:14:21,120 --> 00:14:24,460 I don't like sympathizing with others. 186 00:14:24,460 --> 00:14:28,170 Chairman Mo Gabi - she's just as annoying to me, as she is to you, but... 187 00:14:28,170 --> 00:14:33,540 Baek Yeo Chi, you you're really frustrating. 188 00:14:33,540 --> 00:14:41,350 Your ignorance of worldly matters is to the point of being pathetic. 189 00:14:41,350 --> 00:14:44,570 Why is this place so full of mighty folks. 190 00:14:44,570 --> 00:14:46,520 Everyone says he's the mighty one. 191 00:14:46,520 --> 00:14:50,420 Or maybe it was always like that, but I was the only one who didn't know. 192 00:15:21,770 --> 00:15:23,900 Tell me. 193 00:15:23,900 --> 00:15:26,090 Grandpa. 194 00:15:28,230 --> 00:15:32,230 Why are you like that? 195 00:15:32,230 --> 00:15:39,320 Can't you tell me what is the truth? 196 00:15:41,010 --> 00:15:44,990 Tell me, Grandpa. 197 00:15:44,990 --> 00:15:48,610 Say something! 198 00:16:33,130 --> 00:16:37,130 All of Baek Yeo Chi's equity went to the creditors. 199 00:16:37,130 --> 00:16:42,130 Through the borrowed-name accounts, they all went to you. 200 00:16:42,130 --> 00:16:46,310 You are managing the creditor matter tightly, right? 201 00:16:46,310 --> 00:16:48,740 Most of them are homeless or missing persons. 202 00:16:48,740 --> 00:16:50,240 You needn't worry. 203 00:16:50,240 --> 00:16:53,980 Now I finally feel relieved a bit. 204 00:16:53,980 --> 00:17:00,220 Yeo Chi, that bratface, having some Chunha shares wasn't sitting too well with me. 205 00:17:00,220 --> 00:17:02,560 Regardless, you are impressive, Chairwoman. 206 00:17:02,560 --> 00:17:05,680 These days, the executives, 207 00:17:05,680 --> 00:17:09,600 are they still talking a lot about me being chair? 208 00:17:09,600 --> 00:17:11,430 It seems to be the case. 209 00:17:12,930 --> 00:17:18,350 Jin Shi Hwang had a sure saying for times like this. 210 00:17:19,940 --> 00:17:23,580 If you can't draw your sword when it's time to stab, 211 00:17:23,580 --> 00:17:28,110 you will never beat the opponent. 212 00:17:38,720 --> 00:17:40,360 What were you saying on the phone earlier? 213 00:17:40,360 --> 00:17:42,900 The company Chairman Jin invested in was a fake? 214 00:17:42,900 --> 00:17:47,800 This is fax a junior alum of mine in South Africa sent. 215 00:17:48,700 --> 00:17:52,840 He says such a diamond mine doesn't exist in South Africa. 216 00:17:52,840 --> 00:17:55,940 He invested in it, but the company doesn't exist? That doesn't make any sense. 217 00:17:55,940 --> 00:17:59,650 It's a phantom company that only exists on paper. 218 00:17:59,650 --> 00:18:01,080 Then? 219 00:18:01,080 --> 00:18:03,420 He was conned? 220 00:18:03,420 --> 00:18:05,680 The chairman was human too. 221 00:18:05,680 --> 00:18:07,420 Why wouldn't he have made mistakes? 222 00:18:07,420 --> 00:18:09,820 But it's a phantom company that only exists in name. 223 00:18:09,820 --> 00:18:13,530 It could be someone's calculated plan to destroy Yeo Chi ssi. 224 00:18:13,530 --> 00:18:15,690 It's something plenty possible. 225 00:18:15,690 --> 00:18:21,800 I don't really think the chairman would give all the company shares to Mo Gabi. 226 00:18:21,800 --> 00:18:24,470 Or else why would he have asked me to train Yeo Chi ssi to be the successor? 227 00:18:24,470 --> 00:18:25,670 Right? 228 00:18:25,670 --> 00:18:30,610 The chairman pretending to be blind was for that too. 229 00:18:30,610 --> 00:18:32,950 In order to bequeath the company to Yeo Chi. 230 00:18:32,950 --> 00:18:34,480 Something's... 231 00:18:34,480 --> 00:18:36,680 There must be a conspiracy. 232 00:18:36,680 --> 00:18:39,220 I am sure of it. 233 00:18:42,520 --> 00:18:43,660 Yeo Chi ssi. 234 00:18:43,660 --> 00:18:47,960 The client's incoming calls are suspended... 235 00:18:47,960 --> 00:18:50,560 What is this talk now? 236 00:18:58,370 --> 00:18:59,570 Yeo Chi ssi! 237 00:18:59,570 --> 00:19:01,310 This is Yoo Bang! 238 00:19:01,310 --> 00:19:04,340 If you're in there, open up, Yeo Chi ssi! 239 00:19:05,210 --> 00:19:08,510 She has no relatives. Where did she go? 240 00:19:08,510 --> 00:19:10,650 This is crazy. 241 00:19:10,650 --> 00:19:12,690 Nothing went wrong, right? 242 00:19:13,920 --> 00:19:15,220 Yeo Chi ssi! 243 00:19:15,220 --> 00:19:16,460 This is Yoo Bang, I said! 244 00:19:18,560 --> 00:19:20,810 I heard there's a reorg coming up. 245 00:19:20,810 --> 00:19:23,560 I think Chairwoman Mo is trying to get ahead of us with the personnel reshuffling. 246 00:19:23,560 --> 00:19:24,870 Not a chance! 247 00:19:24,870 --> 00:19:28,350 Honestly, how many of us here believe Chairman Jin's will? 248 00:19:28,350 --> 00:19:29,800 But it's possible. 249 00:19:29,800 --> 00:19:34,970 There's been folks abroad who bequeathed their entire fortunes to a cat even. 250 00:19:46,840 --> 00:19:48,120 What's this? 251 00:19:48,120 --> 00:19:49,260 Fired? 252 00:19:49,260 --> 00:19:50,620 What? 253 00:19:50,620 --> 00:19:53,210 Are you serious? Fired? 254 00:19:53,210 --> 00:19:56,220 Ridiculous! Who sent this prank text? 255 00:19:56,220 --> 00:19:57,990 The chairwoman is here. 256 00:20:00,660 --> 00:20:02,230 Have a seat. 257 00:20:03,030 --> 00:20:05,160 I said, sit! 258 00:20:12,070 --> 00:20:17,040 It looks like a few of you shouldn't be here. 259 00:20:17,880 --> 00:20:20,610 This couldn't... this fired text... 260 00:20:20,610 --> 00:20:23,730 Since you got the notice, please go out, Director Kim. 261 00:20:23,730 --> 00:20:25,150 How can this be? 262 00:20:25,150 --> 00:20:27,590 This is tyranny. We will not take it! 263 00:20:27,590 --> 00:20:29,290 Escort them out. 264 00:20:29,290 --> 00:20:31,160 What the hell are you doing? 265 00:20:31,160 --> 00:20:32,730 This is wrongful firing. 266 00:20:32,730 --> 00:20:34,040 You can't just do what you want. 267 00:20:34,040 --> 00:20:35,700 You are making a mistake right now. 268 00:20:35,700 --> 00:20:37,830 Just you wait and see! 269 00:20:37,830 --> 00:20:39,800 What is this?! 270 00:20:39,800 --> 00:20:42,870 You think you can just fire like that? 271 00:20:50,310 --> 00:20:55,730 Please explain what happened, Chairwoman. 272 00:20:56,120 --> 00:21:00,750 Once the grounds for firing are revealed, you will know that they were not fired wrongfully. 273 00:21:03,460 --> 00:21:08,780 With the personnel reshuffling pending, I have a lot under consideration now. 274 00:21:12,530 --> 00:21:17,740 If I could, I would like a drastic change. 275 00:21:19,770 --> 00:21:21,640 But... 276 00:21:22,500 --> 00:21:26,050 That horse painting...who put it there? 277 00:21:35,090 --> 00:21:37,180 Chairman... 278 00:21:37,180 --> 00:21:40,860 It's not a horse. It's a deer. 279 00:21:42,020 --> 00:21:44,180 Deer? 280 00:21:44,180 --> 00:21:46,400 In my eyes, it looks like a horse. 281 00:21:58,880 --> 00:22:01,200 Look at it carefully. 282 00:22:01,920 --> 00:22:04,450 Are those deers, you say? 283 00:22:17,860 --> 00:22:21,340 It is a horse painting, Chairwoman. 284 00:22:25,310 --> 00:22:28,620 What does it look like to you, General Manager Yoon? 285 00:22:28,620 --> 00:22:31,140 It is obviously a horse painting. 286 00:22:32,670 --> 00:22:35,680 Without a doubt, it's a horse, Chairman. 287 00:22:47,830 --> 00:22:50,400 Are you all crazy!? 288 00:22:52,390 --> 00:22:56,500 That painting, looks like a deer to me 289 00:22:59,870 --> 00:23:02,980 I can't stand this any longer 290 00:23:32,470 --> 00:23:34,530 You were amazing today. 291 00:23:34,530 --> 00:23:37,610 You put the executives under your control with just a few text messages. 292 00:23:40,510 --> 00:23:44,480 I'd like to discuss about the reorg coming up. 293 00:23:48,920 --> 00:23:52,230 Why should I discuss that with anyone? 294 00:23:52,990 --> 00:23:54,360 What? 295 00:23:57,460 --> 00:23:59,970 Look here, General Manager Park. 296 00:24:01,100 --> 00:24:03,100 Were you always this incompetent? 297 00:24:03,680 --> 00:24:07,410 You can't even get the company gossips under control. 298 00:24:07,410 --> 00:24:10,640 Discuss what with me? 299 00:24:17,460 --> 00:24:21,690 Think clearly about what I really want. 300 00:24:22,520 --> 00:24:25,730 If you can't detect that properly, 301 00:24:26,580 --> 00:24:29,300 you are not qualified to sit where you're seated. 302 00:24:34,330 --> 00:24:39,240 I acknowledge my error, as general manager of strategic resources. 303 00:24:42,910 --> 00:24:45,340 Within the company... 304 00:24:48,780 --> 00:24:53,950 I wish for everyone to keep to their position, General Manager Park Beom Jeung. 305 00:25:26,490 --> 00:25:30,690 I think it's time we make a momentous decision. 306 00:25:31,620 --> 00:25:36,600 She's going more extreme than during the time of Chairman Jin and definitely not less. 307 00:25:37,230 --> 00:25:38,920 So? 308 00:25:39,470 --> 00:25:42,000 Are you saying we should push her out from chair? 309 00:25:42,000 --> 00:25:47,270 It's obvious Mo Gabi is going to drive the company to ruin, so are you saying we should just sit and watch? 310 00:25:50,050 --> 00:25:53,050 Many of the board members agree as well. 311 00:25:53,050 --> 00:25:54,750 We just need someone to be the pivot. 312 00:25:54,750 --> 00:25:56,650 The strategic resource team... 313 00:25:57,850 --> 00:26:00,700 is there to protect the chairperson. 314 00:26:01,490 --> 00:26:06,360 I will not approve of a revolt no matter what, so know so. 315 00:26:06,830 --> 00:26:09,560 I guess the rumor is true then. 316 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 What are you talking about? 317 00:26:14,940 --> 00:26:18,240 You and Chairwoman Mo Gabi. 318 00:26:18,240 --> 00:26:19,910 You are in a "relationship". 319 00:26:19,910 --> 00:26:21,670 Watch your mouth! 320 00:26:24,510 --> 00:26:30,120 Even if there's resentment towards Chairwoman Mo, if you come forward... 321 00:26:30,120 --> 00:26:31,780 As to women, 322 00:26:31,780 --> 00:26:34,250 I know them better than you. 323 00:26:35,820 --> 00:26:42,900 Chairwoman Mo is definitely not as noble and pure as you. 324 00:27:17,330 --> 00:27:19,900 If you were going to call me to come, you should've called earlier. 325 00:27:19,900 --> 00:27:23,040 I had already washed up and was about to go to bed. 326 00:27:23,700 --> 00:27:25,640 Then you should've just slept. Why did you come? 327 00:27:25,640 --> 00:27:28,770 You said you were going to invade my home if I didn't come out. 328 00:27:32,480 --> 00:27:33,950 Have a drink. 329 00:27:34,840 --> 00:27:37,720 This liquor... you drank all of it by yourself? 330 00:27:39,190 --> 00:27:40,620 Why? 331 00:27:40,620 --> 00:27:43,660 You're always getting drunk. I can't get drunk too? 332 00:27:45,590 --> 00:27:49,000 Do you know how many times I've carried you up on that hilly neighborhood? 333 00:27:49,000 --> 00:27:51,730 I can tell with my eyes closed now. How much you weigh... 334 00:27:51,730 --> 00:27:54,100 Alright. 335 00:27:54,100 --> 00:28:00,110 I'll keep my wits sharp and see that you get home safe, so drink to your satisfaction at ease now. 336 00:28:00,110 --> 00:28:01,210 You mean it, right? 337 00:28:01,210 --> 00:28:03,710 I brought my car, alright? 338 00:28:03,710 --> 00:28:04,980 I'm not drinking. 339 00:28:04,980 --> 00:28:07,450 Fine then. 340 00:28:07,450 --> 00:28:10,380 I'm feeling a little bummed out. 341 00:28:10,380 --> 00:28:14,220 I'm going to get wasted trusting in you, so you be responsible for me. 342 00:28:15,460 --> 00:28:18,590 But you can't just drink liquor like you're drinking water. 343 00:28:26,500 --> 00:28:31,340 So he's really passed out from a few drinks. Why did you call me to come then? 344 00:28:33,770 --> 00:28:36,540 Ack, spiteful. 345 00:28:54,030 --> 00:28:56,200 Though you are good-looking for sure. 346 00:28:57,360 --> 00:28:59,730 Like a fop. 347 00:29:40,530 --> 00:29:41,700 Why aren't you eating? 348 00:29:41,700 --> 00:29:43,570 I need someone to spoon it 349 00:29:43,570 --> 00:29:45,550 to eat. 350 00:29:45,550 --> 00:29:47,310 I'm sorry. 351 00:29:47,310 --> 00:29:49,380 Please go 'ah'... 352 00:29:56,350 --> 00:29:58,460 What's wrong? 353 00:30:00,770 --> 00:30:03,250 Here, here. 354 00:30:03,250 --> 00:30:05,050 Water. Water. 355 00:30:08,970 --> 00:30:11,860 How can you just dump something so hot in my mouth? 356 00:30:11,860 --> 00:30:13,360 You burned the roof of my mouth. 357 00:30:13,360 --> 00:30:15,240 Is it hot? 358 00:30:15,240 --> 00:30:17,280 I'm sorry, Vice-President. 359 00:30:17,280 --> 00:30:19,140 Enough with the sorries. 360 00:30:19,140 --> 00:30:20,710 What did you say yesterday? 361 00:30:20,710 --> 00:30:23,470 You said you were going to escort me home safely. 362 00:30:23,470 --> 00:30:25,550 Is this what you call safely? 363 00:30:25,550 --> 00:30:29,270 Do I look to you like I'm safe and comfortable? 364 00:30:29,270 --> 00:30:30,990 I'm sorry... 365 00:30:31,960 --> 00:30:35,660 Um, it's cooled down, so a little bit... 366 00:30:36,890 --> 00:30:38,140 Have a little bit. 367 00:30:38,140 --> 00:30:39,750 Not eating it. Shove it away! 368 00:30:52,510 --> 00:30:55,250 I really wanted to escort you home safely too. 369 00:30:58,490 --> 00:31:01,410 But I nearly died too. 370 00:31:01,410 --> 00:31:03,850 My knees hurt and my head hurts. 371 00:31:06,910 --> 00:31:09,540 You're not crying right now, are you? 372 00:31:09,540 --> 00:31:11,490 Alright, that's enough. 373 00:31:11,490 --> 00:31:13,320 My car's competely ruined too. 374 00:31:13,320 --> 00:31:15,450 I tried to renew my insurance, 375 00:31:15,450 --> 00:31:17,430 but I couldn't so I'm looking at it getting scrapped. 376 00:31:18,570 --> 00:31:21,140 So dirty, eating with a used spoon... 377 00:31:22,400 --> 00:31:24,010 Stop that now. 378 00:31:24,010 --> 00:31:25,410 Don't cry. 379 00:31:25,410 --> 00:31:26,910 What's hot about this? 380 00:31:26,910 --> 00:31:29,410 It's not hot at all. 381 00:31:29,410 --> 00:31:32,370 Earlier it was hot. 382 00:31:32,370 --> 00:31:34,750 I guess it's cooled now. 383 00:31:34,750 --> 00:31:39,070 Anyway, sorry about yelling earlier. 384 00:31:43,440 --> 00:31:45,460 Is it good? 385 00:31:45,460 --> 00:31:47,280 Huh? 386 00:31:47,280 --> 00:31:49,000 I said, is it good? 387 00:31:50,200 --> 00:31:52,330 Want some? 388 00:31:52,330 --> 00:31:54,200 Still some left. 389 00:31:56,310 --> 00:31:58,270 Are you alright? 390 00:32:05,130 --> 00:32:07,780 Is this the only photo you have? 391 00:32:07,780 --> 00:32:09,990 I don't know when this was taken. 392 00:32:09,990 --> 00:32:12,550 But this is the only one in my phone. 393 00:32:12,550 --> 00:32:13,820 I guess we have no other choice. 394 00:32:13,820 --> 00:32:15,110 Can you find her? 395 00:32:15,110 --> 00:32:18,030 I have to send out all my junior colleagues from the errand service center, of course. 396 00:32:18,030 --> 00:32:19,430 I beg of you, Section Chief Han. 397 00:32:19,430 --> 00:32:23,330 I'm not sure if we can find her with a photo like this. 398 00:32:28,340 --> 00:32:29,470 I found it! 399 00:32:29,470 --> 00:32:31,140 Where is she? Yeo Chi ssi. 400 00:32:31,140 --> 00:32:33,480 No, I didn't find Yeo Chi ssi. 401 00:32:33,480 --> 00:32:35,210 I found the shop Yeo Chi ssi often visited. 402 00:32:35,210 --> 00:32:38,300 And I pulled a list of close friends of hers. 403 00:32:39,620 --> 00:32:40,880 And also... 404 00:32:40,880 --> 00:32:44,020 I tried to find out about the men she used to date. 405 00:32:44,020 --> 00:32:46,410 But there were so many. 406 00:32:46,410 --> 00:32:47,520 Follow me. 407 00:32:49,990 --> 00:32:53,730 When he was with her, they were like cow and chicken. 408 00:32:53,730 --> 00:32:55,930 Why the fuss when she's gone? 409 00:32:55,930 --> 00:32:56,930 President Yoo! 410 00:33:34,600 --> 00:33:35,900 How is it? 411 00:33:35,900 --> 00:33:37,040 Is it alright? 412 00:33:37,040 --> 00:33:39,270 It suits you well. 413 00:33:39,270 --> 00:33:40,910 Look more closely, please. 414 00:33:42,510 --> 00:33:44,280 I heard she was a regular here. 415 00:33:44,280 --> 00:33:47,780 She was, but she hasn't come in a long time. 416 00:33:47,780 --> 00:33:49,790 When was her most recent visit? 417 00:33:49,790 --> 00:33:51,920 And maybe you heard something from other employees? 418 00:34:10,710 --> 00:34:12,740 So we meet here. 419 00:34:14,740 --> 00:34:16,780 Oh, that looks like a photo of Yeo Chi. 420 00:34:18,050 --> 00:34:21,920 But why are you looking for Yeo Chi so desperately? 421 00:34:22,750 --> 00:34:23,690 President. 422 00:34:23,690 --> 00:34:24,950 Huh? 423 00:34:26,720 --> 00:34:29,020 Nice to see you, Chunha Group's Chairwoman Mo Gaji.. [ mogaji = neck or sacked ] 424 00:34:29,020 --> 00:34:30,960 No, Mo Gabi. 425 00:34:30,960 --> 00:34:33,660 I guess you're here to buy clothes, Chunha Group's Chairwoman Mo Gaji. 426 00:34:33,660 --> 00:34:35,500 Aigo, sorry. Chairwoman Mo Gabi. 427 00:34:35,500 --> 00:34:37,370 I said, why are you looking for Yeo Chi? 428 00:34:37,370 --> 00:34:40,270 There's undoubtedly a reason to look for her, of course. 429 00:34:40,270 --> 00:34:42,300 Would I be looking for her because I'm bored? 430 00:34:42,300 --> 00:34:44,770 But now that you mention it, Chunha Group's Chairwoman Mo Gaji... 431 00:34:44,770 --> 00:34:48,740 Oops sorry. Chairwoman Mo Gabi, you don't know where Yeo Chi ssi is? 432 00:34:50,050 --> 00:34:52,680 Yes, she's not been calling lately. 433 00:34:52,680 --> 00:34:56,250 Maybe she's upset at me? 434 00:35:00,020 --> 00:35:02,760 What's there to be upset about? 435 00:35:02,760 --> 00:35:06,100 The biggest, top corporation her grandpa founded. 436 00:35:06,100 --> 00:35:09,360 She got it stolen from her completely, and she's penniless now. 437 00:35:09,360 --> 00:35:12,700 Think about it from her perspective. Is that something to be well... upset about? 438 00:35:12,700 --> 00:35:14,700 I'll see you again. 439 00:35:18,710 --> 00:35:21,180 Yes, we'll see each other again for sure, Chunha Group's Chairwoman Mo Gaji. 440 00:35:21,180 --> 00:35:23,080 Oops sorry. Chairwoman Mo Gabi! 441 00:35:25,350 --> 00:35:28,680 By chance, does she have a tail out of her butt? 442 00:35:29,660 --> 00:35:31,920 You are monitoring Yeo Chi well, right? 443 00:35:31,920 --> 00:35:34,060 Don't worry, Chairwoman. 444 00:35:57,910 --> 00:36:01,780 Hey, hand over everything you have. 445 00:36:01,780 --> 00:36:04,720 Hey, you got money or not, huh? 446 00:36:04,720 --> 00:36:05,590 Hey! 447 00:36:05,590 --> 00:36:07,650 She does have money. 448 00:36:07,650 --> 00:36:09,220 Are you guys bullying money out of her? 449 00:36:09,220 --> 00:36:12,230 What the? So annoying. Get lost now! 450 00:36:12,230 --> 00:36:15,400 Annoying? Get lost now? 451 00:36:15,400 --> 00:36:17,870 Don't butt in and get lost, I said! 452 00:36:20,010 --> 00:36:23,400 You juvenile delinquents! 453 00:36:23,400 --> 00:36:24,840 Hey, brat! 454 00:36:24,840 --> 00:36:27,070 What grade are you in and what's your class number? 455 00:36:27,070 --> 00:36:28,760 Who's your homeroom teacher? 456 00:36:28,760 --> 00:36:30,300 What the hapless... what is she saying? 457 00:36:30,300 --> 00:36:32,620 Hapless? 458 00:36:32,620 --> 00:36:35,110 Why these things... seriously... 459 00:36:35,110 --> 00:36:40,740 Hey I think you guys and I speak a different language, so we're not getting through to each other. 460 00:36:40,740 --> 00:36:42,490 Hold on. 461 00:36:47,640 --> 00:36:52,080 Hey, you ****** brats. 462 00:36:52,080 --> 00:36:55,470 What did you do so great that you're ***** bullshitting 463 00:36:55,470 --> 00:36:56,840 Want to die? 464 00:36:58,530 --> 00:37:01,620 Miss Youth, you may go. 465 00:37:04,310 --> 00:37:06,480 Shall we give it a chew? 466 00:37:06,480 --> 00:37:09,840 Want to have a taste of some rich stock? 467 00:37:09,840 --> 00:37:11,020 Huh? Why I... 468 00:37:14,440 --> 00:37:16,760 Be good while you're young. 469 00:37:17,470 --> 00:37:21,300 Or else you'll become like me. 470 00:37:24,400 --> 00:37:26,840 Koongjak, koongjak, koongjak, koongjak... 471 00:37:26,840 --> 00:37:30,810 Do good while you have it instead of regretting. 472 00:37:50,640 --> 00:37:52,400 She's staying in a motel in the outskirts. 473 00:37:52,400 --> 00:37:54,800 It seems she's drinking her days away everyday. 474 00:37:54,800 --> 00:37:57,650 For sure, she is an alcoholic. 475 00:37:57,650 --> 00:38:00,070 Alcoholic? 476 00:38:00,070 --> 00:38:03,410 She looks pretty much like a pitiful crippled. 477 00:38:05,820 --> 00:38:08,780 Tell the boys to stop the suffering and pullout. 478 00:38:08,780 --> 00:38:10,550 Yes, Chairwoman. 479 00:38:48,970 --> 00:38:50,160 It's me. 480 00:38:50,160 --> 00:38:53,540 I received the report fine. Republic of South Africa The true nature of diamond ore deposits 481 00:38:53,540 --> 00:38:57,380 Is it possible to find the individuals whose names are used on the borrowed-name accounts? 482 00:38:57,380 --> 00:38:59,950 Though it's going to be difficult, I really need your help. 483 00:39:05,110 --> 00:39:07,640 Mo Ga Bi, 484 00:39:07,640 --> 00:39:10,700 you thought I'd just go away without a fuss, right? 485 00:39:12,750 --> 00:39:14,960 You, 486 00:39:14,960 --> 00:39:17,420 shouldn't have messed with me. 487 00:39:25,160 --> 00:39:27,430 Now he's telling me to do all sorts of things. 488 00:39:27,430 --> 00:39:29,180 I'm his secretary, not his maid! 489 00:39:29,180 --> 00:39:31,620 Pissing me off. 490 00:39:35,660 --> 00:39:39,420 Let's bear it. It's my fault he's like that. 491 00:39:40,750 --> 00:39:42,430 But still! 492 00:39:42,430 --> 00:39:44,300 Getting me to do laundry and cleaning too? 493 00:39:44,300 --> 00:39:46,250 Am I his personal product or what? 494 00:39:53,120 --> 00:39:54,750 Yes, Vice-President. 495 00:39:56,650 --> 00:39:58,720 Did you call, Vice-President? 496 00:39:58,720 --> 00:40:00,530 Get me up. 497 00:40:01,480 --> 00:40:03,520 Are you going somewhere? 498 00:40:03,520 --> 00:40:07,560 To the shower. I feel itchy so I want to wash. 499 00:40:07,560 --> 00:40:10,150 You help me. 500 00:40:10,150 --> 00:40:13,560 You want me to shower you? 501 00:40:15,540 --> 00:40:18,830 Well, if you must do it... 502 00:40:18,830 --> 00:40:23,640 I could close my eyes tightly and help you. 503 00:40:23,640 --> 00:40:26,380 I mean, I want to wash my hair. 504 00:40:26,380 --> 00:40:29,070 Am I a kid? To be washed? 505 00:40:29,070 --> 00:40:30,830 Right. 506 00:40:31,950 --> 00:40:33,710 Hurry. 507 00:40:45,240 --> 00:40:47,000 You can't do better? 508 00:40:47,000 --> 00:40:49,010 Do it so it's refreshing! 509 00:40:51,430 --> 00:40:53,740 My neck hurts. 510 00:40:53,740 --> 00:40:55,300 Are you washing rice right now?! 511 00:40:56,560 --> 00:40:58,070 Just stay still! 512 00:40:58,070 --> 00:40:59,970 This is very hard. 513 00:40:59,970 --> 00:41:03,340 If it's hard for you, just think how it feels for me! 514 00:41:07,280 --> 00:41:08,840 Wait a minute. 515 00:41:12,090 --> 00:41:14,230 What? 516 00:41:14,230 --> 00:41:16,230 You have to spray water first. 517 00:41:18,780 --> 00:41:21,410 Yes, Chunha Group's office of secretary... 518 00:41:21,410 --> 00:41:23,930 This is Yoon Beon Kwae. 519 00:41:23,930 --> 00:41:25,480 What brings you to call? 520 00:41:26,550 --> 00:41:27,930 What? 521 00:41:27,930 --> 00:41:30,460 Right now? 522 00:41:37,030 --> 00:41:39,560 What happened to Bang ssi? 523 00:41:40,000 --> 00:41:42,210 I don't know if he's made up his mind to die. 524 00:41:42,210 --> 00:41:45,870 He's just been drinking alcohol at the liquor shop in front of the company these last few days. 525 00:41:45,870 --> 00:41:48,080 Because he's tormented over me? 526 00:41:48,180 --> 00:41:49,310 What should we do? 527 00:41:49,310 --> 00:41:51,710 I should've paid more attention to him. 528 00:41:52,220 --> 00:41:53,050 What? 529 00:41:53,050 --> 00:41:55,580 It's because Bang ssi is too innocent. 530 00:41:55,680 --> 00:41:58,970 To be honest, as for me, as a human, Bang ssi... 531 00:41:58,970 --> 00:42:01,320 It's not because of Woo Hee ssi. 532 00:42:01,320 --> 00:42:02,970 Then? 533 00:42:03,340 --> 00:42:08,400 Actually, Yeo Chi ssi vanished. 534 00:42:08,600 --> 00:42:10,000 Vanished? 535 00:42:10,000 --> 00:42:14,090 A few days ago, a woman committed suicide by jumping into the Han river. 536 00:42:14,270 --> 00:42:17,060 The description sounded similar to Yeo Chi ssi. 537 00:42:17,880 --> 00:42:20,520 It can't be Yeo Chi ssi, right? 538 00:42:20,520 --> 00:42:23,450 From what I saw, it's definitely not Yeo Chi ssi. 539 00:42:23,450 --> 00:42:27,840 But anyway, since then, he's been living in liquor. 540 00:42:28,580 --> 00:42:32,860 Did Bang ssi like Yeo Chi ssi? 541 00:42:33,530 --> 00:42:36,090 The one he likes is Woo Hee ssi... 542 00:42:37,600 --> 00:42:39,860 Please stop Yoo Bang. 543 00:42:41,090 --> 00:42:44,540 How desperate would I be to ask you for help? 544 00:42:44,540 --> 00:42:46,180 Let's go quickly. 545 00:42:46,280 --> 00:42:47,070 Thank you. 546 00:42:47,070 --> 00:42:52,360 Indeed, to Yoo Bang, Woo Hee ssi is the best. 547 00:43:04,850 --> 00:43:07,360 More alcohol here. 548 00:43:07,360 --> 00:43:10,100 Alcohol, alcohol... 549 00:43:11,630 --> 00:43:13,860 I won't give you anymore. 550 00:43:13,860 --> 00:43:17,040 That's enough for today. 551 00:43:21,790 --> 00:43:25,280 I said, stop drinking you *****! 552 00:43:25,280 --> 00:43:27,880 If you keep drinking liquor, you're getting fired! 553 00:43:27,880 --> 00:43:29,950 You're fired! 554 00:43:29,950 --> 00:43:31,650 Yeo Chi ssi. 555 00:43:31,650 --> 00:43:34,690 Are you all right, Bang ssi? 556 00:43:41,320 --> 00:43:43,910 Oh, your face got old in just a few days. 557 00:43:43,910 --> 00:43:45,860 Get up, Bang ssi. 558 00:43:45,860 --> 00:43:48,000 You're going to ruin your body like this. 559 00:43:48,000 --> 00:43:50,700 Leave me be, Woo Hee ssi. 560 00:43:51,560 --> 00:43:54,630 Or spend this kind of time to look for Yeo Chi ssi. 561 00:43:54,630 --> 00:43:56,830 I tried everywhere. 562 00:43:58,500 --> 00:44:04,810 She convinced the chairman and had him invest in our company secretively. 563 00:44:05,340 --> 00:44:09,190 What if she really jumped into Han river? 564 00:44:09,190 --> 00:44:14,560 Yeo Chi ssi is not such a weakling as you think. 565 00:44:14,560 --> 00:44:17,130 It's because you don't know, Woo Hee ssi. 566 00:44:17,130 --> 00:44:21,390 Put her outside her home, and she's someone who can't do anything. 567 00:44:24,470 --> 00:44:27,700 She's not starving away to death somewhere, right? 568 00:44:33,740 --> 00:44:35,480 You have to bear through. 569 00:44:35,480 --> 00:44:37,780 Bear through so you can win. 570 00:44:44,060 --> 00:44:46,310 Her mouth is so small too. 571 00:44:46,310 --> 00:44:49,430 She can't eat most stuff. 572 00:44:59,250 --> 00:45:02,450 Strength. I need strength. 573 00:45:02,450 --> 00:45:06,240 To beat Mo Gabi, I need strength. 574 00:45:06,340 --> 00:45:08,260 She was raised so sheltered. 575 00:45:08,260 --> 00:45:11,270 So she's physically so weak too. 576 00:45:14,570 --> 00:45:18,310 This is all my fault. 577 00:45:18,850 --> 00:45:22,020 I should've paid more attention to her sooner. 578 00:45:23,750 --> 00:45:26,420 I was inattentive. 579 00:45:30,260 --> 00:45:32,440 Look at that shaking hand. 580 00:45:32,440 --> 00:45:35,500 He's alcoholic now. 581 00:45:37,680 --> 00:45:44,350 President! I got notified by the errand center, and they said they found her whereabouts. 582 00:45:45,800 --> 00:45:48,900 Where is she? She's alive? 583 00:45:50,960 --> 00:45:52,820 She just drinks liquor everyday. 584 00:45:52,820 --> 00:45:56,320 The word which is spread all around here is that she's a crazy woman. 585 00:45:56,850 --> 00:46:00,820 In the end... in the end that's what's happened to her. 586 00:46:01,130 --> 00:46:06,600 But indeed, it would be too difficult to bear through on a sound mind. 587 00:46:08,530 --> 00:46:10,370 But why are you like that? 588 00:46:10,370 --> 00:46:11,670 Cold? 589 00:46:12,990 --> 00:46:15,270 Trying to sober up... 590 00:46:15,270 --> 00:46:17,610 I feel chilly and not so great. 591 00:46:17,610 --> 00:46:22,750 Oh no! This is effect of withdrawal from alcoholism. 592 00:46:22,750 --> 00:46:25,950 I'll go meet her alone. 593 00:46:25,950 --> 00:46:27,620 You guys go back first. 594 00:46:27,750 --> 00:46:31,690 Who's worrying for who right now? President Yoo! 595 00:47:17,370 --> 00:47:18,030 Yoo Bang? 596 00:47:18,030 --> 00:47:19,940 Yeo Chi ssi. 597 00:47:19,940 --> 00:47:22,340 Why are you here? 598 00:47:25,330 --> 00:47:28,280 What is this awfulness? 599 00:47:28,280 --> 00:47:31,060 Oh this... it's just my... 600 00:47:33,080 --> 00:47:35,570 I know even if you don't say. 601 00:47:35,570 --> 00:47:38,120 Why won't I know how you feel? 602 00:47:40,430 --> 00:47:43,030 That alcoholic addiction is nothing. 603 00:47:43,030 --> 00:47:48,130 Steady your mind and work hard at rehabiliation and it will do. 604 00:47:48,730 --> 00:47:51,170 Got it? 605 00:47:51,170 --> 00:47:56,630 So put on clothes and let's go eat first. 606 00:47:56,630 --> 00:48:00,610 A human being needs to live on food. How can you just live on liquor? 607 00:48:00,840 --> 00:48:03,110 Let me see. 608 00:48:04,610 --> 00:48:08,080 Your face is haggard from the liquor. 609 00:48:10,630 --> 00:48:12,230 But it's bloated? 610 00:48:14,090 --> 00:48:18,530 Regardless, I feel so sad. 611 00:48:38,320 --> 00:48:40,820 Why is your hand shaking? 612 00:48:43,690 --> 00:48:47,920 Seeing Yeo Chi ssi again after such a long time... 613 00:48:47,920 --> 00:48:49,930 You're shaking? 614 00:48:49,930 --> 00:48:52,300 You've felt shaken seeing me before? 615 00:48:52,300 --> 00:48:55,030 I've been shaking since I first saw you. 616 00:48:56,430 --> 00:48:58,400 Afraid I might die. 617 00:48:59,670 --> 00:49:01,870 Hurry and eat up. 618 00:49:03,570 --> 00:49:06,010 But I'm not really hungry. 619 00:49:07,310 --> 00:49:09,980 Eat something even if you have to force yourself. 620 00:49:42,250 --> 00:49:43,650 You're not having any? 621 00:49:43,650 --> 00:49:46,450 No! No to alcohol, no matter what! 622 00:49:47,050 --> 00:49:49,320 I mean the food. 623 00:49:49,320 --> 00:49:51,690 You're not going to have any food? 624 00:49:53,690 --> 00:49:56,290 There's somewhere you need to go with me after you eat. 625 00:50:06,600 --> 00:50:08,370 What are you doing and not coming? 626 00:50:08,370 --> 00:50:10,670 Slow down please. 627 00:50:14,710 --> 00:50:16,710 But you said hell training. 628 00:50:16,710 --> 00:50:18,880 What's with this hell? 629 00:50:18,880 --> 00:50:22,190 Be quiet. I'm in hell already. 630 00:50:22,190 --> 00:50:24,120 But you haven't run around much. 631 00:50:24,120 --> 00:50:26,090 I feel solid still. 632 00:50:26,090 --> 00:50:30,990 But Yeo Chi ssi, how the heck are you rehabilitated so fast? 633 00:50:31,960 --> 00:50:33,960 Maybe something strange about your body. 634 00:50:33,960 --> 00:50:35,700 Hurry up, we have no time. 635 00:50:35,700 --> 00:50:37,270 Wait a second. 636 00:50:37,370 --> 00:50:38,800 Hold on. 637 00:50:38,800 --> 00:50:40,970 Why are you like this? 638 00:50:41,340 --> 00:50:43,740 Why are you crying?! 639 00:51:03,630 --> 00:51:06,460 Where did you go just to show up now? 640 00:51:10,670 --> 00:51:13,240 I just met a friend briefly. 641 00:51:13,240 --> 00:51:17,670 Don't tell me it was Yoo Bang. 642 00:51:17,910 --> 00:51:21,680 Is Bang ssi a friend? 643 00:51:22,410 --> 00:51:25,250 Then I'll go home now and come tomorrow. 644 00:51:25,250 --> 00:51:28,180 Leave when I'm asleep. 645 00:51:29,790 --> 00:51:32,120 When do you expect you'll be asleep? 646 00:51:32,120 --> 00:51:33,960 Sing me a song. 647 00:51:33,960 --> 00:51:34,790 Huh? 648 00:51:34,790 --> 00:51:38,190 Sing me a song to put me to sleep. 649 00:51:38,190 --> 00:51:40,660 I don't sing well. 650 00:51:42,800 --> 00:51:46,900 Then...Just one song. 651 00:51:54,240 --> 00:52:00,950 Sweetbriers blooming beautifully. 652 00:52:00,950 --> 00:52:07,520 At the oceanside. 653 00:52:07,520 --> 00:52:19,500 If I am to tread alone into the far horizon... 654 00:52:19,500 --> 00:52:31,290 One or two pairs of seagulls surging upon. 655 00:52:31,290 --> 00:52:43,990 By the ocean with gentle waves. 656 00:52:51,630 --> 00:52:52,970 Hey. 657 00:52:52,970 --> 00:52:54,570 Doctor Choi? 658 00:52:54,570 --> 00:52:56,470 Just how many men have you? 659 00:52:56,470 --> 00:52:57,740 Why are you taking my phone. 660 00:52:57,740 --> 00:52:59,980 Give it here. 661 00:52:59,980 --> 00:53:05,550 Miss Cha Woo Hee. I did not prescribe that insulin for Chairman Jin. 662 00:53:07,080 --> 00:53:08,570 What's the meaning of this? 663 00:53:08,570 --> 00:53:10,250 Give it here. 664 00:53:10,250 --> 00:53:12,120 Yes, Doctor Choi. 665 00:53:12,120 --> 00:53:13,920 Yes. 666 00:53:13,920 --> 00:53:20,430 Chairman Jin personally asked me to run a composition analysis of that insulin. 667 00:53:20,530 --> 00:53:23,770 Switched? 668 00:53:26,440 --> 00:53:28,640 Who'd... 669 00:53:29,540 --> 00:53:31,340 I don't know either, of course. 670 00:53:31,340 --> 00:53:33,250 Yes. 671 00:53:33,580 --> 00:53:35,950 Yes, I understand. 672 00:53:38,650 --> 00:53:40,480 What was that call just now? 673 00:53:40,480 --> 00:53:45,050 Was Chairman Jin murdered? 674 00:53:46,420 --> 00:53:51,990 I don't know the details, but there is something dubious. 675 00:53:53,000 --> 00:53:56,370 Tell me everything without sparing anything. 676 00:54:03,270 --> 00:54:06,290 Why did we come here? 677 00:54:10,490 --> 00:54:12,990 It's been handed over for auction long ago, I said. 678 00:54:12,990 --> 00:54:14,050 Huh? 679 00:54:25,120 --> 00:54:26,330 What's this? 680 00:54:27,770 --> 00:54:29,260 What's going on? 681 00:54:30,390 --> 00:54:32,540 At the auction, 682 00:54:32,540 --> 00:54:34,000 I bought it. 683 00:54:34,000 --> 00:54:35,710 For you to use, Yeo Chi ssi. 684 00:54:36,130 --> 00:54:39,570 I tried to make it look the same as it was before. 685 00:54:39,570 --> 00:54:41,680 I'm not sure if you're pleased. 686 00:54:43,320 --> 00:54:44,740 What about you? 687 00:54:44,740 --> 00:54:45,590 Where's your home? 688 00:54:45,590 --> 00:54:47,950 My home's a whole lot bigger than this. 689 00:54:47,950 --> 00:54:49,220 So you needn't worry. 690 00:54:49,220 --> 00:54:51,160 You plan to sleep at the factory office again? 691 00:54:51,160 --> 00:54:54,870 Ack, seriously! I said, don't worry! 692 00:54:55,940 --> 00:54:57,400 Do you pity me, by chance? 693 00:54:57,400 --> 00:54:58,970 Am I crazy?! 694 00:54:58,970 --> 00:55:01,730 To buy such an expensive house over pity? 695 00:55:01,730 --> 00:55:02,790 Then what is it?! 696 00:55:02,790 --> 00:55:05,150 The chairman invested money in me. 697 00:55:05,150 --> 00:55:08,410 I bought it with the earning. So? 698 00:55:08,680 --> 00:55:12,410 And I found the car you used to drive. 699 00:55:12,410 --> 00:55:13,370 Here. 700 00:55:14,350 --> 00:55:17,020 Calculate things clearly when you get a chance. 701 00:55:18,270 --> 00:55:19,950 I'll be going. 702 00:55:20,500 --> 00:55:24,030 Get a good sleep, first time in a long time, now. 703 00:55:25,750 --> 00:55:27,140 Yoo Bang! 704 00:55:29,510 --> 00:55:31,830 If you called, you should talk. 705 00:55:31,830 --> 00:55:34,710 Are you hesitating because of withdrawal symptoms again? 706 00:55:35,530 --> 00:55:37,270 Thank you. 707 00:55:39,260 --> 00:55:42,140 I'm not going to collapse just like that. 708 00:55:42,210 --> 00:55:45,050 I won't disappoint you no matter what. 709 00:55:46,070 --> 00:55:49,640 You sure say beautifully exactly what I want to hear. 710 00:55:52,850 --> 00:55:55,220 So that's enough. 711 00:55:57,920 --> 00:55:59,230 Bye. 712 00:56:12,570 --> 00:56:15,370 Hypoglycemic cardiac shock? 713 00:56:15,370 --> 00:56:16,810 That's right. 714 00:56:17,280 --> 00:56:20,550 And the insulin played a decisive role? 715 00:56:20,550 --> 00:56:23,650 We have a hunch, but no proof. 716 00:56:23,650 --> 00:56:25,590 Of course. 717 00:56:25,920 --> 00:56:28,460 And we can't do an autopsy on the corpse either. 718 00:56:28,460 --> 00:56:30,070 By any chance, 719 00:56:30,070 --> 00:56:32,830 do you have someone you suspect? 720 00:56:33,260 --> 00:56:35,900 I will tell you once I am more sure. 721 00:56:35,900 --> 00:56:37,300 Then. 722 00:56:37,830 --> 00:56:39,100 But... 723 00:56:39,770 --> 00:56:42,420 We should probably tell Miss Yeo Chi... 724 00:56:42,420 --> 00:56:43,540 When I'm sure... 725 00:56:44,170 --> 00:56:45,870 I'll tell her then. 726 00:56:52,350 --> 00:56:55,590 Mo Gabi killed Chairman Jin. 727 00:56:55,590 --> 00:56:57,880 And fixed the will. 728 00:57:01,590 --> 00:57:03,020 Hello. 729 00:57:12,870 --> 00:57:14,270 Hi. 730 00:57:14,270 --> 00:57:16,540 Thank you for your visit today. 731 00:57:16,540 --> 00:57:18,940 After hearing your words, Chairwoman Mo, 732 00:57:18,940 --> 00:57:20,170 we feel at ease as well. 733 00:57:20,170 --> 00:57:21,010 Yes. 734 00:57:21,690 --> 00:57:22,830 Then, let's all go. 735 00:57:22,830 --> 00:57:23,980 And have a meal together. 736 00:57:23,980 --> 00:57:24,270 Sure. 737 00:57:25,100 --> 00:57:27,890 Have all of you been well? 738 00:57:31,000 --> 00:57:33,460 Miss, why are you here? 739 00:57:33,600 --> 00:57:34,090 Director Mo. 740 00:57:34,090 --> 00:57:34,480 No, Chairwoman Mo. 741 00:57:34,480 --> 00:57:38,100 I have a favor to ask. 742 00:57:38,100 --> 00:57:39,360 Oh, um... 743 00:57:39,360 --> 00:57:41,730 Miss, we're a bit busy right now. 744 00:57:42,360 --> 00:57:46,570 I don't have a home or money. I don't have anything. 745 00:57:46,570 --> 00:57:49,340 Euhm.. Just help me out just this once. 746 00:57:49,340 --> 00:57:51,200 You can't be doing this here. 747 00:57:51,200 --> 00:57:52,110 Let go. 748 00:57:53,640 --> 00:57:56,610 Do what she wants and give her what she needs. 749 00:57:56,610 --> 00:57:58,780 No, not money. 750 00:57:58,780 --> 00:58:02,650 You can't give me money because I'll just want to drink alcohol. 751 00:58:02,650 --> 00:58:04,050 Work. 752 00:58:04,050 --> 00:58:06,150 Give me a job, please. 753 00:58:06,150 --> 00:58:08,030 You want to work at the company? 754 00:58:08,500 --> 00:58:10,560 I'll really work hard. 755 00:58:10,560 --> 00:58:11,830 I won't cause trouble. 756 00:58:11,830 --> 00:58:14,630 And I won't be late even for a day. I'll really work hard. 757 00:58:15,910 --> 00:58:16,830 Just once. 758 00:58:19,670 --> 00:58:21,370 On Chairman Jin's account... 759 00:58:21,370 --> 00:58:24,080 you should help her once, Chairwoman Mo. 760 00:58:25,500 --> 00:58:29,410 Just once, just once please. 761 00:58:29,490 --> 00:58:30,810 Just once... 762 00:58:30,810 --> 00:58:33,460 Please? 763 00:58:35,250 --> 00:58:37,020 Just once please? 764 00:58:37,020 --> 00:58:38,750 Please get up, Miss. 765 00:58:38,750 --> 00:58:39,780 Please get up. 766 00:58:39,780 --> 00:58:41,240 No. 767 00:58:44,390 --> 00:58:45,290 General Manager. 768 00:58:45,290 --> 00:58:46,430 Yes, Chairwoman? 769 00:58:47,460 --> 00:58:48,960 The Miss... 770 00:58:48,960 --> 00:58:51,460 reinstate her in the strategic resource department. 771 00:58:52,770 --> 00:58:55,200 Yes, I understand. 772 00:58:55,200 --> 00:58:56,590 Really? 773 00:58:56,590 --> 00:58:57,700 Seriously? 774 00:58:57,870 --> 00:58:59,440 Oh, Thank you. 775 00:58:59,440 --> 00:59:00,140 Thank you. 776 00:59:00,140 --> 00:59:01,010 Thanks. 777 00:59:01,410 --> 00:59:02,880 Thank you. 778 00:59:02,880 --> 00:59:04,580 I'll really work hard. 779 00:59:04,840 --> 00:59:06,410 I will. Really. 780 00:59:06,410 --> 00:59:07,780 Thank you very much. 781 00:59:10,060 --> 00:59:11,790 Did she turn insane? 782 00:59:11,790 --> 00:59:14,650 The chairman's not even there, so why go to Chunha? 783 00:59:14,650 --> 00:59:16,720 You said she was alcoholic. 784 00:59:16,720 --> 00:59:19,430 So she must still be shaky-minded. 785 00:59:19,430 --> 00:59:21,760 What's going on. 786 00:59:22,110 --> 00:59:24,700 Maybe we should isolate her and get her treated. 787 00:59:24,700 --> 00:59:27,400 The treatment is not the issue, for Yeo Chi's sake. 788 00:59:27,870 --> 00:59:32,280 Recovering what Mo Gabi stole from her is the most urgent task. 789 00:59:32,280 --> 00:59:33,940 This is like rugby. 790 00:59:33,940 --> 00:59:35,760 Why did it bounce there of all places? 791 00:59:35,760 --> 00:59:37,710 This is making me crazy. 792 00:59:39,100 --> 00:59:41,010 Earlier during the day, 793 00:59:41,010 --> 00:59:43,550 I received an amusing call. 794 00:59:43,550 --> 00:59:44,880 What was it? 795 00:59:45,950 --> 00:59:49,810 We should get ready to play offensive too. 796 00:59:49,810 --> 00:59:51,200 Of course. 797 00:59:52,060 --> 00:59:53,850 Do you have something in mind? 798 00:59:53,850 --> 00:59:55,130 First. 799 00:59:55,600 --> 00:59:58,100 You need to make the first move, General Manager. 800 00:59:58,100 --> 00:59:59,270 Me? 801 01:00:00,830 --> 01:00:02,700 Sure then. 802 01:00:05,600 --> 01:00:07,840 How should I make the move? 803 01:00:19,550 --> 01:00:21,820 Oh, Chairwoman Mo. 804 01:00:22,460 --> 01:00:24,660 Are you a member here? 805 01:00:24,990 --> 01:00:27,730 Yes, I moved nearby here. 806 01:00:27,730 --> 01:00:30,610 I didn't know you come here too. 807 01:00:30,610 --> 01:00:32,140 Yes. 808 01:00:32,500 --> 01:00:37,170 I heard your business is doing great these days. 809 01:00:39,440 --> 01:00:44,110 Yes, well I just do some investment here and there and do some consulting. 810 01:00:44,540 --> 01:00:46,650 You look good. 811 01:00:46,980 --> 01:00:47,980 Thank you. 812 01:00:48,690 --> 01:00:49,480 You should work out then. 813 01:00:49,480 --> 01:00:50,980 I'll be going now. 814 01:00:59,790 --> 01:01:01,490 What is it? 815 01:01:03,280 --> 01:01:04,360 What?! 816 01:01:07,480 --> 01:01:09,740 Journalist from which news company? 817 01:01:11,680 --> 01:01:13,170 I'll be right there. 818 01:01:22,520 --> 01:01:25,550 How in the world did that reporter get wind of the slush fund? 819 01:01:25,550 --> 01:01:27,250 I think someone tipped him. 820 01:01:29,760 --> 01:01:30,890 Tipped? 821 01:01:32,130 --> 01:01:36,060 You and I are the only ones who know that South African mine is bogus. 822 01:01:36,060 --> 01:01:37,230 Who tipped him? 823 01:01:37,230 --> 01:01:39,040 It's not me, Chairwoman. 824 01:01:39,040 --> 01:01:40,330 Believe me. 825 01:01:42,000 --> 01:01:44,000 Go and find out the whole story. 826 01:01:44,000 --> 01:01:45,210 Yes, Chairwoman. 827 01:02:00,520 --> 01:02:01,590 Insulin! 828 01:02:01,590 --> 01:02:04,660 Jin Shi Hwang's murderer is none other than you! 829 01:02:12,830 --> 01:02:15,570 If you want to know who I am, come to Seoul Hotel #1405. 830 01:03:20,020 --> 01:03:23,590 You will slowly fall into a deep sleep. 831 01:03:24,850 --> 01:03:27,630 Red sun. 832 01:03:27,960 --> 01:03:32,510 What happened to the woman that caused you to seek alcohol? 833 01:03:32,880 --> 01:03:35,480 At first, she made me feel sick. 834 01:03:36,060 --> 01:03:38,520 But, somewhere along the way, she seemed pitiful. 835 01:03:39,850 --> 01:03:41,380 After that? 836 01:03:41,960 --> 01:03:44,330 If I don't see her, 837 01:03:44,330 --> 01:03:46,790 I feel so apprehensive, as if I'm going crazy. 838 01:03:47,880 --> 01:03:50,340 Do you like her? 839 01:03:50,340 --> 01:03:53,320 Yes, I think that's the gist. 840 01:03:53,320 --> 01:03:56,890 Then now... 841 01:03:56,890 --> 01:03:59,400 You are... 842 01:03:59,400 --> 01:04:02,130 about to confess 843 01:04:02,130 --> 01:04:04,550 the sweetest love in the world. 844 01:04:04,550 --> 01:04:07,110 Red sun! 845 01:04:11,380 --> 01:04:15,190 What is the woman, you've confessed to, saying? 846 01:04:17,910 --> 01:04:21,060 Hey, **********. 847 01:04:21,060 --> 01:04:23,480 Where do you dare to ****** ! 848 01:04:23,480 --> 01:04:26,080 Red sun! Red sun! 60371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.