Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,091 --> 00:00:28,686
Bombay...the
destination of ships!.
2
00:00:31,097 --> 00:00:34,555
The place where goods are
loaded and unloaded on ships...
3
00:00:36,002 --> 00:00:42,703
This place is
known as docks...
4
00:01:01,561 --> 00:01:02,653
Several years ago...
5
00:01:04,631 --> 00:01:06,326
At the docks in Bombay...
6
00:01:07,767 --> 00:01:10,258
..by promising a decent income
to thousands ofworkers...
7
00:01:10,637 --> 00:01:13,265
..a businessman made
them his slaves...
8
00:01:13,773 --> 00:01:15,331
...by taking advantage
oftheir poverty.
9
00:01:16,643 --> 00:01:19,612
The businessman's
name was Bakhtawar.
10
00:01:21,381 --> 00:01:25,943
Terrorized by Bakhtawar, within
the confines ofthe docks...
11
00:01:27,153 --> 00:01:31,112
...the workers slogged
for him round-the-clock.
12
00:01:32,058 --> 00:01:35,118
In return, they didn't even
receive a handful of grains.
13
00:01:35,995 --> 00:01:37,223
Even if some ofthem
managed to get some grains...
14
00:01:37,497 --> 00:01:39,362
...thousands of other deprived
and hungry men would pounce...
15
00:01:39,799 --> 00:01:41,960
... upon the fortunate one
to snatch it away from him.
16
00:01:42,335 --> 00:01:46,704
They would turn inhuman
and demoniac in the process.
17
00:01:47,407 --> 00:01:48,567
Snatch the bread from him!
18
00:01:48,741 --> 00:01:51,141
My kids are starving from
2 days. Give me this bread.
19
00:01:54,747 --> 00:02:00,242
Time passed & Bakhtawar's
cruelty & power multiplied.
20
00:02:02,288 --> 00:02:05,485
Nobody could dare to raise a
voice of protest against him.
21
00:02:06,359 --> 00:02:09,487
Even if some worker tried to
raise his voice in protest...
22
00:02:10,530 --> 00:02:13,158
...his voice would be
countered with just one sound.
23
00:02:14,100 --> 00:02:16,068
The sound of
the ship's siren.
24
00:02:18,037 --> 00:02:20,335
The siren used to be
the declaration...
25
00:02:20,440 --> 00:02:22,670
...ofthe death
ofthe protester.
26
00:02:23,643 --> 00:02:26,510
Bakhtawar's hoodlums, donning
the red handkerchiefs...
27
00:02:26,646 --> 00:02:28,170
...terrorized the entire area.
28
00:02:28,848 --> 00:02:33,182
It's true that rogues
have several associates.
29
00:02:34,654 --> 00:02:39,421
Pratap is one such loyal
associate of Bakhtawar.
30
00:02:40,326 --> 00:02:41,520
It's also true...
31
00:02:42,462 --> 00:02:45,431
...that the demon rises from
within the human itself.
32
00:02:46,733 --> 00:02:49,361
The rebel rises from
within the loyal.
33
00:02:50,570 --> 00:02:54,097
One such deadly, fearless
and dangerous person is...
34
00:02:54,240 --> 00:02:57,368
...Tiger, the son of Pratap.
35
00:04:02,408 --> 00:04:05,502
My right palm is itching.
What does it indicate?.
36
00:04:05,645 --> 00:04:08,705
It indicates that we unfortunate
ones'll be receiving money.
37
00:04:08,815 --> 00:04:09,907
- Give us money!
- Get lost!
38
00:04:10,216 --> 00:04:12,184
But sir my intelligence
says that whatever money...
39
00:04:12,318 --> 00:04:16,721
...is left with us will
go into their hands.
40
00:04:16,889 --> 00:04:18,720
Which idiot gave you
your intelligence?.
41
00:04:18,825 --> 00:04:21,123
- My father. - Yourfather
must be an idiot too!
42
00:04:21,894 --> 00:04:24,454
Whatever might be the case, but
he looked very much like you.
43
00:04:24,764 --> 00:04:27,927
I know the politics
ofthis game.
44
00:04:28,167 --> 00:04:30,931
To earn money, one doesn't need
a good face but intelligence.
45
00:04:31,337 --> 00:04:33,532
I'll give you a taste of
my intelligence today.
46
00:04:33,673 --> 00:04:35,732
That would
be impossible.
47
00:04:35,842 --> 00:04:38,208
How many times have I cautioned
you not to shoot your darts?.
48
00:04:38,444 --> 00:04:44,644
Today, I'll sow the seeds of
rebellion at these docks.
49
00:04:44,784 --> 00:04:51,155
Till today, nobody has succeeded
in revolting against Bakhtawar.
50
00:04:51,591 --> 00:04:54,754
I would advise you to
slip out of her quietly.
51
00:04:55,194 --> 00:05:02,157
Or both of us might end up
losing our jobs & our skin too!
52
00:05:02,468 --> 00:05:06,564
You're no better
than coward.
53
00:05:06,806 --> 00:05:12,438
How many times have I told you
not to shoot your mouth off?.
54
00:05:20,386 --> 00:05:22,854
- You're the brother
of Jumma?. - Yes.
55
00:05:23,823 --> 00:05:26,189
- Your name is Gonsalves?.
- Yes.
56
00:05:27,293 --> 00:05:31,252
You're the one who is trying
to revolt against Bakhtawar?.
57
00:05:31,497 --> 00:05:34,694
- Yes.
- You'll rebel all alone?.
58
00:05:34,834 --> 00:05:35,858
There are others too.
59
00:05:36,402 --> 00:05:43,365
Shame to Bakhtawar!
60
00:05:47,246 --> 00:05:49,214
Silence! Calm down for
a couple of minutes.
61
00:05:49,315 --> 00:05:50,475
Thereafter you may revolt.
62
00:05:54,520 --> 00:05:59,389
When I knew that Bakhtawar
deprives workers of their...
63
00:06:00,259 --> 00:06:05,219
... dues that he snatches away
their earnings even before...
64
00:06:05,331 --> 00:06:08,391
... they earn it
I began to weep.
65
00:06:09,669 --> 00:06:12,502
Because I'm a worker too.
66
00:06:13,439 --> 00:06:18,570
I'm the worker of law, ofthe
people and the government.
67
00:06:19,278 --> 00:06:21,405
That's why I give
you the freedom...
68
00:06:21,681 --> 00:06:24,514
...to protest against
Bakhtawar's atrocities.
69
00:06:25,017 --> 00:06:27,247
And if you still don't get what
is rightfully yours come to...
70
00:06:27,353 --> 00:06:29,514
... me and lodge your complaints
at the police station.
71
00:06:29,956 --> 00:06:31,253
I'll support you.
72
00:06:31,624 --> 00:06:34,252
All of you may go and
teach Bakhtawar a lesson.
73
00:06:34,560 --> 00:06:36,425
Shame to Bakhtawar!
74
00:06:50,309 --> 00:06:52,539
- You burnt my daughter's
hand?. - It was a mistake.
75
00:07:07,326 --> 00:07:10,295
Sir...greet the gentleman.
76
00:07:10,663 --> 00:07:13,359
He's lnspector Girdhar.
He's new in the locality.
77
00:07:13,599 --> 00:07:16,295
I've come here at the
orders ofthe Government.
78
00:07:16,402 --> 00:07:18,302
But I'll live here
with your blessings.
79
00:07:20,506 --> 00:07:22,633
- What's the matter?. - You're
the king ofthis area.
80
00:07:23,142 --> 00:07:25,633
But you don't know that your
people're rebelling against you.
81
00:07:25,745 --> 00:07:27,975
The worthless workers are
revolting against you.
82
00:07:28,080 --> 00:07:29,570
They came to me
complaining about you.
83
00:07:30,516 --> 00:07:32,313
- Who are they?.
- I'll tell you.
84
00:07:32,418 --> 00:07:39,381
Shame to Bakhtawar!
85
00:07:41,627 --> 00:07:43,993
Do you see their unity?.
86
00:07:44,363 --> 00:07:48,322
No doubt they're rats! But they
shouldn't be allowed to unite.
87
00:07:48,434 --> 00:07:49,924
Or they'll dig away
your entire domain.
88
00:07:51,370 --> 00:07:57,070
Shame to Bakhtawar!
89
00:07:57,543 --> 00:08:01,343
The hunger ofthe stomach
is far greaterthan unity.
90
00:08:02,381 --> 00:08:05,350
I can break such unity
in a couple of minutes.
91
00:08:06,118 --> 00:08:07,517
- Just have a look!
- Yes, sir.
92
00:08:14,894 --> 00:08:17,419
One day, we'll own
this entire wealth.
93
00:08:19,398 --> 00:08:20,763
Sir!
94
00:08:26,472 --> 00:08:29,032
What are you doing?.
Leave it, I say.
95
00:08:33,079 --> 00:08:34,171
Did you see their unity?.
96
00:08:34,413 --> 00:08:37,177
I've seen the rats
running after money.
97
00:08:42,588 --> 00:08:44,055
Looks like we'll vibe well.
98
00:08:44,223 --> 00:08:46,783
Surely. We'll surely vibe well.
Our ties never be severed.
99
00:08:47,159 --> 00:08:50,651
Just continue to bring me news.
And continue getting your share.
100
00:08:51,831 --> 00:08:53,662
All glories to the Boss.
101
00:08:57,036 --> 00:08:59,800
Didn't I tell you that my
right palm is itching...
102
00:08:59,939 --> 00:09:01,201
...and that we'll receive money?.
We indeed received money.
103
00:09:01,707 --> 00:09:04,403
- You're a genius, Sir.
- You need not mention it.
104
00:09:04,777 --> 00:09:08,736
But I wonderwhat would
happen if Gonsalves dies.
105
00:09:09,782 --> 00:09:11,477
What about your
plans of rebellion?.
106
00:09:11,717 --> 00:09:14,208
How many times have I said
not to shoot your mouth off?.
107
00:09:14,453 --> 00:09:16,148
- I'll ask you a question.
- Ask me.
108
00:09:16,255 --> 00:09:18,223
- Who's the sister of
Gonsalves?. - Jumma.
109
00:09:18,457 --> 00:09:19,822
With whom is she
going steady with?.
110
00:09:20,526 --> 00:09:22,926
When Bakhtawar's henchmen
torture Gonsalves,...
111
00:09:23,062 --> 00:09:24,029
...who'll come to his rescue?.
112
00:09:24,130 --> 00:09:25,154
- Who'll come to his rescue?.
- Tiger, of course.
113
00:09:25,264 --> 00:09:26,231
Tiger!
114
00:09:30,870 --> 00:09:33,771
How can you manage to escape
from Bakhtawar's docks?.
115
00:09:33,873 --> 00:09:34,931
Catch him!
116
00:09:49,488 --> 00:09:51,115
Dump him inside the acid.
117
00:10:02,568 --> 00:10:04,729
Who'll rescue you today?.
118
00:10:05,004 --> 00:10:06,062
You'd better remember
the Almighty.
119
00:10:06,172 --> 00:10:08,732
Where's Tiger, your friend?.
120
00:12:34,153 --> 00:12:39,216
If anyone tries to hit him,
I'll hang him on the ship.
121
00:12:40,459 --> 00:12:43,622
The police has arrived.
122
00:12:43,729 --> 00:12:46,698
I'll tell you the reality about
who attacked Gonsalves.
123
00:12:46,932 --> 00:12:48,900
It's Bakhtawar who is the
mastermind behind it.
124
00:12:49,001 --> 00:12:51,299
He sent his crooks
to beat Gonsalves.
125
00:12:51,470 --> 00:12:53,961
You can teach
Bakhtawar a lesson.
126
00:12:54,073 --> 00:12:56,701
And don't you worry. The police
will support you all the way.
127
00:12:56,842 --> 00:12:58,639
You may go and teach
Bakhtawar a lesson.
128
00:13:10,289 --> 00:13:12,382
Lower your voice.
Why did you come here?.
129
00:13:13,692 --> 00:13:18,652
You've been shielding him
since quite some time now.
130
00:13:19,765 --> 00:13:24,259
Move aside for a while.
Then look how I kill him.
131
00:13:24,436 --> 00:13:27,928
Shut up! How can you raise
yourvoice against Bakhtawar?.
132
00:13:28,307 --> 00:13:30,332
I'm only raising
my voice today.
133
00:13:31,043 --> 00:13:34,479
The day he stops protecting
you, I'll break you into pieces.
134
00:13:35,314 --> 00:13:38,477
Your hirelings tried to
beat my friend Gonsalves...
135
00:13:38,717 --> 00:13:40,275
..and I broke their arms.
136
00:13:40,786 --> 00:13:42,686
If you try to attempt it again,
I won't spare any of you alive.
137
00:13:42,888 --> 00:13:45,686
You'd better rememberthat
I won't spare you alive.
138
00:13:47,059 --> 00:13:50,961
Leave me, Father.
I won't spare him alive.
139
00:13:51,330 --> 00:13:52,763
How dare you raise your
voice against Bakhtawar?.
140
00:13:52,898 --> 00:13:54,763
- Leave me, Father.
- I said go!
141
00:14:02,141 --> 00:14:05,042
He's my son.
Please forgive him.
142
00:14:05,744 --> 00:14:07,371
I beg you for pardon
on his behalf.
143
00:14:08,247 --> 00:14:14,516
Please forgive him. He's
foolish, crazy. He's a fool.
144
00:14:16,422 --> 00:14:21,325
You've been serving me well.
So I'll forgive your son today.
145
00:14:22,261 --> 00:14:25,719
But if attempts it again,
then I won't spare him...
146
00:14:25,831 --> 00:14:30,791
...and yourtwo other sons.
Do you understand?.
147
00:14:33,172 --> 00:14:37,131
- Bravo, Kumar! - Gosh!
Brother has arrived!
148
00:14:42,848 --> 00:14:43,906
That's not good.
149
00:14:44,383 --> 00:14:47,409
Remember Kumar! You should
save yourselffrom bad habits.
150
00:14:50,389 --> 00:14:54,086
Because bad habits formed during
childhood makes a person...
151
00:14:54,193 --> 00:14:57,094
...a bad man,
just like I am.
152
00:14:57,396 --> 00:15:00,422
No, Brother! You're not a bad
man. You're a good man.
153
00:15:01,533 --> 00:15:02,557
You bring chocolates
for us everyday.
154
00:15:02,868 --> 00:15:05,769
- Where's the chocolate?.
- Hey! What are you doing?.
155
00:15:06,805 --> 00:15:07,772
Hold on till you
reach home.
156
00:15:07,873 --> 00:15:09,500
I've brought lots of chocolates
for you and your brother.
157
00:15:18,817 --> 00:15:20,785
Come...
158
00:15:22,621 --> 00:15:23,781
I'll give you chocolates.
159
00:15:23,889 --> 00:15:25,948
Tiger is a godsend.
He takes so much care...
160
00:15:26,091 --> 00:15:27,581
...of his step-mother
and step-brothers.
161
00:15:27,993 --> 00:15:29,051
Mother!
162
00:15:30,996 --> 00:15:33,191
Give me food quickly.
I'm feeling very hungry.
163
00:15:35,167 --> 00:15:38,534
You've come at the right time.
The food is just being cooked.
164
00:15:39,171 --> 00:15:42,402
Before the meals, tell me if you
rememberthe song I taught you?.
165
00:15:43,642 --> 00:15:44,802
What was the song?.
166
00:15:50,916 --> 00:15:55,615
We love each other.
167
00:15:56,455 --> 00:16:01,324
We yearn for each other.
168
00:16:10,936 --> 00:16:12,904
What's the matter?.
Why are you screaming?.
169
00:16:13,038 --> 00:16:18,499
Do you know what he did today?.
He threatened Bakhtawar.
170
00:16:18,877 --> 00:16:22,176
If I hadn't pleaded to him,
he would've killed him.
171
00:16:22,881 --> 00:16:24,246
Bakhtawar is my employer.
172
00:16:24,683 --> 00:16:27,846
We manage a livelihood
because of him.
173
00:16:28,887 --> 00:16:30,912
And you!
How could you forget...
174
00:16:31,156 --> 00:16:33,021
...that he doesn't
spare his enemies alive?.
175
00:16:33,492 --> 00:16:36,017
- He can do anything.
- What will he do?.
176
00:16:36,562 --> 00:16:40,931
Will he kill me?.
I'm also not a weakling.
177
00:16:41,066 --> 00:16:42,465
I'm not anybody's slave.
178
00:16:43,068 --> 00:16:46,128
Did you see?.
He calls me a slave.
179
00:16:46,505 --> 00:16:48,871
You'd better shut up
or I'll skin you alive.
180
00:16:49,174 --> 00:16:50,664
Why should he shut up?.
181
00:16:50,909 --> 00:16:53,878
Just because he challenged the
cruel and sinner Bakhtawar...
182
00:16:53,979 --> 00:16:56,277
-...ofwhom you're a slave?.
- What did you say?.
183
00:16:58,717 --> 00:17:00,378
You grabbed my hand?.
184
00:17:01,086 --> 00:17:03,384
Till now, I did whatever
you asked me to do.
185
00:17:04,323 --> 00:17:06,484
You forced me to leave
the school. I did it.
186
00:17:07,426 --> 00:17:09,621
You asked me to indulge
in fighting. I did it.
187
00:17:10,329 --> 00:17:11,956
I demanded extortion money
from others on your say-so.
188
00:17:12,097 --> 00:17:13,496
I even tolerated
your beatings.
189
00:17:14,733 --> 00:17:16,291
But I cannot
tolerate one thing.
190
00:17:17,002 --> 00:17:18,697
I won't allow any woman to
be beaten up in our house.
191
00:17:18,937 --> 00:17:20,962
What will you do?.
What will you do?.
192
00:17:21,440 --> 00:17:25,069
You threaten me?.
Will you hit me?.
193
00:17:25,944 --> 00:17:30,313
Go! Go and collect
extortion money.
194
00:17:31,750 --> 00:17:32,910
How dare you
threaten me!
195
00:17:35,954 --> 00:17:36,978
Give me money.
196
00:17:37,289 --> 00:17:38,916
Come on!
Give me money!
197
00:17:40,626 --> 00:17:43,424
Give me money!
198
00:17:50,969 --> 00:17:51,993
Can't you see?.
199
00:17:57,142 --> 00:17:59,201
What are you moving
and trying to rob others?.
200
00:18:00,145 --> 00:18:01,442
Try removing it from
here, if you can dare!
201
00:18:01,580 --> 00:18:06,540
Come on! Remove it.
Go ahead.
202
00:18:28,173 --> 00:18:29,367
Come on!
Give me money!
203
00:18:30,008 --> 00:18:31,373
I find it so difficult to
manage my sustenance.
204
00:18:31,510 --> 00:18:32,977
Where from can l
give you money?.
205
00:18:42,688 --> 00:18:43,780
Here's some money
for you to buy bread.
206
00:18:45,357 --> 00:18:46,722
And here's the money
that you should give me.
207
00:18:47,626 --> 00:18:49,150
I can let go anything but
not my weekly collections.
208
00:18:50,529 --> 00:18:51,996
Come on!
Give me money!
209
00:18:58,036 --> 00:19:02,336
Why do you call him Tiger?.
He's no better than a rat!
210
00:19:05,210 --> 00:19:06,268
What are you staring at?.
211
00:19:06,645 --> 00:19:09,170
If you're a Tiger, then
try removing it from here!
212
00:19:33,872 --> 00:19:35,032
No!
213
00:20:59,825 --> 00:21:01,725
Hey!
What are you doing?.
214
00:21:16,174 --> 00:21:17,300
Give me a kiss!
215
00:21:35,460 --> 00:21:37,758
Will you revolt
only in your dreams?.
216
00:21:37,863 --> 00:21:38,955
Won't you do
anything in reality?.
217
00:21:39,264 --> 00:21:42,756
- Today's a rest day and
a good day. - How's that?.
218
00:21:43,368 --> 00:21:45,165
Today is a holiday....
219
00:21:45,270 --> 00:21:47,238
...and all the dockworkers
must be at the place where...
220
00:21:47,372 --> 00:21:51,240
...Jumma will be
kissing Tigertoday.
221
00:22:04,222 --> 00:22:08,522
'Jumma, my darling!'
222
00:22:08,894 --> 00:22:12,523
'Come out,
it's Friday today'
223
00:22:12,731 --> 00:22:14,358
'You had promised
224
00:22:14,733 --> 00:22:16,530
'Look, I am here'
225
00:22:16,635 --> 00:22:18,603
'Even you come soon'
226
00:22:18,904 --> 00:22:20,599
'Don't make
me suffer more'
227
00:22:20,839 --> 00:22:24,468
'Last Friday you
promised me...'
228
00:22:25,243 --> 00:22:28,804
'... a kiss on next Friday'
229
00:22:29,047 --> 00:22:31,208
'It's Friday today'
230
00:22:31,416 --> 00:22:35,819
' - So come
- Come'
231
00:22:38,523 --> 00:22:40,957
'Jumma, give me a kiss'
232
00:22:56,341 --> 00:23:00,038
'You promised me
a kiss on Friday'
233
00:23:00,445 --> 00:23:03,972
'You broke the
promise on Friday'
234
00:23:04,282 --> 00:23:07,513
'Jumma, it's again
Friday today'
235
00:23:15,293 --> 00:23:17,523
'Jumma won't
give a kiss'
236
00:23:24,803 --> 00:23:28,603
'l promised a
kiss on Friday'
237
00:23:28,974 --> 00:23:32,341
'l broke the
promise on Friday'
238
00:23:32,711 --> 00:23:36,272
'Go on pleading'
239
00:24:34,372 --> 00:24:37,671
'What will you give
in exchange...'
240
00:24:38,643 --> 00:24:42,010
'... of a kiss'
241
00:24:50,555 --> 00:24:52,614
' - What to give
- What to give'
242
00:24:52,724 --> 00:24:54,692
'What to take
- What to take'
243
00:24:54,793 --> 00:24:56,624
'What to give,
what to take'
244
00:24:56,728 --> 00:25:00,164
'Give a kiss, take a kiss'
245
00:25:01,199 --> 00:25:04,430
'l won't give anything
more that this'
246
00:25:49,514 --> 00:25:52,074
' - Give a kiss
- Give me a kiss'
247
00:25:52,183 --> 00:25:53,741
' - Give
- Please give'
248
00:25:53,852 --> 00:25:57,686
'- Give a kiss
- Give me a kiss'
249
00:25:57,856 --> 00:26:00,416
' - Give a kiss
- No'
250
00:26:47,772 --> 00:26:51,264
'l give you what you want'
251
00:26:52,177 --> 00:26:55,635
'l thought of saying yes'
252
00:27:04,122 --> 00:27:06,090
' - Then why
- Then why'
253
00:27:06,191 --> 00:27:07,988
' - Did you refuse
- Did you refuse'
254
00:27:08,193 --> 00:27:10,161
'Then why did you refuse'
255
00:27:10,261 --> 00:27:13,753
'l would die for you'
256
00:27:14,532 --> 00:27:17,296
'l changed my mind'
257
00:28:27,605 --> 00:28:31,234
'Jumma, give a kiss'
258
00:28:31,876 --> 00:28:35,073
'No, I won't'
259
00:28:50,895 --> 00:28:55,195
- Today is a best day for me.
- How is it a best day for you?.
260
00:28:55,300 --> 00:28:58,394
- So what?. - Moreover,
today is Friday the 12th.
261
00:28:59,370 --> 00:29:00,598
The moment I came
out of my house,...
262
00:29:00,705 --> 00:29:02,605
...a black cat crossed my path.
263
00:29:02,707 --> 00:29:06,768
Nevertheless, it's our good day,
and a bad day for Bakhtawar.
264
00:29:06,978 --> 00:29:09,208
Now just look at the
consequences ofthe rebellion.
265
00:29:09,314 --> 00:29:10,679
What consequences are
you talking about?.
266
00:29:10,815 --> 00:29:12,612
I've just been listening
about rebellion, and that...
267
00:29:12,717 --> 00:29:15,686
...we'll receive lots ofwealth.
But there's nothing to be seen.
268
00:29:15,820 --> 00:29:18,220
How many times have I told you
not to shoot your mouth off?.
269
00:29:18,323 --> 00:29:19,290
- Be patient.
- All right.
270
00:29:24,662 --> 00:29:25,686
Yes..
271
00:29:27,665 --> 00:29:28,893
It's lnspector Girdhar.
272
00:29:35,940 --> 00:29:37,805
How did you dare to
telephone me at this hour?.
273
00:29:37,942 --> 00:29:40,137
- My kids are sleeping.
- But sir...
274
00:29:40,278 --> 00:29:42,303
Your kids are sleeping.
But I've lost my sleep.
275
00:29:43,848 --> 00:29:46,976
- Gonsalves had come.
- He'll come tomorrowtoo.
276
00:29:47,852 --> 00:29:49,979
And he had brought along
signatures of 500 people...
277
00:29:50,088 --> 00:29:52,056
...in the file to
vouch against you.
278
00:29:52,690 --> 00:29:55,659
No, he won't come to you.
He won't reach you.
279
00:29:56,027 --> 00:29:58,825
And if anything goes wrong
for you in the courts...
280
00:29:58,963 --> 00:30:01,261
I think I should get myself
shift to some remote place.
281
00:30:01,366 --> 00:30:03,334
- Even mine.
- Both of us.
282
00:30:03,701 --> 00:30:05,999
Didn't I told you not to worry?.
Disconnect the telephone now.
283
00:30:06,104 --> 00:30:08,334
All right. But please
do something about it.
284
00:30:13,778 --> 00:30:15,939
Gonsalves is
your son's friend.
285
00:30:16,714 --> 00:30:20,673
Tell Tiger to make
him see some sense.
286
00:30:25,723 --> 00:30:27,850
Is Gonsalves at home?.
287
00:30:28,393 --> 00:30:31,419
You?. How dare you come
right upto my home?.
288
00:30:34,799 --> 00:30:37,700
Why're you getting furious?.
Did I say anything to you?.
289
00:30:39,337 --> 00:30:41,965
Did I say anything to you?.
I have had just one drink.
290
00:30:42,473 --> 00:30:44,498
You insulted me in
everyone's presence.
291
00:30:44,809 --> 00:30:46,709
You ridiculed me in the
presence of alcoholics.
292
00:30:47,345 --> 00:30:48,710
You're no better than an insect
from the filthy gutters.
293
00:30:48,813 --> 00:30:50,303
I'll suck off your blood.
294
00:30:51,816 --> 00:30:53,113
You'll suck away my blood?.
295
00:30:55,086 --> 00:31:00,456
You speak of sucking blood as
if you'll drink coconut water?.
296
00:31:01,926 --> 00:31:03,894
What say?.
297
00:31:07,432 --> 00:31:09,730
You're a filthy alcoholic.
I'll teach you a lesson.
298
00:31:10,101 --> 00:31:12,069
Scoundrel!
You want a kiss!
299
00:31:12,937 --> 00:31:14,802
What did you say?.
You want a kiss?.
300
00:31:17,508 --> 00:31:18,532
Here!
Take the kiss!
301
00:31:23,114 --> 00:31:25,810
Why're you running away?.
Come over here!
302
00:31:36,294 --> 00:31:38,819
He came to make me kiss him!
He's a filthy alcoholic.
303
00:31:52,877 --> 00:31:54,037
- Leave me!
- I've got you.
304
00:31:54,145 --> 00:31:57,444
Call some vehicle which
catches crazy dogs.
305
00:31:58,983 --> 00:32:00,951
- Mad dog!
- Hey! What're you doing?.
306
00:32:01,152 --> 00:32:04,121
- You've returned again?.
- No sticks, please!
307
00:32:04,222 --> 00:32:08,784
- You want me to kiss you?.
- Why are you hitting me?.
308
00:32:09,827 --> 00:32:11,294
You call me an insect from
the filthy gutters,...
309
00:32:11,496 --> 00:32:12,463
...and now you hit
me with a stick?.
310
00:32:13,631 --> 00:32:17,465
- Hey! Jumma! What're
you doing?. - Leave me.
311
00:32:17,568 --> 00:32:19,399
Why're hitting him?.
Leave it, I say!
312
00:32:19,504 --> 00:32:22,598
- Have you turned mad?.
- I won't spare him alive.
313
00:32:22,840 --> 00:32:23,966
Why do you want to kill me?.
314
00:32:24,108 --> 00:32:25,973
Moreover you call me an insect
from the filthy gutters!
315
00:32:26,110 --> 00:32:27,134
Yes, of course!
316
00:32:27,245 --> 00:32:28,473
You're antagonized with
him since a long time.
317
00:32:28,579 --> 00:32:30,604
Your get angry the moment
you see him. Leave the stick.
318
00:32:31,182 --> 00:32:32,479
That's what I've
been telling her.
319
00:32:32,917 --> 00:32:36,478
In 15 minutes, she made me run
nearly 10 kms. unnecessarily.
320
00:32:39,023 --> 00:32:41,218
Leave it, I say.
Have you gone mad?.
321
00:32:41,459 --> 00:32:43,893
Why do you've to get furious on
small issues?. Come on, inside!
322
00:32:45,863 --> 00:32:46,989
Did she go away?.
323
00:32:48,533 --> 00:32:49,557
Oh, Lord!
324
00:32:51,202 --> 00:32:52,328
What brings you here?.
325
00:32:53,871 --> 00:32:57,102
I've to discuss something
important with you.
326
00:32:57,208 --> 00:33:00,644
But your sister calls me an
insect from the filthy gutters.
327
00:33:01,879 --> 00:33:08,842
Let's go over there
and speak peacefully.
328
00:33:08,953 --> 00:33:10,011
Let's go.
329
00:33:15,159 --> 00:33:17,354
Yes...this is fine.
330
00:33:18,296 --> 00:33:19,923
This sister of yours...
331
00:33:20,398 --> 00:33:22,593
Be careful.
332
00:33:27,905 --> 00:33:29,031
Be seated.
333
00:33:33,244 --> 00:33:39,547
Your sister called me an insect
from the filthy gutters.
334
00:33:40,251 --> 00:33:42,685
I'm sorry forwhat she said.
335
00:33:43,654 --> 00:33:46,145
What's there to
feel sorry about?.
336
00:33:47,325 --> 00:33:48,883
She said the correct thing.
337
00:33:49,927 --> 00:33:52,953
Actually, all of us are insects
from the filthy gutters!
338
00:33:57,535 --> 00:34:02,302
There are two kinds of
insects in this world.
339
00:34:05,543 --> 00:34:09,172
One rises from the
filth and dirt...
340
00:34:10,748 --> 00:34:15,310
...while the other rises
from the filth of sin.
341
00:34:19,357 --> 00:34:22,986
The insect from the dirt
makes a person sick.
342
00:34:24,562 --> 00:34:26,530
But the insect from
the filth of sin...
343
00:34:26,631 --> 00:34:28,258
...makes the entire
society sick.
344
00:34:33,137 --> 00:34:35,537
The insecticide to kill...
345
00:34:35,973 --> 00:34:38,601
...the insect from the filth
is available in the market.
346
00:34:40,378 --> 00:34:44,212
But the insecticide to kill the
insect from the filth of sin...
347
00:34:44,315 --> 00:34:45,612
...is yet to be manufactured.
348
00:34:48,986 --> 00:34:51,614
You're neitherfilthy
nor are you an insect.
349
00:34:52,323 --> 00:34:53,688
Tell me, what brings you here?.
350
00:34:54,659 --> 00:34:56,559
- What did you say?.
- What brings you here?.
351
00:34:58,496 --> 00:34:59,622
Yes...
352
00:35:00,598 --> 00:35:02,361
Yes, my friend.
353
00:35:05,403 --> 00:35:08,236
I forgot to tell you
the important thing.
354
00:35:09,607 --> 00:35:10,574
You see...
355
00:35:10,675 --> 00:35:13,371
I've come to warn you.
356
00:35:15,346 --> 00:35:21,046
You'd better keep away
from these crooks.
357
00:35:22,186 --> 00:35:25,986
Because all ofthem are insects
from the filthy gutters.
358
00:35:27,825 --> 00:35:31,386
There are two kinds of
insects in the world.
359
00:35:33,030 --> 00:35:35,794
One rises from the
filth and dirt...
360
00:35:36,767 --> 00:35:40,066
...while the other rises
from the filth of sin.
361
00:35:41,205 --> 00:35:44,265
The insect from the dirt
makes a person sick.
362
00:35:45,376 --> 00:35:47,810
But the insect from
the filth of sin...
363
00:35:48,045 --> 00:35:50,070
...makes the entire
society sick.
364
00:35:52,550 --> 00:35:56,008
The insecticide to kill...
365
00:35:56,120 --> 00:35:57,348
...the insect from the filth
is available in the market.
366
00:35:58,222 --> 00:36:00,190
But the insecticide to kill the
insect from the filth of sin...
367
00:36:00,324 --> 00:36:01,621
...is yet to be manufactured.
368
00:36:01,726 --> 00:36:03,523
Won't you proceed any further?.
369
00:36:05,062 --> 00:36:07,030
What did you want to tell me?.
370
00:36:07,865 --> 00:36:09,765
Tell me what you
came here to tell me.
371
00:36:10,234 --> 00:36:12,031
Tell me that thing. I've
understood the rest of it.
372
00:36:19,744 --> 00:36:21,041
While discussing
about other things...
373
00:36:26,083 --> 00:36:29,450
...I just forgot to tell
you about the main thing.
374
00:37:37,421 --> 00:37:39,116
I'm experiencing a headache.
375
00:37:39,223 --> 00:37:41,123
- Shall I press your head
for you?. - Not at all.
376
00:37:41,826 --> 00:37:42,850
First tell me...
377
00:37:45,329 --> 00:37:48,389
- What did you want to tell me?.
- That's what I was saying...
378
00:37:49,967 --> 00:37:52,401
Yes! That's what l
was telling you...
379
00:37:54,438 --> 00:37:57,464
You'd better keep
away from the crooks.
380
00:37:58,843 --> 00:38:01,311
All ofthem are insects
from the filthy gutters.
381
00:38:02,913 --> 00:38:05,143
There are two kinds of
insects in the world.
382
00:38:05,983 --> 00:38:10,147
There are two kinds of
insects in the world.
383
00:38:10,788 --> 00:38:12,551
One rises from the
filth and dirt...
384
00:38:13,190 --> 00:38:17,149
...while the other rises
from the filth of sin.
385
00:38:17,361 --> 00:38:20,159
The insect from the dirt
makes a person sick.
386
00:38:20,598 --> 00:38:21,826
But the insect from
the filth of sin...
387
00:38:21,932 --> 00:38:23,832
...makes the entire
society sick.
388
00:38:24,268 --> 00:38:26,168
The insecticide to kill...
389
00:38:26,270 --> 00:38:28,238
...the insect from the filth
is available in the market.
390
00:38:28,539 --> 00:38:30,336
But the insecticide to kill the
insect from the filth of sin...
391
00:38:30,474 --> 00:38:31,566
...is yet to be manufactured.
392
00:38:35,212 --> 00:38:37,510
So you'd come to
tell me something?.
393
00:38:37,948 --> 00:38:39,677
But I've understood what you
wanted to tell me, my friend.
394
00:38:40,718 --> 00:38:42,686
I've understood that if I go to
the police station tomorrow...
395
00:38:42,887 --> 00:38:44,445
...my life is in danger.
396
00:38:46,223 --> 00:38:48,248
But if I don't go to the
police station tomorrow...
397
00:38:49,226 --> 00:38:51,592
...then every kid
which is born here...
398
00:38:51,829 --> 00:38:53,194
...will become an insect
from the filthy gutters.
399
00:39:14,251 --> 00:39:16,549
Run! Or Bakhtawar's
hirelings will kill you.
400
00:40:00,030 --> 00:40:01,588
Sir...Murder!
401
00:40:33,330 --> 00:40:37,289
Blood is a strange thing.
402
00:40:39,069 --> 00:40:40,900
When one's own kin loses blood,
it causes a lot of pain.
403
00:40:41,939 --> 00:40:45,375
But if someone else loses blood,
it gives immense pleasure.
404
00:40:47,344 --> 00:40:49,312
No!
405
00:40:50,014 --> 00:40:53,973
It cannot be!
406
00:41:02,159 --> 00:41:03,126
No!
407
00:41:16,373 --> 00:41:21,401
It's a matter of regret that
her brother's been murdered...
408
00:41:22,046 --> 00:41:24,344
...and all of you're doing
nothing except shedding tears.
409
00:41:24,982 --> 00:41:28,748
Instead ofweeping, if any of
you comes forward and tells...
410
00:41:28,886 --> 00:41:33,846
... me about the identity ofthe
killer, just see what I will do.
411
00:41:34,058 --> 00:41:37,084
What can you do?.
Tell me, what can you do?.
412
00:41:37,661 --> 00:41:40,858
Don't you know who
has killed my brother?.
413
00:41:40,998 --> 00:41:43,364
- Actually, it so... - I don't
want any consolation...
414
00:41:44,001 --> 00:41:45,366
...from you or
from anybody else.
415
00:41:47,671 --> 00:41:53,041
One day, your dead body
too will be lying here...
416
00:41:54,411 --> 00:41:55,537
...and on that day too,...
417
00:41:56,080 --> 00:41:59,982
...all ofyou'd be watching
the fun like puppets.
418
00:42:02,152 --> 00:42:07,112
Isn't there any
male in this colony?.
419
00:42:16,934 --> 00:42:20,665
You killed my friend
with this knife, right?.
420
00:42:21,038 --> 00:42:23,404
I'll slice you with
the same knife.
421
00:42:23,774 --> 00:42:25,139
You'd better run away,
you scoundrel!
422
00:42:25,609 --> 00:42:30,012
I've laid out dynamite at every
nook and corner ofthe docks.
423
00:42:39,790 --> 00:42:40,814
Reverse the car.
424
00:42:48,732 --> 00:42:51,758
Tiger has started a
revolt against Bakhtawar.
425
00:42:53,270 --> 00:42:54,760
Our first move has
been successful.
426
00:42:55,072 --> 00:42:57,700
I'm not a coward.
427
00:42:58,642 --> 00:43:01,611
If men have donned bangles,
is it not the responsibility...
428
00:43:01,745 --> 00:43:03,770
...of us women to
take their place?.
429
00:43:04,481 --> 00:43:07,245
Ifwe women embark
on a death mission,...
430
00:43:07,651 --> 00:43:09,243
...what'll become of our kids?.
431
00:43:11,088 --> 00:43:12,112
You're a mother.
432
00:43:13,290 --> 00:43:15,724
Before giving them birth, you
should've given it a thought...
433
00:43:16,493 --> 00:43:20,623
...that you haven't given them
birth, but you've cursed them.
434
00:43:27,171 --> 00:43:29,969
Come on!
Let's move!
435
00:43:39,516 --> 00:43:41,484
Even the women and
children are marching out.
436
00:43:42,853 --> 00:43:44,286
Our second move too has
proved to be successful.
437
00:43:47,024 --> 00:43:48,082
Drive faster.
438
00:43:51,862 --> 00:43:54,160
I'll tell you
something wise now.
439
00:43:55,799 --> 00:43:58,165
There are three kinds of
people in a revolution.
440
00:43:59,136 --> 00:44:03,573
First, who commits atrocities
on the strength of power.
441
00:44:07,044 --> 00:44:11,504
Second, the revolutionary who
protests against the atrocities.
442
00:44:13,717 --> 00:44:20,020
Third, a trader like me, taking
advantage of such a situation.
443
00:44:27,898 --> 00:44:29,195
Why did you come here?.
444
00:44:29,633 --> 00:44:32,329
Take the children home.
445
00:45:05,769 --> 00:45:09,830
This scoundrel has
killed Gonsalves.
446
00:45:10,774 --> 00:45:13,834
Don't spare him alive!
Don't spare him alive!
447
00:45:19,783 --> 00:45:24,083
- Kill him! - No!
Don't kill him.
448
00:45:25,122 --> 00:45:29,991
No! He's my son.
He's my life.
449
00:45:30,127 --> 00:45:32,095
Don't kill him.
450
00:45:34,431 --> 00:45:35,591
Your son is a traitor.
451
00:45:36,133 --> 00:45:38,601
And the punishment of
disloyalty is death.
452
00:45:39,136 --> 00:45:40,603
No! No!
453
00:45:46,643 --> 00:45:50,704
No! Tiger!
Move away!
454
00:45:54,818 --> 00:45:57,116
No!
455
00:45:57,821 --> 00:45:58,879
No!
456
00:45:59,823 --> 00:46:02,121
Father!
457
00:46:03,160 --> 00:46:04,218
Mother!
458
00:46:09,933 --> 00:46:15,394
Killer! Murderer!
I won't spare you alive!
459
00:46:15,839 --> 00:46:18,637
Scoundrel!
Swine! Dog!
460
00:46:22,346 --> 00:46:23,438
Let's go.
461
00:46:29,186 --> 00:46:32,644
Please forgive me, my Son!
462
00:46:38,962 --> 00:46:40,452
Father!
463
00:46:41,198 --> 00:46:43,826
Father!
464
00:46:44,701 --> 00:46:46,464
Father!
465
00:46:49,206 --> 00:46:50,264
No!
466
00:46:52,209 --> 00:46:53,267
Mother!
467
00:46:54,878 --> 00:46:55,936
Mother!
468
00:46:56,713 --> 00:46:57,839
Mother!
469
00:47:04,221 --> 00:47:09,284
- I'm also dying.
- No, Mother!
470
00:47:10,894 --> 00:47:16,298
I haven't given you birth.
I'm your step mother.
471
00:47:16,533 --> 00:47:19,024
No, Mother.
Don't speak like this.
472
00:47:19,903 --> 00:47:26,206
Will you do me a favour?.
I'll fulfill every wish of yours.
473
00:47:26,343 --> 00:47:33,476
Take away your brothers far
away from this land of sin.
474
00:47:35,252 --> 00:47:38,983
Educate them and make
them good human beings.
475
00:47:40,557 --> 00:47:45,256
- This will your obligation
to me. - Yes, Mother.
476
00:47:46,263 --> 00:47:49,164
- Will you do this much
for me?. - Yes, Mother.
477
00:47:50,267 --> 00:47:54,135
Don't consider yourself
alone henceforth.
478
00:47:55,939 --> 00:48:02,902
- Always address yourself
as 'We'! - Yes, Mother.
479
00:48:06,283 --> 00:48:07,341
'We'!
480
00:48:09,286 --> 00:48:10,344
Mother!
481
00:48:15,292 --> 00:48:19,922
Kill him!
482
00:48:25,636 --> 00:48:29,163
He has committed a lot
of atrocities on us.
483
00:48:42,452 --> 00:48:46,081
Stop the car!
484
00:49:35,205 --> 00:49:38,766
Do you remember I'd told you,
there's a hurdle between us?.
485
00:49:38,842 --> 00:49:42,209
Today you removed that hurdle,
and have invited your own death.
486
00:50:43,940 --> 00:50:46,408
- Stop!
- Leave me, lnspector...
487
00:50:48,779 --> 00:50:49,370
... many others like Gonsalves
will be killed. Move away.
488
00:50:49,446 --> 00:50:51,971
No! I won't let you do that!
I won't let you be arrested
489
00:50:52,049 --> 00:50:56,315
Listen!! Ifthe Commissioner
arrives, you'll be arrested.
490
00:50:56,386 --> 00:50:57,751
You'd better run
away from here.
491
00:50:57,888 --> 00:50:58,912
Move away, lnspector.
492
00:50:58,989 --> 00:51:00,456
If you don't,
how'll you...
493
00:51:00,524 --> 00:51:02,014
... fulfill your
promise to your mother?.
494
00:51:02,159 --> 00:51:04,389
What happen, to your brothers?.
Who'll look after them?.
495
00:51:04,461 --> 00:51:06,793
Tell me, who'll
look after them?.
496
00:51:10,667 --> 00:51:12,692
The police commissioner's
here. Once he reaches here,...
497
00:51:12,769 --> 00:51:15,795
I'll be helpless. There's
still time. Go away...
498
00:51:15,872 --> 00:51:18,340
... from this dirty
place forever.
499
00:51:18,408 --> 00:51:21,741
Go away!
Begin life afresh!
500
00:51:21,812 --> 00:51:24,337
Ensure that nobody can
know your identity.
501
00:51:24,448 --> 00:51:27,542
Not even the police. I'm
advising you as a friend.
502
00:51:27,651 --> 00:51:30,643
Or else I might've to arrest
you as part of my duty.
503
00:51:33,323 --> 00:51:39,387
Run away from here!
Run away, I say!
504
00:51:44,334 --> 00:51:47,360
Stop the siren,
and come upstairs.
505
00:51:47,437 --> 00:51:50,770
Sir...
506
00:51:50,841 --> 00:51:54,333
- Sir, he has run away.
- Let him run away.
507
00:51:54,544 --> 00:51:57,445
Ifthe Commissioner
arrives, who'll face him?.
508
00:51:57,581 --> 00:52:01,039
How many times have I told you
not to shoot your mouth off?.
509
00:52:01,151 --> 00:52:03,517
I'll face the Commissioner.
Tiger has run away after...
510
00:52:03,587 --> 00:52:06,147
... killing Bakhtawar.
511
00:52:06,223 --> 00:52:08,157
- And he's left behind his.
- Ruins..Destruction.
512
00:52:08,225 --> 00:52:09,988
Not destruction,
but a fortune!
513
00:52:10,227 --> 00:52:14,721
All glories to you!
514
00:52:14,798 --> 00:52:17,562
We'll wear a hat too.
We'll wear a suit too!
515
00:52:17,634 --> 00:52:19,226
We will also live in a Palace.
516
00:52:23,140 --> 00:52:26,041
Madam...dear Madam.
517
00:52:26,109 --> 00:52:29,203
Nowthe madam and the
kids will play with fire.
518
00:52:29,312 --> 00:52:33,772
And I've made arrangements
forthe fire too!
519
00:52:33,884 --> 00:52:35,852
- What is this?.
- Go and pickthe wealth.
520
00:52:35,919 --> 00:52:38,183
Meanwhile, I'll serve
the Madam.
521
00:52:38,255 --> 00:52:41,122
Madam, just see
how I serve you!
522
00:52:41,191 --> 00:52:43,751
No!
523
00:53:09,553 --> 00:53:11,544
You're under arrest!
524
00:53:24,801 --> 00:53:28,237
Hurry up!
Be careful!
525
00:53:30,907 --> 00:53:35,901
Come on!
Come on, Jumma!
526
00:53:38,515 --> 00:53:39,948
- No!
- Come on!
527
00:53:40,083 --> 00:53:44,179
- No! I'm not coming.
- What're you doing?.
528
00:53:44,321 --> 00:53:47,813
You'd bettertake
care ofthe children.
529
00:53:47,958 --> 00:53:50,483
You've promised
your dying mother.
530
00:53:50,794 --> 00:53:54,355
I want your company.
531
00:53:55,232 --> 00:54:01,102
No! If I come with you,
your love will get divided.
532
00:54:01,238 --> 00:54:06,039
No! I cannot do this.
I won't let this happen.
533
00:54:06,109 --> 00:54:10,273
No!
Theirfuture shouldn't be...
534
00:54:10,347 --> 00:54:12,679
... at stake because of us.
535
00:54:27,297 --> 00:54:30,698
I'll wait for your return.
536
00:55:05,902 --> 00:55:09,531
- What're you doing?.
- For our bright future,...
537
00:55:09,606 --> 00:55:11,631
... it's important
that Tiger dies.
538
00:55:55,285 --> 00:55:57,583
We love each other.
539
00:55:57,654 --> 00:56:03,092
We yearn for each other.
540
00:56:03,226 --> 00:56:05,217
Run!
541
00:56:08,264 --> 00:56:13,292
Combine Ha and Ma.
It becomes 'We'.
542
00:57:09,025 --> 00:57:11,220
The days ofthe past
were so fearful.
543
00:57:11,294 --> 00:57:16,391
Whenever I remember those days,
it becomes hard to believe...
544
00:57:16,533 --> 00:57:18,296
...that this family
could've been possible.
545
00:57:18,501 --> 00:57:22,870
Lord! Keep this family
as blessed as it is now.
546
00:57:25,041 --> 00:57:28,875
Let it's peace
not be disturbed.
547
00:57:52,135 --> 00:57:54,660
- Where's my uniform?.
- It's with me.
548
00:57:54,771 --> 00:57:57,171
I'll iron it and
bring it for you.
549
00:57:58,541 --> 00:58:02,341
Where's my breakfast?.
I'm getting delayed.
550
00:58:02,779 --> 00:58:04,007
I'm preparing it, my child!
551
00:58:11,955 --> 00:58:14,822
Sister-in-law! Where's
my milk and sweetmeat?.
552
00:58:14,891 --> 00:58:16,324
I'll fetch it rightaway.
553
00:58:22,966 --> 00:58:25,560
Here are the flowers,
and the holy water.
554
00:58:25,902 --> 00:58:30,236
- I'm getting delayed!
- Here's your breakfast.
555
00:58:33,176 --> 00:58:35,440
- Where's my chocolate milk?.
- I'll bring it in a jiffy.
556
00:58:36,479 --> 00:58:39,380
- Where's my uniform?.
- Here's your uniform.
557
00:58:39,449 --> 00:58:44,011
This is a home. Not your
Ooty Police Station.
558
00:58:44,087 --> 00:58:46,954
- What?. - Uniform.
You're getting delayed.
559
00:58:50,193 --> 00:58:51,888
Greetings!
560
00:58:55,198 --> 00:58:57,530
- Where's my chocolate
milk?. - O Lord!
561
00:58:57,600 --> 00:59:00,296
I forgot,I'd kept the milk
on the gas for boiling.
562
00:59:07,577 --> 00:59:09,875
- Where are my shoes?.
- Shoes?.
563
00:59:11,748 --> 00:59:13,409
O Lord! I'd kept the
shoes on the terrace!
564
00:59:13,483 --> 00:59:15,314
I'll fetch it!
565
00:59:21,858 --> 00:59:23,325
Hey!
566
00:59:45,982 --> 00:59:49,918
It's all my fault. I cannot
keep all of you happy.
567
00:59:50,153 --> 00:59:53,680
I don't deserve your
love and affection.
568
01:00:12,275 --> 01:00:17,645
" Bum chikki chikki bum"
569
01:00:30,059 --> 01:00:34,723
" We love each other"
570
01:00:34,797 --> 01:00:40,326
" We yearn for each other."
571
01:00:41,804 --> 01:00:46,173
" We love each other."
572
01:00:46,509 --> 01:00:51,674
" We yearn for each other."
573
01:00:53,016 --> 01:00:57,612
" If we ever have to
die for each other...."
574
01:01:01,057 --> 01:01:03,685
" We are ready."
575
01:01:48,237 --> 01:01:52,731
" We are the locks and
you are the key for all."
576
01:01:59,582 --> 01:02:02,983
" Please don't be angry
with us, come around..."
577
01:02:03,052 --> 01:02:08,149
" Oh my sister-in-law."
578
01:02:10,626 --> 01:02:15,120
" We are ashamed of ourselves."
579
01:02:15,298 --> 01:02:18,699
" We yearn for each other."
580
01:03:05,148 --> 01:03:09,141
" On the entrance
door of the house..."
581
01:03:09,218 --> 01:03:11,345
"... is written."
582
01:03:19,095 --> 01:03:23,122
" If one sleeps then
the other one is awake."
583
01:03:30,540 --> 01:03:34,806
" We are the guards
of each other"
584
01:03:36,045 --> 01:03:40,482
" We yearn for each other."
585
01:03:41,717 --> 01:03:46,484
" We love each other."
586
01:03:47,356 --> 01:03:51,816
" We yearn for each other."
587
01:03:53,529 --> 01:03:57,431
" If we ever have to
die for each other..."
588
01:04:01,237 --> 01:04:03,865
"... We are ready."
589
01:04:50,786 --> 01:04:52,083
Hey! It's Bakhtawar!
590
01:04:55,424 --> 01:04:56,721
He must've been released
from the jail today.
591
01:05:23,519 --> 01:05:26,317
My kids! My kids!
592
01:05:26,489 --> 01:05:29,788
Save my children!
Save my...!
593
01:05:40,937 --> 01:05:42,461
Have you prepared the
soup for the children?.
594
01:05:42,538 --> 01:05:44,130
- Yes.
- All right.
595
01:05:44,206 --> 01:05:47,039
Serve the soup to the child.
And the remaining to the dogs.
596
01:05:50,646 --> 01:05:53,479
My little darling!
Be seated here!
597
01:06:16,872 --> 01:06:20,501
I'm your old loyal servant.
My greetings to you.
598
01:06:20,576 --> 01:06:23,602
Greetings, Sir!
599
01:06:29,118 --> 01:06:33,248
- Where's Tiger?.
- Tiger is dead.
600
01:06:33,556 --> 01:06:36,582
He cannot die. He is
destined to die at my hands.
601
01:06:36,692 --> 01:06:39,183
Did you see his dead body?.
602
01:06:40,896 --> 01:06:43,558
But Girdhar Seth,
wrote this in his report,.
603
01:06:43,666 --> 01:06:45,258
Who's Girdhar Seth?.
604
01:06:45,334 --> 01:06:48,599
Girdhar Seth is the
bald same lnspector.
605
01:06:48,671 --> 01:06:50,866
He's become a big
businessman now.
606
01:06:50,940 --> 01:06:55,468
Military tanks made by him
can be seen at the docks.
607
01:07:01,083 --> 01:07:05,213
How dare you call me Girdhari?.
Don't you forget your limits!
608
01:07:05,354 --> 01:07:10,724
How do you flying so high?.
Call me Girdhari again?.
609
01:07:10,860 --> 01:07:13,488
Call me Government henceforth.
What'll you call me?.
610
01:07:13,562 --> 01:07:17,498
- Why?.
- Because if the...
611
01:07:17,566 --> 01:07:20,501
... Military General approves
the models of our tanks..
612
01:07:20,569 --> 01:07:23,003
Our fortunes'll
change overnight.
613
01:07:23,372 --> 01:07:25,397
By the way, the wealth we
flicked from Bakhtawar...
614
01:07:25,474 --> 01:07:26,907
...did change our
fortunes overnight.
615
01:07:27,076 --> 01:07:28,771
Why do you have to
mention Bakhtawar?.
616
01:07:28,944 --> 01:07:31,105
That's because as it is,
we're dealing in millions...
617
01:07:31,180 --> 01:07:34,115
...we're living a luxuriously.
We have bungalows, servants...
618
01:07:34,183 --> 01:07:36,481
...and we travel in three
cars at the same time.
619
01:07:36,552 --> 01:07:41,251
Then why take risk by dealing
with Military at Ooty?.
620
01:07:41,323 --> 01:07:43,223
You always tend
to think small!
621
01:07:44,960 --> 01:07:48,225
You see, I've ordered forthe
junk tanks from overseas...
622
01:07:48,297 --> 01:07:51,994
...and when they arrive,
I'll paint them afresh.
623
01:07:52,068 --> 01:07:54,002
Then I'll anchorthe tanks
at the docks and sell them.
624
01:07:54,070 --> 01:07:56,937
Ifthe Military does purchase
ourtanks, we'll become richer.
625
01:07:57,006 --> 01:08:00,373
- We'll be paid in Dollars!
- You're a genius, Sir!
626
01:08:00,443 --> 01:08:04,004
- I understand. But you don't.
- Please hurry up.
627
01:08:16,258 --> 01:08:18,658
Experts of arms are already
present here beforehand.
628
01:08:18,727 --> 01:08:20,820
Why wouldn't they be?.
Money has plenty of power.
629
01:08:20,963 --> 01:08:23,625
It can attract corpses from
the morgue. They're living.
630
01:08:23,699 --> 01:08:25,030
Beware!
631
01:08:28,204 --> 01:08:32,698
- I'm not Captain Zatack.
- I'm Captain Attack.
632
01:08:34,343 --> 01:08:36,243
Let's go inside
and discuss.
633
01:08:36,912 --> 01:08:39,437
What've you decided
about our tanks?.
634
01:08:39,648 --> 01:08:42,617
What've you decided
about our tanks?.
635
01:08:44,720 --> 01:08:46,312
What've you written
in your report?.
636
01:08:46,522 --> 01:08:49,787
That your tanks are among
the best in the world.
637
01:08:49,925 --> 01:08:52,223
That if we receive those
tanks, our military...
638
01:08:52,294 --> 01:08:54,319
... power'll multiply manifold.
639
01:08:54,530 --> 01:08:56,760
What's your next step?.
640
01:08:56,832 --> 01:08:59,266
We're awaiting
the General's nod.
641
01:08:59,568 --> 01:09:01,092
- And what about the General?.
- He's very strict.
642
01:09:01,170 --> 01:09:03,331
He cannot be harder
than the currency notes.
643
01:09:18,387 --> 01:09:22,346
He's not a General. He's an
actor from the carnival.
644
01:09:22,424 --> 01:09:24,585
- I've seen him several
times. - Shut up! Smile!
645
01:09:24,860 --> 01:09:27,260
Greetings.
646
01:09:27,329 --> 01:09:30,992
Touch yourfeet.
647
01:09:31,800 --> 01:09:35,031
I've brought a miniature
ofthe tanks that...
648
01:09:35,171 --> 01:09:37,366
...we intend to supply
to the lndian army.
649
01:09:37,473 --> 01:09:39,907
It'll be kind ofyou if
you have a look at it.
650
01:09:39,975 --> 01:09:43,240
Please come forth, Arjun.
Remove the hat, will you?.
651
01:09:43,412 --> 01:09:47,644
The real tank is as powerful as
it is beautiful as a miniature.
652
01:09:51,654 --> 01:09:55,613
- But why?.
- Just like one can't...
653
01:09:55,691 --> 01:09:58,888
...know the truth,about someone
by looking at his picture.
654
01:09:59,495 --> 01:10:02,555
Similarly, a tank's cannot
be estimated by its model.
655
01:10:05,534 --> 01:10:08,662
Why do you want to see the real
tank?. Experts have seen it.
656
01:10:08,904 --> 01:10:10,872
In fact, you should
buy the tank.
657
01:10:10,940 --> 01:10:14,671
The country will benefit,
and you'll benefit too.
658
01:10:16,378 --> 01:10:20,007
- What do you mean?. - l
agree, you're a General.
659
01:10:20,082 --> 01:10:22,550
But a General too
has his needs,...
660
01:10:22,618 --> 01:10:25,212
... his family, his expenses.
661
01:10:25,287 --> 01:10:27,414
After retirement, no
designation holds any value.
662
01:10:27,590 --> 01:10:30,582
Only this...is what remains.
I suppose you understand.
663
01:10:31,093 --> 01:10:32,890
I'll understand if you
are more elaborate.
664
01:10:32,962 --> 01:10:38,901
If you permit me to
sell the tanks, I'll...
665
01:10:38,968 --> 01:10:40,731
... flood you with money.
666
01:10:43,405 --> 01:10:46,374
How did you compensate
the experts...
667
01:10:46,442 --> 01:10:48,376
...to make them issue
a favourable report?.
668
01:10:48,444 --> 01:10:51,242
I paid them with money.
But in your case...
669
01:10:51,313 --> 01:10:53,247
...I'll pay fifteen times
the amount in US Dollars?.
670
01:10:54,950 --> 01:10:55,348
If you pay me in dollars,
what I'll give you in return?.
671
01:11:01,023 --> 01:11:02,115
Permission to sell the tanks!
672
01:11:03,492 --> 01:11:06,256
No! I'll give you a
beautiful lndian gift.
673
01:11:06,395 --> 01:11:08,454
- Shall I give you
right now?. - Yes, sir.
674
01:11:08,731 --> 01:11:10,926
Come forward.
It's a wonderful gift.
675
01:11:12,968 --> 01:11:19,100
Traitor! Cheater!
676
01:11:20,776 --> 01:11:22,937
How dare you try to
buy our integrity...
677
01:11:23,012 --> 01:11:24,445
... on the strength of money?.
678
01:11:24,546 --> 01:11:26,810
Do you think that we
too are politicians?.
679
01:11:29,351 --> 01:11:32,980
We don't accept bribes. If
need be, we face bullets..
680
01:11:37,092 --> 01:11:40,823
And you.. You'd were sent
to examine the tanks.
681
01:11:40,896 --> 01:11:43,228
But you were blinded by money.
Compromised on your duties?.
682
01:11:46,602 --> 01:11:47,159
Arrest the traitors!
683
01:11:53,042 --> 01:11:54,839
Hey! What're you doing?.
684
01:11:54,910 --> 01:11:57,845
- Remove this revolver.
- No! I'm playing thief...
685
01:11:57,913 --> 01:11:59,847
... and police. You're
a thief and I'm a cop.
686
01:11:59,915 --> 01:12:02,509
- I'll shoot you now.
- No!
687
01:12:02,685 --> 01:12:05,381
I'm your Uncle!
Uncles are not thieves.
688
01:12:05,554 --> 01:12:07,579
- Give the revolverto me.
- Don't move further.
689
01:12:07,723 --> 01:12:12,251
I'll fire now, and you
fall dead in the front.
690
01:12:15,331 --> 01:12:21,292
I've brought you a gift.
A big, nice gift.
691
01:12:22,104 --> 01:12:24,197
Is it?.
Where is the gift?.
692
01:12:24,273 --> 01:12:28,107
Over there!
Behind the carriage.
693
01:12:29,645 --> 01:12:32,773
Give me the revolver.
Then both of us will go...
694
01:12:32,848 --> 01:12:34,509
... together and bring the gift.
695
01:12:34,583 --> 01:12:35,743
- Come on! Give it to me.
- No.
696
01:12:35,818 --> 01:12:39,049
You want to fool me, and
snatch the revolver from me.
697
01:12:39,121 --> 01:12:44,388
No! I'm telling you the truth.
Give me the revolver...
698
01:12:44,460 --> 01:12:47,554
...and then we'll go and
fetch the gift from there.
699
01:12:55,904 --> 01:12:58,532
Brother is truly fearful person.
700
01:12:58,607 --> 01:13:00,905
No bullet in the revolver.
Yet he is feeling scared.
701
01:13:01,176 --> 01:13:03,838
Hey! You were
scared of a needle?.
702
01:13:05,314 --> 01:13:08,249
- Where are all of you?.
- What's the matter, Brother?.
703
01:13:08,317 --> 01:13:09,249
Why're you screaming?.
704
01:13:10,018 --> 01:13:12,350
First tell me who gave
you your job of a police?.
705
01:13:12,421 --> 01:13:14,582
- The government did.
A forgetful person like you...
706
01:13:14,656 --> 01:13:16,851
... shouldn't be given
even a constable job.
707
01:13:16,925 --> 01:13:18,654
How could you be given
police inspector's job?.
708
01:13:18,827 --> 01:13:21,660
- What've I done, Brother?.
Jyoti was treating...
709
01:13:21,730 --> 01:13:23,664
... your revolver as a toy
and she was playing with it.
710
01:13:23,732 --> 01:13:26,496
God forbid, if trigger went
off it'd have been disastrous.
711
01:13:26,668 --> 01:13:28,499
- Brother...
- What is it?.
712
01:13:28,570 --> 01:13:29,559
- Shall I tell you something?.
- What?.
713
01:13:29,938 --> 01:13:32,839
I haven't seen a more
fearful person than you are.
714
01:13:34,410 --> 01:13:37,106
- What?. What do you mean?.
I mean to say that...
715
01:13:37,179 --> 01:13:38,908
... this revolver
is completely empty.
716
01:13:38,981 --> 01:13:40,278
Look!
717
01:13:55,964 --> 01:13:59,092
He ran away.
He'll get a beating
718
01:13:59,968 --> 01:14:05,099
- Sorry uncle.
- Come on...
719
01:14:07,443 --> 01:14:09,934
You shouldn't play
with such revolvers.
720
01:14:10,279 --> 01:14:13,305
- Come on,let's go eat meals.
- I won't eat the meals.
721
01:14:13,549 --> 01:14:16,143
- Why?. - Mother didn't even
drinkwater since last night.
722
01:14:18,887 --> 01:14:21,151
Why didn't she drinkwater?.
723
01:14:21,557 --> 01:14:23,923
That's because my Uncle is
missing since last night.
724
01:14:24,059 --> 01:14:26,755
And till he returns,
she won't eat anything...
725
01:14:26,895 --> 01:14:28,988
...because it's the festival
of sacred threads today.
726
01:14:34,670 --> 01:14:36,865
You cannot defeat me today.
727
01:14:37,639 --> 01:14:40,472
Because today is the
festival of sacred threads.
728
01:14:40,542 --> 01:14:43,943
My sister-in-law must be
anxiously waiting...
729
01:14:44,012 --> 01:14:47,072
... for me gazing at the door.
730
01:14:49,084 --> 01:14:52,542
And with this
money that I win...
731
01:14:52,621 --> 01:14:56,751
And I'll buy a pressure
cookerfor her.
732
01:15:05,534 --> 01:15:07,798
You'd better compete with us.
733
01:15:07,870 --> 01:15:10,805
He hasn't even lost
his milkteeth yet.
734
01:15:16,411 --> 01:15:18,811
Ever since I've been
dismissed from the army...
735
01:15:19,081 --> 01:15:23,677
...my friends call
me Captain Attack!
736
01:15:28,724 --> 01:15:31,022
I'm not in the mood today.
We'll compete some other day.
737
01:15:32,628 --> 01:15:34,858
Haven't you consumed
your mother's milk?.
738
01:15:36,999 --> 01:15:38,864
If I defeat all three of you,
will it be established...
739
01:15:38,934 --> 01:15:40,868
...that the three of you haven't
had your mother's milk?.
740
01:16:13,035 --> 01:16:14,434
Three versus one?.
That's wonderful.
741
01:16:14,736 --> 01:16:19,435
Looks like there's
a problem here.
742
01:16:21,143 --> 01:16:23,611
But I've a solution
for every problem.
743
01:16:23,812 --> 01:16:27,612
And this problem has the
strength of the brothers.
744
01:16:27,683 --> 01:16:31,141
You're on the right track.
All glories to Lord Hanuman!
745
01:16:35,557 --> 01:16:37,388
These insects had raised the
question of my mother's milk.
746
01:16:37,459 --> 01:16:40,895
I'll buy two pressure cookers
for sister-in-law today.
747
01:16:43,865 --> 01:16:46,299
You're attacking our money?.
748
01:16:46,468 --> 01:16:50,905
Don't touch our money.
Because you've cheated.
749
01:16:51,173 --> 01:16:55,041
- There were three of you.
- You too were three.
750
01:16:55,510 --> 01:16:58,411
You, him and the third
was Lord Hanuman.
751
01:17:01,116 --> 01:17:04,176
Looks like there's
a fresh problem now.
752
01:17:04,252 --> 01:17:08,484
Instead of strength, we'll
have to be cunning now.
753
01:17:11,693 --> 01:17:13,820
There's a big problem now.
754
01:17:15,530 --> 01:17:18,499
Let's go home.
Today is Rakhi.
755
01:17:18,567 --> 01:17:21,195
Your sister-in-law is waiting
And you're standing here?.
756
01:17:21,336 --> 01:17:22,633
Please try to understand.
757
01:17:23,872 --> 01:17:26,807
A person can never
understand you.
758
01:17:26,975 --> 01:17:29,535
Didn't you say that there was
no bullet in the revolver?.
759
01:17:29,611 --> 01:17:32,774
Let's go.
What's the matter?.
760
01:17:32,914 --> 01:17:35,781
Brother... I've won this money.
761
01:17:35,884 --> 01:17:37,852
And I won't go without
taking it away with me.
762
01:17:37,986 --> 01:17:40,079
And We won't let
him take it away.
763
01:17:40,322 --> 01:17:43,519
Dear friend, if the matter is
of money, you may keep it.
764
01:17:43,592 --> 01:17:45,583
We don't have any shortage
of funds. Let's go.
765
01:17:45,761 --> 01:17:49,891
- You'd better go.
- Come on!
766
01:17:51,600 --> 01:17:53,158
Looks like these three
brothers are fit...
767
01:17:53,268 --> 01:17:57,500
...only for Bharat
Natyam and disco dancing.
768
01:18:02,978 --> 01:18:05,606
You've said it
right...Let's go.
769
01:18:06,648 --> 01:18:08,275
Hurry up...Iet's go.
770
01:18:09,651 --> 01:18:13,280
Go and tell your dear
sister-in-lawthat...
771
01:18:13,355 --> 01:18:17,451
...instead ofthe sacred thread,
she makes you wear bangles.
772
01:18:25,867 --> 01:18:28,734
Come on, Brother! Let's go.
They're scoundrels!
773
01:18:28,937 --> 01:18:31,633
Yes, Brother. After all,
why should one quarrel?.
774
01:18:38,013 --> 01:18:41,813
Hey! Open the door.
775
01:18:41,983 --> 01:18:44,247
Open the door, I say!
776
01:18:48,356 --> 01:18:49,880
Two is better than three.
One is better than two.
777
01:18:49,958 --> 01:18:54,054
One of us brothers is enough
for you spineless cowards.
778
01:18:54,129 --> 01:18:58,589
Brother! Show
them the prowess...
779
01:18:58,667 --> 01:19:00,658
... of your Bharat Natyam
and Disco Dance.
780
01:21:12,801 --> 01:21:15,395
What's this nonsense?. Will
you listen to what I say?.
781
01:21:15,470 --> 01:21:17,165
How many times have
I explained...?.
782
01:21:23,378 --> 01:21:26,836
The music started playing
suddenly, the lights were on.
783
01:21:26,915 --> 01:21:28,576
...and the door
closed automatically.
784
01:21:28,750 --> 01:21:31,446
- Yes.- And they
started getting fits.
785
01:21:33,188 --> 01:21:35,122
- Fits?.
- Yes.
786
01:21:40,428 --> 01:21:42,521
Do you know how to
fire a bullet?. Shoot!
787
01:21:44,599 --> 01:21:46,533
Scoundrel! Shoot!
788
01:21:46,601 --> 01:21:47,829
Come on, shoot!
789
01:22:08,089 --> 01:22:12,185
There's no need to shed
tears for these fools.
790
01:22:17,232 --> 01:22:23,193
They leave the house
like decent people...
791
01:22:24,773 --> 01:22:27,867
...as ifthey're leaving on a
pilgrimage tourto 15 temples.
792
01:22:30,412 --> 01:22:33,609
And you...you'll participate
in contests at the clubs?.
793
01:22:35,450 --> 01:22:37,475
Do you consider yourself a
descendent of Chengez Khan?.
794
01:22:41,990 --> 01:22:45,482
And this one...Mr. Tarzan.
795
01:22:47,028 --> 01:22:49,360
He stood there like Hercules
to face the bullets!
796
01:22:52,767 --> 01:22:55,395
If any harm comes to you,
This brother of yours...
797
01:22:55,470 --> 01:23:00,066
... Would have
breathed his last.
798
01:23:01,476 --> 01:23:04,741
I've made this home by putting
together every little piece.
799
01:23:06,081 --> 01:23:08,675
I've slogged in scorching
sun to raise you.
800
01:23:10,919 --> 01:23:14,252
And this blood that
you've spilled...
801
01:23:14,322 --> 01:23:16,654
... belongs to me.
Do you understand?.
802
01:23:16,825 --> 01:23:17,951
Who're you to waste it?.
803
01:23:20,862 --> 01:23:22,352
I should give you a slap!
804
01:23:27,402 --> 01:23:29,666
Why do you have to
confront the world?.
805
01:23:29,738 --> 01:23:32,002
Can't you lead a decent life?.
806
01:23:34,142 --> 01:23:38,044
And you...why do you hit people?.
807
01:23:38,580 --> 01:23:41,708
What should I do?. The
ruffians understand it that way.
808
01:23:41,883 --> 01:23:44,317
Why do you've to
be rough and tough?.
809
01:23:44,386 --> 01:23:45,614
There are other officers Or
is it because you cannot...
810
01:23:45,687 --> 01:23:48,679
... boss over your own wife
that you go out bossing others.
811
01:23:49,557 --> 01:23:53,493
- Hey! Why're you smiling?.
- Just a minute.
812
01:23:53,561 --> 01:23:56,894
Tell me something.
In your entire life time...
813
01:23:56,965 --> 01:24:00,230
... Have you ever beaten,
kicked or punched anybody.?.
814
01:24:05,907 --> 01:24:07,499
You didn't, did you?.
815
01:24:07,575 --> 01:24:11,102
I've a friend Mahesh.
His fathertoo is fearful.
816
01:24:11,179 --> 01:24:13,147
Ifthere is any gunfire in some
programme on television...
817
01:24:13,214 --> 01:24:15,705
...he opens an umbrella,
thinking a bullet would hit him.
818
01:24:20,155 --> 01:24:22,715
I've a solution to make
you lose yourfear.
819
01:24:22,957 --> 01:24:24,515
- What is that?.
- You should get married.
820
01:24:24,592 --> 01:24:26,184
It's a great idea.
Brother, you get married...
821
01:24:26,261 --> 01:24:28,491
Perhaps you will
stop being afraid.
822
01:24:28,563 --> 01:24:30,394
And it would also make
it a way for you too!
823
01:24:30,932 --> 01:24:33,400
- You'd better get married.
- Daddy is right.
824
01:24:33,468 --> 01:24:35,663
Get married and get
me a nice aunty.
825
01:24:36,004 --> 01:24:37,938
Will you remain silent?.
The discussion is drifting...
826
01:24:38,006 --> 01:24:39,098
... away from the main topic.
827
01:24:39,207 --> 01:24:41,698
All of us are saying the right
thing. You should get married.
828
01:24:42,310 --> 01:24:43,709
Why're you insisting
on marriage?.
829
01:24:43,778 --> 01:24:46,008
I'm a simple and decent
man. I don't want marriage.
830
01:24:46,147 --> 01:24:48,012
Do you mean to say that
decent men don't marry?.
831
01:24:48,650 --> 01:24:50,015
Do you mean that
brother is a ruffian?.
832
01:24:50,251 --> 01:24:53,186
- Get married, Brother!
- No!
833
01:24:53,254 --> 01:24:55,848
Brother I'm telling you.
get married.
834
01:25:14,576 --> 01:25:16,874
You will have
to get married!!!
835
01:25:35,230 --> 01:25:38,893
Film Actress Jumma ls
Shooting In Bangalore!
836
01:25:45,940 --> 01:25:47,999
"Give me a kiss Jumma."
837
01:25:48,076 --> 01:25:53,207
Give me a kiss Jumma"
838
01:25:55,850 --> 01:25:59,718
What?. I'll have to
wait still further?.
839
01:26:02,090 --> 01:26:05,890
I've wasted 15 years of
my youth waiting for you.
840
01:26:07,095 --> 01:26:09,723
You've spent all your
happiness for your brothers.
841
01:26:10,865 --> 01:26:13,163
You should've spared
some of it for my sake.
842
01:26:15,303 --> 01:26:20,263
I cannot bear it
any longer, Tiger!
843
01:26:21,976 --> 01:26:25,036
The hero's name is
Avinash, not Tiger.
844
01:26:40,328 --> 01:26:41,386
What's the matter?.
845
01:26:41,996 --> 01:26:43,793
If you're unwell, should
we pack up for the day?.
846
01:26:43,998 --> 01:26:49,061
Not at all, Sir. The make-up
from the face has been removed.
847
01:26:50,104 --> 01:26:51,799
The real face surfaced.
848
01:26:57,011 --> 01:27:01,141
I've covered my loneliness
in real life with make-up.
849
01:27:01,349 --> 01:27:02,976
Let's take the shot now.
850
01:27:08,356 --> 01:27:09,414
Take the crane upwards.
851
01:27:17,565 --> 01:27:19,692
My left eye is fluttering.
It's a good news.
852
01:27:20,068 --> 01:27:23,037
I think that you're going
to meet an old enemy.
853
01:27:23,238 --> 01:27:24,262
Whenever you shoot
your mouth off,...
854
01:27:24,372 --> 01:27:25,339
... you always say
something unpleasant.
855
01:27:25,573 --> 01:27:27,131
It's possible that it
might be my friend.
856
01:27:27,742 --> 01:27:29,039
Who's crushing my
neck in my own home?.
857
01:27:29,744 --> 01:27:30,802
Your boss!
858
01:27:36,918 --> 01:27:38,886
Did you recognise me?.
859
01:27:38,953 --> 01:27:42,047
You remembered me the
moment you saw me?.
860
01:27:43,091 --> 01:27:45,059
You thought that I've died?.
861
01:27:45,260 --> 01:27:47,888
I always prayed
for your long life.
862
01:27:48,096 --> 01:27:50,064
It's possible to
escape from death.
863
01:27:50,131 --> 01:27:53,225
But it's impossible to escape
from Bakhtawar. Understand?.
864
01:27:53,334 --> 01:27:56,235
- I know that since my birth.
- Then how could you forget it?.
865
01:27:56,938 --> 01:27:58,906
You used to lick the
soles of my shoes!
866
01:27:59,274 --> 01:28:01,071
I used to give you money.
867
01:28:01,142 --> 01:28:03,906
All this luxury has been bought
with money that belonged to me.
868
01:28:05,113 --> 01:28:07,240
How did you get to know that?.
869
01:28:08,783 --> 01:28:13,914
Please forgive me.
870
01:28:14,122 --> 01:28:15,919
Stop this pretension.
871
01:28:16,958 --> 01:28:19,085
Don't try to prove
yourself as a loyal dog...
872
01:28:19,160 --> 01:28:21,094
...by dangling your tongue.
873
01:28:22,130 --> 01:28:24,928
I was rotting in
prison for 15 years.
874
01:28:25,133 --> 01:28:27,328
But you didn't come
to meet me even once.
875
01:28:27,969 --> 01:28:29,937
In the jail?.
876
01:28:30,004 --> 01:28:33,098
It seems that he
doesn't knowthe truth.
877
01:28:33,174 --> 01:28:35,108
I'm fearing him needlessly.
878
01:28:36,144 --> 01:28:38,112
I'm safe.
879
01:28:41,983 --> 01:28:44,281
I'll tell you why I didn't
come to meet you in the jail.
880
01:28:45,320 --> 01:28:46,787
When the court condemned
you to death,...
881
01:28:46,921 --> 01:28:50,288
... I couldn't
bearthe shock.
882
01:28:50,358 --> 01:28:51,950
I suffered a massive
heart attack.
883
01:28:52,327 --> 01:28:54,955
I was waiting for
my death on the bed.
884
01:28:56,164 --> 01:28:59,292
But I was destined
to live longer.
885
01:28:59,367 --> 01:29:01,301
So I remained alive
to see you today.
886
01:29:03,338 --> 01:29:05,135
That's why I resigned
from my job in the police.
887
01:29:05,340 --> 01:29:08,138
I decided that without you,
I would be powerless.
888
01:29:08,343 --> 01:29:10,971
Stop your crocodile tears.
889
01:29:11,045 --> 01:29:12,979
I know what you're
upto these days,
890
01:29:13,047 --> 01:29:14,981
... and what is
your profession...
891
01:29:15,083 --> 01:29:16,983
I'm not doing
anything spectacular.
892
01:29:17,185 --> 01:29:20,313
Tell me, who is the owner
ofthe tanks in the docks?.
893
01:29:21,356 --> 01:29:22,983
Yes, Tanks!
894
01:29:23,191 --> 01:29:24,988
They're in my possession.
895
01:29:25,193 --> 01:29:26,990
If you want the tanks back,...
896
01:29:27,061 --> 01:29:28,995
... tell me the
whereabouts ofTiger.
897
01:29:30,031 --> 01:29:31,999
Yes, Tiger!
898
01:29:32,100 --> 01:29:34,398
- It ages since Tiger died.
- You're lying.
899
01:29:35,370 --> 01:29:37,338
Tiger cannot die.
900
01:29:38,206 --> 01:29:40,333
He burnt my wife
and my kids alive.
901
01:29:41,209 --> 01:29:44,337
He cannot die. He is
destined to die at my hands.
902
01:29:45,380 --> 01:29:46,347
I want Tiger.
903
01:29:47,048 --> 01:29:48,413
- I'm in a fix here.
- I've bought the tickets.
904
01:29:49,050 --> 01:29:53,009
Why did you bring me here to
watch this carnival show?.
905
01:29:53,221 --> 01:29:55,018
You're surely going to
do something idiotic.
906
01:29:55,223 --> 01:29:57,191
- I'm taking you there.
- Gosh!
907
01:29:57,392 --> 01:29:59,019
Didn't I tell you that...
908
01:29:59,093 --> 01:30:00,685
... there's a General's
look alike at the carnival?.
909
01:30:01,062 --> 01:30:03,030
Excuse me, Sir!
910
01:30:03,097 --> 01:30:05,031
Do you work in a circus?.
911
01:30:05,233 --> 01:30:07,030
Come on!
Give me 50 rupees.
912
01:30:07,235 --> 01:30:09,362
- Why do you need 50 rupees?.
- For the tomatoes.
913
01:30:09,470 --> 01:30:12,200
Why should I buy tomatoes?.
914
01:30:12,273 --> 01:30:15,037
Nobody can enter this
show without tomatoes.
915
01:30:15,243 --> 01:30:17,211
- I don't understand
what she says. - Sir...
916
01:30:17,278 --> 01:30:21,214
... a lot of betting
is done inside.
917
01:30:21,416 --> 01:30:23,384
Satrangi, the actor,
cannot speak...
918
01:30:23,451 --> 01:30:25,385
... any dialogue
without scratching.
919
01:30:25,920 --> 01:30:29,219
If one hits a tomato exactly
at the spot where he's...
920
01:30:29,290 --> 01:30:31,053
... scratching a person gets ten
times the bet. Take tomatoes.
921
01:30:31,159 --> 01:30:33,389
- What is she saying?.
- Let's try it out.
922
01:30:34,262 --> 01:30:36,059
How can you say that?.
I'm in a fix.
923
01:30:36,264 --> 01:30:38,232
- Here...take it.
- Okay.
924
01:30:39,267 --> 01:30:41,394
- Do you need anything else?.
- No, nothing.
925
01:30:42,270 --> 01:30:45,068
Ladies and gentlemen,
Calm down.
926
01:30:45,273 --> 01:30:51,075
'Laila Majnu', the spectacular
drama, is about to commence.
927
01:30:51,279 --> 01:30:53,076
I've come to such a
place forthe first time.
928
01:30:53,281 --> 01:30:55,249
What's so special
about this place?.
929
01:30:56,284 --> 01:30:58,252
Be seated. My hero is
about to make his entry.
930
01:31:00,288 --> 01:31:02,415
I spare you today just by
hitting you with lashes.
931
01:31:03,124 --> 01:31:05,092
If you dare to glance
at the window again...
932
01:31:05,159 --> 01:31:07,093
Is he speaking a dialogue
or is he plucking grass?.
933
01:31:08,463 --> 01:31:10,488
My hero has come!
934
01:31:12,300 --> 01:31:14,097
What happened?.
935
01:31:18,473 --> 01:31:20,100
Where from did you
find this diamond?.
936
01:31:20,308 --> 01:31:22,105
I'm a goldsmith, after all!
937
01:31:22,176 --> 01:31:24,110
He looks exactly
like the General.
938
01:31:24,312 --> 01:31:28,442
O Clouds! Clear the
skies and make way...
939
01:31:28,516 --> 01:31:35,445
...because Laila is on her
way to romance with Majnu.
940
01:31:36,491 --> 01:31:38,288
Stop your dialogues
and start scratching.
941
01:31:38,493 --> 01:31:40,120
Hey! Watch the
show if you like...
942
01:31:40,194 --> 01:31:42,128
... or simply return the
ticket and go back home.
943
01:31:43,164 --> 01:31:45,132
Scoundrel! Don't
talkwith the public.
944
01:31:45,233 --> 01:31:47,133
But he's reminding
me of itching.
945
01:31:47,201 --> 01:31:49,135
I've been holding
it back all along.
946
01:31:49,337 --> 01:31:51,305
- Start the drama.
- I'm an actor.
947
01:31:51,372 --> 01:31:53,306
I can eat tomatoes,
not curse words.
948
01:31:53,508 --> 01:31:55,135
I'll beat you, I say.
949
01:31:55,343 --> 01:31:57,140
Will he be able
to do the role?.
950
01:31:57,211 --> 01:31:59,145
I'll coach him
within two months.
951
01:31:59,213 --> 01:32:00,805
But who'll teach him how
to act like the General?.
952
01:32:00,915 --> 01:32:02,815
What did you say?.
953
01:32:02,884 --> 01:32:05,546
The pavements and by lanes will
be smeared with my blood?.
954
01:32:06,187 --> 01:32:10,487
Is the blood of love comparable
to the spit of a money lender?.
955
01:32:11,359 --> 01:32:14,487
Is your life worthy,
while my life is disease?.
956
01:32:15,363 --> 01:32:18,161
Is your blood, while
my blood is water?.
957
01:32:18,533 --> 01:32:20,558
Is your name, while
my name is Jani?.
958
01:32:22,203 --> 01:32:24,171
If you commit an
atrocity, it's official.
959
01:32:24,539 --> 01:32:27,167
And if I make a plea,
it becomes deceitful.
960
01:32:27,375 --> 01:32:29,502
Bravo! Carry on!
But don't you scratch!
961
01:32:29,610 --> 01:32:31,510
Why do you've to remind me?.
962
01:32:33,214 --> 01:32:35,580
Come to your senses, O devil!
The poor man is about to awaken.
963
01:32:36,384 --> 01:32:38,579
Get ready, friends. He's soon
going to begin scratching.
964
01:32:41,222 --> 01:32:43,520
I'm not going to die
with swords or arrows.
965
01:32:44,225 --> 01:32:46,523
If you want to murder me,
a simple glance is enough.
966
01:32:53,634 --> 01:32:57,593
Love cannot be vanquished
with mere tomatoes.
967
01:32:58,072 --> 01:33:00,540
- What is he blabbering?.
- Why're you abusing me?.
968
01:33:01,409 --> 01:33:04,537
Love cannot be vanquished by
the atrocities of the society.
969
01:33:04,612 --> 01:33:06,546
The sun cannot be extinguished
merely by sinking it in water.
970
01:33:07,248 --> 01:33:09,216
Bravo! Carry on!
But don't you scratch!
971
01:33:13,654 --> 01:33:16,623
Nobody can fail my plan now.
Give me the tomatoes now!
972
01:33:22,263 --> 01:33:24,231
Bravo! Wonderful!
973
01:33:30,271 --> 01:33:32,569
You're amazing.
974
01:33:36,444 --> 01:33:38,241
Wonderful!
975
01:33:39,447 --> 01:33:42,575
An lndian girl looks beautiful
only in an lndian attire.
976
01:33:42,950 --> 01:33:45,578
Always rememberthat
a girl's beauty...
977
01:33:45,653 --> 01:33:47,587
... Iies in covering her body
and not in flaunting it.
978
01:33:56,464 --> 01:33:58,432
- How's your college doing?.
- It's doing well.
979
01:33:58,633 --> 01:34:04,594
- And your dancing classes?.
- It's doing well too.
980
01:34:05,473 --> 01:34:07,270
And what about
Bharat Natyam?.
981
01:34:07,341 --> 01:34:09,275
I'm doing fabulously
on that front too.
982
01:34:10,144 --> 01:34:12,612
That's our lndian dancing.
983
01:34:12,680 --> 01:34:14,614
You should be the
best in Bharat Natyam.
984
01:34:15,483 --> 01:34:17,451
You'd better
start preparations.
985
01:34:17,518 --> 01:34:19,452
Next month I'll be hosting
a grand party in Bangalore.
986
01:34:19,720 --> 01:34:21,620
You should display your dance
prowess at the party and...
987
01:34:21,689 --> 01:34:25,625
... prove to the world that the
General's daughter is unique.
988
01:34:25,726 --> 01:34:28,456
I can understand.
But why the party?.
989
01:34:29,330 --> 01:34:33,630
That's because young
military officers...
990
01:34:33,701 --> 01:34:37,296
... will attend the party, and
you'll select a good son-in-law.
991
01:34:37,672 --> 01:34:39,469
- Son-in-law?.
- Yes. A son-in-law.
992
01:34:39,674 --> 01:34:42,700
It has been a tradition
in ourfamily that...
993
01:34:42,777 --> 01:34:46,713
... our daughters-in-law hailed
from a military family...
994
01:34:46,781 --> 01:34:49,716
... and our sons-in-law hailed
from a military family too.
995
01:34:57,692 --> 01:35:00,661
Your daughter has already
chosen your son-in-law.
996
01:35:19,714 --> 01:35:21,511
When'll this kid
mend his ways?.
997
01:35:22,550 --> 01:35:25,519
Whether it's morning,
evening, day or night...
998
01:35:26,554 --> 01:35:29,682
... he continues
to finger around
999
01:35:29,757 --> 01:35:32,692
... his motor-cycle
and keep it roaring.
1000
01:35:32,760 --> 01:35:34,352
- Gentleman!
- Yes?.
1001
01:35:34,562 --> 01:35:36,359
- How's the college?.
- What?.
1002
01:35:37,565 --> 01:35:39,362
Is the college present, or
has it been broken down?.
1003
01:35:39,567 --> 01:35:41,364
I cannot hear you, Brother.
What are you saying?.
1004
01:35:43,571 --> 01:35:45,368
Is the college present, or
has it been broken down?.
1005
01:35:45,439 --> 01:35:48,374
- I cannot hear anything.
- Yes. How can you hear it?.
1006
01:35:48,743 --> 01:35:52,543
Till the motorbike continues to
roar, how can you hear anything?.
1007
01:35:52,747 --> 01:35:55,716
I cannot hear anything.
I don't understand anything.
1008
01:35:57,418 --> 01:35:59,386
I wanted to know
about your studies.
1009
01:35:59,587 --> 01:36:01,384
I've stopped
fighting since long.
1010
01:36:01,455 --> 01:36:03,389
I'm talking of
your education.
1011
01:36:03,758 --> 01:36:05,783
Have the college authorities
stopped conducting exams?.
1012
01:36:06,761 --> 01:36:08,729
You should think
about yourfuture too!
1013
01:36:08,796 --> 01:36:10,559
How long'll you hang on
to this vehicle of yours?.
1014
01:36:10,765 --> 01:36:13,393
Brother! Why're you
screaming so loudly?.
1015
01:36:13,601 --> 01:36:15,569
Oh! It's stopped now!
1016
01:36:15,636 --> 01:36:17,729
Yes...so I was saying that...
1017
01:36:19,440 --> 01:36:22,739
...just like the vehicle zooms
when you press the accelator...
1018
01:36:22,810 --> 01:36:25,745
..similarly, why do you run
away from your studies?.
1019
01:36:26,280 --> 01:36:28,748
A big motorcycle race is to
be held in the College.
1020
01:36:29,450 --> 01:36:31,418
- So let it be held.
- Yes.
1021
01:36:31,619 --> 01:36:33,587
All the champions ofthe
college are participating.
1022
01:36:33,654 --> 01:36:35,747
So what?. Why're you troubling
your brother like this?.
1023
01:36:35,856 --> 01:36:37,824
I'm not troubling him.
I just need his permission.
1024
01:36:38,793 --> 01:36:40,420
- Yes. - Go! I've given
you the permission.
1025
01:36:40,628 --> 01:36:43,426
- Now just see what I do.
- I haven't permitted you.
1026
01:36:43,631 --> 01:36:45,599
And who're you to allot him
the required permission?.
1027
01:36:56,644 --> 01:37:00,444
All ofthem are
hands-in-glove.
1028
01:37:00,815 --> 01:37:02,783
Thank you, Brother.
1029
01:37:04,819 --> 01:37:06,343
The motor-cycle race!
1030
01:37:31,846 --> 01:37:33,814
'Oh my beloved'
1031
01:37:36,684 --> 01:37:38,652
'l swear by you'
1032
01:37:40,688 --> 01:37:46,820
'I'm sleepless these days'
1033
01:37:49,697 --> 01:37:52,666
'Oh my beloved'
1034
01:37:52,733 --> 01:37:55,827
'l swear by you'
1035
01:37:58,539 --> 01:38:04,842
'I'm born for you'
1036
01:39:01,769 --> 01:39:05,728
'You are as fragrant as a rose'
1037
01:39:05,940 --> 01:39:09,899
'You're intoxicating
like liquor'...
1038
01:39:19,620 --> 01:39:24,922
'... that my feet stumbled'
1039
01:39:58,993 --> 01:40:02,952
'Your beauty and your
delicate body'...
1040
01:40:03,497 --> 01:40:06,955
' Touch me not,
look at me from far'
1041
01:40:16,844 --> 01:40:21,975
'l feel shy'
1042
01:41:07,728 --> 01:41:11,858
'Drench me with your love'
1043
01:41:12,066 --> 01:41:16,025
'Let me sink into your love'
1044
01:41:25,079 --> 01:41:31,040
'Love is in the air'
1045
01:42:17,965 --> 01:42:19,762
So this is your competition?.
1046
01:42:22,136 --> 01:42:24,104
Would you take the trouble of
bringing this competition home?.
1047
01:42:24,204 --> 01:42:26,172
I would like to discuss
something with her.
1048
01:42:31,979 --> 01:42:35,107
- I like the girl very much.
- Who asked you your opinion?.
1049
01:42:35,983 --> 01:42:38,110
- I too like her a lot.
- Shut up, will you?.
1050
01:42:39,153 --> 01:42:41,121
- I too like the girl very much.
- You?.
1051
01:42:41,989 --> 01:42:44,184
You'd better not open your
mouth at all. You're a liar.
1052
01:42:45,659 --> 01:42:47,957
The younger brother has been
bunking college for a week...
1053
01:42:48,028 --> 01:42:50,189
...and romancing. Yet you
nevertold me anything?.
1054
01:42:54,835 --> 01:42:58,134
And listen... I
too like the girl.
1055
01:43:05,179 --> 01:43:08,148
You're on the right track.
But there's one problem.
1056
01:43:09,850 --> 01:43:11,818
- What is it?.
- Tell him.
1057
01:43:15,022 --> 01:43:16,990
Brother...
1058
01:43:17,057 --> 01:43:18,991
I've loved Vijay.
1059
01:43:20,027 --> 01:43:21,995
I love him more than my life.
1060
01:43:23,697 --> 01:43:26,165
I'll marry Vijay,
and none other.
1061
01:43:27,201 --> 01:43:31,160
My father is not stone-hearted.
He loves me.
1062
01:43:34,041 --> 01:43:39,001
But there's one thing. He has
lived his life in the military.
1063
01:43:40,047 --> 01:43:43,016
That's why he views everything
in a military viewpoint.
1064
01:43:44,051 --> 01:43:49,011
He wants me to be
married to a son...
1065
01:43:49,089 --> 01:43:52,183
... of a General or
someone superior.
1066
01:43:55,896 --> 01:44:00,026
Ifthere's any such
person in yourfamily...
1067
01:44:00,100 --> 01:44:04,036
...our problem will be solved.
1068
01:44:04,238 --> 01:44:07,207
No! There's no such
person in ourfamily.
1069
01:44:07,908 --> 01:44:09,876
There's only this idiot police
inspector in ourfamily.
1070
01:44:09,943 --> 01:44:11,877
If he can be of some use...
1071
01:44:11,945 --> 01:44:13,879
No..How can it be?.
1072
01:44:13,947 --> 01:44:15,881
- There is one.
- Who is it?.
1073
01:44:19,086 --> 01:44:21,054
What...
1074
01:44:50,117 --> 01:44:53,245
This is my sister-in-law.
And she's my niece.
1075
01:45:17,311 --> 01:45:19,279
As a token of my joy
at yourvisit...
1076
01:45:19,346 --> 01:45:21,280
...I've ordered this 120 year
old champagne from France.
1077
01:45:22,149 --> 01:45:24,276
Break it like one
break's the enemies neck.
1078
01:45:34,161 --> 01:45:39,121
Whenever I'm somebody's guest,
I make the host open bottles.
1079
01:45:40,334 --> 01:45:43,132
And whenever I'm the host,
I make some admirer...
1080
01:45:43,203 --> 01:45:46,138
...I make some admirer
open the bottle.
1081
01:45:46,206 --> 01:45:49,141
- Admirer... - Ah!
Yes! An admirer!
1082
01:45:49,343 --> 01:45:53,302
Because an admirer can be
identified even by fools!
1083
01:45:56,350 --> 01:45:58,147
Do you understand
what I say?.
1084
01:46:07,194 --> 01:46:09,321
- Do you know what it is?.
- Brother, it's liquor.
1085
01:46:10,364 --> 01:46:12,332
It means that it's not good.
1086
01:46:13,200 --> 01:46:17,159
- It's painful.
- I know. I know.
1087
01:46:17,371 --> 01:46:20,397
But to finalise your marriage,
I'll have to drink this pain.
1088
01:46:20,707 --> 01:46:24,165
Or this Major General will
take me to task for sure.
1089
01:46:24,378 --> 01:46:26,005
But drinking liquor is
prohibited for you.
1090
01:46:26,079 --> 01:46:28,411
- Mother is right.
- Is it anything special?.
1091
01:46:31,385 --> 01:46:34,183
There's nothing special.
It's only that..
1092
01:46:34,254 --> 01:46:36,188
...they're very concerned
about my health.
1093
01:46:37,057 --> 01:46:39,025
Doctor Atkins from London had
called me day before yesterday..
1094
01:46:39,092 --> 01:46:41,026
... and told me not
to drink liquor.
1095
01:46:41,094 --> 01:46:43,028
- It's prohibited.
- It's prohibited?.
1096
01:46:43,230 --> 01:46:46,199
Not at all. In the military,
prohibition is prohibited.
1097
01:46:46,266 --> 01:46:48,200
Drinking liquor
is not prohibited.
1098
01:46:48,468 --> 01:46:50,197
Liquor is prohibited!
1099
01:47:05,252 --> 01:47:08,221
No! Nothing!
It's a wonderful drink!
1100
01:47:08,288 --> 01:47:10,051
The whole of
France passed by.
1101
01:47:10,157 --> 01:47:12,057
Have you been to France?.
1102
01:47:12,125 --> 01:47:14,059
I was in France during
the Third World War.
1103
01:47:15,262 --> 01:47:17,059
The Third World War
is yet to happen?.
1104
01:47:17,130 --> 01:47:19,064
I mean...the
Second World War!
1105
01:47:19,132 --> 01:47:20,724
The Third World War is
being eagerly awaited.
1106
01:47:24,271 --> 01:47:27,240
Where was your
posting in France?.
1107
01:47:29,109 --> 01:47:35,241
I was posted at a place where
there was a lot of greenery.
1108
01:47:36,116 --> 01:47:38,243
In France, there's
greenery everywhere.
1109
01:47:38,452 --> 01:47:40,079
Would you fill
me another glass?.
1110
01:47:46,460 --> 01:47:48,428
I too had been posted in
France during those days.
1111
01:47:48,495 --> 01:47:50,429
How come we never met?.
1112
01:47:51,465 --> 01:47:53,092
Would you make
me another glass?.
1113
01:47:57,471 --> 01:48:00,099
I was asking how we
never happened to meet?.
1114
01:48:00,307 --> 01:48:04,266
We didn't meet.
Why didn't we meet?.
1115
01:48:17,157 --> 01:48:19,455
- Is anything wrong?.
- Yes, something is wrong.
1116
01:48:21,161 --> 01:48:24,289
It's believed that if one
wants to judge someone...
1117
01:48:24,364 --> 01:48:27,299
...one should look towards
his feet instead of his face.
1118
01:48:28,335 --> 01:48:31,463
One shouldn't look at his
clothes, but at his shoes.
1119
01:48:32,506 --> 01:48:34,531
And Mr. Fake General
...incidentally,...
1120
01:48:34,608 --> 01:48:36,542
... your shoes are torn.
1121
01:48:42,182 --> 01:48:47,313
Before I make you stand in
a row and shoot all of you...
1122
01:48:57,531 --> 01:49:02,491
On behalf of all of us, I ask
you to pardon us for lying.
1123
01:49:03,537 --> 01:49:07,496
The truth is that Vijay loves
your daughter very much.
1124
01:49:08,375 --> 01:49:10,343
She too loves him a lot.
1125
01:49:10,410 --> 01:49:12,503
You're a big man,
you're a generous man.
1126
01:49:13,380 --> 01:49:15,575
So if you forgive this
mistake of us young ones...
1127
01:49:15,649 --> 01:49:17,583
...and respect their love,
we will be obliged.
1128
01:49:18,385 --> 01:49:21,183
If your brother-in-lawtruly
loves my daughter and you...
1129
01:49:21,254 --> 01:49:24,587
... Iove your brother-in-law,
then I've a condition.
1130
01:49:25,559 --> 01:49:28,528
After marriage,
your brother-in-law...
1131
01:49:28,595 --> 01:49:30,529
... will have to live
with me in my house.
1132
01:49:31,398 --> 01:49:33,366
No! No!
Calm down!
1133
01:49:33,567 --> 01:49:35,364
Are you willing?.
1134
01:49:36,403 --> 01:49:38,200
You're mistaking us.
1135
01:49:39,239 --> 01:49:42,208
We've come to take a
daughter. Not to sell a son.
1136
01:49:42,576 --> 01:49:44,373
Agreed that you're wealthy.
1137
01:49:44,444 --> 01:49:46,378
But we too aren't
beggars from the street.
1138
01:49:47,247 --> 01:49:49,215
We've the wealth of love.
1139
01:49:49,282 --> 01:49:51,216
We've the wealth of
affection for each other.
1140
01:49:51,418 --> 01:49:53,215
Let me speak.
Don't stop.
1141
01:49:56,256 --> 01:49:58,224
He's my husband's
elder brother.
1142
01:49:58,291 --> 01:50:01,226
My father didn't love me
as much as he loved me.
1143
01:50:02,429 --> 01:50:04,226
Do you possess this wealth?.
1144
01:50:05,432 --> 01:50:08,560
He's my brother-in-law.
He loves me like a son would.
1145
01:50:09,436 --> 01:50:11,233
Do you have this wealth
in your safe locker?.
1146
01:50:12,439 --> 01:50:14,236
Our family comprises of
five family members.
1147
01:50:14,307 --> 01:50:16,639
And we're united like the
five fingers of a hand.
1148
01:50:17,611 --> 01:50:20,580
A finger can't be cut off to
join it to a wealthy man's hand.
1149
01:50:22,616 --> 01:50:24,584
Let me tell you
one more thing.
1150
01:50:26,286 --> 01:50:28,413
The wife's true happiness
is in her husband's house...
1151
01:50:29,289 --> 01:50:31,257
... though is no better
than a worn out hut.
1152
01:50:31,625 --> 01:50:33,593
A woman who shuns
heaven merely to live...
1153
01:50:33,660 --> 01:50:36,595
... in a gold palace is indeed
an unfortunate woman.
1154
01:50:38,632 --> 01:50:40,429
If your daughter
really loves Vijay,
1155
01:50:40,500 --> 01:50:43,435
... she'll breakthe wall
comprising your conditions...
1156
01:50:43,503 --> 01:50:46,438
... and walk overto
Vijay's dilapidated heaven.
1157
01:50:47,474 --> 01:50:49,271
You'd better remember
what I've just said.
1158
01:50:49,342 --> 01:50:51,173
Good day!
1159
01:51:36,690 --> 01:51:39,318
'Be prepared, General'
1160
01:51:45,699 --> 01:51:47,667
'We'll take your daughter'
1161
01:51:53,373 --> 01:51:57,503
'We'll come on a horse'
1162
01:52:03,550 --> 01:52:07,680
'We yearn for one another'
1163
01:52:08,555 --> 01:52:13,686
'lfwe have to die
for one another...
1164
01:52:16,563 --> 01:52:20,522
... we are prepared to do so'
1165
01:52:21,568 --> 01:52:26,528
'We love one another'
1166
01:52:26,606 --> 01:52:31,543
'We yearn for one another'
1167
01:53:07,447 --> 01:53:10,416
How long should we wait?.
1168
01:53:10,617 --> 01:53:13,586
I don't think this actor
can act like the General.
1169
01:53:13,787 --> 01:53:17,416
And I promise you that he'll
act exactly like him today.
1170
01:53:17,624 --> 01:53:19,421
How can you..?.
1171
01:53:22,295 --> 01:53:24,263
Here I am...General
Pratap Sinha!
1172
01:53:26,800 --> 01:53:28,597
Will it not suffice?.
1173
01:53:28,802 --> 01:53:31,430
Is he a General
or a grass-cutter?.
1174
01:53:31,805 --> 01:53:35,605
Actually, some countries
do have such Generals.
1175
01:53:36,142 --> 01:53:39,111
Which country boasts
of such Generals?.
1176
01:53:43,149 --> 01:53:46,118
I'm in a tight spot.
1177
01:53:47,153 --> 01:53:50,645
This donkey will never be
able to act like the General.
1178
01:53:57,163 --> 01:53:58,528
When did you fight
your first battle?.
1179
01:53:59,165 --> 01:54:00,393
Where?.
1180
01:54:01,835 --> 01:54:03,393
In which city?.
1181
01:54:04,170 --> 01:54:05,432
What was the date?.
1182
01:54:08,174 --> 01:54:09,539
What is your
daughter's name?.
1183
01:54:11,177 --> 01:54:12,804
And what is the
aim of your life?.
1184
01:54:13,580 --> 01:54:17,949
My uniform, my duty,
and my love for the country.
1185
01:54:18,585 --> 01:54:20,143
And who's your enemy?.
1186
01:54:20,453 --> 01:54:22,819
The enemy of the
country is my own enemy.
1187
01:54:24,190 --> 01:54:27,159
It's a miracle.
1188
01:54:27,594 --> 01:54:29,824
Nobody can guess that
he's not the General.
1189
01:54:30,196 --> 01:54:32,164
You've said it right,
you blind fools!
1190
01:54:32,799 --> 01:54:37,827
I don't look like a General.
I'm truly the real General.
1191
01:54:38,004 --> 01:54:39,562
But we don't debate that
you aren't the General.
1192
01:54:43,209 --> 01:54:46,178
You scoundrel traitors!
1193
01:54:47,213 --> 01:54:49,579
The day when you'd come
to me to sell the tanks...
1194
01:54:49,649 --> 01:54:50,980
...I'd realized
at that moment...
1195
01:54:51,050 --> 01:54:52,984
... that you're the
poisonous snake...
1196
01:54:53,052 --> 01:54:56,180
...which can bite the country
with your poisonous teeth.
1197
01:54:58,391 --> 01:55:00,518
You brought a hired
actorto eliminate me.
1198
01:55:01,227 --> 01:55:04,993
But I removed him the first day,
and started living in his place.
1199
01:55:05,398 --> 01:55:08,196
You mean we thought a
General to be an actor...
1200
01:55:08,268 --> 01:55:10,395
...and continued to tell him
the secrets and train him too?.
1201
01:55:11,237 --> 01:55:13,000
How could we do this?.
1202
01:55:15,241 --> 01:55:16,606
Why're you laughing now?.
1203
01:55:16,843 --> 01:55:18,538
I'm proud of my acting skills.
1204
01:55:18,845 --> 01:55:21,837
Can any other actor in
the world act like me?.
1205
01:55:22,248 --> 01:55:24,011
- What're you doing?.
- I'm scratching.
1206
01:55:24,651 --> 01:55:26,346
Hey! This is the actor,
the fake General.
1207
01:55:27,654 --> 01:55:29,212
Don't beat me
or curse me.
1208
01:55:30,256 --> 01:55:33,555
I can hear claps,
not curses.
1209
01:55:34,260 --> 01:55:37,024
I can eat tomatoes,
not beatings.
1210
01:55:37,263 --> 01:55:38,230
I've understood...
1211
01:55:42,268 --> 01:55:43,235
If I could help it,...
1212
01:55:43,303 --> 01:55:45,464
... I'd have given you a
big award for acting.
1213
01:55:46,272 --> 01:55:48,035
Nowthe thing is...
What is it?.
1214
01:55:49,442 --> 01:55:51,034
Keep on scratching,
and continue speaking.
1215
01:55:51,277 --> 01:55:52,244
Overthe upper region...
1216
01:55:53,279 --> 01:55:56,737
The real General has
come to Bangalore....
1217
01:55:56,816 --> 01:55:59,751
...to throw a party for
his daughter's engagement.
1218
01:56:00,286 --> 01:56:02,914
Ifyou come there,
and not scratch like this.
1219
01:56:03,289 --> 01:56:05,849
- If you do what I need you
to do?. - I'll give it a thought.
1220
01:56:05,959 --> 01:56:08,257
What'll you think about?.
1221
01:56:11,698 --> 01:56:15,065
I'm speaking
from Bangalore.
1222
01:56:15,702 --> 01:56:20,605
The function that I had told you
about is scheduled for today.
1223
01:56:22,709 --> 01:56:26,440
If you don't come today,
I'll give up my life.
1224
01:56:28,314 --> 01:56:29,281
I'll...
1225
01:56:36,322 --> 01:56:38,620
We'll go to Goa
in the holidays.
1226
01:56:40,326 --> 01:56:42,692
What's the matter?.
Whose phone was it?.
1227
01:56:43,129 --> 01:56:45,097
- Anita had called.
- Is everything fine?.
1228
01:56:45,598 --> 01:56:47,088
Nothing is fine.
1229
01:56:47,333 --> 01:56:49,164
The General has taken her
away to Bangalore forcefully.
1230
01:56:49,602 --> 01:56:51,160
He's organized a marriage
programme for her this evening.
1231
01:56:51,270 --> 01:56:52,703
Anita says if I don't reach
there by evening,...
1232
01:56:52,772 --> 01:56:54,103
... she'll kill herself.
1233
01:56:54,340 --> 01:56:55,705
She'll kill herself?.
1234
01:56:55,942 --> 01:56:58,103
A girl is being
forcibly married,...
1235
01:56:58,177 --> 01:56:59,644
... and you'll sit
here doing nothing?.
1236
01:57:00,146 --> 01:57:01,613
Why don't you
do something?.
1237
01:57:01,748 --> 01:57:04,478
It's not a police case. He's
herfather. I'm helpless.
1238
01:57:07,353 --> 01:57:08,718
Has every one of
you spoken out?.
1239
01:57:12,358 --> 01:57:16,317
If you've the courage to express
your love then you should...
1240
01:57:16,396 --> 01:57:18,261
... also have the courage
to reach the destination.
1241
01:57:18,498 --> 01:57:21,831
Brother...if you were in my
place, what would you've done?.
1242
01:57:21,968 --> 01:57:26,132
I would've rode the motorcycle
drove over to Bangalore...
1243
01:57:26,372 --> 01:57:28,602
...and gate-crashed into
the General's function.
1244
01:57:30,376 --> 01:57:33,004
- What?. - You fool,
why're you staring?.
1245
01:57:33,379 --> 01:57:35,142
Act like a man. Go and
grab the girl's hand.
1246
01:57:39,385 --> 01:57:40,750
Yes..go over!
1247
01:58:24,097 --> 01:58:27,726
'Bring a paper,
pen and ink'
1248
01:58:28,434 --> 01:58:31,403
'I'll write my
heart in your name'
1249
01:58:42,448 --> 01:58:43,915
'Not just heart'
1250
01:58:44,050 --> 01:58:48,817
'lf you ask my life,
I'll give it'
1251
01:58:49,055 --> 01:58:51,751
'This is the first
thing I'll do'
1252
02:00:16,943 --> 02:00:20,037
'You are my crazy lover'
1253
02:00:20,746 --> 02:00:24,512
'Accept me'
1254
02:00:32,959 --> 02:00:36,326
'Walk holding my hand'
1255
02:00:36,896 --> 02:00:40,525
'Love me'
1256
02:00:40,900 --> 02:00:46,338
'Even I will love you'
1257
02:01:47,633 --> 02:01:51,069
'We accept this is a blame'
1258
02:01:51,904 --> 02:01:54,930
'Love is defamed'
1259
02:02:11,924 --> 02:02:15,155
'This is an intoxication'
1260
02:02:15,928 --> 02:02:19,625
'l wish to devour it'
1261
02:02:23,669 --> 02:02:29,232
'l want empty this glass'
1262
02:03:24,330 --> 02:03:30,098
You didn't mind my
dancing with Vijay?.
1263
02:03:30,236 --> 02:03:31,294
Not at all.
1264
02:03:33,739 --> 02:03:35,502
You mean you're not
opposed to our love?.
1265
02:03:35,741 --> 02:03:37,368
Who can oppose love?.
1266
02:03:38,144 --> 02:03:41,307
Love is God.
1267
02:03:41,747 --> 02:03:43,112
Forefathers have
said that...
1268
02:03:43,182 --> 02:03:46,208
...to understand love,
one must love himself first.
1269
02:03:46,752 --> 02:03:49,380
One cannot estimate the force
of the storm from a distance.
1270
02:03:49,755 --> 02:03:50,722
Applause!
1271
02:03:51,757 --> 02:03:53,725
But sir...stand erect...
1272
02:03:54,760 --> 02:03:56,318
You were opposed to our
love till yesterday?.
1273
02:03:57,763 --> 02:03:59,458
I'm not opposed to love.
1274
02:04:01,767 --> 02:04:03,394
I'm against the
boys oftoday.
1275
02:04:04,036 --> 02:04:06,402
They treat love as if
it is mere business.
1276
02:04:06,939 --> 02:04:10,136
And when their business flops,
they make their escape.
1277
02:04:10,443 --> 02:04:13,139
But I realized today that
your love is for real.
1278
02:04:13,379 --> 02:04:15,347
So I bless you
to be married.
1279
02:04:16,782 --> 02:04:18,716
I cannot express
how happy I am.
1280
02:04:18,784 --> 02:04:20,411
Don't express it.
Get married.
1281
02:04:21,287 --> 02:04:23,949
No! I've promised
my brothers that...
1282
02:04:24,190 --> 02:04:27,159
...till I educate myself and
start earning, I won't marry.
1283
02:04:28,260 --> 02:04:31,093
If you allow me, can I give my
family members the good news?.
1284
02:04:31,197 --> 02:04:32,687
Sure! Go ahead...
1285
02:04:32,965 --> 02:04:38,767
Inform them verbally, through
letters, telegram, radio or TV.
1286
02:04:39,805 --> 02:04:40,772
Stand erect.
1287
02:04:43,409 --> 02:04:46,276
Start preparations for marriage.
You have my blessings!
1288
02:04:47,313 --> 02:04:49,042
- Greetings.
- Go ahead.
1289
02:04:50,316 --> 02:04:51,578
- What happened?.
- Nothing. Greetings.
1290
02:04:52,218 --> 02:04:54,709
Rise up...Is it all right?.
1291
02:04:57,156 --> 02:04:58,589
Did he realize the truth?.
1292
02:05:03,829 --> 02:05:05,456
I cannot believe that
you're the same person.
1293
02:05:06,031 --> 02:05:08,397
You've changed totally.
1294
02:05:09,368 --> 02:05:12,428
You've guessed it right.
I've truly changed.
1295
02:05:13,839 --> 02:05:15,807
I mean my style has changed.
1296
02:05:21,847 --> 02:05:23,974
Excuse me...
1297
02:05:24,250 --> 02:05:25,808
Have you seen
this man anywhere?.
1298
02:05:26,252 --> 02:05:28,413
Have you seen him?.
1299
02:05:58,284 --> 02:05:59,649
Tiger is alive.
1300
02:06:00,886 --> 02:06:03,184
- Did you see him yourself?.
- Yes.
1301
02:06:04,223 --> 02:06:07,192
He lives in Ooty.
He has a timber business.
1302
02:06:07,693 --> 02:06:09,786
- And?. - His brother
is an lnspector.
1303
02:06:09,895 --> 02:06:11,453
Inspector?.
And?.
1304
02:06:12,064 --> 02:06:13,531
The lnspector has a
wife and a daughter.
1305
02:06:14,166 --> 02:06:16,259
- They've a daughter! And?.
- There's a younger brother too?.
1306
02:06:16,902 --> 02:06:17,869
And?.
1307
02:06:17,937 --> 02:06:19,666
The mother of the lnspector's
wife lives in Bangalore.
1308
02:06:19,905 --> 02:06:20,872
In Bangalore!
1309
02:06:30,316 --> 02:06:32,216
A telegram for you...
from Bangalore.
1310
02:06:35,254 --> 02:06:37,882
Mother is serious. Come
to Bangalore immediately.
1311
02:06:43,262 --> 02:06:45,890
This is a small
gift from me.
1312
02:06:48,934 --> 02:06:50,561
- You see, my Child...
- I remember everything.
1313
02:06:51,103 --> 02:06:53,071
I should write about my
grandmother's health...
1314
02:06:53,138 --> 02:06:56,369
...as soon as I reach there.
And to take care of our health.
1315
02:06:56,942 --> 02:06:59,843
Eat food and drink
milk daily. And...
1316
02:06:59,945 --> 02:07:02,072
That's enough.
You're very intelligent.
1317
02:07:02,548 --> 02:07:05,517
The place would be
lonely without you.
1318
02:07:06,452 --> 02:07:08,716
So go fast
and return fast.
1319
02:07:09,488 --> 02:07:11,479
Write a letter as soon
as you reach there.
1320
02:07:12,358 --> 02:07:13,757
Vijay will come to
accompany you back.
1321
02:07:14,960 --> 02:07:17,190
Take care of yourself.
All right.
1322
02:07:18,964 --> 02:07:20,431
- Shall I go?.
- Yes.
1323
02:07:36,982 --> 02:07:39,450
Why is the house locked?.
1324
02:07:39,585 --> 02:07:40,552
Mother?.
1325
02:07:44,590 --> 02:07:47,957
Where is Aarti?.
Is she fine?.
1326
02:07:48,394 --> 02:07:49,952
Aarti and Jyoti have gone to
Bangalore this morning...
1327
02:07:50,029 --> 02:07:51,360
... to visit you.
1328
02:07:52,398 --> 02:07:54,366
We received a telegram
that you've taken ill.
1329
02:07:54,500 --> 02:07:55,467
What?.
1330
02:07:56,168 --> 02:07:59,831
And I received a telegram that
Aarti has met with an accident.
1331
02:08:00,406 --> 02:08:03,466
That she is wounded, and
that her condition is serious.
1332
02:08:04,009 --> 02:08:06,239
That's why I came
immediately to see her.
1333
02:08:06,412 --> 02:08:08,505
But we never sent
any such telegram.
1334
02:08:10,516 --> 02:08:12,245
I didn't send any telegram.
1335
02:08:17,022 --> 02:08:19,388
- I'm Vijay speaking.
- Yes..tell me.
1336
02:08:19,625 --> 02:08:22,389
I went to the bus-stop to pick
up sister-in-law and Jyoti.
1337
02:08:22,528 --> 02:08:24,519
The bus has reached here but
both ofthem didn't reach.
1338
02:08:24,630 --> 02:08:26,393
- They didn't reach?.
- Yes, they didn't reach.
1339
02:08:26,532 --> 02:08:28,500
And when I went to her mother's
home to find out about them...
1340
02:08:28,567 --> 02:08:29,932
...her mothertoo
was unavailable.
1341
02:08:30,035 --> 02:08:31,798
Her mother is over here.
1342
02:08:31,870 --> 02:08:33,269
Just a minute, Vijay.
1343
02:08:34,206 --> 02:08:36,504
- Who's phone is it?. - It's
Vijay, from Bangalore.
1344
02:08:36,575 --> 02:08:38,270
- He says they didn't reach
there. - Give me the phone.
1345
02:08:38,444 --> 02:08:39,411
Yes?.
1346
02:08:39,545 --> 02:08:42,343
I went to the bus-stop.
The bus has reached...
1347
02:08:42,414 --> 02:08:43,813
...but the sister-in-law and
Jyoti haven't reached there.
1348
02:08:43,882 --> 02:08:45,406
- You went to mother's
place?. - Yes. I went there.
1349
02:08:45,484 --> 02:08:48,009
But it was locked. Brother says
that mother has reached Ooty?.
1350
02:08:48,454 --> 02:08:50,752
- Then where are both of them?.
- They're not there too?.
1351
02:08:51,223 --> 02:08:53,350
- They didn't reach there?. - Be
patient. Everything'll be fine.
1352
02:08:53,659 --> 02:08:56,355
You hold on there. We're
coming over to Bangalore.
1353
02:08:56,462 --> 02:08:57,861
All right.
Reach here quickly.
1354
02:08:58,063 --> 02:08:59,826
I'll make enquiries
in the meanwhile.
1355
02:09:01,667 --> 02:09:03,828
Where could Aarti
and Jyoti be?.
1356
02:09:17,483 --> 02:09:18,973
Now he'll search for us.
1357
02:09:38,504 --> 02:09:39,869
I'll enquire overthere.
1358
02:09:43,509 --> 02:09:44,874
Did you see her
at the bus-stand?.
1359
02:09:44,943 --> 02:09:45,910
No, Sir.
1360
02:09:54,119 --> 02:09:56,679
- Have you seen
her anywhere?. - No.
1361
02:10:00,125 --> 02:10:01,092
Excuse me...
1362
02:10:02,628 --> 02:10:05,096
Did you happen to see any of
them at the bus-stand here?.
1363
02:10:05,531 --> 02:10:06,498
No.
1364
02:10:07,633 --> 02:10:10,693
She's my daughter. Have
you seen her somewhere?.
1365
02:10:11,136 --> 02:10:13,627
- No. - This little
girl is her daughter.
1366
02:10:14,940 --> 02:10:17,306
She's my wife. She came to
Bangalore from Ooty yesterday.
1367
02:10:17,543 --> 02:10:19,033
- Did you see her?.
- No, Sir.
1368
02:10:21,146 --> 02:10:22,511
Have you seen
either of them?.
1369
02:10:23,549 --> 02:10:25,517
Anybody would take away
such a beautiful woman.
1370
02:10:27,152 --> 02:10:30,519
- Why don't you talk decently?.
- I won't. What can you do?.
1371
02:10:30,756 --> 02:10:31,916
What would you do?.
1372
02:10:53,178 --> 02:10:54,145
Brother!
1373
02:10:55,180 --> 02:10:57,740
Move over!
1374
02:11:02,187 --> 02:11:03,154
Brother!
1375
02:11:12,197 --> 02:11:13,425
Let's go.
1376
02:11:17,603 --> 02:11:20,333
Why've you kept us imprisoned
in this dark chamber?.
1377
02:11:21,206 --> 02:11:22,332
Answer me.
1378
02:11:30,215 --> 02:11:31,773
Why don't you answer me?.
1379
02:11:40,492 --> 02:11:43,586
Do you know...my husband
is a police inspector?.
1380
02:11:44,630 --> 02:11:48,122
He has 2 brothers. If they come
here, they won't spare you.
1381
02:11:50,836 --> 02:11:51,996
I know.
1382
02:11:53,405 --> 02:11:57,739
I know it quite well. I am
waiting for all three ofthem.
1383
02:11:58,510 --> 02:11:59,477
Yes!
1384
02:12:20,666 --> 02:12:23,066
Go to Bangalore
and meet Tiger.
1385
02:12:23,669 --> 02:12:26,365
Tell him that his family
is in my captivity.
1386
02:12:26,772 --> 02:12:30,037
If he doesn't believe you,
give him this chain.
1387
02:12:31,276 --> 02:12:32,243
Yes...
1388
02:12:42,287 --> 02:12:43,515
Who is it?.
1389
02:12:48,694 --> 02:12:50,059
There's no Tiger here.
1390
02:12:52,297 --> 02:12:53,662
What's the matter?.
1391
02:12:55,567 --> 02:12:58,661
No..nothing.
I'm not feeling well.
1392
02:12:59,705 --> 02:13:01,070
I'm unwell.
1393
02:13:03,976 --> 02:13:06,069
I know, Brother.
You're worried.
1394
02:13:07,312 --> 02:13:08,677
We're all worried.
1395
02:13:10,315 --> 02:13:11,680
I'll be backfrom
the police station.
1396
02:13:42,547 --> 02:13:48,486
Mr. General...you slap people
forthe sake of your country.
1397
02:13:49,021 --> 02:13:50,989
I've come to
bid you good bye.
1398
02:13:51,857 --> 02:13:54,121
You didn't clear
my tanks but...
1399
02:13:54,192 --> 02:13:57,127
... through that fake General,
I've passed all my tanks.
1400
02:13:57,763 --> 02:14:02,325
I'll sell all the rotten
tanks to the government...
1401
02:14:02,401 --> 02:14:04,596
...and take away US Dollars.
1402
02:14:04,870 --> 02:14:07,134
Then we'll leave this
country for good.
1403
02:14:07,639 --> 02:14:10,506
Forthe last time,
our greetings to you.
1404
02:14:10,776 --> 02:14:12,676
Greetings.
Let's leave.
1405
02:14:23,388 --> 02:14:24,753
Where are the tanks?.
1406
02:14:32,397 --> 02:14:34,365
The phone is ringing
even as we're leaving.
1407
02:14:44,409 --> 02:14:45,774
But Tiger has
been dead since...
1408
02:14:46,411 --> 02:14:50,370
I mean I closed yourfile...
1409
02:14:52,417 --> 02:14:53,782
Tiger is alive.
1410
02:14:53,919 --> 02:14:55,181
Where are you
speaking from?.
1411
02:14:55,420 --> 02:14:58,321
Who gave you my
telephone number?.
1412
02:14:58,957 --> 02:15:01,790
It's not too difficult to find
out numbers of affluent people.
1413
02:15:03,428 --> 02:15:07,387
- Did you telephone me now?.
- How could I telephone you?.
1414
02:15:07,466 --> 02:15:08,990
I didn't even know
that you're alive.
1415
02:15:09,101 --> 02:15:11,069
I don't even know
about your whereabouts.
1416
02:15:11,436 --> 02:15:12,801
Bakhtawar telephoned him.
1417
02:15:13,438 --> 02:15:15,406
How're you, Tiger?.
1418
02:15:15,774 --> 02:15:17,207
I suppose you're not
experiencing any problem.
1419
02:15:17,275 --> 02:15:19,675
If you've any problem, tell
me. I'll come to your rescue.
1420
02:15:21,446 --> 02:15:22,811
The wife of my brother,
Kumar, and his daughter...
1421
02:15:22,881 --> 02:15:24,212
...are missing
since yesterday.
1422
02:15:25,450 --> 02:15:27,213
They had left for
Bangalore from Ooty.
1423
02:15:27,853 --> 02:15:29,218
But they haven't
reached yet.
1424
02:15:29,721 --> 02:15:31,086
Bakhtawar took
them away.
1425
02:15:31,790 --> 02:15:33,587
I've come here in Bangalore
to find their whereabouts.
1426
02:15:33,859 --> 02:15:36,828
As soon as I reached home,
somebody telephoned me...
1427
02:15:37,863 --> 02:15:39,592
He inquired about Tiger.
1428
02:15:39,865 --> 02:15:41,924
He inquired about Tiger?.
Bakhtawar must've telephoned.
1429
02:15:42,801 --> 02:15:46,168
Only two people
know about Tiger.
1430
02:15:47,472 --> 02:15:49,440
- One is you... - And
the second is Bhaktawar.
1431
02:15:50,876 --> 02:15:52,104
Where's Bhaktawar?.
1432
02:15:54,479 --> 02:15:55,844
He doesn't know
about Bhaktawar.
1433
02:15:56,081 --> 02:15:58,709
Bakhtawar is dead.
1434
02:16:00,485 --> 02:16:01,850
He's dead.
1435
02:16:01,987 --> 02:16:04,046
I'm your friend, Tiger.
1436
02:16:04,489 --> 02:16:07,253
Why don't you go
and meet Jumma?.
1437
02:16:07,692 --> 02:16:10,855
She's shooting at Bangalore.
Go and meet her.
1438
02:16:10,996 --> 02:16:13,055
And if you need any other
help, I'm on your side.
1439
02:16:20,906 --> 02:16:22,874
- One man has to be killed.
- Where will he be available?.
1440
02:16:23,008 --> 02:16:24,270
Near Jumma.
1441
02:17:18,163 --> 02:17:20,131
'My beloved'
1442
02:17:20,565 --> 02:17:21,930
'Look here'
1443
02:17:22,567 --> 02:17:24,125
'Today is a Friday'
1444
02:17:24,236 --> 02:17:26,136
'Look I have come'
1445
02:17:26,571 --> 02:17:28,129
'l rule everyone's mind'
1446
02:17:28,573 --> 02:17:30,131
'Even you come soon'
1447
02:17:30,575 --> 02:17:31,940
'Don't make me wait'
1448
02:17:32,577 --> 02:17:34,340
'Today is a Friday'
1449
02:17:34,980 --> 02:17:38,541
'Come! Come!'
1450
02:17:41,987 --> 02:17:44,956
'Take a kiss'
1451
02:17:59,871 --> 02:18:03,363
'l had promised you a kiss'
1452
02:18:04,009 --> 02:18:07,376
'Look, I have
fulfilled that promise'
1453
02:18:07,612 --> 02:18:10,911
'Your Jumma is
still unmarried'
1454
02:18:38,243 --> 02:18:40,211
Bhaktawar has sent
a message for you.
1455
02:18:40,312 --> 02:18:42,405
- Bhaktawar is alive?.
How can it be?. - Yes, Tiger.
1456
02:20:08,133 --> 02:20:09,498
Run!
Run!
1457
02:20:57,182 --> 02:20:59,150
Tell me..who has sent
you?. Come on! Tell me!
1458
02:21:09,794 --> 02:21:12,422
Tell me...who sent you?.
Tell me, you Scoundrel!
1459
02:21:13,798 --> 02:21:14,765
I'll tell you...
1460
02:21:24,809 --> 02:21:25,776
Friend!
1461
02:21:28,813 --> 02:21:30,075
Who is it?.
1462
02:21:35,420 --> 02:21:37,388
General?.
It's you.
1463
02:21:38,823 --> 02:21:41,314
What's all this?.
1464
02:21:42,827 --> 02:21:45,796
With a viewto fill his pockets
by cheating the nation...
1465
02:21:46,097 --> 02:21:51,399
...Girdhar, the traitor,
kidnapped me.
1466
02:21:52,237 --> 02:21:53,966
What're you doing here?.
1467
02:21:54,639 --> 02:21:59,008
- I'm also searching
for him. - You too?.
1468
02:21:59,244 --> 02:22:02,213
Yes. My family is at
risk at his hands.
1469
02:22:08,853 --> 02:22:10,218
Catch both ofthem.
1470
02:22:16,261 --> 02:22:17,489
Mummy! My doll!
1471
02:22:20,865 --> 02:22:24,824
Look at this house carefully.
He turned it into coal.
1472
02:22:25,670 --> 02:22:28,764
Look overthere! My wife
used to cook overthere.
1473
02:22:30,275 --> 02:22:34,371
And my children played here.
Tigerturned everybody into ash!
1474
02:22:35,880 --> 02:22:38,644
Yes, the elder brother
of your husband is Tiger.
1475
02:22:39,217 --> 02:22:40,775
He has caused
everybody's destruction.
1476
02:22:42,287 --> 02:22:44,653
You must be mistaken.
1477
02:22:44,889 --> 02:22:47,255
There's nobody called
Tiger in ourfamily.
1478
02:22:47,692 --> 02:22:51,025
My husband does have a brother.
But his name is Shekhar.
1479
02:22:51,896 --> 02:22:53,261
His name is Shekhar?.
1480
02:22:53,898 --> 02:22:56,264
It means the scoundrel
has changed his name.
1481
02:22:56,501 --> 02:22:57,866
Hey! Come forward!
1482
02:23:01,906 --> 02:23:03,271
What is the name
of Tiger's father?.
1483
02:23:05,176 --> 02:23:06,541
And what about his
younger brother?.
1484
02:23:07,312 --> 02:23:09,041
And what's the other
brother's name?.
1485
02:23:11,583 --> 02:23:13,551
He's your husband.
Do you believe it now?.
1486
02:23:21,326 --> 02:23:22,884
Did you get to know
about Aarti and Jyoti?.!
1487
02:23:26,097 --> 02:23:29,555
- Where's brother?.
- He just went out.
1488
02:23:33,338 --> 02:23:36,705
- Connect me to Tiger.
- Have you gone mad?.
1489
02:23:37,342 --> 02:23:38,707
How many times
have I told you...
1490
02:23:38,943 --> 02:23:40,843
... that there's no
one called Tiger here?.
1491
02:23:41,346 --> 02:23:44,406
Fool! Your elder
brother is Tiger.
1492
02:23:47,619 --> 02:23:49,917
If you want yourwife
and the kid back alive...
1493
02:23:50,221 --> 02:23:52,052
...ask Tigerto
come and meet me.
1494
02:23:52,223 --> 02:23:53,588
Ask him to
meet Bhaktawar.
1495
02:24:03,368 --> 02:24:04,733
I've found Tiger's file.
1496
02:24:13,978 --> 02:24:15,104
Brother!
1497
02:24:22,387 --> 02:24:26,118
I don't understand anything.
We've no enmity with anybody
1498
02:24:26,658 --> 02:24:28,626
Sister-in-law and Jyoti are
missing from home since 2 days.
1499
02:24:28,793 --> 02:24:31,159
I wonder what Kumar is doing?.
I wonder where Shekhar is?.
1500
02:24:34,999 --> 02:24:36,364
- Where's Kumar?.
- I'm not sure.
1501
02:24:36,434 --> 02:24:38,231
I think he's gone to the police
station. But what's the matter?.
1502
02:24:43,541 --> 02:24:45,771
Your sister-in-law and
Jyoti have been kidnapped.
1503
02:24:46,411 --> 02:24:48,470
- Kidnapped?.
- Kidnapped?.
1504
02:24:49,681 --> 02:24:52,479
How can it be?. We've
no enmity with anybody.
1505
02:24:53,284 --> 02:24:54,649
You don't have
any enmity.
1506
02:24:56,821 --> 02:24:59,722
But at one point of time,
I had enmity with somebody.
1507
02:25:01,225 --> 02:25:03,250
I haven't told you
anything about it.
1508
02:25:03,361 --> 02:25:04,658
I concealed it from you.
1509
02:25:06,030 --> 02:25:07,657
I have my own past.
1510
02:25:08,700 --> 02:25:11,601
Today is the time when l
should tell you about my past.
1511
02:25:12,036 --> 02:25:13,333
Your past, Shekhar?.
1512
02:25:13,438 --> 02:25:14,996
His name is not Shekhar.
1513
02:25:16,441 --> 02:25:19,410
His name is Tiger.
1514
02:25:20,445 --> 02:25:21,412
Yes.
1515
02:25:31,456 --> 02:25:33,287
He was a famous
ruffian of his times.
1516
02:25:34,459 --> 02:25:36,017
Collecting extortion money
from helpless people...
1517
02:25:36,728 --> 02:25:40,289
Killing or beating others
in exchange for money...
1518
02:25:40,665 --> 02:25:42,633
...was an easy task for him.
1519
02:25:45,069 --> 02:25:49,028
During his times, there used to
be a gang leader, Bhaktawar.
1520
02:25:50,475 --> 02:25:54,434
Tiger eliminated his entire
family and fled away.
1521
02:25:55,480 --> 02:25:57,380
- It's a lie.
- He cannot do it.
1522
02:25:57,482 --> 02:25:58,847
Yes, he did it.
Shekhar alias Tiger did it.
1523
02:25:59,350 --> 02:26:01,318
He burnt alive
Bhaktawar's family,...
1524
02:26:01,486 --> 02:26:03,852
... and fled with
12 lakh rupees cash.
1525
02:26:04,088 --> 02:26:05,988
I cannot believe it.
It's all a lie.
1526
02:26:06,090 --> 02:26:08,058
It's true. The file contains
the police inspector's report.
1527
02:26:08,760 --> 02:26:10,227
What's the name
ofthe inspector?.
1528
02:26:15,500 --> 02:26:16,865
Thereafter what
did he do?.
1529
02:26:17,769 --> 02:26:20,863
He changed his name,
posed as a decent man...
1530
02:26:21,105 --> 02:26:23,665
...and began living a peaceful
life along with his brothers.
1531
02:26:24,275 --> 02:26:26,470
But brother, just like
a person cannot walk...
1532
02:26:26,544 --> 02:26:28,478
... without touching
his feet on the earth.
1533
02:26:29,514 --> 02:26:33,075
Similarly a criminal can run
away from law, but can't escape.
1534
02:26:34,252 --> 02:26:36,686
This is the debt of your old
sins, which all of us...
1535
02:26:36,754 --> 02:26:39,689
...is being forced
to pay now.
1536
02:26:41,392 --> 02:26:42,757
Because of your crimes,...
1537
02:26:44,128 --> 02:26:47,689
... your enemies kidnapped
Aarti and Jyoti.
1538
02:26:48,733 --> 02:26:52,499
You've been disgraced
in our eyes.
1539
02:26:54,539 --> 02:26:56,905
We treated you like a God.
1540
02:26:57,742 --> 02:27:04,113
But you're a criminal, cheater,
ruffian and a killer.
1541
02:27:04,415 --> 02:27:05,780
That's enough.
1542
02:27:06,551 --> 02:27:09,111
You've said enough.
You've spilled enough venom.
1543
02:27:10,321 --> 02:27:15,520
You?. You call him a criminal,
cheater, ruffian and a killer?.
1544
02:27:16,661 --> 02:27:18,993
Has your speech
become so powerful?.
1545
02:27:19,831 --> 02:27:21,799
Is he a killer?.
1546
02:27:22,567 --> 02:27:24,296
I know what he is.
1547
02:27:25,503 --> 02:27:27,869
I'll tell you the reality
about this human being.
1548
02:27:29,173 --> 02:27:30,538
There's no need to
explain anything.
1549
02:27:31,342 --> 02:27:34,140
Let them believe that
I'm a thief, robber,...
1550
02:27:34,212 --> 02:27:35,543
... cheater, and a ruffian.
1551
02:27:36,647 --> 02:27:40,413
There's no need to
offer any explanations.
1552
02:27:43,588 --> 02:27:47,752
But Kumar...I would like to
reply to your allegations.
1553
02:27:49,861 --> 02:27:52,762
Just like a person cannot walk
on earth without touching it...
1554
02:27:53,197 --> 02:27:55,563
...similarly yourwife and
kid cannot come back...
1555
02:27:55,800 --> 02:27:58,564
...without Shekhar alias
Tiger's involvement.
1556
02:27:59,804 --> 02:28:02,170
Nobody can bring them back. Nor
you neither your police force.
1557
02:28:03,608 --> 02:28:04,973
I'm leaving to
bring them back.
1558
02:28:05,877 --> 02:28:09,836
Stop! You're a criminal.
I won't let you go away.
1559
02:28:11,549 --> 02:28:12,982
I'll go this very moment.
1560
02:28:13,818 --> 02:28:15,843
No power in the world
can prevent me today.
1561
02:28:17,221 --> 02:28:18,188
Brother!
1562
02:28:24,228 --> 02:28:25,195
It's nice.
1563
02:28:26,831 --> 02:28:29,026
This is the only day that
remained to be seen.
1564
02:28:29,901 --> 02:28:31,368
I've seen it too.
1565
02:28:34,238 --> 02:28:35,205
Brother!
1566
02:28:45,249 --> 02:28:46,546
Do you know that...
1567
02:28:48,252 --> 02:28:51,221
You've gathered experience
about criminals...
1568
02:28:51,289 --> 02:28:52,620
...through text books
and files.
1569
02:28:53,758 --> 02:28:58,889
I've gathered my experience
by living in their midst.
1570
02:29:00,531 --> 02:29:03,830
I can deal with them,
not you.
1571
02:29:06,270 --> 02:29:07,237
Not you...
1572
02:29:11,676 --> 02:29:13,234
- Stop, Brother.
- No, Brother.
1573
02:29:14,278 --> 02:29:18,977
Let him go.
He's on the right track.
1574
02:29:19,083 --> 02:29:20,516
- Move away.
- No!
1575
02:29:21,285 --> 02:29:22,650
- Brother!
- Move away!
1576
02:29:23,321 --> 02:29:27,849
Run away, Brother!
1577
02:29:29,293 --> 02:29:30,658
Move away!
1578
02:29:32,697 --> 02:29:34,062
Run away, Brother!
1579
02:29:36,300 --> 02:29:37,767
- Stop, Brother.
- Run away, Brother.
1580
02:29:47,311 --> 02:29:48,278
Scoundrel!
1581
02:29:49,313 --> 02:29:50,678
What're you doing?.
1582
02:29:50,781 --> 02:29:52,214
He has done two
incorrect things today.
1583
02:29:52,717 --> 02:29:55,618
He insulted his elder brother.
And beat his younger brother.
1584
02:29:55,720 --> 02:29:57,688
It's all right.
1585
02:29:58,823 --> 02:30:00,620
Who're you to
interfere among us?.
1586
02:30:00,925 --> 02:30:03,291
What right do you have to
meddle in our family matters?.
1587
02:30:06,998 --> 02:30:10,695
I'm the woman who
rejected Tiger's love...
1588
02:30:10,768 --> 02:30:14,101
... and sacrificed her life
for the sake of you brothers.
1589
02:30:15,740 --> 02:30:21,838
I know about Tiger's
past life, not you.
1590
02:30:23,814 --> 02:30:26,180
Tiger became Shekhar
because of you brothers.
1591
02:30:26,951 --> 02:30:32,116
He didn't want his past to
adversely affect your present.
1592
02:30:33,524 --> 02:30:36,652
To fill your stomachs, he
even accepted labour work.
1593
02:30:37,161 --> 02:30:40,324
He drove rickshaws and lifted
heavy luggage to educate you.
1594
02:30:40,965 --> 02:30:43,331
Every moment of your
present life...
1595
02:30:43,401 --> 02:30:47,838
... is indebted
to his hard work.
1596
02:30:49,373 --> 02:30:53,002
You've given him a good
certificate for his...
1597
02:30:53,177 --> 02:30:54,610
... sacrifices by labeling him
as a criminal and a rogue.
1598
02:30:55,046 --> 02:30:57,947
No one will make such sacrifice
for his own blood brothers...
1599
02:30:58,716 --> 02:31:01,014
... which he has made
for his step brothers.
1600
02:31:18,402 --> 02:31:19,767
Welcome, Tiger.
1601
02:31:28,813 --> 02:31:30,508
You made me wait a lot.
1602
02:31:35,419 --> 02:31:36,784
Where's my family?.
1603
02:31:37,421 --> 02:31:41,790
I was waiting for this day
since the past 15 years.
1604
02:31:42,426 --> 02:31:43,393
Come on.
1605
02:32:48,826 --> 02:32:50,726
Scoundrel!
My children...
1606
02:32:50,895 --> 02:32:51,862
Uncle!
1607
02:32:53,497 --> 02:32:54,464
Uncle!
1608
02:32:58,002 --> 02:32:59,731
Don't move! Orthe
bomb will blast off!
1609
02:33:05,910 --> 02:33:09,141
This was only a sample. Only
the dummies were blown.
1610
02:33:09,914 --> 02:33:12,883
Ifyou move further, real
people'll be blown away.
1611
02:33:13,117 --> 02:33:15,278
Look over there!
1612
02:33:16,520 --> 02:33:18,818
Those people have been tied
to bombs on their bodies.
1613
02:33:19,857 --> 02:33:23,293
And the boxes all around
them too contain bombs.
1614
02:33:25,029 --> 02:33:27,293
And look!
I have the remote!
1615
02:33:27,531 --> 02:33:28,896
Look!
Shall I press it?.
1616
02:33:31,202 --> 02:33:32,169
Shall l?.
1617
02:33:32,536 --> 02:33:34,299
No!
Don't do it?.
1618
02:33:34,939 --> 02:33:36,998
I've raised them with a
lot of love and affection.
1619
02:33:37,141 --> 02:33:39,905
They're innocent. What harm
have they inflicted upon you?.
1620
02:33:40,144 --> 02:33:41,907
Why're you making
them as a hurdle?.
1621
02:33:42,012 --> 02:33:44,173
I'd been wanting to ask you the
same question since 15 years.
1622
02:33:45,549 --> 02:33:47,107
What harm did my
wife cause to you?.
1623
02:33:48,052 --> 02:33:50,111
What harm had my children
inflicted upon you?.
1624
02:33:50,955 --> 02:33:54,721
What was your enmity with them
to have burnt them in fire?.
1625
02:33:55,059 --> 02:33:57,926
Me?.
I burnt your family?.!
1626
02:33:58,229 --> 02:34:02,029
No! I didn't do it. I cannot
do such a despicable act.
1627
02:34:02,166 --> 02:34:03,326
You're lying.
1628
02:34:03,968 --> 02:34:07,802
You even killed my man who had
brought you a message for me.
1629
02:34:07,972 --> 02:34:10,133
No. I didn't kill him.
1630
02:34:11,041 --> 02:34:14,477
Why would I kill the man who
brought news about my family?.
1631
02:34:15,980 --> 02:34:19,347
He was killed by the person
who didn't want us to meet.
1632
02:34:20,251 --> 02:34:22,048
Ifwe were to meet, he
would've been exposed.
1633
02:34:23,587 --> 02:34:26,818
It was me who wanted
to kill you...
1634
02:34:27,591 --> 02:34:30,890
...the day you manipulated
the murder of my parents.
1635
02:34:31,595 --> 02:34:34,564
...the day my friend
was killed.
1636
02:34:35,266 --> 02:34:36,824
I feel that I should've
killed you on that day.
1637
02:34:37,001 --> 02:34:38,366
At least I wouldn't have
had to see this day.
1638
02:34:40,104 --> 02:34:43,562
But that day, a double-faced
person was instrumental in...
1639
02:34:43,641 --> 02:34:45,575
... preventing me from
committing a murder.
1640
02:34:46,610 --> 02:34:48,908
That person's
name is Girdhar.
1641
02:34:57,021 --> 02:34:58,579
Girdhar manipulated the
murder of your henchmen.
1642
02:34:59,089 --> 02:35:01,580
It was Girdharwho feigned
sympathy for me...
1643
02:35:01,659 --> 02:35:03,251
... and told me to
run away from here.
1644
02:35:04,094 --> 02:35:06,062
It was Girdharwho robbed
your safe deposit locker.
1645
02:35:07,097 --> 02:35:10,396
It was Girdharwho burnt
yourfamily members and...
1646
02:35:10,634 --> 02:35:12,602
... noted in the police file
that I've committed the crime.
1647
02:35:15,039 --> 02:35:16,267
You're lying.
1648
02:35:16,640 --> 02:35:18,198
Girdhar couldn't have
done such a thing.
1649
02:35:18,642 --> 02:35:21,133
He was employed with me.
1650
02:35:21,645 --> 02:35:24,614
He was a dog who was dependent
on me for his survival.
1651
02:36:17,201 --> 02:36:18,327
Look overthere!
1652
02:36:19,103 --> 02:36:21,003
Look at the dog...
1653
02:36:21,105 --> 02:36:24,131
... who is believed to have been
dependent on you all along.
1654
02:36:26,377 --> 02:36:28,072
He's flying high in
the skies today,...
1655
02:36:28,145 --> 02:36:29,476
... after cheating
and committing frauds.
1656
02:36:41,525 --> 02:36:43,356
He's the chameleon
who changes colours.
1657
02:36:44,728 --> 02:36:47,094
He befriended me and
stabbed me from behind...
1658
02:36:49,733 --> 02:36:51,200
...and he feigned
loyalty to you...
1659
02:36:51,268 --> 02:36:53,702
... and destroyed
your entire family.
1660
02:36:53,771 --> 02:36:54,738
He's the one.
1661
02:36:57,741 --> 02:36:59,971
- He's the one!
- It's true that...
1662
02:37:00,043 --> 02:37:02,705
...one who has brains and
power is the one who rules.
1663
02:37:03,147 --> 02:37:05,638
Earlier, I had brains.
Now I've powertoo.
1664
02:37:06,083 --> 02:37:09,644
By using brains, I'd burned
you and yourfamily members.
1665
02:37:09,753 --> 02:37:12,221
You were lucky
to have survived.
1666
02:37:13,157 --> 02:37:16,649
Your lucktoo was good.
And you were saved.
1667
02:37:16,927 --> 02:37:19,395
I had fired at the train
which you were traveling in.
1668
02:37:19,930 --> 02:37:21,329
The train compartments burst
open, but you escaped unscathed!
1669
02:37:21,432 --> 02:37:23,332
Now both of you'll
be eliminated.
1670
02:37:24,768 --> 02:37:26,235
Scoundrel!
1671
02:37:31,775 --> 02:37:35,404
No tricks today.
Today is my lucky day.
1672
02:37:35,579 --> 02:37:36,876
I've shot down
one already.
1673
02:37:36,947 --> 02:37:40,542
If you try to act smart, my
men will shoot you down.
1674
02:37:40,784 --> 02:37:42,046
So don't move today.
1675
02:37:42,453 --> 02:37:44,148
You may remember God,
and glimpse at your family...
1676
02:37:44,221 --> 02:37:45,552
... members forthe final time.
1677
02:37:46,190 --> 02:37:48,886
You don't have much time,
and I've the remote control.
1678
02:37:49,259 --> 02:37:51,227
As soon as I reach
the helicopter,...
1679
02:37:51,295 --> 02:37:57,029
... I'll press the button and
you'll be blown away to pieces.
1680
02:37:59,136 --> 02:38:03,698
We'll be dead. But angels
of death will be left behind.
1681
02:38:04,808 --> 02:38:08,107
My two brothers
are still alive.
1682
02:38:09,079 --> 02:38:10,307
Look at it, Girdhar.
1683
02:38:11,815 --> 02:38:13,783
We're like the five
fingers in a hand.
1684
02:38:15,219 --> 02:38:17,187
Merely by cutting off a finger,
a hand cannot not severed.
1685
02:38:18,822 --> 02:38:20,790
When the fist is formed by
clenching together the fingers...
1686
02:38:21,825 --> 02:38:24,419
...none in the world
will be able to face it.
1687
02:38:26,230 --> 02:38:32,191
We'll find you out ofwherever
you try to hide yourself in.
1688
02:38:33,437 --> 02:38:35,132
Then we'll kill you in
such a mannerthat..
1689
02:38:36,240 --> 02:38:38,470
...for once, even death will
start sweating with fear.
1690
02:38:40,844 --> 02:38:41,811
Let's see...
1691
02:39:21,485 --> 02:39:24,852
'We will prove our love'
1692
02:39:31,895 --> 02:39:35,456
'We will lay our
lives for each other'
1693
02:39:42,306 --> 02:39:46,868
'We will die for each other'
1694
02:39:52,916 --> 02:39:57,376
'We are restless for each other'
1695
02:39:58,322 --> 02:40:02,884
'lfwe have to die
for each other...'
1696
02:40:05,929 --> 02:40:10,491
'We are ready'
1697
02:41:39,423 --> 02:41:41,391
Gosh! Run!
1698
02:42:00,043 --> 02:42:01,408
The fist!
1699
02:42:50,093 --> 02:42:51,060
Brother!
1700
02:43:04,107 --> 02:43:08,066
It's urgent that I leave this
place. You'd better get lost!
1701
02:43:08,378 --> 02:43:09,345
Let's go.
1702
02:43:23,126 --> 02:43:24,491
Good bye!
Good bye!
1703
02:43:33,537 --> 02:43:36,700
Take it upwards.
1704
02:43:42,546 --> 02:43:43,513
Brother!
1705
02:44:04,568 --> 02:44:05,535
Brother!
1706
02:44:20,784 --> 02:44:21,944
Brother!
1707
02:44:41,204 --> 02:44:42,171
Brother!
1708
02:44:46,710 --> 02:44:48,769
Don't let this
dog get away!
1709
02:45:08,632 --> 02:45:09,599
Do as I say...
1710
02:45:09,833 --> 02:45:13,997
Take him towards that
triangular structure...
1711
02:45:14,237 --> 02:45:17,604
..and smash him into pieces.
1712
02:45:25,248 --> 02:45:26,476
Take him closer.
1713
02:45:30,587 --> 02:45:31,554
Closer!
1714
02:45:37,060 --> 02:45:38,220
Smash him!
1715
02:46:43,326 --> 02:46:44,293
Father!
1716
02:46:46,730 --> 02:46:48,095
Arrest all these traitors.
1717
02:47:00,343 --> 02:47:01,310
My doll!
1718
02:47:09,753 --> 02:47:11,914
I'm the fake...
he's the real one.
1719
02:47:16,860 --> 02:47:20,057
Did you enjoy posing
as the General?.
1720
02:47:21,865 --> 02:47:24,925
No, sir.
I'm a poor actor.
1721
02:47:25,535 --> 02:47:27,935
I'd done it as a prank
for some earnings.
1722
02:47:28,772 --> 02:47:30,865
Aren't you ashamed of playing
pranks with the country?.
1723
02:47:54,564 --> 02:47:57,192
Stop all this nonsense!
Or I'll shoot her dead.
1724
02:48:06,910 --> 02:48:09,708
- Uncle! - I won't
accept defeat easily.
1725
02:48:13,416 --> 02:48:14,781
Bring over the helicopter.
1726
02:48:30,934 --> 02:48:35,871
You'd burned my children,
you scoundrel!
1727
02:48:38,241 --> 02:48:39,538
Now you'll die too!
1728
02:49:16,880 --> 02:49:18,438
'Hey Jumma!'
1729
02:49:18,882 --> 02:49:20,850
'My darling'
1730
02:49:21,151 --> 02:49:22,846
'Come out'
1731
02:49:22,986 --> 02:49:24,715
'Today is a Friday'
1732
02:49:24,888 --> 02:49:26,446
'You had promised'
1733
02:49:26,890 --> 02:49:28,448
'Look, I have come'
1734
02:49:28,958 --> 02:49:30,653
'Even you come soon'
1735
02:49:30,894 --> 02:49:32,623
'Don't make me
wait anymore'
1736
02:49:33,096 --> 02:49:36,623
'You told me last Friday...'
1737
02:49:37,500 --> 02:49:40,731
'You would give me
a kiss next Friday'
1738
02:49:41,504 --> 02:49:43,062
'Today is Friday'
1739
02:49:43,506 --> 02:49:44,871
'So come! Come!'
1740
02:49:50,513 --> 02:49:53,880
'Jumma, give me a kiss'
1741
02:50:08,531 --> 02:50:12,297
'You promised me
a kiss on Friday'
1742
02:50:12,869 --> 02:50:16,305
'You broke the
promise on Friday'
1743
02:50:16,539 --> 02:50:19,770
'lt again Friday today'
1744
02:50:20,043 --> 02:50:22,671
'Jumma, give me a kiss'
1745
02:50:27,550 --> 02:50:30,519
'l won't give you a kiss'
1746
02:50:36,960 --> 02:50:40,657
'l promised you
a kiss on Friday'
1747
02:50:40,964 --> 02:50:44,525
'You broke the
promise on Friday'136803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.