Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,900 --> 00:01:24,730
No! Oh!
2
00:01:38,650 --> 00:01:39,750
You don't have to be so rough with her.
3
00:01:39,750 --> 00:01:41,420
Can't you see she's frightened?
4
00:01:41,420 --> 00:01:42,250
Let go of her!
5
00:01:42,250 --> 00:01:44,090
I said, let go of her!
6
00:01:51,370 --> 00:01:52,700
Are you alright?
7
00:01:53,780 --> 00:01:54,930
I said are you alright?
8
00:01:54,930 --> 00:01:57,760
Just go away and leave me alone.
9
00:02:01,010 --> 00:02:02,770
Maybe I could help you.
10
00:02:02,770 --> 00:02:04,450
Would you like me to get you
11
00:02:04,450 --> 00:02:06,950
a glass of water or something?
12
00:02:10,610 --> 00:02:12,560
I wish you'd speak to me.
13
00:02:12,560 --> 00:02:13,390
I mean it might at least help
14
00:02:13,400 --> 00:02:14,610
if you speak to someone.
15
00:02:14,610 --> 00:02:15,890
What good will that do?
16
00:02:15,890 --> 00:02:17,890
I'll be dead tomorrow.
17
00:02:17,890 --> 00:02:20,310
Come and talk to me tomorrow.
18
00:02:21,730 --> 00:02:23,680
What's your name?
19
00:02:23,680 --> 00:02:25,520
What do you care?
20
00:02:25,520 --> 00:02:28,340
I wouldn't ask ya if I didn't care.
21
00:02:28,340 --> 00:02:30,620
My name is Nadja.
22
00:02:30,630 --> 00:02:31,890
Nadja.
23
00:02:31,890 --> 00:02:32,870
Oh, no, no.
24
00:02:32,870 --> 00:02:34,280
Nadja look at me.
25
00:02:37,870 --> 00:02:39,030
Carl.
26
00:02:39,030 --> 00:02:39,860
Carl.
27
00:02:44,640 --> 00:02:46,880
I've looked everywhere for you.
28
00:02:46,880 --> 00:02:48,590
I thought you left with someone else.
29
00:02:48,600 --> 00:02:50,390
Why didn't you tell me
you were going away?
30
00:02:50,390 --> 00:02:51,410
I didn't.
31
00:02:51,410 --> 00:02:53,410
I could never leave you.
32
00:02:53,410 --> 00:02:54,270
Do you remember the night I was
33
00:02:54,270 --> 00:02:56,390
supposed to meet you by the old sea wall?
34
00:02:56,390 --> 00:02:58,020
I waited all night for you.
35
00:02:58,020 --> 00:02:59,980
When you didn't come,
I went to your father,
36
00:02:59,980 --> 00:03:01,660
he told me you hadn't returned.
37
00:03:01,660 --> 00:03:03,050
We looked everywhere.
38
00:03:03,050 --> 00:03:04,720
I was on my way to meet you.
39
00:03:04,720 --> 00:03:06,550
I just turned off the old road,
40
00:03:06,560 --> 00:03:09,130
and I felt that someone was following me.
41
00:03:09,130 --> 00:03:11,130
I looked back, but there was no-one there.
42
00:03:11,130 --> 00:03:12,760
I kept walking faster,
43
00:03:12,760 --> 00:03:14,150
and all of the sudden,
44
00:03:14,150 --> 00:03:16,590
I don't remember after that.
45
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
When I woke up, I was miles away.
46
00:03:18,600 --> 00:03:21,130
I tried to get away, but
they wouldn't let me.
47
00:03:21,130 --> 00:03:22,070
Who?
48
00:03:22,070 --> 00:03:24,680
A band of thieves who
call themselves gypsies.
49
00:03:24,680 --> 00:03:27,220
They took me everywhere with them.
50
00:03:27,220 --> 00:03:29,540
I had to beg, and steal for them.
51
00:03:29,540 --> 00:03:30,930
The leader took me for his own,
52
00:03:30,930 --> 00:03:32,550
and I would still be his slave if,
53
00:03:32,560 --> 00:03:33,390
If what?
54
00:03:34,960 --> 00:03:36,180
how can I tell you?
55
00:03:36,180 --> 00:03:38,140
- You must tell me.
- I can't.
56
00:03:38,150 --> 00:03:39,240
I can help.
57
00:03:39,250 --> 00:03:40,140
It's no use.
58
00:03:40,150 --> 00:03:41,860
No-one can help now.
59
00:03:41,860 --> 00:03:43,370
How did you get here?
60
00:03:43,370 --> 00:03:44,220
I can't tell you.
61
00:03:44,220 --> 00:03:45,940
I'm so ashamed.
62
00:03:45,940 --> 00:03:47,530
Tell me everything.
63
00:03:47,530 --> 00:03:48,550
You're safe.
64
00:03:48,550 --> 00:03:49,560
I'm here.
65
00:03:49,570 --> 00:03:50,550
Tell me.
66
00:03:50,550 --> 00:03:53,050
I don't know how to begin.
67
00:03:53,050 --> 00:03:54,300
I had his baby.
68
00:03:56,080 --> 00:03:57,830
No, don't look at me.
69
00:03:59,200 --> 00:04:00,870
There were complications.
70
00:04:00,870 --> 00:04:02,460
I was having trouble giving birth
71
00:04:02,470 --> 00:04:05,560
and the police were after us.
72
00:04:05,560 --> 00:04:07,690
They left me by the roadside.
73
00:04:07,690 --> 00:04:09,600
The baby was born dead.
74
00:04:10,820 --> 00:04:15,110
I was trying to bury his
body when they caught me.
75
00:04:15,110 --> 00:04:18,540
They said that I had killed my baby son.
76
00:04:18,540 --> 00:04:21,670
It was an old woman who
had watched me give birth,
77
00:04:21,670 --> 00:04:22,750
but she lied.
78
00:04:23,880 --> 00:04:25,820
Said that I had killed the baby
79
00:04:25,820 --> 00:04:27,780
and was hiding the body.
80
00:04:27,780 --> 00:04:30,190
I told the court the truth,
81
00:04:30,190 --> 00:04:33,210
but they would rather
believe the old lady.
82
00:04:33,210 --> 00:04:36,380
They sentenced me to die for my crime.
83
00:04:37,950 --> 00:04:39,660
The only crime is that he didn't
84
00:04:39,660 --> 00:04:41,500
have a chance to live.
85
00:04:42,560 --> 00:04:45,470
If you want to leave, I understand.
86
00:04:47,990 --> 00:04:49,750
This brings us closer together.
87
00:04:49,750 --> 00:04:51,430
I love you Nadja.
88
00:04:51,430 --> 00:04:52,990
Nothing in the world could ever change
89
00:04:52,990 --> 00:04:54,120
the way I feel towards you.
90
00:04:54,120 --> 00:04:55,020
It wasn't your fault.
91
00:04:55,020 --> 00:04:56,110
It was God's fault.
92
00:04:56,110 --> 00:04:57,260
Sh. He mustn't hear you.
93
00:04:57,260 --> 00:05:00,360
He has enough blame already.
94
00:05:00,360 --> 00:05:01,380
I have to get you out of here.
95
00:05:01,380 --> 00:05:03,330
There's nothing we can do now.
96
00:05:03,330 --> 00:05:05,050
I have an idea.
97
00:05:05,050 --> 00:05:06,220
You rest here.
98
00:05:07,580 --> 00:05:09,080
I'll be back soon.
99
00:05:10,390 --> 00:05:12,090
I don't know what I can do to help.
100
00:05:12,090 --> 00:05:13,440
You know as well as I do that once
101
00:05:13,440 --> 00:05:15,350
the decision of the court is handed down,
102
00:05:15,350 --> 00:05:17,270
the death sentence is final.
103
00:05:17,270 --> 00:05:19,510
It is then my job to take care of the
104
00:05:19,510 --> 00:05:21,180
last rites of the church to these
105
00:05:21,180 --> 00:05:23,270
poor devil's soul.
106
00:05:23,270 --> 00:05:25,090
Please, Father, you must help me.
107
00:05:25,090 --> 00:05:26,540
I've never asked a favor of you before.
108
00:05:26,540 --> 00:05:27,850
If you'd help me this once,
109
00:05:27,850 --> 00:05:28,830
I'd do anything for you.
110
00:05:28,830 --> 00:05:29,890
Please Father.
111
00:05:29,890 --> 00:05:31,000
You love her very much, don't you?
112
00:05:31,000 --> 00:05:32,300
With my body and with my soul.
113
00:05:32,300 --> 00:05:34,620
With your body, perhaps,
but not your soul.
114
00:05:34,620 --> 00:05:36,000
Your soul belongs to God.
115
00:05:36,000 --> 00:05:37,310
I can't believe there is a God
116
00:05:37,310 --> 00:05:38,740
when things like this can happen.
117
00:05:38,740 --> 00:05:39,570
Don't ever say that.
118
00:05:39,570 --> 00:05:41,830
Don't ever say that in my presence again.
119
00:05:41,830 --> 00:05:43,860
I'm sorry, I didn't mean that.
120
00:05:43,860 --> 00:05:46,230
Of course you didn't.
121
00:05:46,230 --> 00:05:47,980
Of course, there is a way.
122
00:05:47,990 --> 00:05:48,960
It's a very slim chance.
123
00:05:48,970 --> 00:05:50,430
I can't guarantee that it will work,
124
00:05:50,430 --> 00:05:53,130
but I could give it to
her with the last rites.
125
00:05:53,130 --> 00:05:53,960
What?
126
00:05:53,960 --> 00:05:55,620
The potion.
127
00:05:55,620 --> 00:05:56,970
I don't understand.
128
00:05:56,970 --> 00:05:58,760
I could give her a
potion with the last rites,
129
00:05:58,770 --> 00:06:00,850
along with some wine.
130
00:06:00,850 --> 00:06:02,520
After a short time, she will faint,
131
00:06:02,520 --> 00:06:05,210
and it will look as if she
is, her heart has given out.
132
00:06:05,210 --> 00:06:06,890
What good will that do?
133
00:06:06,890 --> 00:06:08,970
They will think that she has died.
134
00:06:08,970 --> 00:06:11,140
I will pronounce her dead.
135
00:06:12,330 --> 00:06:13,600
She will then be thrown on the cart
136
00:06:13,600 --> 00:06:15,520
with the others to be buried.
137
00:06:15,520 --> 00:06:17,360
That is when you must act quickly.
138
00:06:17,360 --> 00:06:18,950
As soon as they've left the cemetery,
139
00:06:18,950 --> 00:06:20,910
you must bring her back to me.
140
00:06:20,910 --> 00:06:22,410
The potion only acts for a short
141
00:06:22,410 --> 00:06:23,540
period of time.
142
00:06:23,540 --> 00:06:24,880
If she doesn't receive the antecdote,
143
00:06:24,880 --> 00:06:26,550
she will surely die.
144
00:06:26,550 --> 00:06:28,060
I will give it to her,
145
00:06:28,060 --> 00:06:30,310
and she will be yours forever.
146
00:06:30,310 --> 00:06:33,180
How can I ever repay you, Father?
147
00:06:34,080 --> 00:06:35,260
Your promise is my pay.
148
00:06:35,260 --> 00:06:36,530
Anything Father.
149
00:06:36,530 --> 00:06:37,670
I need your help.
150
00:06:37,670 --> 00:06:38,520
Tell me.
151
00:06:38,520 --> 00:06:40,150
Our church is poor.
152
00:06:40,150 --> 00:06:41,990
Mother church has seemed to have not
153
00:06:42,000 --> 00:06:44,040
to send us enough money to survive on.
154
00:06:44,040 --> 00:06:45,980
Perhaps that is why we
are looked down upon
155
00:06:45,980 --> 00:06:48,630
by all of eastern Europe.
156
00:06:48,640 --> 00:06:50,020
The lowest of all humanity has sent
157
00:06:50,020 --> 00:06:52,260
for us to be executed.
158
00:06:52,270 --> 00:06:53,570
It's not a very pretty island,
159
00:06:53,570 --> 00:06:54,830
but it's all that we have,
160
00:06:54,840 --> 00:06:57,090
always make the most of it.
161
00:06:58,150 --> 00:07:01,370
A stench of death makes other people
162
00:07:01,380 --> 00:07:03,180
turn their noses up at us,
163
00:07:03,180 --> 00:07:05,990
and, in turn, turn their backs on us.
164
00:07:05,990 --> 00:07:07,740
I need extra money.
165
00:07:07,740 --> 00:07:10,110
It is not easily come by.
166
00:07:10,110 --> 00:07:12,210
But, there is a need for bodies,
167
00:07:12,220 --> 00:07:14,920
human bodies for medical study.
168
00:07:14,920 --> 00:07:18,140
With your help, it would be much easier
169
00:07:18,140 --> 00:07:20,910
for me to supply these
bodies to medical schools.
170
00:07:20,910 --> 00:07:22,170
What do you want me to do?
171
00:07:22,170 --> 00:07:25,550
You have access to the
records of who and how many
172
00:07:25,560 --> 00:07:27,920
are sent to us daily.
173
00:07:27,920 --> 00:07:31,270
If every day or two an
entry were not made,
174
00:07:31,270 --> 00:07:34,110
we could just make them disappear.
175
00:07:36,250 --> 00:07:38,000
I don't know, Father.
176
00:07:38,000 --> 00:07:40,590
You love this girl, don't you?
177
00:07:40,590 --> 00:07:42,020
Yes.
178
00:07:42,030 --> 00:07:43,130
Then it would seem to me there
179
00:07:43,130 --> 00:07:45,200
would only be one answer.
180
00:07:45,200 --> 00:07:46,110
Yes.
181
00:07:46,110 --> 00:07:47,410
Yes?
182
00:07:47,420 --> 00:07:48,270
Yes.
183
00:07:48,270 --> 00:07:50,430
It's settled then.
184
00:07:50,440 --> 00:07:51,780
Take this to Olga.
185
00:07:51,780 --> 00:07:54,520
Tell her you must have it immediately.
186
00:07:54,520 --> 00:07:56,350
Thank you, Father.
187
00:07:56,350 --> 00:08:00,510
Thank God there are many
ways to work little miracles.
188
00:08:05,310 --> 00:08:06,570
How do I know it's from him?
189
00:08:06,570 --> 00:08:08,290
Don't you recognize the handwriting?
190
00:08:08,290 --> 00:08:10,540
It could be a forgery, you
know it's happened before.
191
00:08:10,540 --> 00:08:11,970
Well, it's not.
192
00:08:11,980 --> 00:08:12,950
Come here.
193
00:08:12,960 --> 00:08:14,540
I said come here.
194
00:08:14,540 --> 00:08:15,460
Look at me.
195
00:08:16,380 --> 00:08:17,880
Look into my eyes.
196
00:08:20,350 --> 00:08:22,310
Yes, you're telling the truth.
197
00:08:22,320 --> 00:08:24,600
One can't be too careful these days.
198
00:08:24,600 --> 00:08:26,030
It's a very dangerous potion,
199
00:08:26,030 --> 00:08:27,950
and I wouldn't want it to
get into the wrong hands.
200
00:08:27,950 --> 00:08:30,640
I've got my reputation to uphold.
201
00:08:30,650 --> 00:08:32,110
When do you want it?
202
00:08:32,110 --> 00:08:32,950
Right now.
203
00:08:32,950 --> 00:08:34,360
You've got the money to
pay for it, haven't you?
204
00:08:34,370 --> 00:08:35,630
I don't do these things on credit.
205
00:08:35,630 --> 00:08:37,550
Father Guru said I just
had to give this to you
206
00:08:37,550 --> 00:08:38,650
and everything would be taken care of.
207
00:08:38,650 --> 00:08:40,720
Well, you can't blame
me for trying, can you?
208
00:08:40,720 --> 00:08:42,100
How do you want it?
209
00:08:42,100 --> 00:08:43,160
What do you mean?
210
00:08:43,160 --> 00:08:44,620
Liquid or powder?
211
00:08:44,630 --> 00:08:46,170
I think we better make it powder.
212
00:08:46,170 --> 00:08:47,560
It would be easier to handle that way.
213
00:08:47,560 --> 00:08:49,230
Good. I've got the powder on hand.
214
00:08:49,230 --> 00:08:51,230
The liquid would take too long.
215
00:08:51,230 --> 00:08:53,250
You work over at the prison, don't you?
216
00:08:53,250 --> 00:08:54,750
Yes, m'am.
217
00:08:54,750 --> 00:08:57,370
I thought so, but I
couldn't quite place you.
218
00:08:57,370 --> 00:08:59,410
What do you want this stuff for?
219
00:08:59,410 --> 00:09:00,840
For a friend.
220
00:09:00,840 --> 00:09:02,020
A girlfriend?
221
00:09:02,020 --> 00:09:02,850
Yes.
222
00:09:02,850 --> 00:09:03,780
I thought so.
223
00:09:03,780 --> 00:09:04,870
It's always a girlfriend with
224
00:09:04,880 --> 00:09:06,350
you handsome young men, isn't it?
225
00:09:06,350 --> 00:09:07,650
Where is she?
226
00:09:07,650 --> 00:09:08,510
In prison.
227
00:09:08,510 --> 00:09:09,690
What's she doing there?
228
00:09:09,690 --> 00:09:11,040
The High Court sent her there.
229
00:09:11,040 --> 00:09:12,220
What for?
230
00:09:12,220 --> 00:09:13,240
Murder.
231
00:09:13,240 --> 00:09:14,070
Who?
232
00:09:14,070 --> 00:09:14,910
An infant.
233
00:09:14,910 --> 00:09:15,750
Yours?
234
00:09:15,750 --> 00:09:16,580
No.
235
00:09:16,580 --> 00:09:18,390
You must love her very much.
236
00:09:18,400 --> 00:09:20,440
How long have you been
working at the prison?
237
00:09:20,440 --> 00:09:21,870
Four years.
238
00:09:21,870 --> 00:09:23,180
You must have a pretty important
239
00:09:23,180 --> 00:09:24,070
position there by now.
240
00:09:24,070 --> 00:09:25,700
Just what exactly do you do?
241
00:09:25,710 --> 00:09:27,170
I'm in charge of the prisoners
242
00:09:27,170 --> 00:09:28,560
after they arrive from court,
243
00:09:28,560 --> 00:09:29,860
and after they're executed I see
244
00:09:29,860 --> 00:09:31,750
that they're buried in the cemetery
245
00:09:31,750 --> 00:09:33,180
behind the church.
246
00:09:33,180 --> 00:09:36,680
How would you like to do a favor for me?
247
00:09:38,240 --> 00:09:39,160
If I can.
248
00:09:40,420 --> 00:09:41,680
I need blood.
249
00:09:41,680 --> 00:09:43,150
Lots of blood.
250
00:09:43,150 --> 00:09:45,430
I need it to carry on my experiments.
251
00:09:45,430 --> 00:09:49,680
Without it, I. My experiments
cannot be completed.
252
00:09:49,680 --> 00:09:51,000
I've been using animal blood,
253
00:09:51,010 --> 00:09:53,000
but it's not what I really need.
254
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Sometimes I try to scoop some up
255
00:09:55,000 --> 00:09:57,290
from the chopping block
after the execution,
256
00:09:57,290 --> 00:09:58,510
but I have to wait until you're all gone,
257
00:09:58,510 --> 00:10:00,270
and by that time it's half-coagulated,
258
00:10:00,270 --> 00:10:01,530
and full of mud and dirt,
259
00:10:01,530 --> 00:10:04,280
and not suitable for my purposes.
260
00:10:05,210 --> 00:10:07,650
If you could leave the bodies
261
00:10:07,650 --> 00:10:11,570
after the execution for
perhaps half an hour
262
00:10:11,580 --> 00:10:14,020
there's sometimes enough
blood in the veins
263
00:10:14,020 --> 00:10:15,250
that I could drain.
264
00:10:15,250 --> 00:10:18,540
I have a very ingenious way of doing this.
265
00:10:18,540 --> 00:10:20,670
What do you say?
266
00:10:20,670 --> 00:10:21,930
No.
267
00:10:21,930 --> 00:10:23,360
No?
268
00:10:23,370 --> 00:10:25,000
Yes.
269
00:10:25,000 --> 00:10:27,120
What is your name, young man?
270
00:10:27,120 --> 00:10:28,430
Carl.
271
00:10:28,430 --> 00:10:29,430
Hmm. Carl.
272
00:10:30,390 --> 00:10:31,230
Nice name.
273
00:10:32,400 --> 00:10:33,230
Good day.
274
00:10:34,070 --> 00:10:36,070
What about the potion?
275
00:10:37,020 --> 00:10:39,180
Were you addressing me young man?
276
00:10:39,180 --> 00:10:41,260
Yes, I asked about the potion.
277
00:10:41,270 --> 00:10:42,450
What potion?
278
00:10:42,450 --> 00:10:44,820
Oh, you know damn well what potion.
279
00:10:44,820 --> 00:10:46,660
No blood, no potion.
280
00:10:46,660 --> 00:10:47,970
Good day.
281
00:10:47,970 --> 00:10:49,600
Oh, I see.
282
00:10:49,600 --> 00:10:51,470
I thought that perhaps you would.
283
00:10:51,480 --> 00:10:52,940
Is it a deal, then?
284
00:10:52,940 --> 00:10:55,030
I guess it's going to have to be.
285
00:10:55,030 --> 00:10:56,790
Not have to be.
286
00:10:56,790 --> 00:10:58,300
Make up your mind.
287
00:10:58,300 --> 00:10:59,930
Yes.
288
00:10:59,930 --> 00:11:00,830
Give me your hand.
289
00:11:00,830 --> 00:11:02,200
What for?
290
00:11:02,200 --> 00:11:03,720
The contract.
291
00:11:03,720 --> 00:11:04,580
What?
292
00:11:04,590 --> 00:11:07,310
I never make an agreement
without a contract.
293
00:11:07,310 --> 00:11:10,490
I used to take people at
their word, but not anymore.
294
00:11:10,490 --> 00:11:12,690
You can't trust people these days.
295
00:11:12,690 --> 00:11:15,280
It will only hurt for a moment.
296
00:11:16,140 --> 00:11:16,970
There.
297
00:11:25,680 --> 00:11:29,300
Now, you can't go back on your word.
298
00:11:29,300 --> 00:11:30,530
Here is your potion.
299
00:11:30,530 --> 00:11:31,510
Good day.
300
00:11:31,510 --> 00:11:32,340
But.
301
00:11:32,340 --> 00:11:33,620
Good day.
302
00:12:06,520 --> 00:12:08,770
This is the house of God.
303
00:12:12,050 --> 00:12:14,870
All present, acknowledge.
304
00:12:14,870 --> 00:12:16,910
I.
305
00:12:16,910 --> 00:12:19,490
There is life eternal in God.
306
00:12:22,180 --> 00:12:24,270
All present, acknowledge.
307
00:12:25,520 --> 00:12:27,230
I.
308
00:12:27,230 --> 00:12:28,390
God is love.
309
00:12:31,140 --> 00:12:33,560
God is love.
310
00:12:36,940 --> 00:12:39,440
Bring in the first prisoner.
311
00:12:48,950 --> 00:12:50,530
What is her crime?
312
00:12:50,530 --> 00:12:52,090
Stealing.
313
00:12:52,090 --> 00:12:54,450
Thou shalt not steal.
314
00:12:54,450 --> 00:12:55,920
What is your name?
315
00:12:55,920 --> 00:12:57,310
Mara.
316
00:12:57,310 --> 00:12:59,560
God go with you my child.
317
00:13:22,580 --> 00:13:25,490
Bring in the next prisoner, please.
318
00:13:32,700 --> 00:13:34,490
What is his crime?
319
00:13:34,490 --> 00:13:35,560
Peeping.
320
00:13:35,560 --> 00:13:36,390
Peeping?
321
00:13:40,410 --> 00:13:42,570
For shame, my son.
322
00:13:42,570 --> 00:13:45,580
The privacy of others
is not for you to see.
323
00:13:45,580 --> 00:13:47,210
What is your name?
324
00:13:47,210 --> 00:13:48,190
Hans.
325
00:13:48,190 --> 00:13:50,350
God go with you, my son.
326
00:14:30,190 --> 00:14:31,030
Stop hurting her.
327
00:14:31,030 --> 00:14:31,860
Child.
328
00:14:33,260 --> 00:14:34,320
What is her crime?
329
00:14:34,320 --> 00:14:35,700
Murder.
330
00:14:35,700 --> 00:14:37,670
Thou shalt not kill.
331
00:14:37,670 --> 00:14:41,480
Do you wish to receive
the last rites, my dear?
332
00:14:41,480 --> 00:14:42,710
Say yes.
333
00:14:42,710 --> 00:14:44,380
Yes, Father.
334
00:14:44,380 --> 00:14:46,580
Then, you shall.
335
00:14:46,580 --> 00:14:47,670
Igor prepare.
336
00:14:48,910 --> 00:14:50,460
What is your name, my child?
337
00:14:50,470 --> 00:14:51,440
Nadja.
338
00:14:51,440 --> 00:14:52,620
Do you believe in God?
339
00:14:52,620 --> 00:14:53,530
Yes.
340
00:14:53,530 --> 00:14:54,870
Then, God will help you.
341
00:14:54,870 --> 00:14:56,500
God will forgive you.
342
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
Go with God.
343
00:15:16,170 --> 00:15:18,000
Go with God, my child.
344
00:15:20,470 --> 00:15:23,720
Father, you've forgotten
the brand of God.
345
00:15:23,720 --> 00:15:25,150
She shall be punished.
346
00:15:25,150 --> 00:15:26,440
In a short time she will be dead.
347
00:15:26,440 --> 00:15:28,600
Isn't that enough?
348
00:15:28,600 --> 00:15:30,430
Go with God, my child.
349
00:15:33,540 --> 00:15:34,440
Not here, Carl.
350
00:15:34,440 --> 00:15:36,110
Come inside with me.
351
00:15:51,510 --> 00:15:52,340
What about Nadja?
352
00:15:52,340 --> 00:15:53,170
Don't worry.
353
00:15:53,170 --> 00:15:54,230
Everything will be alright.
354
00:15:54,230 --> 00:15:55,290
In a few minutes she's going to be dead.
355
00:15:55,290 --> 00:15:56,270
You said you were going to help.
356
00:15:56,270 --> 00:15:57,750
Why didn't you give it to her?
357
00:15:57,750 --> 00:16:00,570
Carl, take your hands off me.
358
00:16:00,570 --> 00:16:02,460
You're not very observant, are you?
359
00:16:02,460 --> 00:16:05,600
I gave Nadja the potion
when I gave her the wine.
360
00:16:05,600 --> 00:16:07,580
It was in my ring, see?
361
00:16:07,590 --> 00:16:09,340
Everything will be alright.
362
00:16:09,340 --> 00:16:10,730
But how?
363
00:16:10,730 --> 00:16:11,990
You'll see.
364
00:16:11,990 --> 00:16:13,780
I still don't understand
how it will work.
365
00:16:13,790 --> 00:16:15,010
There are others to be executed,
366
00:16:15,010 --> 00:16:17,090
not just from today, but
from the rest of the week.
367
00:16:17,090 --> 00:16:18,310
By the time they get to Nadja,
368
00:16:18,310 --> 00:16:19,820
everything will be alright.
369
00:16:19,820 --> 00:16:21,280
You'll see.
370
00:16:21,280 --> 00:16:22,120
Now come.
371
00:16:31,180 --> 00:16:32,020
Nadja!
372
00:16:47,080 --> 00:16:48,440
The girl is dead.
373
00:16:48,440 --> 00:16:50,190
Her heart is stopped.
374
00:16:51,160 --> 00:16:53,040
Leave her here with the rest of them.
375
00:16:53,040 --> 00:16:57,040
Prepare them and let me
know when you are ready.
376
00:17:02,100 --> 00:17:03,370
There's no time to lose.
377
00:17:03,370 --> 00:17:04,280
I'm gonna need some help.
378
00:17:04,280 --> 00:17:05,260
Igor will help you.
379
00:17:05,260 --> 00:17:06,160
Remember, be quick.
380
00:17:06,160 --> 00:17:07,610
Time is of the greatest importance.
381
00:17:07,610 --> 00:17:08,850
Why must we bury her with the rest?
382
00:17:08,850 --> 00:17:10,080
Can't I claim the body and tell
383
00:17:10,080 --> 00:17:11,010
them I wish to bury her?
384
00:17:11,020 --> 00:17:12,270
You've already aroused too much
385
00:17:12,280 --> 00:17:13,540
suspicion with your behavior.
386
00:17:13,540 --> 00:17:14,810
No, it's best for all concerned
387
00:17:14,810 --> 00:17:15,670
that she be buried.
388
00:17:15,670 --> 00:17:17,260
That way, she's legally dead.
389
00:17:17,260 --> 00:17:18,650
Won't she die from being buried?
390
00:17:18,650 --> 00:17:19,630
She won't be able to breathe.
391
00:17:19,630 --> 00:17:20,490
She'll surely die.
392
00:17:20,490 --> 00:17:21,550
The potion I have given her
393
00:17:21,550 --> 00:17:22,700
allows her to go without air
394
00:17:22,700 --> 00:17:24,410
completely for 10 minutes.
395
00:17:24,410 --> 00:17:25,670
If after that time you don't dig her up,
396
00:17:25,670 --> 00:17:26,810
she will die, of course.
397
00:17:26,810 --> 00:17:29,260
Get her back here as quickly as you can.
398
00:17:29,260 --> 00:17:32,430
The anecdote must be
administered within two hours.
399
00:17:32,430 --> 00:17:33,430
Take her to her cell.
400
00:17:33,430 --> 00:17:35,180
I'll see to it that we're not discovered.
401
00:17:35,180 --> 00:17:39,350
Go, my boy, and try to show
no emotion about the girl.
402
00:18:42,020 --> 00:18:43,980
Do you think she'll be alright?
403
00:18:43,980 --> 00:18:44,930
Of course she'll be alright.
404
00:18:44,930 --> 00:18:45,880
Did we get to her in time?
405
00:18:45,880 --> 00:18:46,730
Raise her head a little higher.
406
00:18:46,730 --> 00:18:47,870
I'll give her a little more of this,
407
00:18:47,870 --> 00:18:50,450
and everything will be alright.
408
00:18:57,530 --> 00:18:58,370
Nadja!
409
00:19:03,210 --> 00:19:04,050
Relax.
410
00:19:05,010 --> 00:19:06,430
Relax just for a moment,
411
00:19:06,430 --> 00:19:09,020
and everything will be alright.
412
00:19:09,900 --> 00:19:11,820
How can I ever thank you, Father?
413
00:19:11,820 --> 00:19:13,540
Your happiness will be my reward,
414
00:19:13,540 --> 00:19:15,090
but we must be careful.
415
00:19:15,090 --> 00:19:17,380
Nadja can stay in the
upper regions of the tower.
416
00:19:17,380 --> 00:19:18,970
Igor will take her food and water.
417
00:19:18,970 --> 00:19:21,330
That will give us enough time
to make other arrangements.
418
00:19:21,340 --> 00:19:22,170
We can get out of here.
419
00:19:22,170 --> 00:19:23,090
No-one would ever find us.
420
00:19:23,090 --> 00:19:24,270
Did you forget your promise?
421
00:19:24,270 --> 00:19:25,300
Promise?
422
00:19:25,300 --> 00:19:27,150
The one you made to me.
423
00:19:27,150 --> 00:19:29,470
I almost forgot about that.
424
00:19:29,470 --> 00:19:30,890
Igor, take Nadja up to the tower
425
00:19:30,890 --> 00:19:33,630
and show her where she can sleep.
426
00:19:33,630 --> 00:19:36,480
We'll be there in a moment.
427
00:19:36,480 --> 00:19:38,030
Don't be frightened, my child.
428
00:19:38,030 --> 00:19:39,180
He won't hurt you.
429
00:19:39,180 --> 00:19:40,590
He's your friend.
430
00:19:43,150 --> 00:19:44,660
Nadja is very pretty, my son.
431
00:19:44,660 --> 00:19:46,160
You're very lucky.
432
00:19:47,010 --> 00:19:48,230
We'll get married and I'll take her
433
00:19:48,230 --> 00:19:49,470
away from all this.
434
00:19:49,470 --> 00:19:50,650
In time.
435
00:19:50,650 --> 00:19:52,400
But, first you must help me.
436
00:19:52,400 --> 00:19:54,530
I have an errand for you to run tonight.
437
00:19:54,530 --> 00:19:56,480
Igor will help you with it.
438
00:19:56,480 --> 00:19:59,130
You must leave for Rogoznica this evening.
439
00:19:59,140 --> 00:20:01,060
But, that's 40 miles away.
440
00:20:01,060 --> 00:20:04,060
You can be back by tomorrow night.
441
00:20:05,680 --> 00:20:06,730
Where do I go?
442
00:20:06,730 --> 00:20:09,510
To the medical school on
the outskirts of Rogoznica.
443
00:20:09,510 --> 00:20:10,810
I have written to Doctor Borgini,
444
00:20:10,810 --> 00:20:12,930
he's expecting you there tomorrow.
445
00:20:12,930 --> 00:20:15,180
He will have a sealed envelope for you.
446
00:20:15,180 --> 00:20:17,250
I want you to open it in his presence,
447
00:20:17,250 --> 00:20:19,620
and count the money
that you'll find in it.
448
00:20:19,630 --> 00:20:21,990
It should amount to three thousand Krona.
449
00:20:21,990 --> 00:20:24,580
You may keep one hundred of it.
450
00:20:25,440 --> 00:20:28,930
If he objects to your checking the amount,
451
00:20:28,930 --> 00:20:30,100
show him this.
452
00:20:31,580 --> 00:20:34,480
I used to trust, but,
the times are changing,
453
00:20:34,480 --> 00:20:37,220
and one must learn to change with them.
454
00:20:37,220 --> 00:20:40,480
You see, we're in a
rather delicate situation.
455
00:20:40,480 --> 00:20:44,270
If we get short-changed, so to speak,
456
00:20:44,270 --> 00:20:47,530
we have no way to correct the situation,
457
00:20:47,530 --> 00:20:50,390
at least not in the
eyes of the authorities.
458
00:20:50,390 --> 00:20:52,910
I don't want to get into any trouble.
459
00:20:52,910 --> 00:20:55,280
There won't be any trouble,
460
00:20:55,290 --> 00:20:57,540
if you do exactly as I say.
461
00:21:01,120 --> 00:21:02,590
Maybe I could take Nadja with me.
462
00:21:02,590 --> 00:21:05,000
I know a place on the way to Rogoznica
463
00:21:05,000 --> 00:21:06,100
where she should be safe.
464
00:21:06,100 --> 00:21:08,380
Nadja is safe, right where she is.
465
00:21:08,380 --> 00:21:11,560
What could be safer than a house of God?
466
00:21:11,560 --> 00:21:14,000
Please? Let me take Nadja with me.
467
00:21:14,000 --> 00:21:14,900
No.
468
00:21:14,900 --> 00:21:16,650
She stays right here.
469
00:21:18,020 --> 00:21:19,400
That way I can be sure that you'll
470
00:21:19,410 --> 00:21:21,940
keep the promise that you made to me.
471
00:21:21,940 --> 00:21:23,530
I always keep my word.
472
00:21:23,530 --> 00:21:25,870
Talk comes cheap, my boy.
473
00:21:25,870 --> 00:21:28,940
I've learned not to
gamble on people's words.
474
00:21:28,940 --> 00:21:30,490
I can't afford to.
475
00:21:30,490 --> 00:21:32,850
I have learned in this mortal life of ours
476
00:21:32,850 --> 00:21:35,010
that it is each man for himself.
477
00:21:35,010 --> 00:21:38,440
I preach that God takes care of those
478
00:21:38,440 --> 00:21:39,810
who believe in Him,
479
00:21:39,810 --> 00:21:41,470
but I've discovered that
all my years of believing
480
00:21:41,470 --> 00:21:43,830
haven't helped me one bit.
481
00:21:43,830 --> 00:21:46,690
Now, the church sends me
little money to exist on.
482
00:21:46,690 --> 00:21:49,670
And, even then, it doesn't
arrive when it's supposed to.
483
00:21:49,670 --> 00:21:50,900
So, I preach one thing,
484
00:21:50,900 --> 00:21:53,670
and continue believing another.
485
00:21:53,680 --> 00:21:54,840
Self-survival.
486
00:21:55,800 --> 00:21:58,640
You will be well to remember this.
487
00:22:00,490 --> 00:22:01,750
I've learned a lot of things
488
00:22:01,750 --> 00:22:03,390
in the last few days.
489
00:22:03,390 --> 00:22:06,120
I see my little disclosure
has disturbed you.
490
00:22:06,120 --> 00:22:07,470
Well, don't be.
491
00:22:07,470 --> 00:22:09,920
You'll have to face many
disappointments in your lifetime.
492
00:22:09,930 --> 00:22:11,680
Nadja may leave the church
493
00:22:11,680 --> 00:22:14,090
as soon as you've fulfilled
your promise to me.
494
00:22:14,090 --> 00:22:14,920
When will that be?
495
00:22:14,930 --> 00:22:17,020
Shall we say three months?
496
00:22:17,020 --> 00:22:19,880
And, then we can take another
look at the situation.
497
00:22:19,880 --> 00:22:22,410
I want you in the sacristy at sundown.
498
00:22:22,410 --> 00:22:24,170
Don't be late.
499
00:22:24,170 --> 00:22:26,490
You have a lot of traveling to do.
500
00:22:26,490 --> 00:22:28,620
And, cheer up, Carl.
501
00:22:28,620 --> 00:22:31,200
Look at the sunny side of life.
502
00:22:33,310 --> 00:22:34,900
And how is Nadja?
503
00:22:34,900 --> 00:22:36,530
Have you made her comfortable?
504
00:22:36,530 --> 00:22:39,500
She is very beautiful, master.
505
00:22:39,500 --> 00:22:41,660
Don't tell me she's stealing your heart.
506
00:22:41,660 --> 00:22:43,830
Oh, oh no, No, master.
507
00:22:43,830 --> 00:22:44,980
I do believe I've discovered
508
00:22:44,980 --> 00:22:49,060
a brand new love in that
ugly mass of flesh of yours.
509
00:22:49,060 --> 00:22:50,820
Or, is it just lust?
510
00:22:50,820 --> 00:22:53,590
I don't understand, master.
511
00:22:53,590 --> 00:22:56,000
Of course you don't.
512
00:22:56,000 --> 00:22:58,500
That's why I'm talking to you.
513
00:22:59,530 --> 00:23:01,350
I can talk to you, and talk to you,
514
00:23:01,350 --> 00:23:02,860
and you just look up at me
515
00:23:02,860 --> 00:23:05,760
with that stupid smile of yours.
516
00:23:05,760 --> 00:23:07,480
I can say anything to you,
517
00:23:07,480 --> 00:23:11,170
you ignorant bastard, and you just smile.
518
00:23:11,170 --> 00:23:14,670
Maybe God was kind to you
when he made you this way.
519
00:23:14,670 --> 00:23:16,380
Maybe God knew what he was doing
520
00:23:16,380 --> 00:23:19,650
when he gave you to me to take care of.
521
00:23:19,650 --> 00:23:22,350
Maybe God knew how desolate and forsaken
522
00:23:22,350 --> 00:23:25,450
this place was when he
gave you to me to talk to,
523
00:23:25,450 --> 00:23:28,960
to keep me from going out of my mind.
524
00:23:28,960 --> 00:23:29,790
Smile.
525
00:23:31,530 --> 00:23:34,050
And, what a beautiful smile.
526
00:23:34,050 --> 00:23:36,670
That's all you really have, isn't it.
527
00:23:36,670 --> 00:23:37,580
Your smile.
528
00:23:39,270 --> 00:23:40,620
Go.
529
00:23:40,620 --> 00:23:42,290
You have work to do.
530
00:23:43,430 --> 00:23:45,030
Nadja's very pretty, isn't she?
531
00:23:45,030 --> 00:23:46,010
Yes, master. Yes, yes.
532
00:23:46,010 --> 00:23:48,300
You've never loved a
woman, have you Igor?
533
00:23:48,310 --> 00:23:50,060
No, no master.
534
00:23:50,060 --> 00:23:51,540
Perhaps Nadja could love you.
535
00:23:51,540 --> 00:23:53,130
No, no, master
536
00:23:53,130 --> 00:23:54,830
Well, how do you know?
537
00:23:54,830 --> 00:23:56,300
Perhaps if you're very nice to her
538
00:23:56,300 --> 00:23:58,270
she might reward you with a favorite.
539
00:23:58,270 --> 00:23:59,100
Master?
540
00:23:59,100 --> 00:24:00,100
You idiot.
541
00:24:01,000 --> 00:24:03,400
God never intended for
you to be loved by anyone.
542
00:24:03,410 --> 00:24:06,590
You were made to serve me
and only me, you understand?
543
00:24:06,590 --> 00:24:07,940
Yes, yes master.
544
00:24:07,940 --> 00:24:09,650
Go about your duties in the church.
545
00:24:09,660 --> 00:24:10,880
And, Igor.
546
00:24:10,880 --> 00:24:13,770
Tell me immediately if
anyone comes into church.
547
00:24:13,770 --> 00:24:15,120
We have work to do tonight.
548
00:24:15,120 --> 00:24:18,120
- Do you understand?
- Yes, yes master.
549
00:24:34,860 --> 00:24:38,010
You really should be nicer to Igor.
550
00:24:38,010 --> 00:24:39,430
He does love you.
551
00:24:41,680 --> 00:24:42,930
You go to hell.
552
00:24:46,220 --> 00:24:48,290
Do you know who you're talking to?
553
00:24:48,300 --> 00:24:49,960
Yes, and I hate you.
554
00:24:51,960 --> 00:24:54,620
I hate you and your pious ways.
555
00:24:54,620 --> 00:24:57,030
Why don't you leave me alone?
556
00:24:58,500 --> 00:25:00,500
I can't trust you alone.
557
00:25:01,520 --> 00:25:03,590
I can't leave you alone.
558
00:25:03,600 --> 00:25:07,190
If I don't watch over you,
you'll destroy us both.
559
00:25:07,190 --> 00:25:08,440
You go to hell.
560
00:25:10,730 --> 00:25:13,980
If I do, I'll have to take you with me.
561
00:25:15,340 --> 00:25:18,060
You'll never get rid of me.
562
00:25:18,060 --> 00:25:20,540
I'm getting stronger.
563
00:25:20,540 --> 00:25:23,960
Every year, I get stronger, and stronger,
564
00:25:25,530 --> 00:25:27,200
and one of these days,
565
00:25:27,200 --> 00:25:29,120
I won't be you anymore.
566
00:25:31,820 --> 00:25:34,270
You can't get rid of me.
567
00:25:34,270 --> 00:25:35,270
You need me.
568
00:25:36,350 --> 00:25:40,230
Without me, you can't
continue in your evil ways.
569
00:25:40,230 --> 00:25:43,220
You need me to cover up your crimes.
570
00:25:43,220 --> 00:25:44,610
Without me, you'd have no-one to say,
571
00:25:44,610 --> 00:25:46,320
"Master, all those unfortunate souls
572
00:25:46,320 --> 00:25:49,830
in front of the eyes of God and everyone."
573
00:25:49,830 --> 00:25:51,170
I'll find a way.
574
00:25:52,160 --> 00:25:54,660
And, when I do, I'll kill you.
575
00:25:56,700 --> 00:25:58,790
I won't need you anymore.
576
00:26:01,560 --> 00:26:03,560
You can't get rid of me.
577
00:26:05,000 --> 00:26:07,500
You're afraid now, aren't you?
578
00:26:11,840 --> 00:26:12,860
Who is it?
579
00:26:12,860 --> 00:26:15,310
It's me master.
580
00:26:15,310 --> 00:26:16,860
What do you want?
581
00:26:16,860 --> 00:26:19,270
You told me to tell
you when somebody come.
582
00:26:19,270 --> 00:26:20,440
Somebody come.
583
00:26:21,560 --> 00:26:23,190
I'll be right out.
584
00:26:39,590 --> 00:26:40,490
Good day, Father.
585
00:26:40,490 --> 00:26:42,200
Good day, my son.
586
00:26:42,200 --> 00:26:44,400
I would like to be a mass goer.
587
00:26:44,410 --> 00:26:45,670
Do you live in this area?
588
00:26:45,670 --> 00:26:47,710
I've not seen you in my church before.
589
00:26:47,710 --> 00:26:49,350
No, right this morning.
590
00:26:49,350 --> 00:26:50,860
I'm on a fishing boat.
591
00:26:50,860 --> 00:26:52,740
We need to repair, so we
pulled into your port.
592
00:26:52,740 --> 00:26:55,110
I've been to sea about three months,
593
00:26:55,110 --> 00:26:57,190
I'm afraid I've neglected my God.
594
00:26:57,190 --> 00:26:58,250
What is your name?
595
00:26:58,250 --> 00:27:00,240
Lars. Lars Donnelson.
596
00:27:00,240 --> 00:27:01,670
Are you a long way from home?
597
00:27:01,670 --> 00:27:02,900
I have no home, really.
598
00:27:02,900 --> 00:27:05,310
My home is at sea, or wherever I'm at.
599
00:27:05,310 --> 00:27:06,450
When do you leave?
600
00:27:06,450 --> 00:27:08,860
Tomorrow, if she's repaired in time.
601
00:27:08,860 --> 00:27:10,240
Are your friends with you?
602
00:27:10,250 --> 00:27:11,630
Friends?
603
00:27:11,630 --> 00:27:12,900
Surely, you must have some friends?
604
00:27:12,900 --> 00:27:15,670
No, Father. No. I came alone.
605
00:27:15,670 --> 00:27:17,880
They would laugh if they
knew I came to see you.
606
00:27:17,880 --> 00:27:19,220
That's why I came alone.
607
00:27:19,220 --> 00:27:20,400
Things have come to a pretty pass
608
00:27:20,410 --> 00:27:21,990
when people laugh at God.
609
00:27:22,890 --> 00:27:25,480
Come. You shall have your mass.
610
00:28:09,630 --> 00:28:10,540
Igor. Igor!
611
00:28:40,210 --> 00:28:41,920
Igor, I didn't hear you come in.
612
00:28:41,920 --> 00:28:43,230
It frightened me.
613
00:28:43,230 --> 00:28:45,520
Eat, I brought you some food.
614
00:28:45,520 --> 00:28:47,150
I, I hope you like horse.
615
00:28:47,150 --> 00:28:49,760
- It's all we have.
- Don't go.
616
00:28:49,760 --> 00:28:51,930
I have no-one to talk to,
617
00:28:51,930 --> 00:28:53,930
and it gets lonely here.
618
00:28:56,670 --> 00:28:58,790
Have you always lived in the church?
619
00:28:58,790 --> 00:28:59,620
Church.
620
00:29:00,550 --> 00:29:02,820
Have you always lived here?
621
00:29:02,820 --> 00:29:04,240
You sleep here.
622
00:29:10,910 --> 00:29:12,670
Where do you sleep?
623
00:29:12,670 --> 00:29:13,690
Sleep?
624
00:29:13,690 --> 00:29:15,520
Where do you sleep?
625
00:29:15,520 --> 00:29:16,830
Down there.
626
00:29:16,830 --> 00:29:18,450
Where down there?
627
00:29:18,450 --> 00:29:19,740
Right down there.
628
00:29:19,740 --> 00:29:22,240
I like the organ, it's nice.
629
00:29:22,240 --> 00:29:23,490
Very expensive.
630
00:29:30,940 --> 00:29:33,970
Then I have to get up
when the rooster crows.
631
00:29:33,970 --> 00:29:34,970
Cockadoodle!
632
00:29:38,720 --> 00:29:40,640
Do you like it here?
633
00:29:40,640 --> 00:29:42,060
I like it here.
634
00:29:43,050 --> 00:29:45,820
Has Father Guru always
taken care of you?
635
00:29:45,820 --> 00:29:47,280
No.
636
00:29:47,280 --> 00:29:48,750
How did you come here?
637
00:29:48,750 --> 00:29:50,310
Here?
638
00:29:50,310 --> 00:29:53,130
When did Father Guru
begin to take care of you?
639
00:29:53,130 --> 00:29:55,380
I come when I was 10 or 12.
640
00:29:55,380 --> 00:29:57,060
We don't know how old I am.
641
00:29:57,060 --> 00:29:58,760
Did you have a mother or a father?
642
00:29:58,760 --> 00:30:00,270
Only Father Guru.
643
00:30:00,270 --> 00:30:02,220
He's my father.
644
00:30:02,220 --> 00:30:04,010
When did you come to the church?
645
00:30:04,010 --> 00:30:05,480
Come?
646
00:30:05,480 --> 00:30:08,710
How did Father Guru find you?
647
00:30:08,710 --> 00:30:09,550
He found me.
648
00:30:09,550 --> 00:30:10,660
Were you brought in to him, or?
649
00:30:10,660 --> 00:30:14,070
I was on the steps down there.
650
00:30:14,070 --> 00:30:15,520
He found me in a big bag.
651
00:30:15,520 --> 00:30:17,610
Father Guru found me in a big bag.
652
00:30:17,610 --> 00:30:19,230
My hands and feet were tied,
653
00:30:19,230 --> 00:30:20,890
and it was very cold,
654
00:30:20,890 --> 00:30:21,980
and it was raining,
655
00:30:21,980 --> 00:30:23,650
and I was very cold.
656
00:30:25,080 --> 00:30:27,040
Father Guru said I almost died.
657
00:30:27,040 --> 00:30:28,590
I don't remember.
658
00:30:28,590 --> 00:30:31,240
Father Guru teach me many things.
659
00:30:31,240 --> 00:30:32,470
He teach me how to talk.
660
00:30:32,470 --> 00:30:34,060
He teach me how to.
661
00:30:35,950 --> 00:30:37,770
Why you ask me this thing?
662
00:30:37,770 --> 00:30:40,250
I want you to be my friend.
663
00:30:40,250 --> 00:30:43,330
Would you like to be my friend, Igor?
664
00:30:54,860 --> 00:30:56,350
Igor, what are you doing?
665
00:30:56,350 --> 00:30:58,020
What's the matter with you?
666
00:30:58,020 --> 00:30:59,810
Now, get up off that floor,
667
00:30:59,810 --> 00:31:03,470
and never do things like
that in front of Him.
668
00:31:03,470 --> 00:31:05,260
Haven't you work to do?
669
00:31:05,260 --> 00:31:07,260
Then, you best go do it.
670
00:31:45,250 --> 00:31:46,230
Master, master.
671
00:31:46,230 --> 00:31:47,940
Igor, don't make so
much noise in the church.
672
00:31:47,950 --> 00:31:49,540
What is it?
673
00:31:54,020 --> 00:31:55,000
Alright, tell her to come in,
674
00:31:55,000 --> 00:31:55,860
and then wait in for me in the
675
00:31:55,860 --> 00:31:57,400
sacristy until I call you.
676
00:31:57,400 --> 00:31:58,240
Yes.
677
00:31:58,240 --> 00:31:59,380
Oh, and Igor.
678
00:31:59,390 --> 00:32:00,220
Tell Olga.
679
00:32:01,350 --> 00:32:02,520
Yes, master.
680
00:32:15,810 --> 00:32:16,990
Good day, my child.
681
00:32:17,000 --> 00:32:18,340
Good day, Father.
682
00:32:18,340 --> 00:32:20,050
Can I be of some assistance?
683
00:32:20,050 --> 00:32:21,890
I need your help, Father.
684
00:32:21,890 --> 00:32:23,280
If I can.
685
00:32:23,280 --> 00:32:24,460
What is it?
686
00:32:24,460 --> 00:32:26,620
It's not easy for me
to talk about it, Father.
687
00:32:26,620 --> 00:32:28,940
Surely you can tell me about it.
688
00:32:28,940 --> 00:32:30,130
What's your name, my child?
689
00:32:30,130 --> 00:32:31,440
Christine.
690
00:32:31,440 --> 00:32:33,110
Oh, what a beautiful name.
691
00:32:33,110 --> 00:32:35,270
Do you know where that
name comes from, my dear?
692
00:32:35,270 --> 00:32:36,580
No, Father.
693
00:32:36,580 --> 00:32:38,250
What, from our Lord.
694
00:32:38,250 --> 00:32:39,500
Christine, see?
695
00:32:41,560 --> 00:32:43,240
I never thought of that.
696
00:32:43,240 --> 00:32:45,810
you want to tell me about it?
697
00:32:45,810 --> 00:32:46,980
Yes, Father.
698
00:32:54,510 --> 00:32:56,630
I'm listening.
699
00:32:56,630 --> 00:32:58,070
Well, I just find out about.
700
00:32:58,070 --> 00:32:59,480
Well, I ran away.
701
00:33:00,560 --> 00:33:02,350
Where do you come from, Christine?
702
00:33:02,350 --> 00:33:03,610
Catania.
703
00:33:03,620 --> 00:33:04,920
Well, how did you get here?
704
00:33:04,920 --> 00:33:05,930
I walked.
705
00:33:05,930 --> 00:33:07,890
All the way from Catania?
706
00:33:07,890 --> 00:33:09,400
Yes, Father.
707
00:33:09,400 --> 00:33:11,280
Why did you run away
from home, my child?
708
00:33:11,280 --> 00:33:12,990
I can't stay there now,
709
00:33:12,990 --> 00:33:15,860
my father would kill
me if he found out, so,
710
00:33:15,860 --> 00:33:16,780
I ran away.
711
00:33:18,180 --> 00:33:19,610
It's better this way.
712
00:33:19,610 --> 00:33:20,440
I see.
713
00:33:21,570 --> 00:33:24,980
And, who is the father, my child?
714
00:33:24,990 --> 00:33:25,900
You know?
715
00:33:26,930 --> 00:33:28,440
Of course.
716
00:33:28,440 --> 00:33:30,480
What am I going to do?
717
00:33:30,480 --> 00:33:31,620
There, there now.
718
00:33:31,620 --> 00:33:34,310
Everything will be alright.
719
00:33:34,310 --> 00:33:36,720
Does anyone know that you're here?
720
00:33:36,720 --> 00:33:38,550
No, Father.
721
00:33:38,550 --> 00:33:41,010
Then, we'll find a way.
722
00:33:41,010 --> 00:33:42,600
You stay here for a moment.
723
00:33:42,600 --> 00:33:44,180
I'll be right back.
724
00:33:50,350 --> 00:33:51,190
Hello.
725
00:33:53,050 --> 00:33:55,590
What's the matter, cat got your tongue?
726
00:33:55,590 --> 00:33:58,000
Can't you speak when
someone says hello to you?
727
00:33:58,000 --> 00:33:59,630
I don't mean to be rude, but,
728
00:33:59,630 --> 00:34:02,070
my mother told me never
to speak to strangers.
729
00:34:02,080 --> 00:34:05,710
No-one is a stranger once
you've said hello to them.
730
00:34:05,710 --> 00:34:06,540
That's true.
731
00:34:06,550 --> 00:34:07,740
I never thought of that.
732
00:34:07,740 --> 00:34:10,110
One can't have too many friends.
733
00:34:10,110 --> 00:34:11,580
That's true.
734
00:34:11,580 --> 00:34:13,090
One can have too few friends,
735
00:34:13,090 --> 00:34:15,170
but never too many friends.
736
00:34:15,170 --> 00:34:16,150
What's your name?
737
00:34:16,150 --> 00:34:17,340
Christine.
738
00:34:17,340 --> 00:34:18,200
What's yours?
739
00:34:18,200 --> 00:34:19,750
Olga.
740
00:34:19,750 --> 00:34:21,720
Some call me Nosferatu.
741
00:34:21,720 --> 00:34:22,940
Nosferatu?
742
00:34:22,940 --> 00:34:24,610
I've never heard that name before.
743
00:34:24,610 --> 00:34:27,330
Yes, it means soul of darkness.
744
00:34:27,330 --> 00:34:28,960
I like the name of Olga better.
745
00:34:28,960 --> 00:34:29,790
So do I.
746
00:34:31,000 --> 00:34:33,010
You have a lovely smile.
747
00:34:33,020 --> 00:34:34,600
It's like sunshine.
748
00:34:37,420 --> 00:34:39,870
Look at me Christine.
749
00:34:39,870 --> 00:34:40,790
Look at me.
750
00:35:07,290 --> 00:35:08,880
Are you sure you didn't
see her come out again?
751
00:35:08,880 --> 00:35:11,070
No, Carl, there's something wrong here.
752
00:35:11,070 --> 00:35:13,430
Why won't Father Guru let us go away?
753
00:35:13,430 --> 00:35:14,270
I told you.
754
00:35:14,270 --> 00:35:16,650
I made a promise, and I
have to keep the promise.
755
00:35:16,650 --> 00:35:17,760
Why?
756
00:35:17,760 --> 00:35:19,470
You want me to go back on my word?
757
00:35:19,470 --> 00:35:21,590
No, but at least tell me what it is
758
00:35:21,590 --> 00:35:24,260
you do for Father Guru.
759
00:35:24,260 --> 00:35:26,450
Why did you have to go to Rogoznica?
760
00:35:26,450 --> 00:35:28,530
I can't tell you that.
761
00:35:28,530 --> 00:35:29,960
But, how do you expect me to
762
00:35:29,960 --> 00:35:31,540
trust if you don't tell me?
763
00:35:31,540 --> 00:35:34,470
I promised Father Guru I'd tell no-one.
764
00:35:34,480 --> 00:35:36,400
Just leave everything to me.
765
00:35:36,400 --> 00:35:38,350
Father Guru said we'll
be out of here soon.
766
00:35:38,360 --> 00:35:39,190
When?
767
00:35:39,190 --> 00:35:40,150
Three months.
768
00:35:40,150 --> 00:35:42,230
Three months is like a lifetime.
769
00:35:42,230 --> 00:35:43,210
Not when we have each other.
770
00:35:43,210 --> 00:35:46,230
As long as we're together,
that's all that matters.
771
00:35:46,230 --> 00:35:48,800
It isn't safe for us here.
772
00:35:48,810 --> 00:35:50,600
That's nonsense.
773
00:35:50,600 --> 00:35:51,820
It isn't nonsense.
774
00:35:51,820 --> 00:35:53,860
I feel danger all around me.
775
00:35:53,860 --> 00:35:55,660
That girl, she didn't
come out of the church.
776
00:35:55,660 --> 00:35:56,880
Somethings happened to her.
777
00:35:56,880 --> 00:35:58,110
I feel it Carl.
778
00:35:58,110 --> 00:35:59,660
Do you believe me when I say I love you?
779
00:35:59,660 --> 00:36:00,520
Yes.
780
00:36:00,520 --> 00:36:01,360
Then believe me when I say
781
00:36:01,360 --> 00:36:03,130
everything's going to be alright.
782
00:36:03,130 --> 00:36:05,210
Carl, I do love you so.
783
00:36:12,640 --> 00:36:13,480
Oh, Carl.
784
00:36:19,350 --> 00:36:21,510
Master, master a letter.
785
00:36:37,770 --> 00:36:40,500
They're coming this afternoon.
786
00:36:40,500 --> 00:36:43,440
Lay out my Brocade robes, Igor.
787
00:36:43,440 --> 00:36:46,170
The Holy Father is
coming from the mainland.
788
00:36:46,170 --> 00:36:49,520
He's bringing someone to replace me.
789
00:36:49,520 --> 00:36:50,660
That will never be.
790
00:36:53,260 --> 00:36:54,780
You'll see.
791
00:36:54,780 --> 00:36:56,370
I'll win.
792
00:36:56,370 --> 00:36:58,620
You'll never get rid of me.
793
00:37:02,830 --> 00:37:06,080
Tell Olga I want to see her right away.
794
00:37:11,020 --> 00:37:12,360
Move, you idiot.
795
00:37:14,810 --> 00:37:15,910
I told you to go!
796
00:37:25,630 --> 00:37:26,460
God.
797
00:37:29,600 --> 00:37:31,260
Welcome to Mortavia.
798
00:37:34,440 --> 00:37:36,170
I was hoping to meet your boat,
799
00:37:36,170 --> 00:37:38,370
but your message arrived only minutes ago.
800
00:37:38,370 --> 00:37:39,970
Minutes ago?
801
00:37:39,970 --> 00:37:42,130
That was sent days ago,
802
00:37:42,130 --> 00:37:44,380
Thursday morning to be exact.
803
00:37:44,380 --> 00:37:46,220
The post is always late.
804
00:37:46,220 --> 00:37:48,920
I've told you that is my
letters requesting money.
805
00:37:48,920 --> 00:37:50,880
I've told you that for the past 15 years.
806
00:37:50,880 --> 00:37:51,790
15 years?
807
00:37:52,710 --> 00:37:54,060
Has it been that long?
808
00:37:54,060 --> 00:37:56,710
My, my, how time does fly.
809
00:37:56,710 --> 00:37:58,810
Yes, I still haven't received my money
810
00:37:58,820 --> 00:38:00,430
for this quarter's upkeep of the church.
811
00:38:00,430 --> 00:38:01,810
I was hoping to
- Now, now.
812
00:38:01,820 --> 00:38:04,270
We've only arrived moments ago
813
00:38:04,270 --> 00:38:06,140
and already you're giving our young Father
814
00:38:06,140 --> 00:38:08,510
here a very bad impression of the way
815
00:38:08,510 --> 00:38:11,130
we run the business of our Lord,
816
00:38:11,130 --> 00:38:15,080
and I distinctly heard
you say, "My money."
817
00:38:15,090 --> 00:38:18,110
Since when is the money
of the church your money?
818
00:38:18,110 --> 00:38:21,040
I am sorry, I didn't
mean it in that way.
819
00:38:21,040 --> 00:38:23,030
No, of course you didn't.
820
00:38:23,030 --> 00:38:25,730
But, I've seem to have
forgotten my manners,
821
00:38:25,730 --> 00:38:27,730
which seems to be the rule of this island.
822
00:38:27,730 --> 00:38:29,610
But, allow me to introduce you.
823
00:38:29,610 --> 00:38:32,180
Father Guru, this is Father Polanski.
824
00:38:32,180 --> 00:38:35,570
I brought him with me so I
can show him his new home.
825
00:38:35,570 --> 00:38:37,000
I wanted to talk with you about that.
826
00:38:37,000 --> 00:38:38,840
I don't want to leave here.
827
00:38:38,840 --> 00:38:41,000
And, I don't want to
hear another word from you.
828
00:38:41,000 --> 00:38:44,220
I will hear only what I want to hear.
829
00:38:44,220 --> 00:38:46,970
Do I make myself perfectly clear?
830
00:38:49,330 --> 00:38:50,670
It's a beautiful church.
831
00:38:50,670 --> 00:38:51,940
When was it built?
832
00:38:51,940 --> 00:38:55,000
It was built after
the great plague of '38.
833
00:38:55,000 --> 00:38:57,030
The island was almost completely
834
00:38:57,030 --> 00:38:58,910
wiped clear of it's inhabitants.
835
00:38:58,910 --> 00:39:00,950
So, it was decided by the Great Mother
836
00:39:00,950 --> 00:39:03,840
council of churches to
erect a permanent prison
837
00:39:03,840 --> 00:39:06,540
in church to take care of those people
838
00:39:06,540 --> 00:39:08,460
who had committed greater crimes.
839
00:39:08,460 --> 00:39:10,910
In that way, we could
give them the last rites
840
00:39:10,910 --> 00:39:14,300
of the church, as well
as, uh, execute them.
841
00:39:14,300 --> 00:39:16,640
A vote was taken, but, uh,
842
00:39:16,640 --> 00:39:19,420
unfortunately our religion lost.
843
00:39:19,420 --> 00:39:22,550
So, the money was pooled
and this was built.
844
00:39:22,550 --> 00:39:25,120
I'm sure you can see the advantages of it.
845
00:39:25,120 --> 00:39:26,660
In this way, the rest of middle Europe
846
00:39:26,670 --> 00:39:30,080
is able to get rid of their undesirables.
847
00:39:31,230 --> 00:39:33,320
How many prisoners does it accommodate?
848
00:39:33,320 --> 00:39:35,720
I'm afraid I can't answer that, but, uh,
849
00:39:35,730 --> 00:39:37,270
perhaps Father Guru could.
850
00:39:37,270 --> 00:39:39,680
It can hold up to 100 when full,
851
00:39:39,680 --> 00:39:41,750
but that is very seldom.
852
00:39:41,750 --> 00:39:43,140
How long are they kept here
853
00:39:43,140 --> 00:39:44,450
before they are executed?
854
00:39:44,450 --> 00:39:46,240
Not all prisoners are executed.
855
00:39:46,240 --> 00:39:47,420
Some of them are punished
for lesser crimes
856
00:39:47,420 --> 00:39:50,560
and then shipped back on the
next boat to the mainland.
857
00:39:50,560 --> 00:39:52,880
Yes, you see, we can't be responsible
858
00:39:52,880 --> 00:39:54,840
for complications which might arise
859
00:39:54,850 --> 00:39:56,850
from lesser punishments.
860
00:39:57,870 --> 00:39:59,910
I'm afraid I don't follow you, Father.
861
00:39:59,910 --> 00:40:01,950
Not all prisoners are executed.
862
00:40:01,950 --> 00:40:03,700
Some of them merely
have their eyes put out,
863
00:40:03,700 --> 00:40:06,600
and their hands completely cut off.
864
00:40:06,600 --> 00:40:08,460
Surely you at least treat their
865
00:40:08,460 --> 00:40:11,560
newly acquired wounds
before you ship them out.
866
00:40:11,560 --> 00:40:14,120
Oh, no, we couldn't possibly do that.
867
00:40:14,120 --> 00:40:16,650
We couldn't afford to
give them free treatment.
868
00:40:16,650 --> 00:40:18,370
It's enough for us to be able to
869
00:40:18,370 --> 00:40:21,340
give them spiritual food for their souls.
870
00:40:21,340 --> 00:40:23,470
You know, I'm really quite hungry.
871
00:40:23,470 --> 00:40:26,660
That trip across the water's
given me quite an appetite.
872
00:40:26,660 --> 00:40:28,570
I don't know about you Father Polanski,
873
00:40:28,580 --> 00:40:30,170
but I really must have a bite
874
00:40:30,170 --> 00:40:31,870
before we look at the prisoners.
875
00:40:31,870 --> 00:40:33,880
Any case, let us go inside.
876
00:40:33,880 --> 00:40:37,230
The sun and I do not get along well.
877
00:40:37,230 --> 00:40:40,140
But, of course Father. Follow me.
878
00:40:44,830 --> 00:40:46,290
She is still here?
879
00:40:46,290 --> 00:40:47,730
Yes, she is.
880
00:40:47,730 --> 00:40:49,430
Do you think that's very wise?
881
00:40:49,430 --> 00:40:51,110
She has nowhere else to go.
882
00:40:51,110 --> 00:40:54,220
My boy, you must be very
careful of idle gossip.
883
00:40:54,220 --> 00:40:57,490
Humanity has a bad habit
of thriving maliciously
884
00:40:57,490 --> 00:40:59,700
on relationships like yours.
885
00:40:59,700 --> 00:41:02,190
You remember what happened 12 years ago?
886
00:41:02,190 --> 00:41:04,230
The island hasn't forgotten about that.
887
00:41:04,230 --> 00:41:07,260
We've learned to accept her since then.
888
00:41:07,260 --> 00:41:10,380
I think you're making a mistake, my boy.
889
00:41:10,380 --> 00:41:13,810
Of course, I could have
a word with my superiors,
890
00:41:13,810 --> 00:41:15,490
and perhaps we could find a place
891
00:41:15,490 --> 00:41:17,200
for her somewhere else.
892
00:41:17,200 --> 00:41:18,710
Would you like that my boy?
893
00:41:18,720 --> 00:41:20,670
She can't live anywhere else.
894
00:41:20,670 --> 00:41:22,790
She needs me to take care of her.
895
00:41:22,790 --> 00:41:25,350
She needs to have her fresh.
896
00:41:25,350 --> 00:41:27,100
Fresh what, my boy?
897
00:41:29,270 --> 00:41:30,690
Well?
898
00:41:30,690 --> 00:41:31,530
Nothing.
899
00:41:34,080 --> 00:41:37,350
Father Polanski, why
don't you have a walk
900
00:41:37,350 --> 00:41:41,140
around the church and have
a look at your new home.
901
00:41:41,140 --> 00:41:44,210
Father Guru and I have many things
902
00:41:44,210 --> 00:41:46,580
to discuss in private.
903
00:41:46,580 --> 00:41:48,660
Go, my boy, and we'll join you
904
00:41:48,660 --> 00:41:50,980
in the vestibule in about 10 minutes.
905
00:41:50,980 --> 00:41:52,250
Very well, Father.
906
00:41:52,250 --> 00:41:54,000
I shall see you then.
907
00:41:59,770 --> 00:42:01,270
Let us sit down.
908
00:42:06,790 --> 00:42:08,870
I do not like what I see.
909
00:42:10,630 --> 00:42:12,500
I beg your pardon, Father.
910
00:42:12,510 --> 00:42:14,620
You are completely
changed in your appearance
911
00:42:14,620 --> 00:42:17,440
from the last time I saw you a year ago.
912
00:42:17,440 --> 00:42:19,770
I see I was right in my suspicions.
913
00:42:19,770 --> 00:42:20,640
While it was I who suggested
914
00:42:20,640 --> 00:42:22,470
they replace you here.
915
00:42:23,620 --> 00:42:26,440
I've felt this for over a year now.
916
00:42:26,440 --> 00:42:29,520
Oh, my boy, I know how difficult
917
00:42:29,520 --> 00:42:32,480
things are on this beastly island.
918
00:42:32,480 --> 00:42:35,700
Believe me, you'll be much
happier somewhere else.
919
00:42:35,700 --> 00:42:39,060
But, I'm perfectly
happy here Father Kopel.
920
00:42:39,060 --> 00:42:41,220
This is my home.
921
00:42:41,220 --> 00:42:42,300
My only home.
922
00:42:45,660 --> 00:42:47,250
I won't leave here.
923
00:42:48,640 --> 00:42:50,230
I can't leave here.
924
00:42:51,100 --> 00:42:53,060
Oh, you're talking foolishly, my boy.
925
00:42:53,060 --> 00:42:54,980
It's all been arranged.
926
00:42:56,160 --> 00:42:57,420
- Olga and I.
- Hah!
927
00:42:57,420 --> 00:42:59,700
I thought we'd eventually
get around to that.
928
00:42:59,700 --> 00:43:00,530
Well, now that it's out,
929
00:43:00,530 --> 00:43:02,680
since you can't in the open.
930
00:43:02,690 --> 00:43:05,030
I have repeatedly asked
you to get rid of her.
931
00:43:05,030 --> 00:43:06,790
I have asked if you had sent her away,
932
00:43:06,790 --> 00:43:07,970
but no, she's still here.
933
00:43:07,970 --> 00:43:10,130
You deliberately disobeyed my orders.
934
00:43:10,140 --> 00:43:11,770
That's another reason
we're replacing you here.
935
00:43:11,770 --> 00:43:13,530
It's been all I could do to
936
00:43:13,530 --> 00:43:15,650
suppress the fact that
she was your mistress,
937
00:43:15,650 --> 00:43:18,470
all I could do to keep
away from a scandal.
938
00:43:18,470 --> 00:43:19,830
I thought you would
finally come to your senses
939
00:43:19,830 --> 00:43:21,950
and get rid of her, but
now I see it is no use.
940
00:43:21,950 --> 00:43:24,280
I can't just throw her out.
941
00:43:24,280 --> 00:43:25,500
She can't exist in this world
942
00:43:25,500 --> 00:43:27,050
without my sheltering her.
943
00:43:27,050 --> 00:43:29,530
Ever since she was bitten by that animal
944
00:43:29,530 --> 00:43:31,170
she hasn't been the same.
945
00:43:31,170 --> 00:43:32,800
She must stay here.
946
00:43:32,800 --> 00:43:35,370
She needs me, and I now need her.
947
00:43:35,370 --> 00:43:37,370
Well, very well then.
948
00:43:37,370 --> 00:43:39,250
I see I have no choice but to tell you.
949
00:43:39,250 --> 00:43:41,740
You are leaving on the
afternoon boat with me.
950
00:43:41,740 --> 00:43:44,190
Father Polanski is taking away here.
951
00:43:44,200 --> 00:43:46,310
I'm not going anywhere,
952
00:43:46,320 --> 00:43:47,980
and neither are you.
953
00:43:50,780 --> 00:43:52,080
I must talk to you.
954
00:43:52,080 --> 00:43:53,590
Who are you, my child.
955
00:43:53,590 --> 00:43:55,020
My name is Nadja.
956
00:43:55,020 --> 00:43:55,920
Where do you live?
957
00:43:55,920 --> 00:43:57,390
I live here.
958
00:43:57,390 --> 00:43:59,160
You live here?
959
00:43:59,170 --> 00:44:01,900
But this is no place
for a young girl to be.
960
00:44:01,900 --> 00:44:03,120
I have to stay here.
961
00:44:03,120 --> 00:44:03,960
Why?
962
00:44:04,890 --> 00:44:06,650
They don't want me to be seen.
963
00:44:06,650 --> 00:44:07,820
Who doesn't?
964
00:44:09,110 --> 00:44:10,220
Father Guru.
965
00:44:10,220 --> 00:44:11,970
Father Guru put you here?
966
00:44:11,970 --> 00:44:13,150
He and Carl.
967
00:44:13,160 --> 00:44:14,050
Who is Carl?
968
00:44:14,050 --> 00:44:15,890
Carl and I are to be married.
969
00:44:15,890 --> 00:44:17,970
Then, why are you here?
970
00:44:19,680 --> 00:44:21,340
Answer me, my child.
971
00:44:22,230 --> 00:44:23,490
I cannot.
972
00:44:23,490 --> 00:44:25,160
It would be too dangerous.
973
00:44:25,160 --> 00:44:26,310
Then why did you call me?
974
00:44:26,310 --> 00:44:27,910
Something evil is happening.
975
00:44:27,910 --> 00:44:28,920
What do you mean?
976
00:44:28,920 --> 00:44:31,740
There are people that come
into the church from there.
977
00:44:31,740 --> 00:44:32,670
I can see them.
978
00:44:32,680 --> 00:44:35,250
But they come in, and
they never come out again.
979
00:44:35,250 --> 00:44:37,050
Perhaps they leave by some other door.
980
00:44:37,050 --> 00:44:38,920
There is no other
entrance to the church,
981
00:44:38,920 --> 00:44:41,250
except that which I can see from there.
982
00:44:41,250 --> 00:44:44,140
This is quite an
accusation to make, my child.
983
00:44:44,140 --> 00:44:47,160
Surely, you may have imagined this.
984
00:44:47,160 --> 00:44:49,850
This is not my imagination.
985
00:44:49,850 --> 00:44:52,620
A young girl was wearing
this only yesterday.
986
00:44:52,620 --> 00:44:56,330
This morning, Igor brought
it to me as a present.
987
00:44:56,330 --> 00:44:57,270
Who is Igor?
988
00:44:57,270 --> 00:44:59,150
He's the hunchback
who helps Father Guru.
989
00:44:59,150 --> 00:45:02,030
He takes care of me, brings me food.
990
00:45:02,030 --> 00:45:04,480
And, that is not all that I saw.
991
00:45:04,480 --> 00:45:07,730
I saw something else that was horrible.
992
00:45:09,500 --> 00:45:10,640
You must tell me.
993
00:45:10,640 --> 00:45:12,480
I was half asleep when I heard Igor
994
00:45:12,480 --> 00:45:14,100
talking to himself.
995
00:45:14,100 --> 00:45:16,960
I got up and moved closer
so that I could see,
996
00:45:16,960 --> 00:45:20,390
and I saw Igor dragging
the body of a sailor
997
00:45:20,390 --> 00:45:23,990
who had come into the
church only minutes before.
998
00:45:23,990 --> 00:45:25,540
You must help us.
999
00:45:25,540 --> 00:45:26,560
Us?
1000
00:45:26,560 --> 00:45:27,700
Carl and me.
1001
00:45:27,710 --> 00:45:29,460
We've got to get away from here.
1002
00:45:29,460 --> 00:45:31,300
Where is Carl?
1003
00:45:31,300 --> 00:45:33,340
Away again, for Father Guru.
1004
00:45:33,340 --> 00:45:35,020
For Father Guru?
1005
00:45:35,020 --> 00:45:36,160
Yes.
1006
00:45:36,160 --> 00:45:38,000
Carl won't tell me what it is he has to do
1007
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
for Father Guru, but it's something awful,
1008
00:45:41,000 --> 00:45:42,130
that I know.
1009
00:45:42,130 --> 00:45:44,290
I haven't told you yet, my child,
1010
00:45:44,300 --> 00:45:47,700
but I am to replace
Father Guru at this post.
1011
00:45:47,700 --> 00:45:49,160
He's scheduled to go back
1012
00:45:49,160 --> 00:45:51,730
with Archbishop Kopel this afternoon.
1013
00:45:51,730 --> 00:45:53,650
Oh, that's wonderful.
1014
00:45:54,700 --> 00:45:56,350
Thank God.
1015
00:45:56,350 --> 00:45:58,150
God does answer my prayers.
1016
00:45:58,150 --> 00:45:59,070
Yes, yes.
1017
00:46:00,520 --> 00:46:02,120
I shall tell Archbishop Kopel
1018
00:46:02,120 --> 00:46:05,540
about what you have told me, immediately.
1019
00:46:07,010 --> 00:46:10,640
I shall be back, and
everything will be alright.
1020
00:46:10,640 --> 00:46:12,390
Now, don't you worry.
1021
00:46:23,100 --> 00:46:24,560
What is it?
1022
00:46:28,150 --> 00:46:31,700
What is it? What are
you trying to tell me?
1023
00:46:33,440 --> 00:46:36,020
Tell me, why do you want me to leave for?
1024
00:46:36,020 --> 00:46:38,100
Why do you want me to go?
1025
00:46:39,820 --> 00:46:40,980
Igor, leave.
1026
00:46:43,040 --> 00:46:43,870
Go.
1027
00:46:44,910 --> 00:46:47,490
You shall be punished for this.
1028
00:46:48,460 --> 00:46:50,040
We have warned you.
1029
00:46:52,420 --> 00:46:53,720
Come.
1030
00:46:53,730 --> 00:46:54,810
Come with me.
1031
00:46:55,640 --> 00:46:58,730
Come, come.
1032
00:47:48,560 --> 00:47:49,410
Nadja.
1033
00:47:49,420 --> 00:47:52,110
Sorry Olga, I didn't hear you come in.
1034
00:47:52,110 --> 00:47:53,050
What do you want?
1035
00:47:53,050 --> 00:47:55,960
It's lonely here, one
needs someone to talk to.
1036
00:47:55,960 --> 00:47:57,430
Is Father Guru still with them?
1037
00:47:57,430 --> 00:47:58,260
With them?
1038
00:47:58,260 --> 00:47:59,090
I don't understand.
1039
00:47:59,090 --> 00:48:00,300
Two more Fathers came into the church
1040
00:48:00,300 --> 00:48:02,210
to see Father Guru.
1041
00:48:02,210 --> 00:48:03,240
I didn't see them leave.
1042
00:48:03,250 --> 00:48:04,080
What did you see?
1043
00:48:04,080 --> 00:48:06,250
I saw them coming from my window there.
1044
00:48:06,250 --> 00:48:08,130
I know that they haven't left yet.
1045
00:48:08,130 --> 00:48:08,960
I've been watching.
1046
00:48:08,960 --> 00:48:10,210
I see, from there.
1047
00:48:10,210 --> 00:48:11,050
I see.
1048
00:48:12,180 --> 00:48:13,600
I don't know what you're talking about.
1049
00:48:13,600 --> 00:48:15,230
I talked to one of them.
1050
00:48:15,240 --> 00:48:17,150
He said he would be right back.
1051
00:48:17,150 --> 00:48:18,170
Where is he?
1052
00:48:18,170 --> 00:48:19,640
You look very tired, my dear.
1053
00:48:19,640 --> 00:48:20,660
You must lie down.
1054
00:48:20,660 --> 00:48:22,080
Don't touch me.
1055
00:48:24,370 --> 00:48:25,600
What's the matter?
1056
00:48:25,600 --> 00:48:26,700
What are you afraid of?
1057
00:48:26,700 --> 00:48:27,730
Everything.
1058
00:48:27,730 --> 00:48:28,790
This place.
1059
00:48:28,790 --> 00:48:31,130
I want to go away from here.
1060
00:48:32,150 --> 00:48:34,190
That would be impossible.
1061
00:48:34,190 --> 00:48:35,330
You're dead.
1062
00:48:35,330 --> 00:48:36,450
You do not exist.
1063
00:48:36,450 --> 00:48:37,830
Don't come near me.
1064
00:48:37,830 --> 00:48:39,590
You're not a very friendly
little girl, are you?
1065
00:48:39,590 --> 00:48:40,810
I have no friends here.
1066
00:48:40,810 --> 00:48:42,280
That's not a very nice thing to say
1067
00:48:42,280 --> 00:48:43,580
after all we've done for you.
1068
00:48:43,580 --> 00:48:44,810
Wish I knew where Carl was.
1069
00:48:44,810 --> 00:48:45,790
Where is he?
1070
00:48:45,790 --> 00:48:46,620
You know where he is.
1071
00:48:46,620 --> 00:48:48,120
He's with Father Guru.
1072
00:48:48,120 --> 00:48:51,300
We helped you, and nothing
comes free in this world.
1073
00:48:51,300 --> 00:48:53,260
That's why he's helping Father Guru.
1074
00:48:53,260 --> 00:48:55,620
To repay our kindness
- What's he doing?
1075
00:48:55,630 --> 00:48:56,770
Well, that would be
telling you, wouldn't it?
1076
00:48:56,770 --> 00:48:58,530
Please tell me.
1077
00:48:58,530 --> 00:48:59,800
You're a very pretty little girl.
1078
00:48:59,800 --> 00:49:01,760
You shouldn't wrinkle your brow like that.
1079
00:49:01,760 --> 00:49:02,760
Please go.
1080
00:49:04,740 --> 00:49:06,330
That was not a very
nice thing to say to me.
1081
00:49:06,340 --> 00:49:08,700
I don't think that
you're a very nice person.
1082
00:49:08,700 --> 00:49:10,130
I see.
1083
00:49:10,130 --> 00:49:12,290
I'm sorry you feel that way.
1084
00:49:12,300 --> 00:49:13,720
I had hoped we might be friends.
1085
00:49:13,720 --> 00:49:15,680
No, I'd rather not.
1086
00:49:15,680 --> 00:49:19,090
It was a very nasty thing to say to me.
1087
00:49:20,110 --> 00:49:21,360
I can help you.
1088
00:49:24,070 --> 00:49:27,490
You would do well to keep me as a friend.
1089
00:49:38,450 --> 00:49:41,860
So, you have chosen Igor for your friend.
1090
00:49:44,290 --> 00:49:48,460
That won't last long, my pet.
1091
00:49:55,260 --> 00:49:57,350
Should, should, you go away.
1092
00:49:57,350 --> 00:49:59,070
I can't go away, not yet.
1093
00:49:59,070 --> 00:50:01,280
Not until Carl comes back for me.
1094
00:50:01,280 --> 00:50:02,330
Don't worry, when Carl comes back,
1095
00:50:02,330 --> 00:50:04,790
he and I will go away together.
1096
00:50:07,850 --> 00:50:09,430
Why are you afraid?
1097
00:50:10,590 --> 00:50:12,260
They killed.
1098
00:50:12,260 --> 00:50:13,570
Igor look at me.
1099
00:50:13,570 --> 00:50:15,150
Did you see them kill anyone?
1100
00:50:15,150 --> 00:50:15,990
I have to go now.
1101
00:50:15,990 --> 00:50:17,990
Please don't leave me.
1102
00:50:22,300 --> 00:50:24,140
We must be careful.
1103
00:50:24,140 --> 00:50:25,500
If they see that you're helping me,
1104
00:50:25,500 --> 00:50:27,280
they won't like that.
1105
00:50:27,280 --> 00:50:28,390
When will you be back?
1106
00:50:28,390 --> 00:50:29,240
Soon.
1107
00:50:29,240 --> 00:50:31,010
You must be careful if you see him.
1108
00:50:31,010 --> 00:50:32,260
I'll be back.
1109
00:50:43,160 --> 00:50:45,610
I came to see you.
1110
00:50:45,610 --> 00:50:48,070
You have quite a view from this window.
1111
00:50:48,070 --> 00:50:49,870
Quite a view.
1112
00:50:49,870 --> 00:50:52,030
Perhaps too good.
1113
00:50:52,030 --> 00:50:53,380
Olga tells me you've been making
1114
00:50:53,380 --> 00:50:55,950
some strange accusations about us.
1115
00:50:55,950 --> 00:50:57,820
Is that nice, my girl?
1116
00:50:57,820 --> 00:51:00,520
You wouldn't be alive
if it weren't for me.
1117
00:51:00,520 --> 00:51:01,920
Where are the other two?
1118
00:51:01,920 --> 00:51:02,750
What do you mean?
1119
00:51:02,750 --> 00:51:03,580
What other two?
1120
00:51:03,580 --> 00:51:06,810
The other two Fathers
that came into the church.
1121
00:51:06,810 --> 00:51:08,530
My dear you have been standing
1122
00:51:08,530 --> 00:51:10,820
at this window too long.
1123
00:51:10,820 --> 00:51:13,390
The hot sun has made you to imagine
1124
00:51:13,390 --> 00:51:15,600
things that are just not true.
1125
00:51:15,600 --> 00:51:16,820
I didn't imagine it.
1126
00:51:16,820 --> 00:51:20,490
It's true what I saw, and
I saw other things, too.
1127
00:51:20,490 --> 00:51:22,290
Nadja, I like you.
1128
00:51:22,290 --> 00:51:23,840
You have spirit.
1129
00:51:23,840 --> 00:51:26,300
We could be very good friends.
1130
00:51:26,300 --> 00:51:29,510
Now, I'm willing to forget
what you've said just now,
1131
00:51:29,510 --> 00:51:32,780
if you will forget what you claim you saw.
1132
00:51:32,780 --> 00:51:34,940
Stay away from me.
1133
00:51:34,940 --> 00:51:35,880
Is that any way to talk to
1134
00:51:35,880 --> 00:51:37,260
the savior of your soul?
1135
00:51:37,260 --> 00:51:38,680
I like you Nadja.
1136
00:51:39,830 --> 00:51:42,160
I like you very much.
1137
00:52:37,770 --> 00:52:40,310
I thought I could trust you,
1138
00:52:40,310 --> 00:52:43,000
but I see that I was wrong.
1139
00:52:43,000 --> 00:52:43,840
Olga.
1140
00:52:47,900 --> 00:52:49,650
Olga, get his tongue.
1141
00:52:52,630 --> 00:52:53,900
Carl!
1142
00:52:53,900 --> 00:52:57,230
Oh Carl, I thought you'd never get back.
1143
00:53:00,670 --> 00:53:02,790
There now, everything's
going to be alright.
1144
00:53:02,790 --> 00:53:04,090
We have to get away from here.
1145
00:53:04,100 --> 00:53:04,930
What's wrong?
1146
00:53:04,930 --> 00:53:05,800
They killed him.
1147
00:53:05,800 --> 00:53:09,800
Tell me everything that
happened since I left.
1148
00:53:11,930 --> 00:53:13,150
You can't leave me here,
they'll find out everything.
1149
00:53:13,150 --> 00:53:14,210
- Now, tell me.
- Alright, then
1150
00:53:14,210 --> 00:53:15,360
I'll send for you as soon
as I've found a place.
1151
00:53:15,360 --> 00:53:16,190
I don't believe you.
1152
00:53:16,190 --> 00:53:17,020
You're lying to me.
1153
00:53:17,020 --> 00:53:18,090
I can always tell when you're
1154
00:53:18,090 --> 00:53:18,930
- lying to me.
- Alright then
1155
00:53:18,930 --> 00:53:19,760
I'm lying!
1156
00:53:19,770 --> 00:53:21,550
Can't you see I don't want you with me?
1157
00:53:21,550 --> 00:53:23,520
Can't you see I have
no further use for you?
1158
00:53:23,520 --> 00:53:24,660
Haven't you been enough trouble
1159
00:53:24,660 --> 00:53:25,930
to me all these years?
1160
00:53:25,930 --> 00:53:26,760
It's her, isn't it?
1161
00:53:26,760 --> 00:53:27,720
What are you talking about?
1162
00:53:27,720 --> 00:53:28,620
It's that girl, isn't it?
1163
00:53:28,620 --> 00:53:29,720
You're out of your mind.
1164
00:53:29,720 --> 00:53:30,700
She won't go with you,
1165
00:53:30,700 --> 00:53:31,530
she hates you.
1166
00:53:31,530 --> 00:53:32,370
She told me so herself.
1167
00:53:32,370 --> 00:53:33,970
I don't want to take anyone with me.
1168
00:53:33,980 --> 00:53:36,580
I just want to be alone
for a little while.
1169
00:53:36,580 --> 00:53:37,840
It'd be very easy to disappear
1170
00:53:37,840 --> 00:53:40,130
for a little while anyway.
1171
00:53:40,130 --> 00:53:40,990
We don't have to go.
1172
00:53:40,990 --> 00:53:42,080
Maybe they won't find out.
1173
00:53:42,080 --> 00:53:43,460
We can say that they did it.
1174
00:53:43,460 --> 00:53:44,360
No, you're wrong.
1175
00:53:44,360 --> 00:53:45,870
The time to disappear is now.
1176
00:53:45,870 --> 00:53:46,850
I'm going.
1177
00:53:46,850 --> 00:53:48,520
Goodbye, Olga.
1178
00:53:48,520 --> 00:53:52,070
If you're wise, you will disappear, too.
1179
00:54:18,260 --> 00:54:19,280
Stay away.
1180
00:54:19,280 --> 00:54:21,400
Stay away from me Igor.
1181
00:54:21,400 --> 00:54:22,880
Stay away.
1182
00:54:22,880 --> 00:54:24,920
Stay away from me!
1183
00:54:24,920 --> 00:54:27,120
Stay away from me!
1184
00:55:46,730 --> 00:55:47,960
Excuse me, could you tell me
1185
00:55:47,960 --> 00:55:50,370
where I can find Father Guru?
1186
00:55:51,780 --> 00:55:52,620
Thank you.
79591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.