All language subtitles for Guru.The.Mad.Monk.1970.Web-dl.720p.x264.ass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,900 --> 00:01:24,730 No! Oh! 2 00:01:38,650 --> 00:01:39,750 You don't have to be so rough with her. 3 00:01:39,750 --> 00:01:41,420 Can't you see she's frightened? 4 00:01:41,420 --> 00:01:42,250 Let go of her! 5 00:01:42,250 --> 00:01:44,090 I said, let go of her! 6 00:01:51,370 --> 00:01:52,700 Are you alright? 7 00:01:53,780 --> 00:01:54,930 I said are you alright? 8 00:01:54,930 --> 00:01:57,760 Just go away and leave me alone. 9 00:02:01,010 --> 00:02:02,770 Maybe I could help you. 10 00:02:02,770 --> 00:02:04,450 Would you like me to get you 11 00:02:04,450 --> 00:02:06,950 a glass of water or something? 12 00:02:10,610 --> 00:02:12,560 I wish you'd speak to me. 13 00:02:12,560 --> 00:02:13,390 I mean it might at least help 14 00:02:13,400 --> 00:02:14,610 if you speak to someone. 15 00:02:14,610 --> 00:02:15,890 What good will that do? 16 00:02:15,890 --> 00:02:17,890 I'll be dead tomorrow. 17 00:02:17,890 --> 00:02:20,310 Come and talk to me tomorrow. 18 00:02:21,730 --> 00:02:23,680 What's your name? 19 00:02:23,680 --> 00:02:25,520 What do you care? 20 00:02:25,520 --> 00:02:28,340 I wouldn't ask ya if I didn't care. 21 00:02:28,340 --> 00:02:30,620 My name is Nadja. 22 00:02:30,630 --> 00:02:31,890 Nadja. 23 00:02:31,890 --> 00:02:32,870 Oh, no, no. 24 00:02:32,870 --> 00:02:34,280 Nadja look at me. 25 00:02:37,870 --> 00:02:39,030 Carl. 26 00:02:39,030 --> 00:02:39,860 Carl. 27 00:02:44,640 --> 00:02:46,880 I've looked everywhere for you. 28 00:02:46,880 --> 00:02:48,590 I thought you left with someone else. 29 00:02:48,600 --> 00:02:50,390 Why didn't you tell me you were going away? 30 00:02:50,390 --> 00:02:51,410 I didn't. 31 00:02:51,410 --> 00:02:53,410 I could never leave you. 32 00:02:53,410 --> 00:02:54,270 Do you remember the night I was 33 00:02:54,270 --> 00:02:56,390 supposed to meet you by the old sea wall? 34 00:02:56,390 --> 00:02:58,020 I waited all night for you. 35 00:02:58,020 --> 00:02:59,980 When you didn't come, I went to your father, 36 00:02:59,980 --> 00:03:01,660 he told me you hadn't returned. 37 00:03:01,660 --> 00:03:03,050 We looked everywhere. 38 00:03:03,050 --> 00:03:04,720 I was on my way to meet you. 39 00:03:04,720 --> 00:03:06,550 I just turned off the old road, 40 00:03:06,560 --> 00:03:09,130 and I felt that someone was following me. 41 00:03:09,130 --> 00:03:11,130 I looked back, but there was no-one there. 42 00:03:11,130 --> 00:03:12,760 I kept walking faster, 43 00:03:12,760 --> 00:03:14,150 and all of the sudden, 44 00:03:14,150 --> 00:03:16,590 I don't remember after that. 45 00:03:16,600 --> 00:03:18,600 When I woke up, I was miles away. 46 00:03:18,600 --> 00:03:21,130 I tried to get away, but they wouldn't let me. 47 00:03:21,130 --> 00:03:22,070 Who? 48 00:03:22,070 --> 00:03:24,680 A band of thieves who call themselves gypsies. 49 00:03:24,680 --> 00:03:27,220 They took me everywhere with them. 50 00:03:27,220 --> 00:03:29,540 I had to beg, and steal for them. 51 00:03:29,540 --> 00:03:30,930 The leader took me for his own, 52 00:03:30,930 --> 00:03:32,550 and I would still be his slave if, 53 00:03:32,560 --> 00:03:33,390 If what? 54 00:03:34,960 --> 00:03:36,180 how can I tell you? 55 00:03:36,180 --> 00:03:38,140 - You must tell me. - I can't. 56 00:03:38,150 --> 00:03:39,240 I can help. 57 00:03:39,250 --> 00:03:40,140 It's no use. 58 00:03:40,150 --> 00:03:41,860 No-one can help now. 59 00:03:41,860 --> 00:03:43,370 How did you get here? 60 00:03:43,370 --> 00:03:44,220 I can't tell you. 61 00:03:44,220 --> 00:03:45,940 I'm so ashamed. 62 00:03:45,940 --> 00:03:47,530 Tell me everything. 63 00:03:47,530 --> 00:03:48,550 You're safe. 64 00:03:48,550 --> 00:03:49,560 I'm here. 65 00:03:49,570 --> 00:03:50,550 Tell me. 66 00:03:50,550 --> 00:03:53,050 I don't know how to begin. 67 00:03:53,050 --> 00:03:54,300 I had his baby. 68 00:03:56,080 --> 00:03:57,830 No, don't look at me. 69 00:03:59,200 --> 00:04:00,870 There were complications. 70 00:04:00,870 --> 00:04:02,460 I was having trouble giving birth 71 00:04:02,470 --> 00:04:05,560 and the police were after us. 72 00:04:05,560 --> 00:04:07,690 They left me by the roadside. 73 00:04:07,690 --> 00:04:09,600 The baby was born dead. 74 00:04:10,820 --> 00:04:15,110 I was trying to bury his body when they caught me. 75 00:04:15,110 --> 00:04:18,540 They said that I had killed my baby son. 76 00:04:18,540 --> 00:04:21,670 It was an old woman who had watched me give birth, 77 00:04:21,670 --> 00:04:22,750 but she lied. 78 00:04:23,880 --> 00:04:25,820 Said that I had killed the baby 79 00:04:25,820 --> 00:04:27,780 and was hiding the body. 80 00:04:27,780 --> 00:04:30,190 I told the court the truth, 81 00:04:30,190 --> 00:04:33,210 but they would rather believe the old lady. 82 00:04:33,210 --> 00:04:36,380 They sentenced me to die for my crime. 83 00:04:37,950 --> 00:04:39,660 The only crime is that he didn't 84 00:04:39,660 --> 00:04:41,500 have a chance to live. 85 00:04:42,560 --> 00:04:45,470 If you want to leave, I understand. 86 00:04:47,990 --> 00:04:49,750 This brings us closer together. 87 00:04:49,750 --> 00:04:51,430 I love you Nadja. 88 00:04:51,430 --> 00:04:52,990 Nothing in the world could ever change 89 00:04:52,990 --> 00:04:54,120 the way I feel towards you. 90 00:04:54,120 --> 00:04:55,020 It wasn't your fault. 91 00:04:55,020 --> 00:04:56,110 It was God's fault. 92 00:04:56,110 --> 00:04:57,260 Sh. He mustn't hear you. 93 00:04:57,260 --> 00:05:00,360 He has enough blame already. 94 00:05:00,360 --> 00:05:01,380 I have to get you out of here. 95 00:05:01,380 --> 00:05:03,330 There's nothing we can do now. 96 00:05:03,330 --> 00:05:05,050 I have an idea. 97 00:05:05,050 --> 00:05:06,220 You rest here. 98 00:05:07,580 --> 00:05:09,080 I'll be back soon. 99 00:05:10,390 --> 00:05:12,090 I don't know what I can do to help. 100 00:05:12,090 --> 00:05:13,440 You know as well as I do that once 101 00:05:13,440 --> 00:05:15,350 the decision of the court is handed down, 102 00:05:15,350 --> 00:05:17,270 the death sentence is final. 103 00:05:17,270 --> 00:05:19,510 It is then my job to take care of the 104 00:05:19,510 --> 00:05:21,180 last rites of the church to these 105 00:05:21,180 --> 00:05:23,270 poor devil's soul. 106 00:05:23,270 --> 00:05:25,090 Please, Father, you must help me. 107 00:05:25,090 --> 00:05:26,540 I've never asked a favor of you before. 108 00:05:26,540 --> 00:05:27,850 If you'd help me this once, 109 00:05:27,850 --> 00:05:28,830 I'd do anything for you. 110 00:05:28,830 --> 00:05:29,890 Please Father. 111 00:05:29,890 --> 00:05:31,000 You love her very much, don't you? 112 00:05:31,000 --> 00:05:32,300 With my body and with my soul. 113 00:05:32,300 --> 00:05:34,620 With your body, perhaps, but not your soul. 114 00:05:34,620 --> 00:05:36,000 Your soul belongs to God. 115 00:05:36,000 --> 00:05:37,310 I can't believe there is a God 116 00:05:37,310 --> 00:05:38,740 when things like this can happen. 117 00:05:38,740 --> 00:05:39,570 Don't ever say that. 118 00:05:39,570 --> 00:05:41,830 Don't ever say that in my presence again. 119 00:05:41,830 --> 00:05:43,860 I'm sorry, I didn't mean that. 120 00:05:43,860 --> 00:05:46,230 Of course you didn't. 121 00:05:46,230 --> 00:05:47,980 Of course, there is a way. 122 00:05:47,990 --> 00:05:48,960 It's a very slim chance. 123 00:05:48,970 --> 00:05:50,430 I can't guarantee that it will work, 124 00:05:50,430 --> 00:05:53,130 but I could give it to her with the last rites. 125 00:05:53,130 --> 00:05:53,960 What? 126 00:05:53,960 --> 00:05:55,620 The potion. 127 00:05:55,620 --> 00:05:56,970 I don't understand. 128 00:05:56,970 --> 00:05:58,760 I could give her a potion with the last rites, 129 00:05:58,770 --> 00:06:00,850 along with some wine. 130 00:06:00,850 --> 00:06:02,520 After a short time, she will faint, 131 00:06:02,520 --> 00:06:05,210 and it will look as if she is, her heart has given out. 132 00:06:05,210 --> 00:06:06,890 What good will that do? 133 00:06:06,890 --> 00:06:08,970 They will think that she has died. 134 00:06:08,970 --> 00:06:11,140 I will pronounce her dead. 135 00:06:12,330 --> 00:06:13,600 She will then be thrown on the cart 136 00:06:13,600 --> 00:06:15,520 with the others to be buried. 137 00:06:15,520 --> 00:06:17,360 That is when you must act quickly. 138 00:06:17,360 --> 00:06:18,950 As soon as they've left the cemetery, 139 00:06:18,950 --> 00:06:20,910 you must bring her back to me. 140 00:06:20,910 --> 00:06:22,410 The potion only acts for a short 141 00:06:22,410 --> 00:06:23,540 period of time. 142 00:06:23,540 --> 00:06:24,880 If she doesn't receive the antecdote, 143 00:06:24,880 --> 00:06:26,550 she will surely die. 144 00:06:26,550 --> 00:06:28,060 I will give it to her, 145 00:06:28,060 --> 00:06:30,310 and she will be yours forever. 146 00:06:30,310 --> 00:06:33,180 How can I ever repay you, Father? 147 00:06:34,080 --> 00:06:35,260 Your promise is my pay. 148 00:06:35,260 --> 00:06:36,530 Anything Father. 149 00:06:36,530 --> 00:06:37,670 I need your help. 150 00:06:37,670 --> 00:06:38,520 Tell me. 151 00:06:38,520 --> 00:06:40,150 Our church is poor. 152 00:06:40,150 --> 00:06:41,990 Mother church has seemed to have not 153 00:06:42,000 --> 00:06:44,040 to send us enough money to survive on. 154 00:06:44,040 --> 00:06:45,980 Perhaps that is why we are looked down upon 155 00:06:45,980 --> 00:06:48,630 by all of eastern Europe. 156 00:06:48,640 --> 00:06:50,020 The lowest of all humanity has sent 157 00:06:50,020 --> 00:06:52,260 for us to be executed. 158 00:06:52,270 --> 00:06:53,570 It's not a very pretty island, 159 00:06:53,570 --> 00:06:54,830 but it's all that we have, 160 00:06:54,840 --> 00:06:57,090 always make the most of it. 161 00:06:58,150 --> 00:07:01,370 A stench of death makes other people 162 00:07:01,380 --> 00:07:03,180 turn their noses up at us, 163 00:07:03,180 --> 00:07:05,990 and, in turn, turn their backs on us. 164 00:07:05,990 --> 00:07:07,740 I need extra money. 165 00:07:07,740 --> 00:07:10,110 It is not easily come by. 166 00:07:10,110 --> 00:07:12,210 But, there is a need for bodies, 167 00:07:12,220 --> 00:07:14,920 human bodies for medical study. 168 00:07:14,920 --> 00:07:18,140 With your help, it would be much easier 169 00:07:18,140 --> 00:07:20,910 for me to supply these bodies to medical schools. 170 00:07:20,910 --> 00:07:22,170 What do you want me to do? 171 00:07:22,170 --> 00:07:25,550 You have access to the records of who and how many 172 00:07:25,560 --> 00:07:27,920 are sent to us daily. 173 00:07:27,920 --> 00:07:31,270 If every day or two an entry were not made, 174 00:07:31,270 --> 00:07:34,110 we could just make them disappear. 175 00:07:36,250 --> 00:07:38,000 I don't know, Father. 176 00:07:38,000 --> 00:07:40,590 You love this girl, don't you? 177 00:07:40,590 --> 00:07:42,020 Yes. 178 00:07:42,030 --> 00:07:43,130 Then it would seem to me there 179 00:07:43,130 --> 00:07:45,200 would only be one answer. 180 00:07:45,200 --> 00:07:46,110 Yes. 181 00:07:46,110 --> 00:07:47,410 Yes? 182 00:07:47,420 --> 00:07:48,270 Yes. 183 00:07:48,270 --> 00:07:50,430 It's settled then. 184 00:07:50,440 --> 00:07:51,780 Take this to Olga. 185 00:07:51,780 --> 00:07:54,520 Tell her you must have it immediately. 186 00:07:54,520 --> 00:07:56,350 Thank you, Father. 187 00:07:56,350 --> 00:08:00,510 Thank God there are many ways to work little miracles. 188 00:08:05,310 --> 00:08:06,570 How do I know it's from him? 189 00:08:06,570 --> 00:08:08,290 Don't you recognize the handwriting? 190 00:08:08,290 --> 00:08:10,540 It could be a forgery, you know it's happened before. 191 00:08:10,540 --> 00:08:11,970 Well, it's not. 192 00:08:11,980 --> 00:08:12,950 Come here. 193 00:08:12,960 --> 00:08:14,540 I said come here. 194 00:08:14,540 --> 00:08:15,460 Look at me. 195 00:08:16,380 --> 00:08:17,880 Look into my eyes. 196 00:08:20,350 --> 00:08:22,310 Yes, you're telling the truth. 197 00:08:22,320 --> 00:08:24,600 One can't be too careful these days. 198 00:08:24,600 --> 00:08:26,030 It's a very dangerous potion, 199 00:08:26,030 --> 00:08:27,950 and I wouldn't want it to get into the wrong hands. 200 00:08:27,950 --> 00:08:30,640 I've got my reputation to uphold. 201 00:08:30,650 --> 00:08:32,110 When do you want it? 202 00:08:32,110 --> 00:08:32,950 Right now. 203 00:08:32,950 --> 00:08:34,360 You've got the money to pay for it, haven't you? 204 00:08:34,370 --> 00:08:35,630 I don't do these things on credit. 205 00:08:35,630 --> 00:08:37,550 Father Guru said I just had to give this to you 206 00:08:37,550 --> 00:08:38,650 and everything would be taken care of. 207 00:08:38,650 --> 00:08:40,720 Well, you can't blame me for trying, can you? 208 00:08:40,720 --> 00:08:42,100 How do you want it? 209 00:08:42,100 --> 00:08:43,160 What do you mean? 210 00:08:43,160 --> 00:08:44,620 Liquid or powder? 211 00:08:44,630 --> 00:08:46,170 I think we better make it powder. 212 00:08:46,170 --> 00:08:47,560 It would be easier to handle that way. 213 00:08:47,560 --> 00:08:49,230 Good. I've got the powder on hand. 214 00:08:49,230 --> 00:08:51,230 The liquid would take too long. 215 00:08:51,230 --> 00:08:53,250 You work over at the prison, don't you? 216 00:08:53,250 --> 00:08:54,750 Yes, m'am. 217 00:08:54,750 --> 00:08:57,370 I thought so, but I couldn't quite place you. 218 00:08:57,370 --> 00:08:59,410 What do you want this stuff for? 219 00:08:59,410 --> 00:09:00,840 For a friend. 220 00:09:00,840 --> 00:09:02,020 A girlfriend? 221 00:09:02,020 --> 00:09:02,850 Yes. 222 00:09:02,850 --> 00:09:03,780 I thought so. 223 00:09:03,780 --> 00:09:04,870 It's always a girlfriend with 224 00:09:04,880 --> 00:09:06,350 you handsome young men, isn't it? 225 00:09:06,350 --> 00:09:07,650 Where is she? 226 00:09:07,650 --> 00:09:08,510 In prison. 227 00:09:08,510 --> 00:09:09,690 What's she doing there? 228 00:09:09,690 --> 00:09:11,040 The High Court sent her there. 229 00:09:11,040 --> 00:09:12,220 What for? 230 00:09:12,220 --> 00:09:13,240 Murder. 231 00:09:13,240 --> 00:09:14,070 Who? 232 00:09:14,070 --> 00:09:14,910 An infant. 233 00:09:14,910 --> 00:09:15,750 Yours? 234 00:09:15,750 --> 00:09:16,580 No. 235 00:09:16,580 --> 00:09:18,390 You must love her very much. 236 00:09:18,400 --> 00:09:20,440 How long have you been working at the prison? 237 00:09:20,440 --> 00:09:21,870 Four years. 238 00:09:21,870 --> 00:09:23,180 You must have a pretty important 239 00:09:23,180 --> 00:09:24,070 position there by now. 240 00:09:24,070 --> 00:09:25,700 Just what exactly do you do? 241 00:09:25,710 --> 00:09:27,170 I'm in charge of the prisoners 242 00:09:27,170 --> 00:09:28,560 after they arrive from court, 243 00:09:28,560 --> 00:09:29,860 and after they're executed I see 244 00:09:29,860 --> 00:09:31,750 that they're buried in the cemetery 245 00:09:31,750 --> 00:09:33,180 behind the church. 246 00:09:33,180 --> 00:09:36,680 How would you like to do a favor for me? 247 00:09:38,240 --> 00:09:39,160 If I can. 248 00:09:40,420 --> 00:09:41,680 I need blood. 249 00:09:41,680 --> 00:09:43,150 Lots of blood. 250 00:09:43,150 --> 00:09:45,430 I need it to carry on my experiments. 251 00:09:45,430 --> 00:09:49,680 Without it, I. My experiments cannot be completed. 252 00:09:49,680 --> 00:09:51,000 I've been using animal blood, 253 00:09:51,010 --> 00:09:53,000 but it's not what I really need. 254 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Sometimes I try to scoop some up 255 00:09:55,000 --> 00:09:57,290 from the chopping block after the execution, 256 00:09:57,290 --> 00:09:58,510 but I have to wait until you're all gone, 257 00:09:58,510 --> 00:10:00,270 and by that time it's half-coagulated, 258 00:10:00,270 --> 00:10:01,530 and full of mud and dirt, 259 00:10:01,530 --> 00:10:04,280 and not suitable for my purposes. 260 00:10:05,210 --> 00:10:07,650 If you could leave the bodies 261 00:10:07,650 --> 00:10:11,570 after the execution for perhaps half an hour 262 00:10:11,580 --> 00:10:14,020 there's sometimes enough blood in the veins 263 00:10:14,020 --> 00:10:15,250 that I could drain. 264 00:10:15,250 --> 00:10:18,540 I have a very ingenious way of doing this. 265 00:10:18,540 --> 00:10:20,670 What do you say? 266 00:10:20,670 --> 00:10:21,930 No. 267 00:10:21,930 --> 00:10:23,360 No? 268 00:10:23,370 --> 00:10:25,000 Yes. 269 00:10:25,000 --> 00:10:27,120 What is your name, young man? 270 00:10:27,120 --> 00:10:28,430 Carl. 271 00:10:28,430 --> 00:10:29,430 Hmm. Carl. 272 00:10:30,390 --> 00:10:31,230 Nice name. 273 00:10:32,400 --> 00:10:33,230 Good day. 274 00:10:34,070 --> 00:10:36,070 What about the potion? 275 00:10:37,020 --> 00:10:39,180 Were you addressing me young man? 276 00:10:39,180 --> 00:10:41,260 Yes, I asked about the potion. 277 00:10:41,270 --> 00:10:42,450 What potion? 278 00:10:42,450 --> 00:10:44,820 Oh, you know damn well what potion. 279 00:10:44,820 --> 00:10:46,660 No blood, no potion. 280 00:10:46,660 --> 00:10:47,970 Good day. 281 00:10:47,970 --> 00:10:49,600 Oh, I see. 282 00:10:49,600 --> 00:10:51,470 I thought that perhaps you would. 283 00:10:51,480 --> 00:10:52,940 Is it a deal, then? 284 00:10:52,940 --> 00:10:55,030 I guess it's going to have to be. 285 00:10:55,030 --> 00:10:56,790 Not have to be. 286 00:10:56,790 --> 00:10:58,300 Make up your mind. 287 00:10:58,300 --> 00:10:59,930 Yes. 288 00:10:59,930 --> 00:11:00,830 Give me your hand. 289 00:11:00,830 --> 00:11:02,200 What for? 290 00:11:02,200 --> 00:11:03,720 The contract. 291 00:11:03,720 --> 00:11:04,580 What? 292 00:11:04,590 --> 00:11:07,310 I never make an agreement without a contract. 293 00:11:07,310 --> 00:11:10,490 I used to take people at their word, but not anymore. 294 00:11:10,490 --> 00:11:12,690 You can't trust people these days. 295 00:11:12,690 --> 00:11:15,280 It will only hurt for a moment. 296 00:11:16,140 --> 00:11:16,970 There. 297 00:11:25,680 --> 00:11:29,300 Now, you can't go back on your word. 298 00:11:29,300 --> 00:11:30,530 Here is your potion. 299 00:11:30,530 --> 00:11:31,510 Good day. 300 00:11:31,510 --> 00:11:32,340 But. 301 00:11:32,340 --> 00:11:33,620 Good day. 302 00:12:06,520 --> 00:12:08,770 This is the house of God. 303 00:12:12,050 --> 00:12:14,870 All present, acknowledge. 304 00:12:14,870 --> 00:12:16,910 I. 305 00:12:16,910 --> 00:12:19,490 There is life eternal in God. 306 00:12:22,180 --> 00:12:24,270 All present, acknowledge. 307 00:12:25,520 --> 00:12:27,230 I. 308 00:12:27,230 --> 00:12:28,390 God is love. 309 00:12:31,140 --> 00:12:33,560 God is love. 310 00:12:36,940 --> 00:12:39,440 Bring in the first prisoner. 311 00:12:48,950 --> 00:12:50,530 What is her crime? 312 00:12:50,530 --> 00:12:52,090 Stealing. 313 00:12:52,090 --> 00:12:54,450 Thou shalt not steal. 314 00:12:54,450 --> 00:12:55,920 What is your name? 315 00:12:55,920 --> 00:12:57,310 Mara. 316 00:12:57,310 --> 00:12:59,560 God go with you my child. 317 00:13:22,580 --> 00:13:25,490 Bring in the next prisoner, please. 318 00:13:32,700 --> 00:13:34,490 What is his crime? 319 00:13:34,490 --> 00:13:35,560 Peeping. 320 00:13:35,560 --> 00:13:36,390 Peeping? 321 00:13:40,410 --> 00:13:42,570 For shame, my son. 322 00:13:42,570 --> 00:13:45,580 The privacy of others is not for you to see. 323 00:13:45,580 --> 00:13:47,210 What is your name? 324 00:13:47,210 --> 00:13:48,190 Hans. 325 00:13:48,190 --> 00:13:50,350 God go with you, my son. 326 00:14:30,190 --> 00:14:31,030 Stop hurting her. 327 00:14:31,030 --> 00:14:31,860 Child. 328 00:14:33,260 --> 00:14:34,320 What is her crime? 329 00:14:34,320 --> 00:14:35,700 Murder. 330 00:14:35,700 --> 00:14:37,670 Thou shalt not kill. 331 00:14:37,670 --> 00:14:41,480 Do you wish to receive the last rites, my dear? 332 00:14:41,480 --> 00:14:42,710 Say yes. 333 00:14:42,710 --> 00:14:44,380 Yes, Father. 334 00:14:44,380 --> 00:14:46,580 Then, you shall. 335 00:14:46,580 --> 00:14:47,670 Igor prepare. 336 00:14:48,910 --> 00:14:50,460 What is your name, my child? 337 00:14:50,470 --> 00:14:51,440 Nadja. 338 00:14:51,440 --> 00:14:52,620 Do you believe in God? 339 00:14:52,620 --> 00:14:53,530 Yes. 340 00:14:53,530 --> 00:14:54,870 Then, God will help you. 341 00:14:54,870 --> 00:14:56,500 God will forgive you. 342 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 Go with God. 343 00:15:16,170 --> 00:15:18,000 Go with God, my child. 344 00:15:20,470 --> 00:15:23,720 Father, you've forgotten the brand of God. 345 00:15:23,720 --> 00:15:25,150 She shall be punished. 346 00:15:25,150 --> 00:15:26,440 In a short time she will be dead. 347 00:15:26,440 --> 00:15:28,600 Isn't that enough? 348 00:15:28,600 --> 00:15:30,430 Go with God, my child. 349 00:15:33,540 --> 00:15:34,440 Not here, Carl. 350 00:15:34,440 --> 00:15:36,110 Come inside with me. 351 00:15:51,510 --> 00:15:52,340 What about Nadja? 352 00:15:52,340 --> 00:15:53,170 Don't worry. 353 00:15:53,170 --> 00:15:54,230 Everything will be alright. 354 00:15:54,230 --> 00:15:55,290 In a few minutes she's going to be dead. 355 00:15:55,290 --> 00:15:56,270 You said you were going to help. 356 00:15:56,270 --> 00:15:57,750 Why didn't you give it to her? 357 00:15:57,750 --> 00:16:00,570 Carl, take your hands off me. 358 00:16:00,570 --> 00:16:02,460 You're not very observant, are you? 359 00:16:02,460 --> 00:16:05,600 I gave Nadja the potion when I gave her the wine. 360 00:16:05,600 --> 00:16:07,580 It was in my ring, see? 361 00:16:07,590 --> 00:16:09,340 Everything will be alright. 362 00:16:09,340 --> 00:16:10,730 But how? 363 00:16:10,730 --> 00:16:11,990 You'll see. 364 00:16:11,990 --> 00:16:13,780 I still don't understand how it will work. 365 00:16:13,790 --> 00:16:15,010 There are others to be executed, 366 00:16:15,010 --> 00:16:17,090 not just from today, but from the rest of the week. 367 00:16:17,090 --> 00:16:18,310 By the time they get to Nadja, 368 00:16:18,310 --> 00:16:19,820 everything will be alright. 369 00:16:19,820 --> 00:16:21,280 You'll see. 370 00:16:21,280 --> 00:16:22,120 Now come. 371 00:16:31,180 --> 00:16:32,020 Nadja! 372 00:16:47,080 --> 00:16:48,440 The girl is dead. 373 00:16:48,440 --> 00:16:50,190 Her heart is stopped. 374 00:16:51,160 --> 00:16:53,040 Leave her here with the rest of them. 375 00:16:53,040 --> 00:16:57,040 Prepare them and let me know when you are ready. 376 00:17:02,100 --> 00:17:03,370 There's no time to lose. 377 00:17:03,370 --> 00:17:04,280 I'm gonna need some help. 378 00:17:04,280 --> 00:17:05,260 Igor will help you. 379 00:17:05,260 --> 00:17:06,160 Remember, be quick. 380 00:17:06,160 --> 00:17:07,610 Time is of the greatest importance. 381 00:17:07,610 --> 00:17:08,850 Why must we bury her with the rest? 382 00:17:08,850 --> 00:17:10,080 Can't I claim the body and tell 383 00:17:10,080 --> 00:17:11,010 them I wish to bury her? 384 00:17:11,020 --> 00:17:12,270 You've already aroused too much 385 00:17:12,280 --> 00:17:13,540 suspicion with your behavior. 386 00:17:13,540 --> 00:17:14,810 No, it's best for all concerned 387 00:17:14,810 --> 00:17:15,670 that she be buried. 388 00:17:15,670 --> 00:17:17,260 That way, she's legally dead. 389 00:17:17,260 --> 00:17:18,650 Won't she die from being buried? 390 00:17:18,650 --> 00:17:19,630 She won't be able to breathe. 391 00:17:19,630 --> 00:17:20,490 She'll surely die. 392 00:17:20,490 --> 00:17:21,550 The potion I have given her 393 00:17:21,550 --> 00:17:22,700 allows her to go without air 394 00:17:22,700 --> 00:17:24,410 completely for 10 minutes. 395 00:17:24,410 --> 00:17:25,670 If after that time you don't dig her up, 396 00:17:25,670 --> 00:17:26,810 she will die, of course. 397 00:17:26,810 --> 00:17:29,260 Get her back here as quickly as you can. 398 00:17:29,260 --> 00:17:32,430 The anecdote must be administered within two hours. 399 00:17:32,430 --> 00:17:33,430 Take her to her cell. 400 00:17:33,430 --> 00:17:35,180 I'll see to it that we're not discovered. 401 00:17:35,180 --> 00:17:39,350 Go, my boy, and try to show no emotion about the girl. 402 00:18:42,020 --> 00:18:43,980 Do you think she'll be alright? 403 00:18:43,980 --> 00:18:44,930 Of course she'll be alright. 404 00:18:44,930 --> 00:18:45,880 Did we get to her in time? 405 00:18:45,880 --> 00:18:46,730 Raise her head a little higher. 406 00:18:46,730 --> 00:18:47,870 I'll give her a little more of this, 407 00:18:47,870 --> 00:18:50,450 and everything will be alright. 408 00:18:57,530 --> 00:18:58,370 Nadja! 409 00:19:03,210 --> 00:19:04,050 Relax. 410 00:19:05,010 --> 00:19:06,430 Relax just for a moment, 411 00:19:06,430 --> 00:19:09,020 and everything will be alright. 412 00:19:09,900 --> 00:19:11,820 How can I ever thank you, Father? 413 00:19:11,820 --> 00:19:13,540 Your happiness will be my reward, 414 00:19:13,540 --> 00:19:15,090 but we must be careful. 415 00:19:15,090 --> 00:19:17,380 Nadja can stay in the upper regions of the tower. 416 00:19:17,380 --> 00:19:18,970 Igor will take her food and water. 417 00:19:18,970 --> 00:19:21,330 That will give us enough time to make other arrangements. 418 00:19:21,340 --> 00:19:22,170 We can get out of here. 419 00:19:22,170 --> 00:19:23,090 No-one would ever find us. 420 00:19:23,090 --> 00:19:24,270 Did you forget your promise? 421 00:19:24,270 --> 00:19:25,300 Promise? 422 00:19:25,300 --> 00:19:27,150 The one you made to me. 423 00:19:27,150 --> 00:19:29,470 I almost forgot about that. 424 00:19:29,470 --> 00:19:30,890 Igor, take Nadja up to the tower 425 00:19:30,890 --> 00:19:33,630 and show her where she can sleep. 426 00:19:33,630 --> 00:19:36,480 We'll be there in a moment. 427 00:19:36,480 --> 00:19:38,030 Don't be frightened, my child. 428 00:19:38,030 --> 00:19:39,180 He won't hurt you. 429 00:19:39,180 --> 00:19:40,590 He's your friend. 430 00:19:43,150 --> 00:19:44,660 Nadja is very pretty, my son. 431 00:19:44,660 --> 00:19:46,160 You're very lucky. 432 00:19:47,010 --> 00:19:48,230 We'll get married and I'll take her 433 00:19:48,230 --> 00:19:49,470 away from all this. 434 00:19:49,470 --> 00:19:50,650 In time. 435 00:19:50,650 --> 00:19:52,400 But, first you must help me. 436 00:19:52,400 --> 00:19:54,530 I have an errand for you to run tonight. 437 00:19:54,530 --> 00:19:56,480 Igor will help you with it. 438 00:19:56,480 --> 00:19:59,130 You must leave for Rogoznica this evening. 439 00:19:59,140 --> 00:20:01,060 But, that's 40 miles away. 440 00:20:01,060 --> 00:20:04,060 You can be back by tomorrow night. 441 00:20:05,680 --> 00:20:06,730 Where do I go? 442 00:20:06,730 --> 00:20:09,510 To the medical school on the outskirts of Rogoznica. 443 00:20:09,510 --> 00:20:10,810 I have written to Doctor Borgini, 444 00:20:10,810 --> 00:20:12,930 he's expecting you there tomorrow. 445 00:20:12,930 --> 00:20:15,180 He will have a sealed envelope for you. 446 00:20:15,180 --> 00:20:17,250 I want you to open it in his presence, 447 00:20:17,250 --> 00:20:19,620 and count the money that you'll find in it. 448 00:20:19,630 --> 00:20:21,990 It should amount to three thousand Krona. 449 00:20:21,990 --> 00:20:24,580 You may keep one hundred of it. 450 00:20:25,440 --> 00:20:28,930 If he objects to your checking the amount, 451 00:20:28,930 --> 00:20:30,100 show him this. 452 00:20:31,580 --> 00:20:34,480 I used to trust, but, the times are changing, 453 00:20:34,480 --> 00:20:37,220 and one must learn to change with them. 454 00:20:37,220 --> 00:20:40,480 You see, we're in a rather delicate situation. 455 00:20:40,480 --> 00:20:44,270 If we get short-changed, so to speak, 456 00:20:44,270 --> 00:20:47,530 we have no way to correct the situation, 457 00:20:47,530 --> 00:20:50,390 at least not in the eyes of the authorities. 458 00:20:50,390 --> 00:20:52,910 I don't want to get into any trouble. 459 00:20:52,910 --> 00:20:55,280 There won't be any trouble, 460 00:20:55,290 --> 00:20:57,540 if you do exactly as I say. 461 00:21:01,120 --> 00:21:02,590 Maybe I could take Nadja with me. 462 00:21:02,590 --> 00:21:05,000 I know a place on the way to Rogoznica 463 00:21:05,000 --> 00:21:06,100 where she should be safe. 464 00:21:06,100 --> 00:21:08,380 Nadja is safe, right where she is. 465 00:21:08,380 --> 00:21:11,560 What could be safer than a house of God? 466 00:21:11,560 --> 00:21:14,000 Please? Let me take Nadja with me. 467 00:21:14,000 --> 00:21:14,900 No. 468 00:21:14,900 --> 00:21:16,650 She stays right here. 469 00:21:18,020 --> 00:21:19,400 That way I can be sure that you'll 470 00:21:19,410 --> 00:21:21,940 keep the promise that you made to me. 471 00:21:21,940 --> 00:21:23,530 I always keep my word. 472 00:21:23,530 --> 00:21:25,870 Talk comes cheap, my boy. 473 00:21:25,870 --> 00:21:28,940 I've learned not to gamble on people's words. 474 00:21:28,940 --> 00:21:30,490 I can't afford to. 475 00:21:30,490 --> 00:21:32,850 I have learned in this mortal life of ours 476 00:21:32,850 --> 00:21:35,010 that it is each man for himself. 477 00:21:35,010 --> 00:21:38,440 I preach that God takes care of those 478 00:21:38,440 --> 00:21:39,810 who believe in Him, 479 00:21:39,810 --> 00:21:41,470 but I've discovered that all my years of believing 480 00:21:41,470 --> 00:21:43,830 haven't helped me one bit. 481 00:21:43,830 --> 00:21:46,690 Now, the church sends me little money to exist on. 482 00:21:46,690 --> 00:21:49,670 And, even then, it doesn't arrive when it's supposed to. 483 00:21:49,670 --> 00:21:50,900 So, I preach one thing, 484 00:21:50,900 --> 00:21:53,670 and continue believing another. 485 00:21:53,680 --> 00:21:54,840 Self-survival. 486 00:21:55,800 --> 00:21:58,640 You will be well to remember this. 487 00:22:00,490 --> 00:22:01,750 I've learned a lot of things 488 00:22:01,750 --> 00:22:03,390 in the last few days. 489 00:22:03,390 --> 00:22:06,120 I see my little disclosure has disturbed you. 490 00:22:06,120 --> 00:22:07,470 Well, don't be. 491 00:22:07,470 --> 00:22:09,920 You'll have to face many disappointments in your lifetime. 492 00:22:09,930 --> 00:22:11,680 Nadja may leave the church 493 00:22:11,680 --> 00:22:14,090 as soon as you've fulfilled your promise to me. 494 00:22:14,090 --> 00:22:14,920 When will that be? 495 00:22:14,930 --> 00:22:17,020 Shall we say three months? 496 00:22:17,020 --> 00:22:19,880 And, then we can take another look at the situation. 497 00:22:19,880 --> 00:22:22,410 I want you in the sacristy at sundown. 498 00:22:22,410 --> 00:22:24,170 Don't be late. 499 00:22:24,170 --> 00:22:26,490 You have a lot of traveling to do. 500 00:22:26,490 --> 00:22:28,620 And, cheer up, Carl. 501 00:22:28,620 --> 00:22:31,200 Look at the sunny side of life. 502 00:22:33,310 --> 00:22:34,900 And how is Nadja? 503 00:22:34,900 --> 00:22:36,530 Have you made her comfortable? 504 00:22:36,530 --> 00:22:39,500 She is very beautiful, master. 505 00:22:39,500 --> 00:22:41,660 Don't tell me she's stealing your heart. 506 00:22:41,660 --> 00:22:43,830 Oh, oh no, No, master. 507 00:22:43,830 --> 00:22:44,980 I do believe I've discovered 508 00:22:44,980 --> 00:22:49,060 a brand new love in that ugly mass of flesh of yours. 509 00:22:49,060 --> 00:22:50,820 Or, is it just lust? 510 00:22:50,820 --> 00:22:53,590 I don't understand, master. 511 00:22:53,590 --> 00:22:56,000 Of course you don't. 512 00:22:56,000 --> 00:22:58,500 That's why I'm talking to you. 513 00:22:59,530 --> 00:23:01,350 I can talk to you, and talk to you, 514 00:23:01,350 --> 00:23:02,860 and you just look up at me 515 00:23:02,860 --> 00:23:05,760 with that stupid smile of yours. 516 00:23:05,760 --> 00:23:07,480 I can say anything to you, 517 00:23:07,480 --> 00:23:11,170 you ignorant bastard, and you just smile. 518 00:23:11,170 --> 00:23:14,670 Maybe God was kind to you when he made you this way. 519 00:23:14,670 --> 00:23:16,380 Maybe God knew what he was doing 520 00:23:16,380 --> 00:23:19,650 when he gave you to me to take care of. 521 00:23:19,650 --> 00:23:22,350 Maybe God knew how desolate and forsaken 522 00:23:22,350 --> 00:23:25,450 this place was when he gave you to me to talk to, 523 00:23:25,450 --> 00:23:28,960 to keep me from going out of my mind. 524 00:23:28,960 --> 00:23:29,790 Smile. 525 00:23:31,530 --> 00:23:34,050 And, what a beautiful smile. 526 00:23:34,050 --> 00:23:36,670 That's all you really have, isn't it. 527 00:23:36,670 --> 00:23:37,580 Your smile. 528 00:23:39,270 --> 00:23:40,620 Go. 529 00:23:40,620 --> 00:23:42,290 You have work to do. 530 00:23:43,430 --> 00:23:45,030 Nadja's very pretty, isn't she? 531 00:23:45,030 --> 00:23:46,010 Yes, master. Yes, yes. 532 00:23:46,010 --> 00:23:48,300 You've never loved a woman, have you Igor? 533 00:23:48,310 --> 00:23:50,060 No, no master. 534 00:23:50,060 --> 00:23:51,540 Perhaps Nadja could love you. 535 00:23:51,540 --> 00:23:53,130 No, no, master 536 00:23:53,130 --> 00:23:54,830 Well, how do you know? 537 00:23:54,830 --> 00:23:56,300 Perhaps if you're very nice to her 538 00:23:56,300 --> 00:23:58,270 she might reward you with a favorite. 539 00:23:58,270 --> 00:23:59,100 Master? 540 00:23:59,100 --> 00:24:00,100 You idiot. 541 00:24:01,000 --> 00:24:03,400 God never intended for you to be loved by anyone. 542 00:24:03,410 --> 00:24:06,590 You were made to serve me and only me, you understand? 543 00:24:06,590 --> 00:24:07,940 Yes, yes master. 544 00:24:07,940 --> 00:24:09,650 Go about your duties in the church. 545 00:24:09,660 --> 00:24:10,880 And, Igor. 546 00:24:10,880 --> 00:24:13,770 Tell me immediately if anyone comes into church. 547 00:24:13,770 --> 00:24:15,120 We have work to do tonight. 548 00:24:15,120 --> 00:24:18,120 - Do you understand? - Yes, yes master. 549 00:24:34,860 --> 00:24:38,010 You really should be nicer to Igor. 550 00:24:38,010 --> 00:24:39,430 He does love you. 551 00:24:41,680 --> 00:24:42,930 You go to hell. 552 00:24:46,220 --> 00:24:48,290 Do you know who you're talking to? 553 00:24:48,300 --> 00:24:49,960 Yes, and I hate you. 554 00:24:51,960 --> 00:24:54,620 I hate you and your pious ways. 555 00:24:54,620 --> 00:24:57,030 Why don't you leave me alone? 556 00:24:58,500 --> 00:25:00,500 I can't trust you alone. 557 00:25:01,520 --> 00:25:03,590 I can't leave you alone. 558 00:25:03,600 --> 00:25:07,190 If I don't watch over you, you'll destroy us both. 559 00:25:07,190 --> 00:25:08,440 You go to hell. 560 00:25:10,730 --> 00:25:13,980 If I do, I'll have to take you with me. 561 00:25:15,340 --> 00:25:18,060 You'll never get rid of me. 562 00:25:18,060 --> 00:25:20,540 I'm getting stronger. 563 00:25:20,540 --> 00:25:23,960 Every year, I get stronger, and stronger, 564 00:25:25,530 --> 00:25:27,200 and one of these days, 565 00:25:27,200 --> 00:25:29,120 I won't be you anymore. 566 00:25:31,820 --> 00:25:34,270 You can't get rid of me. 567 00:25:34,270 --> 00:25:35,270 You need me. 568 00:25:36,350 --> 00:25:40,230 Without me, you can't continue in your evil ways. 569 00:25:40,230 --> 00:25:43,220 You need me to cover up your crimes. 570 00:25:43,220 --> 00:25:44,610 Without me, you'd have no-one to say, 571 00:25:44,610 --> 00:25:46,320 "Master, all those unfortunate souls 572 00:25:46,320 --> 00:25:49,830 in front of the eyes of God and everyone." 573 00:25:49,830 --> 00:25:51,170 I'll find a way. 574 00:25:52,160 --> 00:25:54,660 And, when I do, I'll kill you. 575 00:25:56,700 --> 00:25:58,790 I won't need you anymore. 576 00:26:01,560 --> 00:26:03,560 You can't get rid of me. 577 00:26:05,000 --> 00:26:07,500 You're afraid now, aren't you? 578 00:26:11,840 --> 00:26:12,860 Who is it? 579 00:26:12,860 --> 00:26:15,310 It's me master. 580 00:26:15,310 --> 00:26:16,860 What do you want? 581 00:26:16,860 --> 00:26:19,270 You told me to tell you when somebody come. 582 00:26:19,270 --> 00:26:20,440 Somebody come. 583 00:26:21,560 --> 00:26:23,190 I'll be right out. 584 00:26:39,590 --> 00:26:40,490 Good day, Father. 585 00:26:40,490 --> 00:26:42,200 Good day, my son. 586 00:26:42,200 --> 00:26:44,400 I would like to be a mass goer. 587 00:26:44,410 --> 00:26:45,670 Do you live in this area? 588 00:26:45,670 --> 00:26:47,710 I've not seen you in my church before. 589 00:26:47,710 --> 00:26:49,350 No, right this morning. 590 00:26:49,350 --> 00:26:50,860 I'm on a fishing boat. 591 00:26:50,860 --> 00:26:52,740 We need to repair, so we pulled into your port. 592 00:26:52,740 --> 00:26:55,110 I've been to sea about three months, 593 00:26:55,110 --> 00:26:57,190 I'm afraid I've neglected my God. 594 00:26:57,190 --> 00:26:58,250 What is your name? 595 00:26:58,250 --> 00:27:00,240 Lars. Lars Donnelson. 596 00:27:00,240 --> 00:27:01,670 Are you a long way from home? 597 00:27:01,670 --> 00:27:02,900 I have no home, really. 598 00:27:02,900 --> 00:27:05,310 My home is at sea, or wherever I'm at. 599 00:27:05,310 --> 00:27:06,450 When do you leave? 600 00:27:06,450 --> 00:27:08,860 Tomorrow, if she's repaired in time. 601 00:27:08,860 --> 00:27:10,240 Are your friends with you? 602 00:27:10,250 --> 00:27:11,630 Friends? 603 00:27:11,630 --> 00:27:12,900 Surely, you must have some friends? 604 00:27:12,900 --> 00:27:15,670 No, Father. No. I came alone. 605 00:27:15,670 --> 00:27:17,880 They would laugh if they knew I came to see you. 606 00:27:17,880 --> 00:27:19,220 That's why I came alone. 607 00:27:19,220 --> 00:27:20,400 Things have come to a pretty pass 608 00:27:20,410 --> 00:27:21,990 when people laugh at God. 609 00:27:22,890 --> 00:27:25,480 Come. You shall have your mass. 610 00:28:09,630 --> 00:28:10,540 Igor. Igor! 611 00:28:40,210 --> 00:28:41,920 Igor, I didn't hear you come in. 612 00:28:41,920 --> 00:28:43,230 It frightened me. 613 00:28:43,230 --> 00:28:45,520 Eat, I brought you some food. 614 00:28:45,520 --> 00:28:47,150 I, I hope you like horse. 615 00:28:47,150 --> 00:28:49,760 - It's all we have. - Don't go. 616 00:28:49,760 --> 00:28:51,930 I have no-one to talk to, 617 00:28:51,930 --> 00:28:53,930 and it gets lonely here. 618 00:28:56,670 --> 00:28:58,790 Have you always lived in the church? 619 00:28:58,790 --> 00:28:59,620 Church. 620 00:29:00,550 --> 00:29:02,820 Have you always lived here? 621 00:29:02,820 --> 00:29:04,240 You sleep here. 622 00:29:10,910 --> 00:29:12,670 Where do you sleep? 623 00:29:12,670 --> 00:29:13,690 Sleep? 624 00:29:13,690 --> 00:29:15,520 Where do you sleep? 625 00:29:15,520 --> 00:29:16,830 Down there. 626 00:29:16,830 --> 00:29:18,450 Where down there? 627 00:29:18,450 --> 00:29:19,740 Right down there. 628 00:29:19,740 --> 00:29:22,240 I like the organ, it's nice. 629 00:29:22,240 --> 00:29:23,490 Very expensive. 630 00:29:30,940 --> 00:29:33,970 Then I have to get up when the rooster crows. 631 00:29:33,970 --> 00:29:34,970 Cockadoodle! 632 00:29:38,720 --> 00:29:40,640 Do you like it here? 633 00:29:40,640 --> 00:29:42,060 I like it here. 634 00:29:43,050 --> 00:29:45,820 Has Father Guru always taken care of you? 635 00:29:45,820 --> 00:29:47,280 No. 636 00:29:47,280 --> 00:29:48,750 How did you come here? 637 00:29:48,750 --> 00:29:50,310 Here? 638 00:29:50,310 --> 00:29:53,130 When did Father Guru begin to take care of you? 639 00:29:53,130 --> 00:29:55,380 I come when I was 10 or 12. 640 00:29:55,380 --> 00:29:57,060 We don't know how old I am. 641 00:29:57,060 --> 00:29:58,760 Did you have a mother or a father? 642 00:29:58,760 --> 00:30:00,270 Only Father Guru. 643 00:30:00,270 --> 00:30:02,220 He's my father. 644 00:30:02,220 --> 00:30:04,010 When did you come to the church? 645 00:30:04,010 --> 00:30:05,480 Come? 646 00:30:05,480 --> 00:30:08,710 How did Father Guru find you? 647 00:30:08,710 --> 00:30:09,550 He found me. 648 00:30:09,550 --> 00:30:10,660 Were you brought in to him, or? 649 00:30:10,660 --> 00:30:14,070 I was on the steps down there. 650 00:30:14,070 --> 00:30:15,520 He found me in a big bag. 651 00:30:15,520 --> 00:30:17,610 Father Guru found me in a big bag. 652 00:30:17,610 --> 00:30:19,230 My hands and feet were tied, 653 00:30:19,230 --> 00:30:20,890 and it was very cold, 654 00:30:20,890 --> 00:30:21,980 and it was raining, 655 00:30:21,980 --> 00:30:23,650 and I was very cold. 656 00:30:25,080 --> 00:30:27,040 Father Guru said I almost died. 657 00:30:27,040 --> 00:30:28,590 I don't remember. 658 00:30:28,590 --> 00:30:31,240 Father Guru teach me many things. 659 00:30:31,240 --> 00:30:32,470 He teach me how to talk. 660 00:30:32,470 --> 00:30:34,060 He teach me how to. 661 00:30:35,950 --> 00:30:37,770 Why you ask me this thing? 662 00:30:37,770 --> 00:30:40,250 I want you to be my friend. 663 00:30:40,250 --> 00:30:43,330 Would you like to be my friend, Igor? 664 00:30:54,860 --> 00:30:56,350 Igor, what are you doing? 665 00:30:56,350 --> 00:30:58,020 What's the matter with you? 666 00:30:58,020 --> 00:30:59,810 Now, get up off that floor, 667 00:30:59,810 --> 00:31:03,470 and never do things like that in front of Him. 668 00:31:03,470 --> 00:31:05,260 Haven't you work to do? 669 00:31:05,260 --> 00:31:07,260 Then, you best go do it. 670 00:31:45,250 --> 00:31:46,230 Master, master. 671 00:31:46,230 --> 00:31:47,940 Igor, don't make so much noise in the church. 672 00:31:47,950 --> 00:31:49,540 What is it? 673 00:31:54,020 --> 00:31:55,000 Alright, tell her to come in, 674 00:31:55,000 --> 00:31:55,860 and then wait in for me in the 675 00:31:55,860 --> 00:31:57,400 sacristy until I call you. 676 00:31:57,400 --> 00:31:58,240 Yes. 677 00:31:58,240 --> 00:31:59,380 Oh, and Igor. 678 00:31:59,390 --> 00:32:00,220 Tell Olga. 679 00:32:01,350 --> 00:32:02,520 Yes, master. 680 00:32:15,810 --> 00:32:16,990 Good day, my child. 681 00:32:17,000 --> 00:32:18,340 Good day, Father. 682 00:32:18,340 --> 00:32:20,050 Can I be of some assistance? 683 00:32:20,050 --> 00:32:21,890 I need your help, Father. 684 00:32:21,890 --> 00:32:23,280 If I can. 685 00:32:23,280 --> 00:32:24,460 What is it? 686 00:32:24,460 --> 00:32:26,620 It's not easy for me to talk about it, Father. 687 00:32:26,620 --> 00:32:28,940 Surely you can tell me about it. 688 00:32:28,940 --> 00:32:30,130 What's your name, my child? 689 00:32:30,130 --> 00:32:31,440 Christine. 690 00:32:31,440 --> 00:32:33,110 Oh, what a beautiful name. 691 00:32:33,110 --> 00:32:35,270 Do you know where that name comes from, my dear? 692 00:32:35,270 --> 00:32:36,580 No, Father. 693 00:32:36,580 --> 00:32:38,250 What, from our Lord. 694 00:32:38,250 --> 00:32:39,500 Christine, see? 695 00:32:41,560 --> 00:32:43,240 I never thought of that. 696 00:32:43,240 --> 00:32:45,810 you want to tell me about it? 697 00:32:45,810 --> 00:32:46,980 Yes, Father. 698 00:32:54,510 --> 00:32:56,630 I'm listening. 699 00:32:56,630 --> 00:32:58,070 Well, I just find out about. 700 00:32:58,070 --> 00:32:59,480 Well, I ran away. 701 00:33:00,560 --> 00:33:02,350 Where do you come from, Christine? 702 00:33:02,350 --> 00:33:03,610 Catania. 703 00:33:03,620 --> 00:33:04,920 Well, how did you get here? 704 00:33:04,920 --> 00:33:05,930 I walked. 705 00:33:05,930 --> 00:33:07,890 All the way from Catania? 706 00:33:07,890 --> 00:33:09,400 Yes, Father. 707 00:33:09,400 --> 00:33:11,280 Why did you run away from home, my child? 708 00:33:11,280 --> 00:33:12,990 I can't stay there now, 709 00:33:12,990 --> 00:33:15,860 my father would kill me if he found out, so, 710 00:33:15,860 --> 00:33:16,780 I ran away. 711 00:33:18,180 --> 00:33:19,610 It's better this way. 712 00:33:19,610 --> 00:33:20,440 I see. 713 00:33:21,570 --> 00:33:24,980 And, who is the father, my child? 714 00:33:24,990 --> 00:33:25,900 You know? 715 00:33:26,930 --> 00:33:28,440 Of course. 716 00:33:28,440 --> 00:33:30,480 What am I going to do? 717 00:33:30,480 --> 00:33:31,620 There, there now. 718 00:33:31,620 --> 00:33:34,310 Everything will be alright. 719 00:33:34,310 --> 00:33:36,720 Does anyone know that you're here? 720 00:33:36,720 --> 00:33:38,550 No, Father. 721 00:33:38,550 --> 00:33:41,010 Then, we'll find a way. 722 00:33:41,010 --> 00:33:42,600 You stay here for a moment. 723 00:33:42,600 --> 00:33:44,180 I'll be right back. 724 00:33:50,350 --> 00:33:51,190 Hello. 725 00:33:53,050 --> 00:33:55,590 What's the matter, cat got your tongue? 726 00:33:55,590 --> 00:33:58,000 Can't you speak when someone says hello to you? 727 00:33:58,000 --> 00:33:59,630 I don't mean to be rude, but, 728 00:33:59,630 --> 00:34:02,070 my mother told me never to speak to strangers. 729 00:34:02,080 --> 00:34:05,710 No-one is a stranger once you've said hello to them. 730 00:34:05,710 --> 00:34:06,540 That's true. 731 00:34:06,550 --> 00:34:07,740 I never thought of that. 732 00:34:07,740 --> 00:34:10,110 One can't have too many friends. 733 00:34:10,110 --> 00:34:11,580 That's true. 734 00:34:11,580 --> 00:34:13,090 One can have too few friends, 735 00:34:13,090 --> 00:34:15,170 but never too many friends. 736 00:34:15,170 --> 00:34:16,150 What's your name? 737 00:34:16,150 --> 00:34:17,340 Christine. 738 00:34:17,340 --> 00:34:18,200 What's yours? 739 00:34:18,200 --> 00:34:19,750 Olga. 740 00:34:19,750 --> 00:34:21,720 Some call me Nosferatu. 741 00:34:21,720 --> 00:34:22,940 Nosferatu? 742 00:34:22,940 --> 00:34:24,610 I've never heard that name before. 743 00:34:24,610 --> 00:34:27,330 Yes, it means soul of darkness. 744 00:34:27,330 --> 00:34:28,960 I like the name of Olga better. 745 00:34:28,960 --> 00:34:29,790 So do I. 746 00:34:31,000 --> 00:34:33,010 You have a lovely smile. 747 00:34:33,020 --> 00:34:34,600 It's like sunshine. 748 00:34:37,420 --> 00:34:39,870 Look at me Christine. 749 00:34:39,870 --> 00:34:40,790 Look at me. 750 00:35:07,290 --> 00:35:08,880 Are you sure you didn't see her come out again? 751 00:35:08,880 --> 00:35:11,070 No, Carl, there's something wrong here. 752 00:35:11,070 --> 00:35:13,430 Why won't Father Guru let us go away? 753 00:35:13,430 --> 00:35:14,270 I told you. 754 00:35:14,270 --> 00:35:16,650 I made a promise, and I have to keep the promise. 755 00:35:16,650 --> 00:35:17,760 Why? 756 00:35:17,760 --> 00:35:19,470 You want me to go back on my word? 757 00:35:19,470 --> 00:35:21,590 No, but at least tell me what it is 758 00:35:21,590 --> 00:35:24,260 you do for Father Guru. 759 00:35:24,260 --> 00:35:26,450 Why did you have to go to Rogoznica? 760 00:35:26,450 --> 00:35:28,530 I can't tell you that. 761 00:35:28,530 --> 00:35:29,960 But, how do you expect me to 762 00:35:29,960 --> 00:35:31,540 trust if you don't tell me? 763 00:35:31,540 --> 00:35:34,470 I promised Father Guru I'd tell no-one. 764 00:35:34,480 --> 00:35:36,400 Just leave everything to me. 765 00:35:36,400 --> 00:35:38,350 Father Guru said we'll be out of here soon. 766 00:35:38,360 --> 00:35:39,190 When? 767 00:35:39,190 --> 00:35:40,150 Three months. 768 00:35:40,150 --> 00:35:42,230 Three months is like a lifetime. 769 00:35:42,230 --> 00:35:43,210 Not when we have each other. 770 00:35:43,210 --> 00:35:46,230 As long as we're together, that's all that matters. 771 00:35:46,230 --> 00:35:48,800 It isn't safe for us here. 772 00:35:48,810 --> 00:35:50,600 That's nonsense. 773 00:35:50,600 --> 00:35:51,820 It isn't nonsense. 774 00:35:51,820 --> 00:35:53,860 I feel danger all around me. 775 00:35:53,860 --> 00:35:55,660 That girl, she didn't come out of the church. 776 00:35:55,660 --> 00:35:56,880 Somethings happened to her. 777 00:35:56,880 --> 00:35:58,110 I feel it Carl. 778 00:35:58,110 --> 00:35:59,660 Do you believe me when I say I love you? 779 00:35:59,660 --> 00:36:00,520 Yes. 780 00:36:00,520 --> 00:36:01,360 Then believe me when I say 781 00:36:01,360 --> 00:36:03,130 everything's going to be alright. 782 00:36:03,130 --> 00:36:05,210 Carl, I do love you so. 783 00:36:12,640 --> 00:36:13,480 Oh, Carl. 784 00:36:19,350 --> 00:36:21,510 Master, master a letter. 785 00:36:37,770 --> 00:36:40,500 They're coming this afternoon. 786 00:36:40,500 --> 00:36:43,440 Lay out my Brocade robes, Igor. 787 00:36:43,440 --> 00:36:46,170 The Holy Father is coming from the mainland. 788 00:36:46,170 --> 00:36:49,520 He's bringing someone to replace me. 789 00:36:49,520 --> 00:36:50,660 That will never be. 790 00:36:53,260 --> 00:36:54,780 You'll see. 791 00:36:54,780 --> 00:36:56,370 I'll win. 792 00:36:56,370 --> 00:36:58,620 You'll never get rid of me. 793 00:37:02,830 --> 00:37:06,080 Tell Olga I want to see her right away. 794 00:37:11,020 --> 00:37:12,360 Move, you idiot. 795 00:37:14,810 --> 00:37:15,910 I told you to go! 796 00:37:25,630 --> 00:37:26,460 God. 797 00:37:29,600 --> 00:37:31,260 Welcome to Mortavia. 798 00:37:34,440 --> 00:37:36,170 I was hoping to meet your boat, 799 00:37:36,170 --> 00:37:38,370 but your message arrived only minutes ago. 800 00:37:38,370 --> 00:37:39,970 Minutes ago? 801 00:37:39,970 --> 00:37:42,130 That was sent days ago, 802 00:37:42,130 --> 00:37:44,380 Thursday morning to be exact. 803 00:37:44,380 --> 00:37:46,220 The post is always late. 804 00:37:46,220 --> 00:37:48,920 I've told you that is my letters requesting money. 805 00:37:48,920 --> 00:37:50,880 I've told you that for the past 15 years. 806 00:37:50,880 --> 00:37:51,790 15 years? 807 00:37:52,710 --> 00:37:54,060 Has it been that long? 808 00:37:54,060 --> 00:37:56,710 My, my, how time does fly. 809 00:37:56,710 --> 00:37:58,810 Yes, I still haven't received my money 810 00:37:58,820 --> 00:38:00,430 for this quarter's upkeep of the church. 811 00:38:00,430 --> 00:38:01,810 I was hoping to - Now, now. 812 00:38:01,820 --> 00:38:04,270 We've only arrived moments ago 813 00:38:04,270 --> 00:38:06,140 and already you're giving our young Father 814 00:38:06,140 --> 00:38:08,510 here a very bad impression of the way 815 00:38:08,510 --> 00:38:11,130 we run the business of our Lord, 816 00:38:11,130 --> 00:38:15,080 and I distinctly heard you say, "My money." 817 00:38:15,090 --> 00:38:18,110 Since when is the money of the church your money? 818 00:38:18,110 --> 00:38:21,040 I am sorry, I didn't mean it in that way. 819 00:38:21,040 --> 00:38:23,030 No, of course you didn't. 820 00:38:23,030 --> 00:38:25,730 But, I've seem to have forgotten my manners, 821 00:38:25,730 --> 00:38:27,730 which seems to be the rule of this island. 822 00:38:27,730 --> 00:38:29,610 But, allow me to introduce you. 823 00:38:29,610 --> 00:38:32,180 Father Guru, this is Father Polanski. 824 00:38:32,180 --> 00:38:35,570 I brought him with me so I can show him his new home. 825 00:38:35,570 --> 00:38:37,000 I wanted to talk with you about that. 826 00:38:37,000 --> 00:38:38,840 I don't want to leave here. 827 00:38:38,840 --> 00:38:41,000 And, I don't want to hear another word from you. 828 00:38:41,000 --> 00:38:44,220 I will hear only what I want to hear. 829 00:38:44,220 --> 00:38:46,970 Do I make myself perfectly clear? 830 00:38:49,330 --> 00:38:50,670 It's a beautiful church. 831 00:38:50,670 --> 00:38:51,940 When was it built? 832 00:38:51,940 --> 00:38:55,000 It was built after the great plague of '38. 833 00:38:55,000 --> 00:38:57,030 The island was almost completely 834 00:38:57,030 --> 00:38:58,910 wiped clear of it's inhabitants. 835 00:38:58,910 --> 00:39:00,950 So, it was decided by the Great Mother 836 00:39:00,950 --> 00:39:03,840 council of churches to erect a permanent prison 837 00:39:03,840 --> 00:39:06,540 in church to take care of those people 838 00:39:06,540 --> 00:39:08,460 who had committed greater crimes. 839 00:39:08,460 --> 00:39:10,910 In that way, we could give them the last rites 840 00:39:10,910 --> 00:39:14,300 of the church, as well as, uh, execute them. 841 00:39:14,300 --> 00:39:16,640 A vote was taken, but, uh, 842 00:39:16,640 --> 00:39:19,420 unfortunately our religion lost. 843 00:39:19,420 --> 00:39:22,550 So, the money was pooled and this was built. 844 00:39:22,550 --> 00:39:25,120 I'm sure you can see the advantages of it. 845 00:39:25,120 --> 00:39:26,660 In this way, the rest of middle Europe 846 00:39:26,670 --> 00:39:30,080 is able to get rid of their undesirables. 847 00:39:31,230 --> 00:39:33,320 How many prisoners does it accommodate? 848 00:39:33,320 --> 00:39:35,720 I'm afraid I can't answer that, but, uh, 849 00:39:35,730 --> 00:39:37,270 perhaps Father Guru could. 850 00:39:37,270 --> 00:39:39,680 It can hold up to 100 when full, 851 00:39:39,680 --> 00:39:41,750 but that is very seldom. 852 00:39:41,750 --> 00:39:43,140 How long are they kept here 853 00:39:43,140 --> 00:39:44,450 before they are executed? 854 00:39:44,450 --> 00:39:46,240 Not all prisoners are executed. 855 00:39:46,240 --> 00:39:47,420 Some of them are punished for lesser crimes 856 00:39:47,420 --> 00:39:50,560 and then shipped back on the next boat to the mainland. 857 00:39:50,560 --> 00:39:52,880 Yes, you see, we can't be responsible 858 00:39:52,880 --> 00:39:54,840 for complications which might arise 859 00:39:54,850 --> 00:39:56,850 from lesser punishments. 860 00:39:57,870 --> 00:39:59,910 I'm afraid I don't follow you, Father. 861 00:39:59,910 --> 00:40:01,950 Not all prisoners are executed. 862 00:40:01,950 --> 00:40:03,700 Some of them merely have their eyes put out, 863 00:40:03,700 --> 00:40:06,600 and their hands completely cut off. 864 00:40:06,600 --> 00:40:08,460 Surely you at least treat their 865 00:40:08,460 --> 00:40:11,560 newly acquired wounds before you ship them out. 866 00:40:11,560 --> 00:40:14,120 Oh, no, we couldn't possibly do that. 867 00:40:14,120 --> 00:40:16,650 We couldn't afford to give them free treatment. 868 00:40:16,650 --> 00:40:18,370 It's enough for us to be able to 869 00:40:18,370 --> 00:40:21,340 give them spiritual food for their souls. 870 00:40:21,340 --> 00:40:23,470 You know, I'm really quite hungry. 871 00:40:23,470 --> 00:40:26,660 That trip across the water's given me quite an appetite. 872 00:40:26,660 --> 00:40:28,570 I don't know about you Father Polanski, 873 00:40:28,580 --> 00:40:30,170 but I really must have a bite 874 00:40:30,170 --> 00:40:31,870 before we look at the prisoners. 875 00:40:31,870 --> 00:40:33,880 Any case, let us go inside. 876 00:40:33,880 --> 00:40:37,230 The sun and I do not get along well. 877 00:40:37,230 --> 00:40:40,140 But, of course Father. Follow me. 878 00:40:44,830 --> 00:40:46,290 She is still here? 879 00:40:46,290 --> 00:40:47,730 Yes, she is. 880 00:40:47,730 --> 00:40:49,430 Do you think that's very wise? 881 00:40:49,430 --> 00:40:51,110 She has nowhere else to go. 882 00:40:51,110 --> 00:40:54,220 My boy, you must be very careful of idle gossip. 883 00:40:54,220 --> 00:40:57,490 Humanity has a bad habit of thriving maliciously 884 00:40:57,490 --> 00:40:59,700 on relationships like yours. 885 00:40:59,700 --> 00:41:02,190 You remember what happened 12 years ago? 886 00:41:02,190 --> 00:41:04,230 The island hasn't forgotten about that. 887 00:41:04,230 --> 00:41:07,260 We've learned to accept her since then. 888 00:41:07,260 --> 00:41:10,380 I think you're making a mistake, my boy. 889 00:41:10,380 --> 00:41:13,810 Of course, I could have a word with my superiors, 890 00:41:13,810 --> 00:41:15,490 and perhaps we could find a place 891 00:41:15,490 --> 00:41:17,200 for her somewhere else. 892 00:41:17,200 --> 00:41:18,710 Would you like that my boy? 893 00:41:18,720 --> 00:41:20,670 She can't live anywhere else. 894 00:41:20,670 --> 00:41:22,790 She needs me to take care of her. 895 00:41:22,790 --> 00:41:25,350 She needs to have her fresh. 896 00:41:25,350 --> 00:41:27,100 Fresh what, my boy? 897 00:41:29,270 --> 00:41:30,690 Well? 898 00:41:30,690 --> 00:41:31,530 Nothing. 899 00:41:34,080 --> 00:41:37,350 Father Polanski, why don't you have a walk 900 00:41:37,350 --> 00:41:41,140 around the church and have a look at your new home. 901 00:41:41,140 --> 00:41:44,210 Father Guru and I have many things 902 00:41:44,210 --> 00:41:46,580 to discuss in private. 903 00:41:46,580 --> 00:41:48,660 Go, my boy, and we'll join you 904 00:41:48,660 --> 00:41:50,980 in the vestibule in about 10 minutes. 905 00:41:50,980 --> 00:41:52,250 Very well, Father. 906 00:41:52,250 --> 00:41:54,000 I shall see you then. 907 00:41:59,770 --> 00:42:01,270 Let us sit down. 908 00:42:06,790 --> 00:42:08,870 I do not like what I see. 909 00:42:10,630 --> 00:42:12,500 I beg your pardon, Father. 910 00:42:12,510 --> 00:42:14,620 You are completely changed in your appearance 911 00:42:14,620 --> 00:42:17,440 from the last time I saw you a year ago. 912 00:42:17,440 --> 00:42:19,770 I see I was right in my suspicions. 913 00:42:19,770 --> 00:42:20,640 While it was I who suggested 914 00:42:20,640 --> 00:42:22,470 they replace you here. 915 00:42:23,620 --> 00:42:26,440 I've felt this for over a year now. 916 00:42:26,440 --> 00:42:29,520 Oh, my boy, I know how difficult 917 00:42:29,520 --> 00:42:32,480 things are on this beastly island. 918 00:42:32,480 --> 00:42:35,700 Believe me, you'll be much happier somewhere else. 919 00:42:35,700 --> 00:42:39,060 But, I'm perfectly happy here Father Kopel. 920 00:42:39,060 --> 00:42:41,220 This is my home. 921 00:42:41,220 --> 00:42:42,300 My only home. 922 00:42:45,660 --> 00:42:47,250 I won't leave here. 923 00:42:48,640 --> 00:42:50,230 I can't leave here. 924 00:42:51,100 --> 00:42:53,060 Oh, you're talking foolishly, my boy. 925 00:42:53,060 --> 00:42:54,980 It's all been arranged. 926 00:42:56,160 --> 00:42:57,420 - Olga and I. - Hah! 927 00:42:57,420 --> 00:42:59,700 I thought we'd eventually get around to that. 928 00:42:59,700 --> 00:43:00,530 Well, now that it's out, 929 00:43:00,530 --> 00:43:02,680 since you can't in the open. 930 00:43:02,690 --> 00:43:05,030 I have repeatedly asked you to get rid of her. 931 00:43:05,030 --> 00:43:06,790 I have asked if you had sent her away, 932 00:43:06,790 --> 00:43:07,970 but no, she's still here. 933 00:43:07,970 --> 00:43:10,130 You deliberately disobeyed my orders. 934 00:43:10,140 --> 00:43:11,770 That's another reason we're replacing you here. 935 00:43:11,770 --> 00:43:13,530 It's been all I could do to 936 00:43:13,530 --> 00:43:15,650 suppress the fact that she was your mistress, 937 00:43:15,650 --> 00:43:18,470 all I could do to keep away from a scandal. 938 00:43:18,470 --> 00:43:19,830 I thought you would finally come to your senses 939 00:43:19,830 --> 00:43:21,950 and get rid of her, but now I see it is no use. 940 00:43:21,950 --> 00:43:24,280 I can't just throw her out. 941 00:43:24,280 --> 00:43:25,500 She can't exist in this world 942 00:43:25,500 --> 00:43:27,050 without my sheltering her. 943 00:43:27,050 --> 00:43:29,530 Ever since she was bitten by that animal 944 00:43:29,530 --> 00:43:31,170 she hasn't been the same. 945 00:43:31,170 --> 00:43:32,800 She must stay here. 946 00:43:32,800 --> 00:43:35,370 She needs me, and I now need her. 947 00:43:35,370 --> 00:43:37,370 Well, very well then. 948 00:43:37,370 --> 00:43:39,250 I see I have no choice but to tell you. 949 00:43:39,250 --> 00:43:41,740 You are leaving on the afternoon boat with me. 950 00:43:41,740 --> 00:43:44,190 Father Polanski is taking away here. 951 00:43:44,200 --> 00:43:46,310 I'm not going anywhere, 952 00:43:46,320 --> 00:43:47,980 and neither are you. 953 00:43:50,780 --> 00:43:52,080 I must talk to you. 954 00:43:52,080 --> 00:43:53,590 Who are you, my child. 955 00:43:53,590 --> 00:43:55,020 My name is Nadja. 956 00:43:55,020 --> 00:43:55,920 Where do you live? 957 00:43:55,920 --> 00:43:57,390 I live here. 958 00:43:57,390 --> 00:43:59,160 You live here? 959 00:43:59,170 --> 00:44:01,900 But this is no place for a young girl to be. 960 00:44:01,900 --> 00:44:03,120 I have to stay here. 961 00:44:03,120 --> 00:44:03,960 Why? 962 00:44:04,890 --> 00:44:06,650 They don't want me to be seen. 963 00:44:06,650 --> 00:44:07,820 Who doesn't? 964 00:44:09,110 --> 00:44:10,220 Father Guru. 965 00:44:10,220 --> 00:44:11,970 Father Guru put you here? 966 00:44:11,970 --> 00:44:13,150 He and Carl. 967 00:44:13,160 --> 00:44:14,050 Who is Carl? 968 00:44:14,050 --> 00:44:15,890 Carl and I are to be married. 969 00:44:15,890 --> 00:44:17,970 Then, why are you here? 970 00:44:19,680 --> 00:44:21,340 Answer me, my child. 971 00:44:22,230 --> 00:44:23,490 I cannot. 972 00:44:23,490 --> 00:44:25,160 It would be too dangerous. 973 00:44:25,160 --> 00:44:26,310 Then why did you call me? 974 00:44:26,310 --> 00:44:27,910 Something evil is happening. 975 00:44:27,910 --> 00:44:28,920 What do you mean? 976 00:44:28,920 --> 00:44:31,740 There are people that come into the church from there. 977 00:44:31,740 --> 00:44:32,670 I can see them. 978 00:44:32,680 --> 00:44:35,250 But they come in, and they never come out again. 979 00:44:35,250 --> 00:44:37,050 Perhaps they leave by some other door. 980 00:44:37,050 --> 00:44:38,920 There is no other entrance to the church, 981 00:44:38,920 --> 00:44:41,250 except that which I can see from there. 982 00:44:41,250 --> 00:44:44,140 This is quite an accusation to make, my child. 983 00:44:44,140 --> 00:44:47,160 Surely, you may have imagined this. 984 00:44:47,160 --> 00:44:49,850 This is not my imagination. 985 00:44:49,850 --> 00:44:52,620 A young girl was wearing this only yesterday. 986 00:44:52,620 --> 00:44:56,330 This morning, Igor brought it to me as a present. 987 00:44:56,330 --> 00:44:57,270 Who is Igor? 988 00:44:57,270 --> 00:44:59,150 He's the hunchback who helps Father Guru. 989 00:44:59,150 --> 00:45:02,030 He takes care of me, brings me food. 990 00:45:02,030 --> 00:45:04,480 And, that is not all that I saw. 991 00:45:04,480 --> 00:45:07,730 I saw something else that was horrible. 992 00:45:09,500 --> 00:45:10,640 You must tell me. 993 00:45:10,640 --> 00:45:12,480 I was half asleep when I heard Igor 994 00:45:12,480 --> 00:45:14,100 talking to himself. 995 00:45:14,100 --> 00:45:16,960 I got up and moved closer so that I could see, 996 00:45:16,960 --> 00:45:20,390 and I saw Igor dragging the body of a sailor 997 00:45:20,390 --> 00:45:23,990 who had come into the church only minutes before. 998 00:45:23,990 --> 00:45:25,540 You must help us. 999 00:45:25,540 --> 00:45:26,560 Us? 1000 00:45:26,560 --> 00:45:27,700 Carl and me. 1001 00:45:27,710 --> 00:45:29,460 We've got to get away from here. 1002 00:45:29,460 --> 00:45:31,300 Where is Carl? 1003 00:45:31,300 --> 00:45:33,340 Away again, for Father Guru. 1004 00:45:33,340 --> 00:45:35,020 For Father Guru? 1005 00:45:35,020 --> 00:45:36,160 Yes. 1006 00:45:36,160 --> 00:45:38,000 Carl won't tell me what it is he has to do 1007 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 for Father Guru, but it's something awful, 1008 00:45:41,000 --> 00:45:42,130 that I know. 1009 00:45:42,130 --> 00:45:44,290 I haven't told you yet, my child, 1010 00:45:44,300 --> 00:45:47,700 but I am to replace Father Guru at this post. 1011 00:45:47,700 --> 00:45:49,160 He's scheduled to go back 1012 00:45:49,160 --> 00:45:51,730 with Archbishop Kopel this afternoon. 1013 00:45:51,730 --> 00:45:53,650 Oh, that's wonderful. 1014 00:45:54,700 --> 00:45:56,350 Thank God. 1015 00:45:56,350 --> 00:45:58,150 God does answer my prayers. 1016 00:45:58,150 --> 00:45:59,070 Yes, yes. 1017 00:46:00,520 --> 00:46:02,120 I shall tell Archbishop Kopel 1018 00:46:02,120 --> 00:46:05,540 about what you have told me, immediately. 1019 00:46:07,010 --> 00:46:10,640 I shall be back, and everything will be alright. 1020 00:46:10,640 --> 00:46:12,390 Now, don't you worry. 1021 00:46:23,100 --> 00:46:24,560 What is it? 1022 00:46:28,150 --> 00:46:31,700 What is it? What are you trying to tell me? 1023 00:46:33,440 --> 00:46:36,020 Tell me, why do you want me to leave for? 1024 00:46:36,020 --> 00:46:38,100 Why do you want me to go? 1025 00:46:39,820 --> 00:46:40,980 Igor, leave. 1026 00:46:43,040 --> 00:46:43,870 Go. 1027 00:46:44,910 --> 00:46:47,490 You shall be punished for this. 1028 00:46:48,460 --> 00:46:50,040 We have warned you. 1029 00:46:52,420 --> 00:46:53,720 Come. 1030 00:46:53,730 --> 00:46:54,810 Come with me. 1031 00:46:55,640 --> 00:46:58,730 Come, come. 1032 00:47:48,560 --> 00:47:49,410 Nadja. 1033 00:47:49,420 --> 00:47:52,110 Sorry Olga, I didn't hear you come in. 1034 00:47:52,110 --> 00:47:53,050 What do you want? 1035 00:47:53,050 --> 00:47:55,960 It's lonely here, one needs someone to talk to. 1036 00:47:55,960 --> 00:47:57,430 Is Father Guru still with them? 1037 00:47:57,430 --> 00:47:58,260 With them? 1038 00:47:58,260 --> 00:47:59,090 I don't understand. 1039 00:47:59,090 --> 00:48:00,300 Two more Fathers came into the church 1040 00:48:00,300 --> 00:48:02,210 to see Father Guru. 1041 00:48:02,210 --> 00:48:03,240 I didn't see them leave. 1042 00:48:03,250 --> 00:48:04,080 What did you see? 1043 00:48:04,080 --> 00:48:06,250 I saw them coming from my window there. 1044 00:48:06,250 --> 00:48:08,130 I know that they haven't left yet. 1045 00:48:08,130 --> 00:48:08,960 I've been watching. 1046 00:48:08,960 --> 00:48:10,210 I see, from there. 1047 00:48:10,210 --> 00:48:11,050 I see. 1048 00:48:12,180 --> 00:48:13,600 I don't know what you're talking about. 1049 00:48:13,600 --> 00:48:15,230 I talked to one of them. 1050 00:48:15,240 --> 00:48:17,150 He said he would be right back. 1051 00:48:17,150 --> 00:48:18,170 Where is he? 1052 00:48:18,170 --> 00:48:19,640 You look very tired, my dear. 1053 00:48:19,640 --> 00:48:20,660 You must lie down. 1054 00:48:20,660 --> 00:48:22,080 Don't touch me. 1055 00:48:24,370 --> 00:48:25,600 What's the matter? 1056 00:48:25,600 --> 00:48:26,700 What are you afraid of? 1057 00:48:26,700 --> 00:48:27,730 Everything. 1058 00:48:27,730 --> 00:48:28,790 This place. 1059 00:48:28,790 --> 00:48:31,130 I want to go away from here. 1060 00:48:32,150 --> 00:48:34,190 That would be impossible. 1061 00:48:34,190 --> 00:48:35,330 You're dead. 1062 00:48:35,330 --> 00:48:36,450 You do not exist. 1063 00:48:36,450 --> 00:48:37,830 Don't come near me. 1064 00:48:37,830 --> 00:48:39,590 You're not a very friendly little girl, are you? 1065 00:48:39,590 --> 00:48:40,810 I have no friends here. 1066 00:48:40,810 --> 00:48:42,280 That's not a very nice thing to say 1067 00:48:42,280 --> 00:48:43,580 after all we've done for you. 1068 00:48:43,580 --> 00:48:44,810 Wish I knew where Carl was. 1069 00:48:44,810 --> 00:48:45,790 Where is he? 1070 00:48:45,790 --> 00:48:46,620 You know where he is. 1071 00:48:46,620 --> 00:48:48,120 He's with Father Guru. 1072 00:48:48,120 --> 00:48:51,300 We helped you, and nothing comes free in this world. 1073 00:48:51,300 --> 00:48:53,260 That's why he's helping Father Guru. 1074 00:48:53,260 --> 00:48:55,620 To repay our kindness - What's he doing? 1075 00:48:55,630 --> 00:48:56,770 Well, that would be telling you, wouldn't it? 1076 00:48:56,770 --> 00:48:58,530 Please tell me. 1077 00:48:58,530 --> 00:48:59,800 You're a very pretty little girl. 1078 00:48:59,800 --> 00:49:01,760 You shouldn't wrinkle your brow like that. 1079 00:49:01,760 --> 00:49:02,760 Please go. 1080 00:49:04,740 --> 00:49:06,330 That was not a very nice thing to say to me. 1081 00:49:06,340 --> 00:49:08,700 I don't think that you're a very nice person. 1082 00:49:08,700 --> 00:49:10,130 I see. 1083 00:49:10,130 --> 00:49:12,290 I'm sorry you feel that way. 1084 00:49:12,300 --> 00:49:13,720 I had hoped we might be friends. 1085 00:49:13,720 --> 00:49:15,680 No, I'd rather not. 1086 00:49:15,680 --> 00:49:19,090 It was a very nasty thing to say to me. 1087 00:49:20,110 --> 00:49:21,360 I can help you. 1088 00:49:24,070 --> 00:49:27,490 You would do well to keep me as a friend. 1089 00:49:38,450 --> 00:49:41,860 So, you have chosen Igor for your friend. 1090 00:49:44,290 --> 00:49:48,460 That won't last long, my pet. 1091 00:49:55,260 --> 00:49:57,350 Should, should, you go away. 1092 00:49:57,350 --> 00:49:59,070 I can't go away, not yet. 1093 00:49:59,070 --> 00:50:01,280 Not until Carl comes back for me. 1094 00:50:01,280 --> 00:50:02,330 Don't worry, when Carl comes back, 1095 00:50:02,330 --> 00:50:04,790 he and I will go away together. 1096 00:50:07,850 --> 00:50:09,430 Why are you afraid? 1097 00:50:10,590 --> 00:50:12,260 They killed. 1098 00:50:12,260 --> 00:50:13,570 Igor look at me. 1099 00:50:13,570 --> 00:50:15,150 Did you see them kill anyone? 1100 00:50:15,150 --> 00:50:15,990 I have to go now. 1101 00:50:15,990 --> 00:50:17,990 Please don't leave me. 1102 00:50:22,300 --> 00:50:24,140 We must be careful. 1103 00:50:24,140 --> 00:50:25,500 If they see that you're helping me, 1104 00:50:25,500 --> 00:50:27,280 they won't like that. 1105 00:50:27,280 --> 00:50:28,390 When will you be back? 1106 00:50:28,390 --> 00:50:29,240 Soon. 1107 00:50:29,240 --> 00:50:31,010 You must be careful if you see him. 1108 00:50:31,010 --> 00:50:32,260 I'll be back. 1109 00:50:43,160 --> 00:50:45,610 I came to see you. 1110 00:50:45,610 --> 00:50:48,070 You have quite a view from this window. 1111 00:50:48,070 --> 00:50:49,870 Quite a view. 1112 00:50:49,870 --> 00:50:52,030 Perhaps too good. 1113 00:50:52,030 --> 00:50:53,380 Olga tells me you've been making 1114 00:50:53,380 --> 00:50:55,950 some strange accusations about us. 1115 00:50:55,950 --> 00:50:57,820 Is that nice, my girl? 1116 00:50:57,820 --> 00:51:00,520 You wouldn't be alive if it weren't for me. 1117 00:51:00,520 --> 00:51:01,920 Where are the other two? 1118 00:51:01,920 --> 00:51:02,750 What do you mean? 1119 00:51:02,750 --> 00:51:03,580 What other two? 1120 00:51:03,580 --> 00:51:06,810 The other two Fathers that came into the church. 1121 00:51:06,810 --> 00:51:08,530 My dear you have been standing 1122 00:51:08,530 --> 00:51:10,820 at this window too long. 1123 00:51:10,820 --> 00:51:13,390 The hot sun has made you to imagine 1124 00:51:13,390 --> 00:51:15,600 things that are just not true. 1125 00:51:15,600 --> 00:51:16,820 I didn't imagine it. 1126 00:51:16,820 --> 00:51:20,490 It's true what I saw, and I saw other things, too. 1127 00:51:20,490 --> 00:51:22,290 Nadja, I like you. 1128 00:51:22,290 --> 00:51:23,840 You have spirit. 1129 00:51:23,840 --> 00:51:26,300 We could be very good friends. 1130 00:51:26,300 --> 00:51:29,510 Now, I'm willing to forget what you've said just now, 1131 00:51:29,510 --> 00:51:32,780 if you will forget what you claim you saw. 1132 00:51:32,780 --> 00:51:34,940 Stay away from me. 1133 00:51:34,940 --> 00:51:35,880 Is that any way to talk to 1134 00:51:35,880 --> 00:51:37,260 the savior of your soul? 1135 00:51:37,260 --> 00:51:38,680 I like you Nadja. 1136 00:51:39,830 --> 00:51:42,160 I like you very much. 1137 00:52:37,770 --> 00:52:40,310 I thought I could trust you, 1138 00:52:40,310 --> 00:52:43,000 but I see that I was wrong. 1139 00:52:43,000 --> 00:52:43,840 Olga. 1140 00:52:47,900 --> 00:52:49,650 Olga, get his tongue. 1141 00:52:52,630 --> 00:52:53,900 Carl! 1142 00:52:53,900 --> 00:52:57,230 Oh Carl, I thought you'd never get back. 1143 00:53:00,670 --> 00:53:02,790 There now, everything's going to be alright. 1144 00:53:02,790 --> 00:53:04,090 We have to get away from here. 1145 00:53:04,100 --> 00:53:04,930 What's wrong? 1146 00:53:04,930 --> 00:53:05,800 They killed him. 1147 00:53:05,800 --> 00:53:09,800 Tell me everything that happened since I left. 1148 00:53:11,930 --> 00:53:13,150 You can't leave me here, they'll find out everything. 1149 00:53:13,150 --> 00:53:14,210 - Now, tell me. - Alright, then 1150 00:53:14,210 --> 00:53:15,360 I'll send for you as soon as I've found a place. 1151 00:53:15,360 --> 00:53:16,190 I don't believe you. 1152 00:53:16,190 --> 00:53:17,020 You're lying to me. 1153 00:53:17,020 --> 00:53:18,090 I can always tell when you're 1154 00:53:18,090 --> 00:53:18,930 - lying to me. - Alright then 1155 00:53:18,930 --> 00:53:19,760 I'm lying! 1156 00:53:19,770 --> 00:53:21,550 Can't you see I don't want you with me? 1157 00:53:21,550 --> 00:53:23,520 Can't you see I have no further use for you? 1158 00:53:23,520 --> 00:53:24,660 Haven't you been enough trouble 1159 00:53:24,660 --> 00:53:25,930 to me all these years? 1160 00:53:25,930 --> 00:53:26,760 It's her, isn't it? 1161 00:53:26,760 --> 00:53:27,720 What are you talking about? 1162 00:53:27,720 --> 00:53:28,620 It's that girl, isn't it? 1163 00:53:28,620 --> 00:53:29,720 You're out of your mind. 1164 00:53:29,720 --> 00:53:30,700 She won't go with you, 1165 00:53:30,700 --> 00:53:31,530 she hates you. 1166 00:53:31,530 --> 00:53:32,370 She told me so herself. 1167 00:53:32,370 --> 00:53:33,970 I don't want to take anyone with me. 1168 00:53:33,980 --> 00:53:36,580 I just want to be alone for a little while. 1169 00:53:36,580 --> 00:53:37,840 It'd be very easy to disappear 1170 00:53:37,840 --> 00:53:40,130 for a little while anyway. 1171 00:53:40,130 --> 00:53:40,990 We don't have to go. 1172 00:53:40,990 --> 00:53:42,080 Maybe they won't find out. 1173 00:53:42,080 --> 00:53:43,460 We can say that they did it. 1174 00:53:43,460 --> 00:53:44,360 No, you're wrong. 1175 00:53:44,360 --> 00:53:45,870 The time to disappear is now. 1176 00:53:45,870 --> 00:53:46,850 I'm going. 1177 00:53:46,850 --> 00:53:48,520 Goodbye, Olga. 1178 00:53:48,520 --> 00:53:52,070 If you're wise, you will disappear, too. 1179 00:54:18,260 --> 00:54:19,280 Stay away. 1180 00:54:19,280 --> 00:54:21,400 Stay away from me Igor. 1181 00:54:21,400 --> 00:54:22,880 Stay away. 1182 00:54:22,880 --> 00:54:24,920 Stay away from me! 1183 00:54:24,920 --> 00:54:27,120 Stay away from me! 1184 00:55:46,730 --> 00:55:47,960 Excuse me, could you tell me 1185 00:55:47,960 --> 00:55:50,370 where I can find Father Guru? 1186 00:55:51,780 --> 00:55:52,620 Thank you. 79591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.