Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,898 --> 00:01:06,104
Oh, Rita.
2
00:01:06,316 --> 00:01:07,316
What?
3
00:01:07,526 --> 00:01:09,687
Oh, that feels so good.
4
00:01:10,445 --> 00:01:11,560
Goodness.
5
00:01:11,780 --> 00:01:16,740
Hey, you know a lot of things.
6
00:01:16,952 --> 00:01:20,991
But have you really ever seen one? A demon?
7
00:01:21,206 --> 00:01:21,991
I have.
8
00:01:22,207 --> 00:01:24,914
Huh? No way!
9
00:01:26,753 --> 00:01:32,714
It's true. The demon of
bazelea lake is famous.
10
00:01:34,803 --> 00:01:36,009
Here I come, Rita.
11
00:01:36,221 --> 00:01:38,553
Hey! Not yet...
12
00:01:48,025 --> 00:01:51,267
Huh?! H-hey!
13
00:01:51,486 --> 00:01:52,851
Mario?
14
00:01:53,071 --> 00:01:55,813
Huh? Wh-what are you doing?
15
00:01:56,033 --> 00:01:57,489
Who is that?!
16
00:03:47,102 --> 00:03:48,717
No!
17
00:03:48,937 --> 00:03:50,598
D-don't come any closer!
18
00:03:50,814 --> 00:03:53,647
It'll be over quick if ya stay quiet.
19
00:04:01,700 --> 00:04:03,190
Huh?
20
00:04:08,874 --> 00:04:10,080
Hurry up and run.
21
00:04:10,292 --> 00:04:13,409
Huh? Whaddya want, brat?
22
00:04:13,628 --> 00:04:15,664
You wanna die?
23
00:04:21,344 --> 00:04:23,630
I told you to hurry up and run.
24
00:04:25,807 --> 00:04:27,968
A Makai knight.
25
00:04:28,185 --> 00:04:30,722
This is the horror, crimson Gale.
26
00:04:30,937 --> 00:04:33,394
Watch out for the sickles on each arm!
27
00:04:41,490 --> 00:04:45,483
Blade that hunts the darkness
28
00:04:45,702 --> 00:04:47,488
control the thunder
29
00:04:47,704 --> 00:04:50,195
born to fight just right now!
30
00:04:50,415 --> 00:04:51,621
Can nothing hold me back
31
00:04:51,833 --> 00:04:53,198
out of control
32
00:04:53,418 --> 00:04:57,252
engraved tribal
33
00:04:57,464 --> 00:04:59,500
I feel the bloodline
34
00:04:59,716 --> 00:05:01,923
here I am, here I am, always
35
00:05:01,927 --> 00:05:02,131
Ian a:: I I lo oo ne lo \ 0 I ; Oy o I I go.
Ll ly!: I . On = ; -: Oo .: Lo I ll ol: ; ¢ .:
36
00:05:02,135 --> 00:05:02,339
Th-the golden knight?!
37
00:05:02,344 --> 00:05:04,300
A od re fre I oo in I oh er =eese I a ll on: Ll ol 0 a. Oo I = NY ph I 0: A gn I I:: . I . Ll I .: A I 0 ..
Pi aia 0 ll he a ee: A oo py ll na 0 I .! A ll li oo on a in ae oo I oo I: ; 0 a a y oo . 5 ba = a - - ds
38
00:05:04,304 --> 00:05:07,171
no fear, try to wipe out "horror"
39
00:05:08,266 --> 00:05:11,758
the world is at its end
40
00:05:13,980 --> 00:05:16,517
surrounded by traps
41
00:05:18,902 --> 00:05:21,439
in the dead center of
that complete darkness
42
00:05:23,532 --> 00:05:27,992
beat some guts into it!
43
00:05:28,203 --> 00:05:30,569
Sacred power
44
00:05:30,789 --> 00:05:32,825
power of power
45
00:05:33,041 --> 00:05:35,498
dangerous power
46
00:05:35,710 --> 00:05:37,575
beat him to pieces!
47
00:05:37,796 --> 00:05:39,957
Get more power
48
00:05:40,173 --> 00:05:42,334
power of power
49
00:05:42,551 --> 00:05:44,917
final power
50
00:05:45,136 --> 00:05:50,130
with the divine blade
51
00:06:06,908 --> 00:06:10,116
Prince! Prince Alfonso!
52
00:06:11,705 --> 00:06:14,663
You must be fitted for the coronation!
53
00:06:16,042 --> 00:06:18,829
Prince? Where may you be?
54
00:06:19,921 --> 00:06:22,333
Prince Alfonso!
55
00:06:22,549 --> 00:06:25,040
Lady Christina is here as well!
56
00:06:25,260 --> 00:06:30,254
If you do not come to greet
her quickly, she will go home in anger!
57
00:06:30,473 --> 00:06:32,054
That again...
58
00:06:32,267 --> 00:06:36,101
I've only come to deliver
some fruits from my garden.
59
00:06:36,313 --> 00:06:38,019
If he is busy, I can...
60
00:06:38,231 --> 00:06:39,231
Oh! Over there!
61
00:06:39,357 --> 00:06:40,938
Huh? Oh?
62
00:06:44,905 --> 00:06:49,114
Goodness. Even though
he will soon be king...
63
00:06:49,326 --> 00:06:51,988
He still has no restraint.
64
00:06:52,203 --> 00:06:53,534
It's fine. It's fine.
65
00:06:53,747 --> 00:06:56,329
He should enjoy his freedom while he can.
66
00:06:56,541 --> 00:06:58,156
Your majesty!
67
00:06:59,377 --> 00:07:02,039
It has been four years
since that disaster...
68
00:07:02,255 --> 00:07:04,746
The reason this country
recovered so quickly
69
00:07:04,966 --> 00:07:08,379
is because Alfonso stepped
forward to lead the people.
70
00:07:08,595 --> 00:07:10,711
Breaks are also necessary.
71
00:07:13,141 --> 00:07:16,884
However, he sneaks out
of the castle quite often.
72
00:07:17,103 --> 00:07:21,312
That is... perhaps he has
been deceived by a bad woman.
73
00:07:21,524 --> 00:07:23,606
Oh! No! I mean...
74
00:07:25,987 --> 00:07:28,194
Do not worry, Christina.
75
00:07:28,406 --> 00:07:29,862
No! I am not...
76
00:07:30,075 --> 00:07:32,441
If he was a man who could do such a thing,
77
00:07:32,661 --> 00:07:35,653
he would have taken you
as his wife ages ago.
78
00:07:35,872 --> 00:07:37,237
Oh, my!
79
00:07:38,541 --> 00:07:42,500
He is meeting with his comrades, that boy.
80
00:07:42,712 --> 00:07:46,876
Comrades who fought by
his side to save this kingdom.
81
00:07:59,354 --> 00:08:00,844
Ledn!
82
00:08:05,860 --> 00:08:07,942
I thought I may find you here.
83
00:08:08,154 --> 00:08:09,439
Alfonso.
84
00:08:09,656 --> 00:08:12,068
Did you sneak out of the castle again?
85
00:08:12,283 --> 00:08:15,650
Yes. I will not have my freedom forever.
86
00:08:15,870 --> 00:08:17,326
Also...
87
00:08:20,625 --> 00:08:21,910
Hello, Roberto!
88
00:08:22,127 --> 00:08:25,619
I grow lonely if I do not see your face.
89
00:08:25,839 --> 00:08:28,330
Alfonso!
90
00:08:28,550 --> 00:08:29,335
Roberto!
91
00:08:29,551 --> 00:08:33,135
Oh! G-good morning!
92
00:08:33,346 --> 00:08:34,756
Yes. Good morning.
93
00:08:36,224 --> 00:08:37,304
Up we go.
94
00:08:37,517 --> 00:08:40,133
Oh! You've gotten heavier!
95
00:08:40,353 --> 00:08:43,561
And you look more and more like uncle!
96
00:08:45,692 --> 00:08:49,150
Well, then. What shall we do today?
97
00:08:49,362 --> 00:08:50,647
Shall we go fishing?
98
00:08:50,864 --> 00:08:52,274
Yeah!
99
00:08:53,450 --> 00:08:54,815
You need to train.
100
00:09:02,876 --> 00:09:06,209
The end of your blade is wobbling!
Don't just swing with your wrists!
101
00:09:06,421 --> 00:09:08,878
Lower your waist. More!
102
00:09:09,090 --> 00:09:10,751
That's good, Roberto!
103
00:09:10,967 --> 00:09:14,505
Just like that! You have potential!
104
00:09:14,721 --> 00:09:16,632
As expected of uncle's child!
105
00:09:19,142 --> 00:09:21,804
Hey. Don't praise him irresponsibly!
106
00:09:22,020 --> 00:09:25,228
I am not! Isn't Roberto still only three?
107
00:09:25,440 --> 00:09:27,897
He is doing great for his age!
108
00:09:28,109 --> 00:09:31,522
My old man had me hold
a sword at the age of one.
109
00:09:31,738 --> 00:09:34,445
You are you. Roberto is...
110
00:09:34,657 --> 00:09:35,657
Too lenient!
111
00:09:35,784 --> 00:09:37,615
Is it wrong to be lenient toward a child?!
112
00:09:37,827 --> 00:09:40,318
Roberto is my little brother, don't meddle!
113
00:09:40,538 --> 00:09:42,153
He is also my cousin!
114
00:09:44,167 --> 00:09:46,624
I'm sorry...
115
00:09:48,338 --> 00:09:49,373
Ah!
116
00:09:55,637 --> 00:09:58,595
I wonder if Roberto is crying about now.
117
00:09:58,807 --> 00:10:03,722
He's too scared to even
get close to jiruba.
118
00:10:07,273 --> 00:10:09,059
Hey, jiruba.
119
00:10:09,275 --> 00:10:11,607
Do you think German would be disappointed
120
00:10:11,820 --> 00:10:14,402
if he saw that Roberto was so weak?
121
00:10:14,614 --> 00:10:18,072
Do you think he will be
able to inherit zoro's armor?
122
00:10:18,284 --> 00:10:20,400
That is up to Roberto.
123
00:10:20,620 --> 00:10:25,284
Skill is not what is required
to inherit the armor of a Makai knight.
124
00:10:25,500 --> 00:10:27,240
I see.
125
00:10:27,460 --> 00:10:28,575
But...
126
00:10:28,795 --> 00:10:34,540
Even if that child doesn't become one,
I wish he could have met him.
127
00:10:34,759 --> 00:10:37,045
Right? German...
128
00:10:41,975 --> 00:10:43,966
He cried himself to sleep.
129
00:10:44,185 --> 00:10:47,143
This is how his training always ends.
130
00:10:47,355 --> 00:10:50,518
Perhaps you are being
too strict with him, after all?
131
00:10:50,733 --> 00:10:53,224
The battle of a Makai knight is harsh.
132
00:10:53,444 --> 00:10:59,030
You must put yourself aside and
may even have to neglect your family.
133
00:10:59,242 --> 00:11:04,407
I just don't want Roberto
to experience the same pain that I did.
134
00:11:04,622 --> 00:11:08,956
And so, you raise him with a strict hand.
135
00:11:09,169 --> 00:11:13,378
My teacher, sir Rafael,
was also a strict man.
136
00:11:13,590 --> 00:11:17,674
However, I could withstand it
because of my determination
137
00:11:17,886 --> 00:11:20,878
to protect valiante.
138
00:11:21,097 --> 00:11:23,338
Roberto is still young.
139
00:11:23,558 --> 00:11:28,268
Will inheriting the will of a Makai knight
truly bring this child happiness?
140
00:11:38,865 --> 00:11:40,947
We're home, miss Jimena.
141
00:11:51,878 --> 00:11:54,039
That was quick.
142
00:11:54,255 --> 00:11:56,541
When you bother to send us a summons,
143
00:11:56,758 --> 00:11:58,623
it's always about a troublesome job.
144
00:11:58,843 --> 00:12:00,253
True.
145
00:12:00,470 --> 00:12:05,430
A horror has been nesting
in bazelea for about half a year.
146
00:12:05,642 --> 00:12:08,133
Bazelea... that land was...
147
00:12:08,353 --> 00:12:12,687
Makai knights with strong ties to the area
had protected the place for generations,
148
00:12:12,899 --> 00:12:15,936
but now I haven't gotten
a hold of anyone for a few years.
149
00:12:16,152 --> 00:12:18,188
Could he have been consumed by a horror?
150
00:12:18,404 --> 00:12:19,519
It's possible.
151
00:12:19,739 --> 00:12:24,073
And the knights I've sent in
to find out have ended up like that.
152
00:12:31,417 --> 00:12:34,159
I feel so sorry for them.
153
00:12:34,379 --> 00:12:40,045
As you can see, all I can do
is offer flowers to their spirits.
154
00:12:41,427 --> 00:12:44,669
We didn't come to see your little play!
155
00:12:44,889 --> 00:12:47,380
Just tell us what information
you have about that horror!
156
00:12:49,269 --> 00:12:52,932
Apostle horror nigra Venus.
157
00:12:53,147 --> 00:12:56,685
It's considered the most
beautiful horror in this world.
158
00:12:56,901 --> 00:13:00,314
If possible, I want a sample of it.
159
00:13:00,530 --> 00:13:02,771
Is that the horror's weapon?
160
00:13:02,991 --> 00:13:04,652
Depends on the human.
161
00:13:04,867 --> 00:13:08,826
It consumes men and murders
women after peeling off their faces.
162
00:13:09,038 --> 00:13:12,075
So, like you, it has poor taste.
163
00:13:12,292 --> 00:13:16,626
But, that horror is not
the problem this time.
164
00:13:16,838 --> 00:13:18,920
Do you remember him?
165
00:13:19,132 --> 00:13:23,501
Ah, men-something-doosa or something...
166
00:13:23,720 --> 00:13:25,836
You mean, mendoza! Of course we do!
167
00:13:26,055 --> 00:13:26,589
Ooh!
168
00:13:26,806 --> 00:13:29,297
No, it's amazing you've forgotten.
169
00:13:29,517 --> 00:13:35,012
We found his forbidden
madou tool, zirkel's circle.
170
00:13:37,191 --> 00:13:39,898
How did that...
171
00:13:40,111 --> 00:13:41,601
That should have been destroyed!!
172
00:13:41,821 --> 00:13:44,733
That no longer matters.
173
00:13:44,949 --> 00:13:52,949
The problem is that the madou tool
isn't being used to summon a horror,
174
00:13:53,291 --> 00:13:57,375
but human souls eaten by
them that have fallen to Makai.
175
00:13:57,587 --> 00:14:01,751
Bringing back the dead goes
against the laws of nature.
176
00:14:01,966 --> 00:14:09,008
On top of that, tens or hundreds
of souls will distort time and space.
177
00:14:09,223 --> 00:14:11,805
It will also change our future.
178
00:14:13,811 --> 00:14:18,350
It's been confirmed that there are
already enough sacrifices to start it.
179
00:14:18,566 --> 00:14:20,898
There is no time.
180
00:14:21,110 --> 00:14:22,725
Wait.
181
00:14:22,945 --> 00:14:26,312
You must be sure to stop zirkel's circle.
182
00:14:26,532 --> 00:14:29,865
I've prepared a helper for this case.
183
00:14:30,078 --> 00:14:33,286
Meet up with him and resolve this.
184
00:14:44,592 --> 00:14:46,048
Bazelea, huh?
185
00:14:46,260 --> 00:14:48,546
Alfonso, do you know of it?
186
00:14:48,763 --> 00:14:52,005
It was a small lakeside nation
near the top of helene mountain.
187
00:14:52,225 --> 00:14:57,436
However, a country by
that name no longer exists,
188
00:14:57,647 --> 00:15:00,229
due to a tragedy five years ago.
189
00:15:12,620 --> 00:15:15,077
Miss Jimena! Roberto!
190
00:15:26,634 --> 00:15:28,170
Roberto!
191
00:15:38,271 --> 00:15:40,808
Someone! My child!
192
00:15:42,108 --> 00:15:43,348
Miss Jimena!
193
00:15:45,445 --> 00:15:47,060
Ledn! Roberto's been taken!
194
00:15:47,280 --> 00:15:48,861
Who were those guys?
195
00:15:49,073 --> 00:15:50,233
I don't know!
196
00:15:50,450 --> 00:15:53,942
They suddenly barged into
the house and took Roberto!
197
00:15:54,162 --> 00:15:56,744
Miss Jimena! It's all right!
198
00:15:56,956 --> 00:16:00,744
Leave Roberto to me and
please return to the house.
199
00:16:04,088 --> 00:16:08,582
Ledn, take me with you.
I sensed something strange.
200
00:16:08,801 --> 00:16:10,337
Jiruba.
201
00:16:10,553 --> 00:16:12,839
Miss Jimena, I am taking jiruba with me.
202
00:16:18,686 --> 00:16:21,803
Ledn... please...
203
00:16:26,360 --> 00:16:28,351
Who the hell are they?!
204
00:16:28,571 --> 00:16:30,778
It seems they are not horrors.
205
00:16:30,990 --> 00:16:33,697
But it seems they are not
normal humans, either.
206
00:16:52,220 --> 00:16:53,881
You're in my way!
207
00:18:20,182 --> 00:18:21,592
Zaruba, can you track them?!
208
00:18:21,809 --> 00:18:25,472
No, I can only sense the
presence of horrors.
209
00:18:27,356 --> 00:18:29,597
We'll just have to search.
210
00:18:29,817 --> 00:18:35,357
Please calm down.
I know which way they are headed.
211
00:18:35,573 --> 00:18:39,907
They are going to an old
temple west of here.
212
00:18:40,119 --> 00:18:42,280
They will go through the
mountains to avoid human eyes,
213
00:18:42,496 --> 00:18:44,703
so we will be able to reach it before them.
214
00:18:44,915 --> 00:18:48,658
How do you know that? Who are you?
215
00:18:48,878 --> 00:18:51,995
I am the obsidian knight zem.
216
00:18:54,258 --> 00:18:56,214
My name is Dario Montoya.
217
00:18:59,722 --> 00:19:03,590
The horror from the
temple released these creatures.
218
00:19:03,809 --> 00:19:08,178
My goal is to eliminate that horror.
219
00:19:08,397 --> 00:19:10,433
Now let us hurry, golden knight.
220
00:19:13,694 --> 00:19:15,901
Wait.
221
00:19:16,113 --> 00:19:18,479
My name is Leon.
222
00:19:19,909 --> 00:19:22,116
Ledn...
223
00:19:22,328 --> 00:19:27,868
Bastard, how did you know
that Leon was the golden knight?
224
00:19:36,425 --> 00:19:38,131
My apologies.
225
00:19:38,344 --> 00:19:42,587
Leén called you zaruba a few moments ago.
226
00:19:42,807 --> 00:19:45,549
Only the golden knight holds
the madou ring zaruba.
227
00:19:45,768 --> 00:19:48,384
All Makai knights know this.
228
00:19:50,064 --> 00:19:53,101
Looks like he got you there, zaruba.
229
00:20:03,994 --> 00:20:05,404
Roberto...
230
00:20:07,206 --> 00:20:09,288
God...
231
00:20:47,329 --> 00:20:49,991
How lonely.
232
00:20:50,207 --> 00:20:53,950
I don't see you for a bit
and you forget about me.
233
00:20:54,170 --> 00:20:57,458
Miss ema! It has been a long time!
234
00:20:57,673 --> 00:20:59,789
I heard you had returned to your homeland.
235
00:21:00,009 --> 00:21:05,379
I'm back. But it looks like living
as a traveler suits me best.
236
00:21:05,598 --> 00:21:07,634
Oh, then you should visit leén.
237
00:21:07,850 --> 00:21:12,219
Huh?! You must be joking!
238
00:21:12,438 --> 00:21:13,798
Even though you're a Makai knight,
239
00:21:13,981 --> 00:21:16,472
you're still a little too
peaceful in the head.
240
00:21:16,692 --> 00:21:18,182
Huh? I see...
241
00:21:22,364 --> 00:21:26,858
A barrier. It means that we'll be
in enemy territory here on out.
242
00:21:27,077 --> 00:21:29,443
So you have also received orders, miss ema?
243
00:21:29,663 --> 00:21:32,120
I received orders from the council.
244
00:21:32,333 --> 00:21:35,416
I was chasing after mendoza's
stolen research materials
245
00:21:35,628 --> 00:21:38,461
and ended up uncovering something terrible.
246
00:21:38,672 --> 00:21:42,540
Zirkel's circle... did
an alchemist take it?
247
00:21:42,760 --> 00:21:44,796
I don't know.
248
00:21:45,012 --> 00:21:47,924
I've been watching them
for almost two weeks,
249
00:21:48,140 --> 00:21:51,758
but they have yet to make any moves at all.
250
00:21:51,977 --> 00:21:52,977
But, well...
251
00:21:53,145 --> 00:21:57,605
It looks like I won't be bored for a
while now that you're here, Alfonso.
252
00:21:57,817 --> 00:22:00,274
Huh? Oh! M-miss ema!
253
00:22:05,241 --> 00:22:07,903
Zirkel's circle? I do not know of it.
254
00:22:08,118 --> 00:22:09,118
I see.
255
00:22:09,245 --> 00:22:14,865
I thought you might have been
the helper garm prepared for us.
256
00:22:15,084 --> 00:22:16,540
Unfortunately not...
257
00:22:19,213 --> 00:22:21,579
We will reach the temple soon.
258
00:22:21,799 --> 00:22:23,835
Roberto will be taken there...
259
00:22:24,051 --> 00:22:27,635
Dario, sorry for the trouble. Thanks.
260
00:22:27,847 --> 00:22:32,090
Please stop. This is just
a part of my mission.
261
00:22:32,309 --> 00:22:37,804
And, the real trials have yet to begin.
262
00:22:38,023 --> 00:22:42,392
Wait, young lady! The night is still young!
263
00:22:42,611 --> 00:22:43,611
How about it?
264
00:22:43,654 --> 00:22:46,646
Why don't we talk about life for the night?
265
00:22:46,866 --> 00:22:49,403
Hm, well...
266
00:22:49,618 --> 00:22:52,610
Do you have money?
267
00:22:52,830 --> 00:22:56,823
I don't want to do something
as rude as buy your love.
268
00:22:57,042 --> 00:22:57,622
Huh?
269
00:22:57,835 --> 00:23:01,248
Now, now, now. Let's
continue the talks in bed.
270
00:23:01,463 --> 00:23:02,463
H-hey!
271
00:23:02,506 --> 00:23:03,211
Come on! Come on!
272
00:23:03,424 --> 00:23:08,794
So noisy. He'll end up
attracting their attention.
273
00:23:09,013 --> 00:23:09,798
Ledn?
274
00:23:10,014 --> 00:23:12,130
A man without money
should just go back home!
275
00:23:12,349 --> 00:23:13,008
Shoo! Shoo!
276
00:23:13,225 --> 00:23:14,635
No, no. Don't say such things.
277
00:23:14,852 --> 00:23:17,184
Jeez! So persistent!!
278
00:23:17,396 --> 00:23:21,639
So mean. We don't need
money to do a holy act!
279
00:23:21,859 --> 00:23:24,350
What nonsense are you talking about?!
280
00:23:24,570 --> 00:23:27,812
I don't have the time
to deal with guys like you!
281
00:23:28,032 --> 00:23:30,364
You'll get hurt if you bug me too much!
282
00:23:30,576 --> 00:23:34,660
Oh? You're beautiful
when you're angry, too!
283
00:23:34,872 --> 00:23:37,739
Huh? Huh? What?!
284
00:23:44,715 --> 00:23:48,503
Hey, leén! You came at a good time!
285
00:23:48,719 --> 00:23:52,052
I have no money since I just
got back from Makai. No money.
286
00:23:52,264 --> 00:23:56,382
It'd be great if you
could lend me just a little.
287
00:23:56,602 --> 00:23:58,183
No?
288
00:23:58,395 --> 00:24:01,307
Ow, ow, ow, ow!
289
00:24:05,069 --> 00:24:08,937
Damn, garo! That hurt just now.
290
00:24:15,746 --> 00:24:17,407
Garm brought you here?
291
00:24:17,623 --> 00:24:21,411
That's right. Garm is acting
as a transfer point for me,
292
00:24:21,627 --> 00:24:25,165
so that I can temporarily
take form in this world.
293
00:24:25,381 --> 00:24:27,497
Something like that can be done?
294
00:24:27,716 --> 00:24:30,332
Well, I'm here, aren't 1?
295
00:24:30,552 --> 00:24:33,544
Well, garm will be in a lot of trouble
296
00:24:33,764 --> 00:24:37,131
if the council finds out my soul
was called over from Makai.
297
00:24:37,351 --> 00:24:39,717
Why did garm go so far?
298
00:24:39,937 --> 00:24:42,599
That's how bad the situation is.
299
00:24:42,815 --> 00:24:45,477
Garm was the one who
secretly kept zirkel's circle
300
00:24:45,693 --> 00:24:48,810
when the council put out
orders to destroy it.
301
00:24:49,697 --> 00:24:51,153
What do you mean?
302
00:24:51,365 --> 00:24:56,405
Garm planned on using it if
mendoza successfully revived anima.
303
00:24:56,620 --> 00:24:59,612
But, why you, dad?
304
00:24:59,832 --> 00:25:02,790
Alfonso and I can handle it!
305
00:25:03,002 --> 00:25:05,835
If zirkel's circle gets activated,
306
00:25:06,046 --> 00:25:08,686
the only one that can go through
the gate to destroy the other side
307
00:25:08,799 --> 00:25:12,212
is a dead man like me.
308
00:25:13,470 --> 00:25:14,470
Shit!
309
00:25:14,596 --> 00:25:20,182
But I don't care about
garm's reasoning right now.
310
00:25:20,394 --> 00:25:22,510
I also have no interest
in zirkel's circle, either.
311
00:25:22,730 --> 00:25:26,188
I'm going to save Roberto, that's all.
312
00:25:28,068 --> 00:25:29,433
Dad...
313
00:25:47,880 --> 00:25:50,542
It's up ahead. Please be careful.
314
00:25:56,722 --> 00:25:58,553
Roberto!
315
00:26:07,608 --> 00:26:08,723
What?
316
00:26:17,367 --> 00:26:18,732
Roberto!
317
00:26:20,412 --> 00:26:22,118
You bastard!
318
00:26:30,964 --> 00:26:32,920
This isn't a horror! It's a madou tool!
319
00:26:33,133 --> 00:26:34,498
What?!
320
00:26:48,232 --> 00:26:49,232
Roberto!
321
00:26:49,358 --> 00:26:50,814
Dad!
322
00:27:24,017 --> 00:27:27,726
Dad! Stand back!
The dead don't need to take part!
323
00:27:27,938 --> 00:27:31,021
How dare you call your parent
"the dead"! Calling me dead!
324
00:27:35,779 --> 00:27:38,361
Leén, hand over my swords.
325
00:27:38,574 --> 00:27:40,656
You have them on you, don't you?
326
00:27:40,868 --> 00:27:42,984
But, right now, dad...
327
00:27:43,203 --> 00:27:47,446
I know. Right now, I'm
practically half horror.
328
00:27:50,210 --> 00:27:52,576
Roberto!
329
00:27:52,796 --> 00:27:56,630
You gave him an awfully thoughtful name.
330
00:27:58,093 --> 00:28:00,709
The real name I tossed away...
331
00:28:00,929 --> 00:28:06,140
He's truly a part of me.
332
00:28:06,351 --> 00:28:10,390
If I don't protect him, who will?
333
00:28:10,606 --> 00:28:12,437
Do you want to become a horror?!
334
00:28:12,649 --> 00:28:16,938
I don't plan on it.
Not until I see Roberto's face!
335
00:28:17,154 --> 00:28:19,520
Ledn, hand him the swords.
336
00:28:21,909 --> 00:28:23,274
Jiruba!
337
00:28:23,493 --> 00:28:27,577
I shall tell you when German
turns completely into a horror.
338
00:28:27,789 --> 00:28:29,529
Cut him down without hesitation.
339
00:28:31,543 --> 00:28:33,454
Thanks, partner.
340
00:28:37,799 --> 00:28:39,335
Ledn...
341
00:28:46,850 --> 00:28:48,386
Let's go, dad!
342
00:28:48,602 --> 00:28:50,183
Yeah!
343
00:30:48,513 --> 00:30:50,378
Dad!
344
00:31:32,724 --> 00:31:34,965
Where in the world is zirkel's circle?
345
00:31:35,185 --> 00:31:36,300
You don't know?
346
00:31:36,520 --> 00:31:40,388
The giant pillars that circle the lake...
347
00:31:42,109 --> 00:31:42,723
It can't be!
348
00:31:42,943 --> 00:31:46,527
This entire lake is a madou tool.
349
00:31:46,738 --> 00:31:49,525
See the tower in the center?
350
00:31:49,741 --> 00:31:54,656
That's probably where
the switch for this thing is set up.
351
00:31:54,871 --> 00:31:57,328
Let's get a bit closer
and see how things are.
352
00:31:57,541 --> 00:31:59,156
Y-yes!
353
00:32:12,514 --> 00:32:17,429
Your lives were spared
because of me. Be grateful.
354
00:32:17,644 --> 00:32:19,350
What just happened?
355
00:32:19,563 --> 00:32:21,849
The obsidian knight zem.
356
00:32:22,065 --> 00:32:26,308
He's the Makai knight from bazelea
that disappeared without a trace.
357
00:32:26,528 --> 00:32:28,018
What?!
358
00:32:29,072 --> 00:32:32,360
So he set this trap up for us?
359
00:32:32,576 --> 00:32:37,661
Yeah, he probably wanted
to get rid of potential problems here.
360
00:32:37,873 --> 00:32:42,913
And we fell for it.
Roberto must be in bazelea by now.
361
00:32:45,839 --> 00:32:47,545
Please wait, miss ema!
362
00:32:47,757 --> 00:32:51,375
Something is wrong. Ledn
is taking too long.
363
00:32:51,595 --> 00:32:53,961
Something must have happened...
364
00:32:56,933 --> 00:33:00,642
A single robed man and...
365
00:33:00,854 --> 00:33:02,560
A child?
366
00:33:04,441 --> 00:33:08,400
Roberto! No way. Why?
367
00:33:09,821 --> 00:33:11,357
Alfonso?
368
00:33:11,573 --> 00:33:13,609
That is the child of uncle and miss Jimena.
369
00:33:13,825 --> 00:33:15,190
What did you say?!
370
00:33:15,410 --> 00:33:17,446
But why is he in a place like this?
371
00:33:17,662 --> 00:33:20,779
So he was kidnapped?!
372
00:33:20,999 --> 00:33:22,614
Wait.
373
00:33:22,834 --> 00:33:24,745
It's dangerous to go out carelessly.
374
00:33:24,961 --> 00:33:29,000
Don't forget we're in horror territory.
375
00:33:29,216 --> 00:33:30,797
But...
376
00:33:52,864 --> 00:33:54,855
Dario!
377
00:34:27,232 --> 00:34:28,517
Dario.
378
00:34:28,733 --> 00:34:30,394
What did you do with Roberto?
379
00:34:30,610 --> 00:34:35,070
Why?! Your presences had
disappeared completely.
380
00:34:35,282 --> 00:34:37,568
Garm's barrier.
381
00:34:37,784 --> 00:34:38,944
I see.
382
00:34:39,160 --> 00:34:41,902
Goodness. That's unfortunate.
383
00:34:42,122 --> 00:34:45,535
Yeah, so tell us everything.
384
00:34:45,750 --> 00:34:49,413
Otherwise more unfortunate
things will happen.
385
00:34:59,889 --> 00:35:01,379
Dad.
386
00:35:04,728 --> 00:35:08,971
Listen! I'm serious! Where is Roberto?!
387
00:35:11,651 --> 00:35:15,485
Bastard! Is a horror controlling you?!
388
00:35:15,697 --> 00:35:17,983
I am one who protects.
389
00:35:18,199 --> 00:35:20,611
I do not remember ever tossing aside
390
00:35:20,827 --> 00:35:22,658
the honor passed down for generations.
391
00:35:22,871 --> 00:35:23,610
Dario!
392
00:35:23,830 --> 00:35:28,790
There is only one!
Only one, who I must protect...
393
00:35:39,971 --> 00:35:41,757
This is bad.
394
00:35:41,973 --> 00:35:46,262
They plan on using Roberto
as the key to zirkel's circle.
395
00:35:49,689 --> 00:35:52,180
Miss ema. I apologize.
396
00:35:52,400 --> 00:35:53,560
Please support me!
397
00:35:53,777 --> 00:35:55,267
Alfonso!
398
00:36:31,147 --> 00:36:32,478
Roberto!
399
00:36:45,078 --> 00:36:47,410
Roberto!!
400
00:37:53,563 --> 00:37:56,851
Amazing! You are really strong!
401
00:38:01,905 --> 00:38:05,648
Hey! Isn't your name Dario?
402
00:38:05,867 --> 00:38:09,405
Everyone at the castle
is talking about you!
403
00:38:09,621 --> 00:38:12,158
They call you the strongest
knight in bazelea!
404
00:38:13,666 --> 00:38:15,122
Lady Sara!
405
00:38:16,419 --> 00:38:19,252
Lady Sara, it's dangerous!
406
00:38:19,464 --> 00:38:22,376
If something happened to you, I...
407
00:38:24,511 --> 00:38:25,876
It's fine!
408
00:38:26,095 --> 00:38:29,883
I mean, you're here to
protect me, aren't you?
409
00:38:38,191 --> 00:38:42,605
Nooo!
410
00:39:23,403 --> 00:39:29,945
It's hot. My face is hot.
411
00:39:32,412 --> 00:39:36,280
It's hot... my face...
412
00:39:41,504 --> 00:39:49,504
Though her life was spared,
lady Sara lost her beautiful face.
413
00:40:23,171 --> 00:40:25,412
Lady Sara.
414
00:40:25,632 --> 00:40:33,632
Dario. Hurry up and run away.
I am going to turn everything to dust.
415
00:40:33,973 --> 00:40:38,137
And then, I'm going to end this world.
416
00:40:38,353 --> 00:40:42,016
I am here to protect you, lady Sara.
417
00:40:43,358 --> 00:40:44,438
I will not leave your side.
418
00:40:44,651 --> 00:40:48,394
Stop! Dario, don't look.
419
00:40:48,613 --> 00:40:51,104
Don't look at me!
420
00:40:51,324 --> 00:40:59,324
Lady Sara! I made a vow
that I would protect you all my life!
421
00:40:59,666 --> 00:41:05,286
If you say these eyes make you suffer...
422
00:41:05,505 --> 00:41:06,870
Then...!
423
00:41:08,383 --> 00:41:11,216
Then, I do not need such eyes!
424
00:41:44,168 --> 00:41:48,002
Dario, thank you for everything until now.
425
00:41:48,214 --> 00:41:50,956
Lady Sara, why?
426
00:41:51,175 --> 00:41:53,006
Farewell.
427
00:42:04,897 --> 00:42:07,889
Lady Sara!
428
00:42:17,243 --> 00:42:20,235
Lady Sara?
429
00:42:30,214 --> 00:42:32,250
Alfonso!
430
00:42:43,186 --> 00:42:44,266
Alfonso.
431
00:42:44,479 --> 00:42:46,720
Hey! Are you alive?!
432
00:43:31,192 --> 00:43:33,228
Alfonso!
433
00:43:33,444 --> 00:43:35,810
Ema, are you okay?
434
00:43:40,201 --> 00:43:41,532
Huh?
435
00:43:47,834 --> 00:43:49,324
E-ema?
436
00:43:49,544 --> 00:43:51,330
Uncle?!
437
00:43:51,546 --> 00:43:56,415
Uncle! Impossible!
Have you turned into a ghost?!
438
00:43:56,634 --> 00:44:00,001
Um, well. Both of you calm down.
439
00:44:00,221 --> 00:44:03,588
I'm not here as a ghost.
Well, I guess I kind of am...
440
00:44:03,808 --> 00:44:10,225
If you are truly German,
explain things so I understand.
441
00:44:10,439 --> 00:44:12,145
Now. Immediately!
442
00:44:12,358 --> 00:44:14,895
Y-yes, ma'am.
443
00:44:34,172 --> 00:44:36,163
Leén! Behind you!
444
00:44:42,680 --> 00:44:45,797
Ledn, please stop this.
445
00:44:46,017 --> 00:44:47,507
Dario!
446
00:44:47,727 --> 00:44:51,060
Even though you know of lady Sara's pain,
447
00:44:51,272 --> 00:44:53,183
you still point a blade at her?
448
00:44:53,399 --> 00:44:58,519
Of course! Open your eyes!
This is a horror!
449
00:44:58,738 --> 00:45:01,730
I see. How unfortunate.
450
00:45:23,346 --> 00:45:25,132
Dario?! Youl!
451
00:45:39,946 --> 00:45:42,028
I see.
452
00:45:42,240 --> 00:45:44,151
You are the same as I.
453
00:45:45,201 --> 00:45:47,863
You couldn't protect the
ones you treasured.
454
00:45:49,997 --> 00:45:54,491
Leén, you should work together with me.
455
00:45:54,710 --> 00:46:00,171
If you do, we can bring
that young girl back as well.
456
00:46:00,383 --> 00:46:01,714
Ledn!
457
00:46:04,971 --> 00:46:09,806
Dario! Stop this! Don't dirty the
honor of Makai knights any longer!
458
00:46:10,017 --> 00:46:11,017
Why?!
459
00:46:11,185 --> 00:46:17,602
How is my love for lady Sara
any different from your love of Roberto?!
460
00:46:17,817 --> 00:46:19,182
There is no difference!
461
00:46:19,402 --> 00:46:25,113
To me, lady Sara is the
one single person I must protect!
462
00:46:25,324 --> 00:46:27,235
For that, I will do anything!
463
00:46:32,415 --> 00:46:34,827
German! We're going to retreat for now!
464
00:46:44,343 --> 00:46:48,256
You are really strong...
465
00:46:48,472 --> 00:46:53,933
No, I could not protect you that day.
466
00:46:54,145 --> 00:46:55,726
But this time...
467
00:47:04,447 --> 00:47:07,905
Traveler, how are you feeling?
468
00:47:08,117 --> 00:47:13,908
Sorry, we're poor, so
this is all we have...
469
00:47:14,123 --> 00:47:19,117
When dad was around, we had a little more.
470
00:47:19,337 --> 00:47:21,077
Dad was good at hunting.
471
00:47:21,297 --> 00:47:24,130
He's even brought home
deer that were this big!
472
00:47:25,509 --> 00:47:33,509
But, he was attacked by wolves
three years ago in the forest...
473
00:47:36,228 --> 00:47:37,843
And died.
474
00:47:54,538 --> 00:47:57,405
How are you? Does it still hurt?
475
00:47:57,625 --> 00:48:00,708
No...
You're thirsty, aren't you?
476
00:48:12,223 --> 00:48:15,715
Where is dad and Alfonso?
477
00:48:15,935 --> 00:48:18,221
They're scouting the area.
478
00:48:18,437 --> 00:48:20,803
And getting water and herbs
while they're at it.
479
00:48:21,023 --> 00:48:23,355
I see.
480
00:48:23,567 --> 00:48:26,775
Ledn, looks like you've become
a bit more like a good man.
481
00:48:26,987 --> 00:48:29,729
Huh?! Wh-what are you...?!
482
00:48:30,866 --> 00:48:34,825
Want to have a reunion kiss?
483
00:48:35,037 --> 00:48:36,197
Ema...
484
00:48:38,624 --> 00:48:41,457
Oh! Leén! You're awake!
485
00:48:41,669 --> 00:48:43,751
D-d-d-dad!
486
00:48:43,963 --> 00:48:46,750
Leén! Are you all right?
Your face is all red.
487
00:48:46,966 --> 00:48:48,456
Huh?!
488
00:48:49,552 --> 00:48:55,013
Hey, hey, hey. What are you
two doing at a time like this?
489
00:48:55,224 --> 00:48:57,886
Who knows? I wonder.
490
00:49:00,187 --> 00:49:05,523
N-no, wait a second!
Nothing was going on, ema!
491
00:49:05,734 --> 00:49:09,943
Leon, you've grown.
492
00:49:10,156 --> 00:49:12,317
Dad.
493
00:49:12,533 --> 00:49:18,324
It was worth telling you
about the wonders of a woman.
494
00:49:18,539 --> 00:49:24,330
As expected of my son.
There is nothing more I can teach you...
495
00:49:24,545 --> 00:49:29,255
Now, let's go to town and
challenge ourselves with this holy act!
496
00:49:39,602 --> 00:49:42,639
Looks like my old man went to check
what was at the bottom of the valley.
497
00:49:42,855 --> 00:49:44,561
Let's get ready ourselves.
498
00:49:44,773 --> 00:49:45,773
Huh?!
499
00:49:47,902 --> 00:49:50,735
In other words, with zirkel's circle...
500
00:49:52,781 --> 00:49:57,901
With zirkel's circle,
Dario plans to revive Princess Sara,
501
00:49:58,120 --> 00:50:00,827
who was consumed by a horror.
502
00:50:01,040 --> 00:50:04,203
However, considering the
size of the madou tool,
503
00:50:04,418 --> 00:50:09,754
a lot of souls other than
Princess Sara's will come flooding through.
504
00:50:09,965 --> 00:50:15,085
As garm says, it will destroy
the world's laws of cause and effect.
505
00:50:15,304 --> 00:50:17,841
We won't let that happen.
506
00:50:18,057 --> 00:50:21,595
The sacrifice to open the gate is Roberto.
507
00:50:21,810 --> 00:50:24,096
I will definitely get him back.
508
00:50:27,358 --> 00:50:29,644
Even if it means killing Dario.
509
00:50:34,448 --> 00:50:39,784
In order to protect one, huh?
510
00:50:39,995 --> 00:50:42,737
Dad! Uncle!
511
00:50:42,957 --> 00:50:46,165
I know what you guys are trying to say.
512
00:50:46,377 --> 00:50:49,414
But, I can't back out at a time like this.
513
00:50:51,840 --> 00:50:55,708
No matter what happens to my soul...
514
00:50:55,928 --> 00:50:57,714
But, uncle!
515
00:50:57,930 --> 00:51:02,549
I understand. If you become
a horror, I will cut you down.
516
00:51:02,768 --> 00:51:03,473
Ledn!
517
00:51:03,686 --> 00:51:07,599
There's no point in increasing
the number of horrors.
518
00:51:07,815 --> 00:51:11,649
Let's save Roberto before
German becomes a horror.
519
00:51:11,860 --> 00:51:13,851
Let's hurry back to the lake.
520
00:51:19,535 --> 00:51:23,278
God. Please, protect that child...
521
00:51:51,317 --> 00:51:54,024
Mama. Ledn.
522
00:51:54,236 --> 00:51:56,227
I'm sorry.
523
00:51:56,447 --> 00:51:59,985
It hurts my heart to sacrifice
someone as young as you.
524
00:52:00,200 --> 00:52:02,031
Please forgive me.
525
00:52:02,244 --> 00:52:06,738
But I have to protect her.
526
00:52:06,957 --> 00:52:10,324
No matter what. As one who protects.
527
00:52:18,135 --> 00:52:22,629
A fallen Makai knight who
talks about being one who protects?
528
00:52:26,644 --> 00:52:29,477
Dario! Let Roberto go right now!
529
00:52:29,688 --> 00:52:31,849
Face the judgment of the council!
530
00:52:33,192 --> 00:52:36,901
It looks like there is no point
in exchanging words with you.
531
00:52:37,112 --> 00:52:38,727
I was thinking the same.
532
00:53:10,020 --> 00:53:12,762
Alfonso! Remember! Just as we planned!
533
00:53:12,981 --> 00:53:14,096
Yes!
534
00:54:59,338 --> 00:55:01,795
You bastard!
535
00:56:32,681 --> 00:56:33,796
Ledn!
536
00:56:39,646 --> 00:56:42,103
Dad, get Roberto! Hurry!
537
00:56:51,950 --> 00:56:53,315
I won't allow it!
538
00:56:56,663 --> 00:56:58,619
Uncle! Alfonso!
539
00:57:18,352 --> 00:57:22,061
Roberto. Roberto!
540
00:57:34,076 --> 00:57:40,948
Dario! You told me there was
no difference in our feelings, right?
541
00:57:42,167 --> 00:57:44,123
There's a huge difference!
542
00:57:46,254 --> 00:57:52,420
I won't sacrifice something just to
protect what's most important to me!
543
00:58:03,313 --> 00:58:04,598
Is that so?
544
00:58:04,815 --> 00:58:11,812
Then, try and protect it!
The thing important to you!
545
00:58:20,372 --> 00:58:21,862
Roberto!
546
00:58:25,544 --> 00:58:27,159
Dad!
547
00:59:21,767 --> 00:59:23,473
It is already too late, ledn.
548
00:59:23,685 --> 00:59:29,225
German Luis will be sacrificed with him
and zirkel's circle will be complete!
549
00:59:31,818 --> 00:59:36,528
It is a chance for you to get back
what you couldn't protect as well!
550
00:59:38,867 --> 00:59:41,279
Now, help me.
551
00:59:41,495 --> 00:59:44,703
Let go of that chain, leén.
552
00:59:44,915 --> 00:59:49,454
Or will you become a sacrifice as well?!
553
01:00:12,651 --> 01:00:15,108
Miss ema!
554
01:00:34,005 --> 01:00:36,337
Lady Sara.
555
01:00:43,890 --> 01:00:50,432
Y-you are really strong...
556
01:00:53,275 --> 01:00:55,607
Stop!
557
01:00:59,239 --> 01:01:00,775
Alfonso!
558
01:01:01,241 --> 01:01:03,323
Lady Sara! Lady Sara!
559
01:01:03,535 --> 01:01:09,246
You are really strong...
560
01:01:14,671 --> 01:01:21,543
No! I will definitely save you this time!
561
01:01:21,761 --> 01:01:25,253
That's reckless! The gate
hasn't completely opened yet!
562
01:01:35,692 --> 01:01:38,183
You are strong.
563
01:01:53,460 --> 01:01:57,829
Dario, you protected me all this time.
564
01:01:58,048 --> 01:01:59,254
Thank you.
565
01:02:16,024 --> 01:02:17,855
Lady Sara!
566
01:02:30,705 --> 01:02:33,868
You must stay by my side.
567
01:03:01,778 --> 01:03:02,483
Jiruba!
568
01:03:02,696 --> 01:03:03,856
Leave it to me.
569
01:03:29,931 --> 01:03:32,889
Who are you?
570
01:03:33,101 --> 01:03:36,514
Well, I wonder.
571
01:03:52,537 --> 01:03:54,198
Dad!
572
01:04:13,350 --> 01:04:14,510
Roberto!
573
01:04:14,726 --> 01:04:16,341
Ledn!
574
01:04:40,668 --> 01:04:43,535
Can I join, too?
575
01:04:43,755 --> 01:04:45,120
Yeah!
576
01:04:51,012 --> 01:04:56,257
Why doesn't uncle tell Roberto
that he is Roberto's father?
577
01:04:56,476 --> 01:04:58,592
They were finally able to meet...
578
01:04:58,812 --> 01:05:02,930
Because he'll disappear once the sun rises.
579
01:05:03,149 --> 01:05:05,811
He doesn't want to give
him painful memories.
580
01:05:06,027 --> 01:05:08,359
That's why he didn't go see Jimena, either.
581
01:05:08,571 --> 01:05:12,814
Huh? What the hell? That's
just a man's pride.
582
01:05:13,034 --> 01:05:17,118
They always try to act cool and never think
about the other person's feelings!
583
01:05:17,330 --> 01:05:20,914
Huh?! No, that is uncle's kindness!
584
01:05:21,126 --> 01:05:22,366
Right, len?
585
01:05:22,585 --> 01:05:23,585
Y-yeah.
586
01:05:23,753 --> 01:05:26,415
Don't joke around!
587
01:05:26,631 --> 01:05:28,167
Hey! Roberto!
588
01:05:28,383 --> 01:05:29,714
Hey! M-miss ema!
589
01:05:29,926 --> 01:05:32,918
That person is your daddy!
590
01:05:33,138 --> 01:05:34,753
Hey! Ema!
591
01:05:36,641 --> 01:05:38,723
Papa?
592
01:05:38,935 --> 01:05:42,473
Huh? Oh, um...
593
01:05:42,689 --> 01:05:44,054
German?
594
01:05:45,316 --> 01:05:46,772
Roberto!
595
01:05:50,321 --> 01:05:51,982
Jimena...
596
01:05:55,952 --> 01:05:57,783
German!
597
01:05:57,996 --> 01:05:59,577
Jimena.
598
01:06:01,332 --> 01:06:04,495
German! German!
599
01:06:05,962 --> 01:06:07,372
Mama?
600
01:06:07,589 --> 01:06:09,454
Roberto!
601
01:06:12,927 --> 01:06:15,043
Ledn, watch out!
602
01:06:29,027 --> 01:06:31,268
Roberto! Miss Jimena!
603
01:06:51,549 --> 01:06:53,790
Dad! German!
604
01:06:56,304 --> 01:07:04,304
Too bad. I won't let you
lay a finger on my family...
605
01:07:19,911 --> 01:07:22,448
Miss Jimena! Roberto!
606
01:07:44,852 --> 01:07:46,467
Roberto!
607
01:07:50,483 --> 01:07:52,269
Roberto...
608
01:07:57,991 --> 01:07:59,356
That's right.
609
01:07:59,576 --> 01:08:04,036
I will never lose the
things I treasure again.
610
01:08:04,247 --> 01:08:07,159
That's what I promised Lara.
611
01:08:10,128 --> 01:08:11,538
Ledn.
612
01:08:19,804 --> 01:08:21,294
Ledn!
613
01:08:23,349 --> 01:08:24,839
Lara.
614
01:08:27,687 --> 01:08:32,681
I couldn't even save a single life.
615
01:08:32,900 --> 01:08:37,394
But, you gave me eternal strength, Lara.
616
01:08:40,116 --> 01:08:41,902
Do you understand, Dario?
617
01:08:42,118 --> 01:08:45,406
We don't protect just one life.
618
01:08:45,622 --> 01:08:49,706
We protect hundreds and thousands
of lives in the generations to come!
619
01:08:51,919 --> 01:08:58,085
For that sake, my dad and
my mother gave me strength.
620
01:09:09,395 --> 01:09:16,608
I have to live and pass down
the strength of this hope!
621
01:09:37,173 --> 01:09:39,209
Roberto.
622
01:09:39,425 --> 01:09:42,417
Leén! I... that thing...
623
01:09:42,637 --> 01:09:44,173
Yeah.
624
01:09:44,389 --> 01:09:49,258
But right now, you don't have
the strength to destroy a horror.
625
01:09:49,477 --> 01:09:54,437
But, I want to protect mama.
626
01:09:54,649 --> 01:09:57,356
I have to protect mama!
627
01:10:01,197 --> 01:10:03,233
Roberto...
628
01:10:03,449 --> 01:10:06,657
There will be a time when you must fight.
629
01:10:06,869 --> 01:10:10,077
But for now, just lend me your strength.
630
01:10:10,289 --> 01:10:12,075
The strength of your future.
631
01:10:16,713 --> 01:10:19,329
The eternal hope passed down by man.
632
01:10:19,549 --> 01:10:23,918
That strength is the source of my power!
633
01:10:24,137 --> 01:10:26,753
And that power is...
634
01:10:31,310 --> 01:10:33,050
Golden knight...
635
01:10:34,981 --> 01:10:36,846
Garo!
636
01:12:38,312 --> 01:12:39,722
Jiruba!
637
01:12:41,983 --> 01:12:43,314
Ledn.
638
01:12:45,278 --> 01:12:49,567
Roberto, you worked hard.
639
01:12:49,782 --> 01:12:52,740
You're a great protector, as well.
640
01:12:55,496 --> 01:12:58,659
Ledn, just now...
641
01:13:06,883 --> 01:13:08,373
Mama.
642
01:13:09,677 --> 01:13:12,760
Are you okay? Don't cry.
643
01:13:28,863 --> 01:13:32,697
I can't believe I was able
to hold him in my arms.
644
01:13:32,909 --> 01:13:36,151
For once, you have my thanks, garm.
645
01:13:36,370 --> 01:13:40,488
Stop. Your thanks does me no good.
646
01:13:50,468 --> 01:13:54,632
Looks like I pushed myself too much.
647
01:14:48,526 --> 01:14:49,311
Roberto.
648
01:14:49,527 --> 01:14:50,527
Hm?
649
01:14:50,653 --> 01:14:51,653
Are you tired?
650
01:14:51,862 --> 01:14:53,853
Nope! I'm okay!
651
01:14:55,866 --> 01:14:57,902
I see, I'm proud of you!
652
01:14:59,203 --> 01:15:01,660
Then, when we get home...
653
01:15:01,872 --> 01:15:03,783
Yeah! Training!
654
01:15:04,000 --> 01:15:05,865
No. Huh?
655
01:15:07,503 --> 01:15:09,243
Let's go fishing.
656
01:15:14,802 --> 01:15:16,212
Yeah!
657
01:16:48,521 --> 01:16:53,857
Wrapping my arms around you softly
658
01:16:54,068 --> 01:16:59,153
if only I could pull you
659
01:16:59,365 --> 01:17:04,576
into a gentle dream
660
01:17:04,787 --> 01:17:10,874
then I'll never lose anything
661
01:17:11,085 --> 01:17:16,205
until my last day comes
662
01:17:16,423 --> 01:17:20,962
I'll be able to remember you forever
663
01:17:21,178 --> 01:17:25,968
the cycles of light and darkness
664
01:17:26,183 --> 01:17:31,098
will become the voice
that leads the bond reborn
665
01:17:31,313 --> 01:17:39,313
the endlessly replaying memories of
those sweet days overflow toward eternity
666
01:17:41,866 --> 01:17:49,866
now a remnant left behind
walks forward to bear the new era
667
01:17:54,503 --> 01:17:56,960
see, take a look
668
01:17:57,173 --> 01:18:00,791
at the skies of dawn
43925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.