Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,451 --> 00:00:10,124
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
2
00:00:12,360 --> 00:00:14,015
Voc� acha que as pessoas
podem mudar?
3
00:00:14,742 --> 00:00:16,729
Estou falando do n�vel
mais b�sico.
4
00:00:16,779 --> 00:00:19,835
Acha que uma pessoa realmente
m� pode tornar-se boa?
5
00:00:19,871 --> 00:00:21,381
E vice-versa?
6
00:03:34,793 --> 00:03:37,126
Experimentando o Setembro mais
quente de que se tem registro.
7
00:03:37,170 --> 00:03:39,948
E as autoridades nos lembram
em economizar energia...
8
00:03:40,068 --> 00:03:41,729
ent�o, baixem esses termostatos...
9
00:03:41,757 --> 00:03:44,192
e tentem n�o explodir o ar
condicionado.
10
00:03:44,227 --> 00:03:46,442
Agora, vamos para
"St Bernard Parish",
11
00:03:46,485 --> 00:03:49,664
onde a pol�cia procura respostas
para um triplo homic�dio...
12
00:03:49,692 --> 00:03:52,264
e a vizinhan�a procura as
almas deles.
13
00:04:12,622 --> 00:04:14,096
Isso foi bem inesperado.
14
00:04:15,844 --> 00:04:17,133
� mesmo?
15
00:05:19,790 --> 00:05:21,564
Tenho uma pergunta para
fazer a voc�.
16
00:05:24,069 --> 00:05:25,045
�?
17
00:05:25,352 --> 00:05:26,990
Acho que j� nos conhecemos
tempo suficiente...
18
00:05:27,026 --> 00:05:29,190
para te fazer essa pergunta.
19
00:05:32,111 --> 00:05:35,189
Por que voc� n�o tem nada
nas paredes?
20
00:05:38,001 --> 00:05:39,475
-O qu�?
-Como...
21
00:05:39,568 --> 00:05:41,662
posters, quadros...
22
00:05:41,782 --> 00:05:43,322
fotografias de fam�lia?
23
00:05:43,614 --> 00:05:46,877
A fotografia de um gatinho em
um ramo dizendo "fique ai".
24
00:05:48,423 --> 00:05:50,703
Eu nunca fui bom em decora��es.
25
00:05:51,479 --> 00:05:52,740
Bem...
26
00:05:53,723 --> 00:05:55,361
Eu poderia comprar algo para
voc�.
27
00:05:57,451 --> 00:05:58,819
Me diga do que voc� gosta.
28
00:05:58,939 --> 00:06:01,198
Eu n�o sei, escolha voc�.
29
00:06:01,623 --> 00:06:02,620
Certo.
30
00:06:02,997 --> 00:06:04,785
Resposta errada.
31
00:06:04,905 --> 00:06:06,986
Isso � o que voc� sempre diz.
32
00:06:07,022 --> 00:06:08,161
Eu digo?
33
00:06:08,281 --> 00:06:09,679
Especialmente na cama.
34
00:06:11,983 --> 00:06:12,965
S�rio?
35
00:06:13,000 --> 00:06:15,194
Sim, voc� � muito...
36
00:06:16,063 --> 00:06:19,484
convencional, no que refere-se
a fazer sexo.
37
00:06:19,534 --> 00:06:21,264
Isso faz voc� continuar
voltando aqui.
38
00:06:21,592 --> 00:06:23,423
N�o estou dizendo que � ruim.
39
00:06:24,569 --> 00:06:25,795
Amor...
40
00:06:25,915 --> 00:06:27,661
voc� � gostoso.
41
00:06:27,882 --> 00:06:28,993
E...
42
00:06:29,413 --> 00:06:31,408
tem um p�nis grande.
43
00:06:33,584 --> 00:06:34,980
Mas, sabe...
44
00:06:35,756 --> 00:06:37,216
n�s podemos...
45
00:06:37,644 --> 00:06:40,398
podemos tentar coisas
diferentes.
46
00:06:42,721 --> 00:06:45,606
Acho que sou s� um rapaz
do tipo "arroz com feij�o".
47
00:06:46,429 --> 00:06:48,096
Voc� tem certeza disso?
48
00:06:50,793 --> 00:06:53,129
� por isso que nunca tivemos
algo s�rio.
49
00:06:53,249 --> 00:06:54,198
N�o.
50
00:06:54,376 --> 00:06:56,187
Eu s� n�o sou esse tipo
de garota.
51
00:06:57,483 --> 00:06:59,938
E que tal se eu puser alguns
posters para voc�?
52
00:07:01,997 --> 00:07:04,384
Por que estragaria uma
coisa boa?
53
00:09:11,946 --> 00:09:13,000
Ei!
54
00:09:14,925 --> 00:09:16,193
Ei!
55
00:09:16,313 --> 00:09:17,547
Me ajude!
56
00:09:18,845 --> 00:09:20,255
Por favor!
57
00:09:39,543 --> 00:09:41,509
Ei, ei...
58
00:09:41,929 --> 00:09:43,461
Ei querido...
59
00:09:43,819 --> 00:09:45,579
foi s� um sonho ruim.
60
00:09:46,391 --> 00:09:47,623
Venha para a cama.
61
00:10:05,582 --> 00:10:06,551
� isso?
62
00:10:20,815 --> 00:10:23,148
Duas saladas e um frango
em molho.
63
00:10:23,454 --> 00:10:24,935
O peixe j� est� pronto?
64
00:10:25,228 --> 00:10:26,844
Me d� um segundo.
65
00:10:26,872 --> 00:10:30,014
Tudo bem, voc� sabe que eu
n�o gosto quando eles reclamam.
66
00:10:30,134 --> 00:10:31,906
Est� quase pronto, certo?
67
00:10:32,362 --> 00:10:34,278
Dylan, voc� n�o est� com uma boa
apar�ncia. Voc� est� bem?
68
00:10:34,321 --> 00:10:36,463
Tive um sonho ruim...
� a...
69
00:10:36,498 --> 00:10:38,165
Voc� vai ficar sonhando
at� morrer?
70
00:10:38,201 --> 00:10:40,241
Parece aquela merda.
71
00:10:40,291 --> 00:10:42,784
-Passando, desculpe.
-Porra!
72
00:10:56,953 --> 00:10:58,945
Isso pode infeccionar seriamente.
73
00:11:00,790 --> 00:11:02,457
Voc� precisa ir ao m�dico.
74
00:11:02,486 --> 00:11:03,953
Eu n�o gosto de m�dicos.
75
00:11:04,273 --> 00:11:05,658
Bem...
76
00:11:05,993 --> 00:11:07,439
divirta-se perdendo o bra�o.
77
00:11:07,559 --> 00:11:08,799
Obrigado, mam�e.
78
00:11:10,396 --> 00:11:11,173
Ei...
79
00:11:11,586 --> 00:11:12,797
obrigado.
80
00:11:15,704 --> 00:11:16,631
Ol�?
81
00:11:18,005 --> 00:11:19,087
Ei.
82
00:11:20,776 --> 00:11:23,624
Eu adoraria, ter companhia.
83
00:11:23,646 --> 00:11:24,686
Quem �?
84
00:11:24,721 --> 00:11:25,790
S� um segundo.
85
00:11:25,840 --> 00:11:28,060
� o meu amigo Johnny.
86
00:11:28,124 --> 00:11:30,233
Ele est� reunindo muitas pessoas
para o jogo de "Saint".
87
00:11:30,269 --> 00:11:31,942
-Meu Deus! Vamos.
-N�o.
88
00:11:31,970 --> 00:11:33,053
Sim!
89
00:11:33,794 --> 00:11:34,813
S�rio?
90
00:11:34,884 --> 00:11:37,839
S� ficamos aqui no seu apartamento,
assistindo televis�o e fodendo.
91
00:11:37,867 --> 00:11:39,692
Eu sou o Chefe.
92
00:11:39,927 --> 00:11:42,178
Ser� bom para voc� ver
o mundo l� fora.
93
00:11:47,906 --> 00:11:50,285
Tudo bem, n�s iremos.
94
00:11:50,364 --> 00:11:51,646
Voc� precisa de alguma coisa?
95
00:12:01,976 --> 00:12:03,280
O que voc� quer trazer?
96
00:12:04,612 --> 00:12:06,600
Talvez algumas batatas fritas,
eu vou buscar cerveja.
97
00:12:20,944 --> 00:12:22,929
-O qu�?
-Ei...
98
00:12:23,049 --> 00:12:24,083
N�o.
99
00:12:24,203 --> 00:12:25,209
N�o.
100
00:12:25,287 --> 00:12:26,966
S�o boas.
101
00:12:27,350 --> 00:12:28,369
Vamos lev�-las.
102
00:12:46,906 --> 00:12:48,758
Quer Americanas ou importadas?
103
00:12:50,880 --> 00:12:52,070
Americanas.
104
00:13:15,471 --> 00:13:16,475
Dylan?
105
00:13:16,610 --> 00:13:17,629
Dylan!
106
00:13:17,749 --> 00:13:18,988
Que porra est� havendo?
107
00:13:19,030 --> 00:13:20,462
Onde voc� foi?
108
00:13:20,844 --> 00:13:22,704
Voc� est� bem, olhe para mim.
109
00:13:22,753 --> 00:13:23,993
Voc� est� bem.
110
00:13:25,824 --> 00:13:28,224
Eu n�o entendo, ent�o,
quando isso aconteceu?
111
00:13:28,274 --> 00:13:31,207
N�o precisa me perguntar, eu n�o
entendo disso tanto quanto voc�.
112
00:13:31,400 --> 00:13:32,974
Eu estou aterrorizado.
113
00:13:33,024 --> 00:13:35,130
Sinto que, aos poucos,
estou caindo.
114
00:13:38,016 --> 00:13:39,363
Estou ficando louco.
115
00:13:45,970 --> 00:13:47,484
Vou ligar assim que chegar,
tudo bem?
116
00:13:47,512 --> 00:13:49,015
N�o pode me dizer para onde
voc� vai?
117
00:13:49,051 --> 00:13:50,469
Eu n�o posso dizer.
118
00:13:52,423 --> 00:13:54,987
Tente, minha boca pode dizer
coisas piores.
119
00:14:56,778 --> 00:14:57,790
Bem...
120
00:14:58,623 --> 00:14:59,870
ele est� no escrit�rio.
121
00:15:00,213 --> 00:15:01,224
Certo.
122
00:15:01,460 --> 00:15:02,727
Voc� conhece o caminho?
123
00:15:03,488 --> 00:15:04,300
Sim.
124
00:15:05,632 --> 00:15:07,447
Bom...
125
00:16:36,569 --> 00:16:39,081
O filho pr�digo retorna,
eu acho.
126
00:16:45,735 --> 00:16:46,752
Bem...
127
00:16:48,737 --> 00:16:50,344
N�o sei por onde come�ar.
128
00:16:52,014 --> 00:16:53,159
Desculpe.
129
00:16:55,500 --> 00:16:57,520
Tive que sair.
130
00:16:58,160 --> 00:17:00,600
J� perdi mais de 2 anos nesse
lugar.
131
00:17:00,977 --> 00:17:02,862
Considere-se com sorte.
132
00:17:02,897 --> 00:17:05,063
A maioria dos meus pacientes
nunca acordam, ponto final.
133
00:17:05,099 --> 00:17:07,169
N�o me venha com o discurso
do milagre...
134
00:17:07,553 --> 00:17:09,790
N�o me sinto muito milagroso
agora.
135
00:17:10,103 --> 00:17:11,404
O que est� acontecendo?
136
00:17:11,524 --> 00:17:12,678
Por que voc� est� aqui?
137
00:17:16,872 --> 00:17:18,911
Estou tendo alguns epis�dios.
138
00:17:19,338 --> 00:17:21,960
Foi em uma loja de conveni�ncia.
139
00:17:22,337 --> 00:17:24,805
Pelo que sei, estava vindo de
um parque de estacionamento.
140
00:17:25,047 --> 00:17:27,646
Parece que estava indo para
outro lugar.
141
00:17:27,696 --> 00:17:29,623
E as coisas que vejo...
142
00:17:31,689 --> 00:17:33,154
s�o realmente horr�veis.
143
00:17:33,274 --> 00:17:35,899
Mais alguma coisa mudou
desde que voc� saiu?
144
00:17:35,970 --> 00:17:37,813
Estou t�o vazio como
nunca estive...
145
00:17:37,862 --> 00:17:39,834
N�o fa�o ideia de quem eu sou.
146
00:17:40,062 --> 00:17:42,245
Ou da minha vida antes de
acordar aqui.
147
00:17:42,452 --> 00:17:45,008
Me parece que as suas mem�rias
est�o voltando.
148
00:17:45,065 --> 00:17:47,519
Interrompendo o seu estado atual
de atitude volunt�ria.
149
00:17:48,746 --> 00:17:53,053
N�o acho que possam ser mem�rias,
s�o estranhas, seguem alguma...
150
00:17:53,792 --> 00:17:55,492
l�gica retorcida de pesadelo.
151
00:17:56,693 --> 00:17:58,599
N�o sei o que atitude volunt�ria
significa.
152
00:17:58,848 --> 00:18:00,356
� um estado de gra�a.
153
00:18:00,546 --> 00:18:03,939
Algumas pessoas recordam a
amn�sia como a �ltima ben��o.
154
00:18:04,010 --> 00:18:05,459
Um quadro vazio.
155
00:18:05,579 --> 00:18:07,444
Uma mudan�a para come�ar
de novo.
156
00:18:08,134 --> 00:18:11,485
Por que algu�m ia querer
esquecer como era a sua vida?
157
00:18:11,763 --> 00:18:14,052
Algu�m que n�o tivesse uma
vida boa.
158
00:18:20,585 --> 00:18:21,865
Posso te perguntar uma coisa?
159
00:18:22,634 --> 00:18:23,736
For�a.
160
00:18:24,810 --> 00:18:26,297
Voc� acha que eu estou morto?
161
00:18:26,937 --> 00:18:28,793
Acha que isso � um sonho...
162
00:18:29,405 --> 00:18:31,599
n�o sei onde voc� quer chegar
mas como seu m�dico...
163
00:18:31,635 --> 00:18:33,548
posso te garantir 2 coisas.
164
00:18:33,897 --> 00:18:37,735
Primeiro, pessoas em um estado
vegetativo persistente...
165
00:18:37,785 --> 00:18:39,856
n�o sonham. E segundo...
166
00:18:40,290 --> 00:18:43,363
voc� est� vivo com certeza.
167
00:18:47,708 --> 00:18:49,333
Como ser� isso tudo?
168
00:18:51,083 --> 00:18:55,115
O MRI confirmou que n�o h�
danos estruturais.
169
00:18:56,438 --> 00:18:58,186
Esses me deram...
170
00:18:58,875 --> 00:19:00,277
um pico...
171
00:19:00,319 --> 00:19:02,195
do seu c�rebro em a��o.
172
00:19:02,970 --> 00:19:04,862
Se tiver algum epis�dio...
173
00:19:05,145 --> 00:19:07,315
vai me dizer o que se est�
acontecendo.
174
00:19:13,875 --> 00:19:15,247
Tente relaxar.
175
00:19:18,106 --> 00:19:19,180
Eu vou tentar.
176
00:21:34,802 --> 00:21:36,054
Voc� j� foi son�mbulo.
177
00:21:36,132 --> 00:21:38,440
N�o estava sonhando, foi real.
178
00:21:38,475 --> 00:21:39,763
Eu podia ouvir isso.
179
00:21:40,124 --> 00:21:42,044
Podia cheirar isso, e eu podia
provar isso.
180
00:21:42,080 --> 00:21:44,953
Voc� estava nos est�gios mais profundos
do sono quando isso aconteceu.
181
00:21:49,578 --> 00:21:50,894
Eu n�o posso ficar aqui.
182
00:21:52,060 --> 00:21:53,412
Me explique porque n�o pode.
183
00:21:55,840 --> 00:21:58,584
Vim aqui aterrorizado, havia um
tumor na minha cabe�a.
184
00:21:58,620 --> 00:22:02,715
Mas quer saber, n�o h� uma explica��o
m�dica para o que aconteceu comigo...
185
00:22:04,259 --> 00:22:06,172
eu desapareci desse quarto.
186
00:22:07,543 --> 00:22:09,229
Eu voltei para a entrada.
187
00:22:10,232 --> 00:22:11,892
E entretanto, fui para outro
lado qualquer.
188
00:22:11,928 --> 00:22:12,796
N�o.
189
00:22:12,838 --> 00:22:15,288
Parece como uma disfun��o
neurol�gica.
190
00:22:15,337 --> 00:22:18,545
Parece que precisamos continuar
fazendo testes em voc�.
191
00:22:18,602 --> 00:22:20,457
�? Fazer um milh�o de testes...
192
00:22:20,564 --> 00:22:23,096
me ligar a um aparelho, enfiar
sondas no meu rabo...
193
00:22:23,216 --> 00:22:24,745
voc� n�o vai encontrar nada.
194
00:22:27,611 --> 00:22:30,569
Minha mem�ria volta aos
3 anos.
195
00:22:30,689 --> 00:22:32,006
Eu n�o sei quem sou.
196
00:22:32,040 --> 00:22:35,326
Eu sei os meus hor�rios,
sei como ir a loja...
197
00:22:35,361 --> 00:22:37,649
mas alguma coisa pessoal,
se foi.
198
00:22:37,769 --> 00:22:40,402
Dylan White nem mesmo � o seu
nome verdadeiro, n�o �?
199
00:22:40,473 --> 00:22:42,586
Dylan White � um paciente em
coma profundo.
200
00:22:42,629 --> 00:22:45,031
Roubei sua carteira de motorista,
cart�o de seguro social...
201
00:22:45,066 --> 00:22:46,617
para que pudesse come�ar
de novo.
202
00:22:46,910 --> 00:22:49,080
N�o houve um acidente perto
de onde te encontraram?
203
00:22:49,129 --> 00:22:51,161
N�o, s� eu mentindo por aqui...
204
00:22:51,204 --> 00:22:53,825
hematoma cerebral e fratura
da clav�cula.
205
00:22:53,882 --> 00:22:55,831
Nunca devia ter sido encontrado.
206
00:23:00,197 --> 00:23:01,557
Dylan...
207
00:23:01,607 --> 00:23:03,414
Eles tiraram as suas impress�es
digitais, certo?
208
00:23:03,705 --> 00:23:04,413
Nada.
209
00:23:04,470 --> 00:23:06,689
Isso significa que voc� nunca
foi detido.
210
00:23:06,902 --> 00:23:09,523
Nunca foi detido, voc� n�o
tem um registo criminal.
211
00:23:24,782 --> 00:23:26,141
Espere um pouco.
212
00:23:27,791 --> 00:23:30,210
-Senhor, pode me emprestar seu
papel um pouco? -Claro.
213
00:23:31,006 --> 00:23:32,045
O que foi?
214
00:23:35,986 --> 00:23:37,665
Eu j� vi esse n�mero antes.
215
00:23:38,094 --> 00:23:39,680
-Tem certeza?
-Sim.
216
00:23:42,252 --> 00:23:44,144
Est� na zona portu�ria de
Nova Orleans.
217
00:23:47,679 --> 00:23:49,165
Ei, espere um pouco.
218
00:23:49,215 --> 00:23:51,940
Dylan, voc� quer dirigir
durante uma hora ou mais...
219
00:23:51,983 --> 00:23:53,467
para procurar uma casa...
220
00:23:53,517 --> 00:23:55,393
porque acha que viu esse
n�mero em um sonho?
221
00:23:55,442 --> 00:23:57,218
-� tipo um motel de merda.
-N�o � esse o meu ponto.
222
00:23:57,253 --> 00:23:58,470
Eu seu, eu sei.
223
00:23:58,505 --> 00:23:59,747
Isso n�o parece estranho
pra voc�?
224
00:23:59,776 --> 00:24:01,910
Tudo parece estranho pra mim.
225
00:24:02,030 --> 00:24:03,639
Nesse momento, certo?
226
00:24:04,272 --> 00:24:05,445
Certo.
227
00:24:05,481 --> 00:24:07,515
Tenho a quarta-feira livre,
podemos ir pela manh�.
228
00:24:07,557 --> 00:24:10,139
Sinto que � algo que preciso
fazer sozinho.
229
00:24:14,742 --> 00:24:16,000
Certo.
230
00:25:29,567 --> 00:25:31,992
Ora, ora. J� n�o via voc�
h� algum tempo.
231
00:25:32,234 --> 00:25:33,386
Quer o mesmo de sempre?
232
00:25:33,760 --> 00:25:35,118
Sim, claro.
233
00:25:35,645 --> 00:25:37,094
Tudo bem.
234
00:25:37,151 --> 00:25:38,801
Assine a�.
235
00:25:44,866 --> 00:25:46,075
Quanto �?
236
00:25:46,195 --> 00:25:48,259
-20 d�lares.
-Claro.
237
00:25:54,301 --> 00:25:55,275
Obrigado.
238
00:27:59,505 --> 00:28:00,437
Porra.
239
00:30:19,967 --> 00:30:22,427
U�sque e um pouco de Abita,
por favor.
240
00:30:31,968 --> 00:30:33,283
Continue.
241
00:30:37,007 --> 00:30:37,713
Aqui est�.
242
00:31:07,887 --> 00:31:09,139
� uma cobra.
243
00:31:13,657 --> 00:31:15,072
Quer ver mais de perto?
244
00:31:41,472 --> 00:31:42,784
O que isso significa?
245
00:31:44,370 --> 00:31:45,473
Nada.
246
00:31:46,903 --> 00:31:48,134
Eu gosto de cobras.
247
00:31:54,979 --> 00:31:56,260
Estou tentando te agradar.
248
00:31:56,380 --> 00:31:57,807
�?
249
00:31:57,927 --> 00:31:59,194
Engra�ado.
250
00:31:59,813 --> 00:32:01,636
Tenho feito a mesma coisa.
251
00:32:01,679 --> 00:32:03,052
Tentar me agradar?
252
00:32:03,537 --> 00:32:05,690
Tentar agradar a mim mesmo.
253
00:32:06,979 --> 00:32:08,574
Voc� � um cara engra�ado.
254
00:32:23,380 --> 00:32:24,969
N�s nos conhecemos?
255
00:32:26,092 --> 00:32:28,189
Gosto de pensar que voc� n�o
se lembra.
256
00:32:28,834 --> 00:32:30,023
N�o.
257
00:32:30,679 --> 00:32:31,757
N�o.
258
00:32:36,452 --> 00:32:38,297
J� entendi.
259
00:32:40,275 --> 00:32:42,534
Voc� costumava vir com o Quincy,
n�o � mesmo?
260
00:32:43,668 --> 00:32:46,780
Porque devo ter visto voc�
mas nunca te conheci.
261
00:32:47,513 --> 00:32:49,776
Voc� n�o � algu�m com quem
eu saia.
262
00:32:51,888 --> 00:32:53,944
Ele n�o � assim t�o ruim, �?
263
00:32:54,218 --> 00:32:56,286
Voc� � um cara muito engra�ado.
264
00:32:56,619 --> 00:32:58,286
O Quincy n�o � assim t�o ruim?
265
00:32:58,406 --> 00:33:00,009
Ele � tipo...
266
00:33:00,265 --> 00:33:03,987
Ele � tipo um coelhinho suave
e macio.
267
00:33:11,663 --> 00:33:12,874
Assim...
268
00:33:14,121 --> 00:33:18,044
N�o tenho visto voc� por ai,
o que tem feito?
269
00:33:18,164 --> 00:33:19,878
Isso e aquilo, voc� sabe.
270
00:33:23,950 --> 00:33:25,764
J� que oficialmente nunca
nos conhecemos...
271
00:33:26,566 --> 00:33:27,971
Marlena.
272
00:33:33,202 --> 00:33:34,260
Dylan.
273
00:33:35,540 --> 00:33:36,669
Dylan.
274
00:33:38,724 --> 00:33:40,475
Prazer em te conhecer, Dylan.
275
00:33:45,415 --> 00:33:47,531
Mais uma rodada para mim e
para o meu amigo.
276
00:33:55,907 --> 00:33:56,867
Tin-Tin.
277
00:34:05,571 --> 00:34:06,585
Outra.
278
00:34:12,968 --> 00:34:14,959
Por que deveria me preocupar
com isso?
279
00:34:15,940 --> 00:34:18,065
Porque ele tem perguntado
por voc�.
280
00:34:18,314 --> 00:34:20,128
As pessoas perguntam por mim o
tempo todo.
281
00:34:20,208 --> 00:34:22,697
� assim que ganho o meu dinheiro,
� o meu neg�cio.
282
00:34:23,132 --> 00:34:24,733
Ele pareceu familiar, sabia?
283
00:34:24,813 --> 00:34:26,218
Como se j� o tivesse visto
antes.
284
00:34:26,538 --> 00:34:28,130
� tipo estranho.
285
00:34:28,174 --> 00:34:29,597
Suspeito.
286
00:34:30,584 --> 00:34:31,733
Tipo um criminoso?
287
00:34:31,790 --> 00:34:33,227
Ele estava empacotando algo?
288
00:34:33,462 --> 00:34:35,183
N�o desse maneira, sabe.
289
00:34:35,571 --> 00:34:37,193
D� uma olhada l� embaixo.
290
00:34:37,313 --> 00:34:38,793
O que voc� v�?
291
00:34:41,843 --> 00:34:43,173
Muita gente.
292
00:34:43,223 --> 00:34:44,330
Pessoas.
293
00:34:44,913 --> 00:34:47,915
Eu vejo criminosos, todos eles,
uns porras de uns criminosos.
294
00:34:49,361 --> 00:34:51,146
J� acabou de desperdi�ar o meu
tempo aqui?
295
00:34:51,189 --> 00:34:52,177
Desculpe.
296
00:34:52,396 --> 00:34:54,025
-Eu s�...
-Voc� s� o qu�?
297
00:34:56,977 --> 00:34:58,551
N�o tem coisas para cuidar?
298
00:34:58,671 --> 00:34:59,682
Sim.
299
00:34:59,802 --> 00:35:01,368
-Voc� tem isso.
-Bom.
300
00:35:22,973 --> 00:35:24,911
-Porra.
-Ei.
301
00:35:25,845 --> 00:35:28,394
-Bom dia para voc�, meu sol.
-O qu�?
302
00:35:28,848 --> 00:35:31,062
� tarde, na verdade.
303
00:35:32,423 --> 00:35:34,023
Estou preparando o caf�.
304
00:35:37,279 --> 00:35:38,667
N�o se preocupe.
305
00:35:38,787 --> 00:35:40,685
Eu n�o me aproveitei de voc�.
306
00:35:42,205 --> 00:35:45,115
Eu devia, estava muito frio
as 5 da manh�.
307
00:35:49,179 --> 00:35:50,664
Me sinto uma merda.
308
00:35:50,784 --> 00:35:53,073
Sim, me fale disso,
tenho que ir trabalhar.
309
00:35:54,505 --> 00:35:55,963
O que voc� faz?
310
00:35:56,852 --> 00:35:58,034
Eu dan�o no "Passions".
311
00:35:59,435 --> 00:36:00,502
Legal.
312
00:36:00,707 --> 00:36:03,374
O Gerente me odeia, me colocou
no turno do dia.
313
00:36:04,139 --> 00:36:06,580
Acredite, eu trabalho por todos
os d�lares.
314
00:36:06,802 --> 00:36:08,785
Eu conhe�o o sentimento.
315
00:36:09,622 --> 00:36:11,596
Esperimente beber isso.
316
00:36:12,228 --> 00:36:13,615
Preciso ir.
317
00:36:14,006 --> 00:36:15,581
Voc� estar� no Saturn mais
tarde?
318
00:36:16,203 --> 00:36:18,435
Sim, provavelmente.
319
00:36:21,868 --> 00:36:22,819
Marlena...
320
00:36:28,704 --> 00:36:29,851
te vejo mais tarde.
321
00:37:38,300 --> 00:37:39,696
O homem do barco chegou.
322
00:37:40,558 --> 00:37:41,598
�timo.
323
00:37:42,153 --> 00:37:43,949
Podemos descarregar isso
essa noite?
324
00:37:44,069 --> 00:37:46,635
-N�o, temos que esperar 3 dias.
-3 dias?
325
00:37:46,741 --> 00:37:49,845
-Por qu�? -� a �nica maneira de
evitarmos aquele c�o da alf�ndega.
326
00:37:50,841 --> 00:37:52,308
Acha que vai dar errado?
327
00:37:52,982 --> 00:37:54,298
Espero que n�o.
328
00:37:54,342 --> 00:37:56,378
Eu tenho dinheiro investido
nisso.
329
00:38:07,771 --> 00:38:09,347
Umas merdas doentias.
330
00:38:09,667 --> 00:38:12,308
Deve estar frio l� no seu
campo moral.
331
00:38:30,629 --> 00:38:31,776
Posso te ajudar?
332
00:38:31,896 --> 00:38:33,927
Sim, estava pensando se...
333
00:38:36,846 --> 00:38:38,402
Desculpe...
334
00:38:38,446 --> 00:38:40,820
voc� n�o tem estado por aqui
j� a algum tempo.
335
00:38:40,940 --> 00:38:42,419
Eu vou buscar o Mike.
336
00:38:45,985 --> 00:38:47,628
Ei, � a Holly.
337
00:38:48,125 --> 00:38:49,610
O Jaron est� aqui para te ver.
338
00:38:50,304 --> 00:38:52,636
Sim, � ele.
339
00:38:53,143 --> 00:38:54,868
Eu sou bom em reconhecer caras.
340
00:38:56,166 --> 00:38:57,263
Tudo bem.
341
00:38:59,717 --> 00:39:01,024
Fa�a...
342
00:39:01,139 --> 00:39:03,973
-Quer alguma coisa para beber?
-N�o, obrigado.
343
00:39:17,181 --> 00:39:18,159
Jaron.
344
00:39:18,745 --> 00:39:20,372
O que tr�s voc� de volta,
irm�o?
345
00:39:20,492 --> 00:39:22,799
Eu estava na vizinhan�a.
346
00:39:25,510 --> 00:39:27,324
J� faz alguns anos desde
que esteve aqui.
347
00:39:27,350 --> 00:39:28,711
Cerca de 3 anos.
348
00:39:28,933 --> 00:39:30,373
Onde voc� esteve?
349
00:39:31,645 --> 00:39:34,481
A norte daqui, sabe,
fora da cidade.
350
00:39:40,973 --> 00:39:43,152
Rayborn ou Angola?
351
00:39:46,164 --> 00:39:47,489
N�o � da minha conta.
352
00:39:47,551 --> 00:39:49,898
S� quero que saiba que
n�o � grande coisa.
353
00:39:50,018 --> 00:39:51,907
Volte, volte.
354
00:39:53,418 --> 00:39:55,250
O Quincy est� querendo comprar?
355
00:39:55,757 --> 00:39:57,242
Sim, ele me pediu para passar
por aqui.
356
00:39:57,322 --> 00:39:59,403
Diga a ele que eu agradeci.
357
00:39:59,523 --> 00:40:01,739
Adoraria fazer neg�cios
com ele novamente.
358
00:40:01,935 --> 00:40:04,789
Eu tenho um material novo que ele
iria gostar, deixe-me te mostrar.
359
00:40:07,163 --> 00:40:08,266
O que voc� acha?
360
00:40:10,169 --> 00:40:11,778
Voc� n�o pode dizer direto...
361
00:40:12,017 --> 00:40:13,884
3 vezes a pot�ncia habitual.
362
00:40:14,004 --> 00:40:16,116
-�?
-Ent�o experimente.
363
00:40:17,951 --> 00:40:19,524
S� carregue,
r�pido experimente.
364
00:40:19,644 --> 00:40:20,360
Tudo bem.
365
00:40:24,381 --> 00:40:26,524
N�o h� nada que ele n�o pare.
366
00:40:27,493 --> 00:40:28,791
Aqui est� a outra coisa.
367
00:40:33,448 --> 00:40:35,479
O mais recente em armas.
368
00:40:35,496 --> 00:40:37,710
Eu sei que as leis s�o
um pouco arriscadas...
369
00:40:37,732 --> 00:40:39,489
no que diz respeito a us�-las
em humanos...
370
00:40:39,703 --> 00:40:41,175
do jeito que imaginei...
371
00:40:41,225 --> 00:40:42,865
eu preferia que me atingisse
com isso...
372
00:40:42,915 --> 00:40:44,145
do que com uma bala real.
373
00:40:44,181 --> 00:40:45,475
� essa a id�ia.
374
00:40:49,937 --> 00:40:51,816
-Se importa se eu...
-Sim, sim.
375
00:40:58,275 --> 00:40:59,401
Ent�o, o que voc� acha?
376
00:41:01,264 --> 00:41:02,936
Eu sei, eu sei.
377
00:41:03,192 --> 00:41:05,629
O Quincy tem que v�-las
primeiro.
378
00:41:06,731 --> 00:41:08,185
Voc� � bom para isso.
379
00:41:08,305 --> 00:41:09,181
Quer as duas?
380
00:41:11,756 --> 00:41:13,705
Ele vai querer ver as duas, sim.
381
00:41:17,636 --> 00:41:19,948
Vai voltar com uma resposta
em breve, certo?
382
00:41:20,506 --> 00:41:21,829
Como sempre, tudo bem?
383
00:41:21,879 --> 00:41:23,629
Tudo bem, como sempre.
384
00:41:23,672 --> 00:41:24,973
-Foi bom te ver, irm�o.
-Sim.
385
00:42:38,290 --> 00:42:39,414
� uma garota.
386
00:43:45,766 --> 00:43:47,295
Vai ser uma baita de uma
confus�o ali.
387
00:43:47,338 --> 00:43:49,095
Quem se importa, abra isso.
388
00:44:15,127 --> 00:44:15,881
Vai!
389
00:44:16,470 --> 00:44:17,430
Vamos l�!
390
00:44:19,884 --> 00:44:20,726
Mexam-se!
391
00:44:22,775 --> 00:44:24,510
Para a van.
Para a van!
392
00:44:24,546 --> 00:44:25,736
Na van!
393
00:44:28,082 --> 00:44:30,052
Voc� n�o deu baldes a eles
para por merda?
394
00:44:30,465 --> 00:44:32,753
Aquele contentor esteva no
sol durante 3 dias.
395
00:44:32,796 --> 00:44:34,788
Elas provavelmente est�o
bebendo o pr�prio mijo.
396
00:44:35,449 --> 00:44:37,456
Certifique-se de lavar
a boca delas.
397
00:44:37,576 --> 00:44:38,750
Estamos nos esquecendo de uma.
398
00:44:53,354 --> 00:44:54,073
Merda!
399
00:44:54,457 --> 00:44:56,107
Temos uma morta aqui.
400
00:44:58,425 --> 00:44:59,272
Porra.
401
00:45:00,566 --> 00:45:02,796
Tudo bem, embrulhe ela e
jogue no rio.
402
00:45:02,916 --> 00:45:04,759
Traga essas, coloque-as na van.
403
00:45:04,816 --> 00:45:06,694
Volte para l�!
404
00:45:08,920 --> 00:45:10,300
Sente-se!
405
00:45:10,535 --> 00:45:11,847
Limpe elas.
406
00:45:23,006 --> 00:45:24,080
Ol�?
407
00:45:27,006 --> 00:45:28,130
Um segundo.
408
00:45:29,083 --> 00:45:30,172
Espere.
409
00:45:31,181 --> 00:45:32,831
Tudo bem, espere.
410
00:45:43,092 --> 00:45:45,788
Voc� vai me convidar para entrar
ou vou ter que arrombar isso?
411
00:45:45,831 --> 00:45:47,310
Aguente.
412
00:45:54,635 --> 00:45:55,680
Ei.
413
00:45:55,800 --> 00:45:57,079
S� queria dizer...
414
00:45:57,769 --> 00:45:59,440
-Ei.
-Oi.
415
00:46:03,354 --> 00:46:04,321
Meu Deus!
416
00:46:05,011 --> 00:46:07,060
Eu poderia ter uma puta por
um dia.
417
00:46:07,180 --> 00:46:08,347
Consigo ver isso.
418
00:46:08,653 --> 00:46:09,656
Voc� quer?
419
00:46:09,692 --> 00:46:10,915
Deus, sim.
420
00:46:11,683 --> 00:46:13,184
Eu tamb�m tenho cerveja.
421
00:46:25,057 --> 00:46:26,105
Obrigado.
422
00:46:26,531 --> 00:46:28,132
"Pro santo."
423
00:46:28,174 --> 00:46:29,028
Tin-tin.
424
00:46:43,033 --> 00:46:44,257
Ent�o, o que h� com voc�?
425
00:46:49,854 --> 00:46:51,021
Eu venho pensando.
426
00:46:51,078 --> 00:46:53,227
�? Tente evitar isso.
427
00:46:57,525 --> 00:46:58,791
Acha que...
428
00:46:59,189 --> 00:47:00,441
as pessoas podem mudar?
429
00:47:01,177 --> 00:47:04,086
Estou falando do n�vel mais
b�sico, acha que...
430
00:47:04,655 --> 00:47:07,603
uma pessoa ruim de verdade pode
tornar-se boa e vice-versa?
431
00:47:08,649 --> 00:47:09,627
Eu n�o sei.
432
00:47:09,890 --> 00:47:12,429
Acho que a maioria das pessoas
s�o s� um bando de idiotas.
433
00:47:22,145 --> 00:47:23,829
Voc� preocupa-se com coisas
como essa?
434
00:47:28,045 --> 00:47:29,403
De que porra voc� est� falando?
435
00:47:38,253 --> 00:47:40,070
Preocupa-se se � uma boa pessoa?
436
00:47:43,207 --> 00:47:43,981
N�o.
437
00:47:44,180 --> 00:47:45,496
Tenho uma d�vida para pagar.
438
00:48:04,557 --> 00:48:05,952
Ent�o voc� acha que � ruim?
439
00:48:07,055 --> 00:48:08,342
N�o foi o que eu quis dizer.
440
00:48:08,556 --> 00:48:09,978
Eu te fiz uma pergunta.
441
00:48:13,541 --> 00:48:15,229
O quanto ruim voc� �?
442
00:48:16,950 --> 00:48:18,266
Me diga o quanto ruim voc� foi.
443
00:48:27,168 --> 00:48:28,349
Eu tenho uma garota.
444
00:48:28,910 --> 00:48:30,212
-Porra.
-Ot�rio!
445
00:48:52,906 --> 00:48:53,859
Volte.
446
00:49:15,026 --> 00:49:15,929
Porra.
447
00:50:08,075 --> 00:50:09,014
Me ligue.
448
00:50:10,757 --> 00:50:12,884
Sabe onde posso encontrar
o Quincy?
449
00:50:13,951 --> 00:50:16,159
N�o sei, normalmente ele
est� no Saturn.
450
00:51:19,788 --> 00:51:20,751
Ol�?
451
00:51:20,865 --> 00:51:21,818
Ei.
452
00:51:22,167 --> 00:51:24,283
-Ei voc�...
-Como vai?
453
00:51:24,403 --> 00:51:26,253
Bem, o que est� acontecendo?
454
00:51:26,373 --> 00:51:27,434
Onde voc� est�?
455
00:51:27,790 --> 00:51:30,249
Continuo no porto.
456
00:51:31,188 --> 00:51:32,540
Como est� indo?
457
00:51:32,625 --> 00:51:33,509
Bem.
458
00:51:33,565 --> 00:51:36,347
Voc� est� conseguindo algumas
respostas ou descobrindo algo?
459
00:51:36,695 --> 00:51:39,239
Sim, sim... estou.
460
00:51:39,616 --> 00:51:40,598
Bem...
461
00:51:42,449 --> 00:51:44,141
O meu verdadeiro nome � Jaron.
462
00:51:44,924 --> 00:51:46,167
Jaron?
463
00:51:46,758 --> 00:51:48,045
N�o pode ser.
464
00:51:48,365 --> 00:51:49,944
Voc� se parece mais com
um Dylan.
465
00:51:50,064 --> 00:51:51,118
Pare�o?
466
00:51:51,189 --> 00:51:52,925
Jaron parece...
467
00:51:53,402 --> 00:51:55,188
jogador de basquete.
468
00:51:55,516 --> 00:51:56,504
Outra coisa qualquer?
469
00:51:58,460 --> 00:51:59,917
Sim, sim.
470
00:52:00,507 --> 00:52:01,268
O qu�?
471
00:52:03,997 --> 00:52:06,565
As pessoas interiorizaram
que eu estava na pris�o.
472
00:52:06,679 --> 00:52:08,347
� por isso que eu me afastei.
473
00:52:09,406 --> 00:52:10,815
Volte para casa agora.
474
00:52:14,170 --> 00:52:15,330
Eu n�o posso.
475
00:52:15,387 --> 00:52:16,542
Sim, voc� pode.
476
00:52:16,968 --> 00:52:19,301
N�o quero saber o que voc�
fez por l�.
477
00:52:19,358 --> 00:52:21,468
S�, volte para casa, por favor.
478
00:53:01,944 --> 00:53:02,838
Jaron?
479
00:53:05,635 --> 00:53:07,471
-O que �? Nem um ol�?
-Ei.
480
00:53:08,675 --> 00:53:09,833
Oi Quincy.
481
00:53:11,432 --> 00:53:12,995
� bom ver que voc� voltou.
482
00:53:14,195 --> 00:53:16,822
Estou terminando umas coisas...
483
00:53:17,534 --> 00:53:19,091
N�o se recusou em voltar...
484
00:53:19,356 --> 00:53:20,787
para o seu velho amigo Quincy?
485
00:53:25,029 --> 00:53:26,793
Por que n�o vamos l� para cima
no escrit�rio?
486
00:53:26,828 --> 00:53:28,706
Podemos lembrar dos velhos
tempos.
487
00:53:29,090 --> 00:53:30,622
� mais sossegado l� em cima.
488
00:53:32,368 --> 00:53:33,324
Sim.
489
00:53:47,644 --> 00:53:50,206
-Aqui?
-Sim, lembrou do velho escrit�rio.
490
00:54:06,180 --> 00:54:07,143
Voc� est� bem?
491
00:54:08,488 --> 00:54:09,451
N�o poderia estar melhor.
492
00:54:10,122 --> 00:54:11,057
Voc� mesmo?
493
00:54:11,476 --> 00:54:12,244
Sim.
494
00:54:14,760 --> 00:54:18,294
J� trabalho como cozinheiro
h� algum tempo.
495
00:54:19,041 --> 00:54:20,654
Desapare�a j� daqui! Um Chef?
496
00:54:20,702 --> 00:54:21,577
Sim.
497
00:54:23,476 --> 00:54:25,123
Na verdade isso � muito bom.
498
00:54:27,186 --> 00:54:29,197
Um pouco diferente daquilo
que costumava fazer, certo?
499
00:54:29,317 --> 00:54:30,411
Sim, sim.
500
00:54:33,706 --> 00:54:34,536
Sim.
501
00:54:36,023 --> 00:54:38,661
N�o acredito que quase passou
despercebido por mim l� embaixo.
502
00:54:40,881 --> 00:54:42,921
Desculpe, eu estava distra�do.
503
00:54:42,956 --> 00:54:44,890
-As coisas mudaram.
-Sim.
504
00:54:45,288 --> 00:54:48,523
Olhe para mim, estou reavaliando
as minhas cren�as espirituais.
505
00:54:48,837 --> 00:54:50,171
� mesmo?
506
00:54:50,291 --> 00:54:54,378
Voc� faz isso quando cruza com um
porra que matou h� 3 anos atr�s.
507
00:55:04,097 --> 00:55:05,522
Aqui est� voc�.
508
00:55:11,950 --> 00:55:13,380
Precisamos conversar.
509
00:55:15,551 --> 00:55:16,591
Tudo bem.
510
00:55:18,849 --> 00:55:20,315
Para quem contou?
511
00:55:25,233 --> 00:55:27,132
Eu n�o sei do que voc� est�
falando.
512
00:55:27,900 --> 00:55:30,983
Contou para quem sobre a nossa
opera��ozinha aqui?
513
00:55:32,707 --> 00:55:34,648
N�o sei ao que voc� est�
se referindo.
514
00:55:36,110 --> 00:55:38,393
Checou ele da cabe�a aos p�s?
515
00:55:38,546 --> 00:55:39,779
Ele est� limpo.
516
00:55:42,383 --> 00:55:43,974
� assim que vai ser.
517
00:55:46,264 --> 00:55:49,065
Eu juro que n�o me lembro
de nada.
518
00:55:50,028 --> 00:55:51,369
Eu n�o acredito em voc�.
519
00:55:54,058 --> 00:55:55,308
Eu estava em coma.
520
00:55:55,902 --> 00:55:58,792
Quando acordei n�o me lembrava
de quem eu era.
521
00:56:00,307 --> 00:56:02,740
Voc� n�o se lembra quem
voc� era?
522
00:56:02,803 --> 00:56:04,806
Eu n�o me lembro de nada.
523
00:56:05,265 --> 00:56:07,513
Ent�o, como conseguiu voltar
aqui?
524
00:56:08,064 --> 00:56:09,977
Vi uma fotografia nos jornais...
525
00:56:10,011 --> 00:56:11,694
reconheci o edif�cio.
526
00:56:11,736 --> 00:56:13,794
E voltei aqui.
527
00:56:16,796 --> 00:56:18,657
Voc� costumava ser um
bom mentiroso.
528
00:56:20,375 --> 00:56:22,390
Eu fiz voc�.
529
00:56:26,627 --> 00:56:28,128
Me escute.
530
00:56:30,278 --> 00:56:34,076
Eu j� te disse como fiz
Jesus Vasquez falar?
531
00:56:34,858 --> 00:56:36,435
Claro que n�o.
532
00:56:36,742 --> 00:56:38,997
Porque voc� n�o se lembra
de nada.
533
00:56:43,470 --> 00:56:45,726
Reggie, traga o meu pacotinho,
por favor.
534
00:56:50,538 --> 00:56:51,816
Encontramos a sua namorada.
535
00:56:53,687 --> 00:56:55,006
Belo rabo.
536
00:56:57,910 --> 00:56:59,280
Ela n�o � a minha namorada.
537
00:56:59,315 --> 00:57:00,467
-Tem certeza?
-Sim.
538
00:57:00,600 --> 00:57:01,828
Ela n�o � a minha namorada.
539
00:57:02,150 --> 00:57:03,867
S� conhe�o ela, tudo bem?
540
00:57:04,517 --> 00:57:06,716
Ent�o n�o se importar� se a
Reggie fizer isso, certo?
541
00:57:08,276 --> 00:57:11,397
Bem melhor, querido. Precisamos
de voc� acordado para isso.
542
00:57:13,764 --> 00:57:15,677
Ela n�o tem nada a ver
com isso!
543
00:57:17,003 --> 00:57:19,502
Estou cansado de ver voc� agindo
como um cachorrinho, Jaron.
544
00:57:26,145 --> 00:57:27,918
Meu Deus!
545
00:57:28,742 --> 00:57:30,606
Quer come�ar a falar agora?
546
00:57:32,156 --> 00:57:33,712
Meu Deus!
547
00:57:36,901 --> 00:57:38,702
Pare.
548
00:57:40,350 --> 00:57:41,544
Meu Deus!
549
00:57:41,724 --> 00:57:42,750
Pare!
550
00:57:53,953 --> 00:57:55,740
Voc� tem mais uma chance.
551
00:57:56,878 --> 00:57:58,356
Ou ser� o pr�ximo.
552
00:58:02,204 --> 00:58:05,101
N�s negoci�vamos juntos,
� tudo o que eu sei.
553
00:58:05,599 --> 00:58:08,175
Um tipo de neg�cios.
554
00:58:52,948 --> 00:58:54,302
Vamos ter uma conversinha.
555
00:58:55,664 --> 00:58:56,634
Sente-se.
556
00:59:02,598 --> 00:59:03,953
Mas que porra...
557
00:59:09,785 --> 00:59:10,944
Sente...
558
00:59:11,747 --> 00:59:12,948
se.
559
00:59:27,547 --> 00:59:29,683
Gra�as a Deus que voc� tem
cigarros.
560
00:59:44,862 --> 00:59:46,830
Belo truque de festa, n�o �?
561
00:59:58,726 --> 01:00:01,913
J� se deu conta de como � �nico,
n�o foi?
562
01:00:02,179 --> 01:00:04,971
Isso s� aconteceu uma ou
duas vezes antes.
563
01:00:05,013 --> 01:00:08,125
Este andar para a frente e para
tr�s que voc� est� fazendo.
564
01:00:12,399 --> 01:00:15,548
Continua tendo problemas em se
reconciliar com a minha presen�a...
565
01:00:15,562 --> 01:00:17,533
eu preciso que fique
fora disso.
566
01:00:19,244 --> 01:00:20,507
Onde eu estou?
567
01:00:22,823 --> 01:00:24,589
Esse lugar tem muitos nomes...
568
01:00:24,652 --> 01:00:27,527
Sempre fui apaixonado pelo
"T�rtaro" Grego (Inferno).
569
01:00:29,955 --> 01:00:32,391
Est� fora de moda nesses dias,
o que � uma pena.
570
01:00:33,725 --> 01:00:35,289
Isso n�o pode ser real.
571
01:00:35,673 --> 01:00:37,795
Se ganhasse um centavo a
cada vez que escutasse isso.
572
01:00:37,838 --> 01:00:40,728
Deve ser mais que uma estrada de
boas inten��es que te trouxe aqui.
573
01:00:41,991 --> 01:00:43,359
Isso n�o est� acontecendo.
574
01:00:44,616 --> 01:00:46,794
O seu problema � que est�.
575
01:00:46,914 --> 01:00:48,748
Ent�o, se pudessemos seguir
em frente.
576
01:00:54,139 --> 01:00:56,290
N�o � como eu imagino...
577
01:00:56,339 --> 01:00:59,795
Qualquer lado que eu vou � o inferno,
eu pr�prio sou o inferno.
578
01:01:02,432 --> 01:01:05,336
Milton e Dante rodavam
fantasias negras...
579
01:01:06,824 --> 01:01:09,531
a capacidade da mente humana
para...
580
01:01:09,978 --> 01:01:13,091
se apegar em contos de fadas
� vertiginosa.
581
01:01:14,440 --> 01:01:16,584
-Ent�o, quem � voc�?
-Eu tamb�m tenho muitos nomes.
582
01:01:18,440 --> 01:01:20,039
Pode pensar em mim como
um cara...
583
01:01:20,081 --> 01:01:22,716
que entrou em uma briga muito
feia com o seu patr�o.
584
01:01:22,744 --> 01:01:24,615
Voc� criou esse lugar?
585
01:01:24,664 --> 01:01:25,872
Eu n�o.
586
01:01:26,306 --> 01:01:28,030
Onde acha que eu tamb�m ca�?
587
01:01:32,044 --> 01:01:34,243
Me sinto como se estivesse
me matando.
588
01:01:34,363 --> 01:01:35,735
Porque � isso.
589
01:01:36,580 --> 01:01:38,102
Voc� devia ter morrido.
590
01:01:38,954 --> 01:01:43,150
O coma em que estava devia ter
se tornado suavemente em morte.
591
01:01:43,946 --> 01:01:46,445
Para falar a verdade,
voc� estava com um p� na cova,
592
01:01:46,822 --> 01:01:48,406
Mas eu acordei.
593
01:01:49,236 --> 01:01:50,619
Sim, voc� acordou.
594
01:01:51,310 --> 01:01:52,832
Eu n�o sei como ou porqu�.
595
01:01:54,940 --> 01:01:56,817
Mas agora est� metade aqui,
metade ali...
596
01:01:57,668 --> 01:01:59,498
e todas as vezes que vem...
597
01:01:59,616 --> 01:02:01,053
fica por mais um tempo.
598
01:02:01,173 --> 01:02:03,427
Deixa um pouco mais de voc�
para tr�s.
599
01:02:03,957 --> 01:02:06,896
E muito em breve ser� meu
como devia ser.
600
01:02:08,787 --> 01:02:10,023
Eu estou amaldi�oado?
601
01:02:10,442 --> 01:02:12,683
O rapaz entende.
602
01:02:15,216 --> 01:02:18,597
As coisas que vejo aqui est�o
agarradas ao que fiz.
603
01:02:19,456 --> 01:02:20,880
S�o abstra��es.
604
01:02:21,714 --> 01:02:24,549
Representa��es do passado,
presente e futuro.
605
01:02:26,415 --> 01:02:29,501
Pesadelos l�gicos, como uma vez
j� disse. Eu gosto disso.
606
01:02:30,308 --> 01:02:31,683
Quer dizer, por que ser �bvio?
607
01:02:33,023 --> 01:02:35,351
Voc� tem uma eternidade
para descobrir isso.
608
01:02:48,007 --> 01:02:49,076
Marlena?
609
01:02:50,123 --> 01:02:51,009
Um tipo de...
610
01:02:59,984 --> 01:03:01,141
Vamos l�.
611
01:03:01,930 --> 01:03:04,345
Espere at� chegarmos �s coisas
realmente boas.
612
01:03:05,322 --> 01:03:08,276
Por que isso agora? Eu estou
acordado h� mais de um ano.
613
01:03:08,318 --> 01:03:11,459
Vamos s� dizer que n�o existe
a coisa da coincid�ncia.
614
01:03:16,211 --> 01:03:18,067
Voc� tem me dado pistas.
615
01:03:18,116 --> 01:03:19,156
Tenho?
616
01:03:20,776 --> 01:03:22,616
Se eu entendi...
617
01:03:23,042 --> 01:03:25,067
posso ter vindo acabar aqui?
618
01:03:25,187 --> 01:03:27,398
Lembre-se s� com quem voc�
est� falando.
619
01:03:27,440 --> 01:03:29,164
Eu n�o sei o que eu fiz.
620
01:03:29,493 --> 01:03:31,159
Bela amn�sia.
621
01:03:33,867 --> 01:03:35,724
Quer alguma coisa.
622
01:03:36,115 --> 01:03:37,658
Eu sempre quero.
623
01:03:38,307 --> 01:03:39,878
Mas voc� quer tamb�m.
624
01:03:41,086 --> 01:03:42,406
E esse � o seu problema.
625
01:03:49,355 --> 01:03:50,721
Voc� est� ficando sem tempo.
626
01:03:51,628 --> 01:03:53,171
Tic tac, tic tac.
627
01:03:55,714 --> 01:03:58,011
-Tenho um presente para voc�.
-O qu�?
628
01:03:58,775 --> 01:04:00,345
A sua mem�ria.
629
01:06:04,637 --> 01:06:05,649
Interessante.
630
01:06:07,143 --> 01:06:08,198
Santa Helia.
631
01:06:08,672 --> 01:06:10,606
O Santo Padroeiro do Atrito.
632
01:06:11,214 --> 01:06:13,166
Eu nunva vi ningu�m acend�-lo
antes.
633
01:06:14,297 --> 01:06:16,021
Eu n�o sei que atrito �.
634
01:06:18,490 --> 01:06:19,824
�...
635
01:06:19,944 --> 01:06:21,731
a gra�a imperfeita.
636
01:06:22,646 --> 01:06:25,173
Arrepende-se por medo
da condena��o.
637
01:06:25,517 --> 01:06:27,248
N�o o amor de Deus.
638
01:06:28,190 --> 01:06:29,447
Isso n�o � o certo?
639
01:06:30,413 --> 01:06:33,094
Estou surpreso que existe at�
uma vela para isso.
640
01:06:33,214 --> 01:06:35,441
Muitas pessoas consideram
o atrito um pecado.
641
01:06:35,846 --> 01:06:37,745
Como pode o arrependimento
ser errado?
642
01:06:37,801 --> 01:06:39,983
Se for feito pelas raz�es
erradas.
643
01:06:40,744 --> 01:06:42,432
O verdadeiro arrependimento...
644
01:06:42,488 --> 01:06:44,435
vem da aceita��o.
645
01:06:44,470 --> 01:06:46,279
Auto-conhecimento.
646
01:06:46,399 --> 01:06:49,528
E � feito sem esperar receber
algo em troca.
647
01:06:51,446 --> 01:06:55,118
Vamos l�, todo mundo que vem
aqui quer algo em troca.
648
01:06:56,821 --> 01:06:58,106
Alguns querem.
649
01:06:58,559 --> 01:07:01,004
Outros veem para buscar
esclarecimento.
650
01:07:02,087 --> 01:07:05,174
Outros veem porque t�m sido
aben�oados pelo Esp�rito Santo.
651
01:07:06,409 --> 01:07:07,527
�s vezes...
652
01:07:07,647 --> 01:07:08,559
todos os tr�s.
653
01:07:11,003 --> 01:07:12,015
E em rela��o a voc�?
654
01:07:13,323 --> 01:07:15,494
Voc� sentes que Jesus Cristo
te trouxe aqui?
655
01:07:16,507 --> 01:07:18,128
CAra diferente, mesmo empregador.
656
01:07:19,538 --> 01:07:21,492
N�o tenho muita certeza.
Eu sei o que voc�...
657
01:07:21,541 --> 01:07:23,461
� uma longa hist�ria.
658
01:07:27,217 --> 01:07:28,641
Ou�a...
659
01:07:29,095 --> 01:07:31,150
Desculpe perguntar isso, mas...
660
01:07:32,874 --> 01:07:34,040
voc� n�o parece estar bem.
661
01:07:34,897 --> 01:07:35,735
Voc� est� doente?
662
01:07:46,515 --> 01:07:48,443
Gostaria que eu ouvisse a
sua confiss�o?
663
01:07:51,326 --> 01:07:53,014
Isso pode ajudar.
664
01:08:02,142 --> 01:08:04,229
Eu acho que meio que j�
superei isso.
665
01:08:05,576 --> 01:08:06,288
Ei...
666
01:08:07,231 --> 01:08:08,822
n�o importa o tamanho do seu
pecado...
667
01:08:10,840 --> 01:08:12,620
Deus j� viu isso antes.
668
01:08:13,887 --> 01:08:15,493
E outros conseguiram superar
isso.
669
01:08:17,301 --> 01:08:18,848
Deus � generoso.
670
01:08:20,852 --> 01:08:22,687
Ele ir� julgar em conformidade.
671
01:08:27,975 --> 01:08:29,315
� o que eu tenho que fazer.
672
01:08:31,621 --> 01:08:32,507
O qu�?
673
01:08:33,345 --> 01:08:34,288
Ajuizar.
674
01:08:36,369 --> 01:08:37,940
N�o...
675
01:08:38,903 --> 01:08:40,772
lembre-se, julgar...
676
01:08:41,323 --> 01:08:42,580
� tarefa de Deus.
677
01:08:43,812 --> 01:08:45,355
Esperamos que sim.
678
01:12:04,226 --> 01:12:05,406
Quanto � a minha parte?
679
01:12:16,371 --> 01:12:17,405
Continue com o bom trabalho...
680
01:12:17,447 --> 01:12:19,213
haver� muito mais de onde
veio esse.
681
01:12:55,349 --> 01:12:56,760
� para voc� compreender.
682
01:12:56,880 --> 01:12:59,535
Pode fazer praticamente o
que quiser...
683
01:12:59,577 --> 01:13:02,760
pode dizer a elas os seus problemas,
foder seus rabos, eu n�o me importo.
684
01:13:03,426 --> 01:13:06,121
S� n�o acerte no rosto,
elas t�m que trabalhar.
685
01:13:07,552 --> 01:13:08,383
Tudo bem?
686
01:13:11,241 --> 01:13:12,302
Ei querida.
687
01:13:15,722 --> 01:13:16,783
Tudo bem.
688
01:13:17,837 --> 01:13:19,240
Quer uma das mais novas?
689
01:13:20,740 --> 01:13:21,899
Elas ainda est�o muito verdes.
690
01:13:22,401 --> 01:13:24,175
As mais velhas ainda n�o
est�o bem maduras...
691
01:13:24,217 --> 01:13:26,116
mas sabem o que est�o fazendo.
692
01:13:28,432 --> 01:13:29,319
Divirta-se.
693
01:14:15,864 --> 01:14:16,611
Viu?
694
01:14:16,731 --> 01:14:17,687
Sinto ele me dando pontap�s.
695
01:14:19,020 --> 01:14:20,283
Sente?
696
01:14:20,486 --> 01:14:22,015
Ele � t�o forte.
697
01:14:22,810 --> 01:14:23,844
O meu beb�.
698
01:14:29,382 --> 01:14:30,723
Como voc� sabe que �
um garoto?
699
01:14:32,170 --> 01:14:34,837
Eu vi o pai dele voltar
para o meu pa�s e...
700
01:14:37,705 --> 01:14:38,641
simplesmente sei.
701
01:14:43,638 --> 01:14:45,005
-Mitcha.
-Oi.
702
01:14:45,759 --> 01:14:46,953
Temos que conversar.
703
01:14:58,752 --> 01:14:59,543
O qu�?
704
01:15:00,357 --> 01:15:01,488
Temos um problema.
705
01:15:03,325 --> 01:15:05,175
Uma das garotas me viu
prendendo o Williams.
706
01:15:05,964 --> 01:15:07,695
Como voc� sabe?
707
01:15:09,356 --> 01:15:10,173
Isso.
708
01:15:14,264 --> 01:15:17,339
Isso � bobagem, n�o est� assinado,
nunca saberemos quem foi.
709
01:15:17,563 --> 01:15:18,875
� esse o ponto.
710
01:15:18,995 --> 01:15:19,855
O qu�?
711
01:15:22,725 --> 01:15:24,334
Essas garotas v�o come�ar
a falar.
712
01:15:24,913 --> 01:15:26,484
Elas come�ar�o a vir com umas
ideias loucas...
713
01:15:26,519 --> 01:15:28,683
para ver se conseguem um
acordo de anistia.
714
01:15:28,864 --> 01:15:30,686
Se elas sairem,
o que n�o v�o conseguir.
715
01:15:31,161 --> 01:15:32,935
E se uma delas falar com
algum cliente?
716
01:15:32,998 --> 01:15:35,930
Antes que saiba, toda essa
merda ir� parar na internet.
717
01:15:36,007 --> 01:15:37,689
O que voc� vai fazer?
Torturar cada uma delas...
718
01:15:37,744 --> 01:15:40,307
at� descobrir? Todas elas
v�o confessar.
719
01:15:40,355 --> 01:15:41,346
Que se dane!
720
01:15:41,535 --> 01:15:43,162
N�o � como se n�o pudessemos
substitu�-las.
721
01:15:46,302 --> 01:15:47,684
Voc� n�o pode estar falando
s�rio.
722
01:15:47,928 --> 01:15:49,625
Quando foi a �ltima vez que
me deu os parab�ns...
723
01:15:49,667 --> 01:15:51,049
pelo meu senso de humor?
724
01:15:52,027 --> 01:15:53,256
Tudo bem.
725
01:15:53,298 --> 01:15:56,314
H� milhares de maneiras
diferentes de aguentarmos isso.
726
01:15:57,125 --> 01:15:57,886
Tudo bem.
727
01:15:59,059 --> 01:16:00,281
Me fale uma.
728
01:16:02,982 --> 01:16:03,973
O qu�?
729
01:16:04,294 --> 01:16:06,575
Existe uma consci�ncia crescendo
a� agora, n�o �?
730
01:16:07,950 --> 01:16:09,602
Vou refor�ar a seguran�a.
731
01:16:09,986 --> 01:16:12,409
Vou mant�-las quietas.
Eu, eu farei isso.
732
01:16:12,479 --> 01:16:15,052
Ou�a, todas v�o morrer ou ficar
doentes de qualquer jeito.
733
01:16:15,172 --> 01:16:16,609
Eu digo para tirarmos o lixo
para fora agora.
734
01:16:16,729 --> 01:16:18,070
N�o, n�o.
735
01:16:18,803 --> 01:16:20,018
N�o?
736
01:16:20,381 --> 01:16:23,054
Lembre-se apenas de quem est�
na porra do comando aqui.
737
01:16:24,863 --> 01:16:26,783
Pare com o teatro, por favor.
738
01:16:26,903 --> 01:16:28,172
N�o posso deixar voc�
fazer isso.
739
01:16:29,192 --> 01:16:30,999
Pense na porra do dinheiro.
740
01:16:35,253 --> 01:16:36,070
Sim.
741
01:16:37,327 --> 01:16:39,576
Agora, desapare�a da minha
frente.
742
01:16:40,952 --> 01:16:41,978
Agora.
743
01:16:57,615 --> 01:16:59,465
S�o s� neg�cios.
744
01:20:18,542 --> 01:20:19,509
Afaste-se.
745
01:20:20,012 --> 01:20:21,003
Vamos l�.
746
01:20:21,785 --> 01:20:23,337
Merda!
747
01:20:53,398 --> 01:20:55,776
Voc� deve ter um desejo
de morte.
748
01:21:00,141 --> 01:21:02,487
Pare de brincar!
749
01:21:03,474 --> 01:21:04,891
N�s matamos eles.
750
01:21:04,940 --> 01:21:06,944
Est� tentando me ferrar?
751
01:21:08,075 --> 01:21:10,921
Voc� trabalhou, e voc� gosta
da porra do dinheiro.
752
01:21:21,277 --> 01:21:23,049
Que porra est� acontecendo
aqui?
753
01:21:23,169 --> 01:21:24,347
Bem-vindo de volta.
754
01:21:25,718 --> 01:21:27,150
Me trouxe um presente.
755
01:21:28,881 --> 01:21:30,299
Quem � esse?
756
01:21:33,187 --> 01:21:34,067
Cale-se.
757
01:21:36,183 --> 01:21:37,341
Eu sei o que eu fiz.
758
01:21:39,992 --> 01:21:41,039
E?
759
01:21:42,763 --> 01:21:44,543
Sabe o que os mais velhos
dizem...
760
01:21:44,663 --> 01:21:46,508
"a verdade ir� te libertar?"
761
01:21:46,857 --> 01:21:48,456
Isso � uma grande bobagem.
762
01:21:48,819 --> 01:21:50,313
A verdade me trouxe aqui...
763
01:21:51,453 --> 01:21:52,891
Isso � interessante.
764
01:21:54,043 --> 01:21:55,445
Voc� est� tentando fazer
um acordo?
765
01:21:55,668 --> 01:21:56,673
N�o.
766
01:21:58,084 --> 01:21:59,181
Ele � seu.
767
01:21:59,223 --> 01:22:00,249
Sempre foi.
768
01:22:00,291 --> 01:22:01,450
Do que voc� est� falando?
769
01:22:01,499 --> 01:22:04,105
Eu estou no meio de uma
discuss�o...
770
01:22:04,873 --> 01:22:05,843
�?
771
01:22:06,904 --> 01:22:08,323
Tente discutir isso.
772
01:22:18,211 --> 01:22:19,265
Pare.
773
01:22:21,547 --> 01:22:22,671
O que � isso?
774
01:22:25,020 --> 01:22:26,040
Vamos l�.
775
01:22:27,192 --> 01:22:28,762
Voc� n�o quer nada?
776
01:22:31,026 --> 01:22:32,960
Sabe como �...
777
01:22:33,571 --> 01:22:35,546
n�o ter uma pista sobre quem
voc� �?
778
01:22:36,656 --> 01:22:39,028
Quando deixei o hospital,
estava procurando...
779
01:22:39,062 --> 01:22:40,829
e tudo aquilo que fiz...
780
01:22:40,843 --> 01:22:43,237
foi para sentir que tipo de
pessoa eu era.
781
01:22:44,320 --> 01:22:46,826
Reciclagem de boas pessoas,
m�s pessoas, elas...
782
01:22:47,015 --> 01:22:49,200
tiram outros motoristas
da estrada.
783
01:22:49,633 --> 01:22:52,286
Eu fiz a vida � minha maneira,
uma vida med�ocre.
784
01:22:53,734 --> 01:22:56,631
Eu estava meio vivo, por seguir
essas regras, mas...
785
01:22:56,751 --> 01:22:58,330
eu estava assustado.
786
01:22:59,810 --> 01:23:01,772
Eu estava assustado porque
achei que tinha...
787
01:23:01,800 --> 01:23:03,695
enganado algu�m com o dinheiro
ou...
788
01:23:04,183 --> 01:23:05,894
estava envolvido em um roubo.
789
01:23:09,545 --> 01:23:10,822
Eu n�o sabia.
790
01:23:13,492 --> 01:23:14,567
Eu n�o sabia.
791
01:23:17,595 --> 01:23:18,663
Voc� sabia.
792
01:23:21,061 --> 01:23:22,290
Ent�o, vamos l�.
793
01:23:24,056 --> 01:23:25,707
Voc� n�o quer nada?
794
01:23:32,733 --> 01:23:33,757
N�o?
795
01:23:35,224 --> 01:23:36,906
N�o sei a quem mais dizer isso.
796
01:23:40,271 --> 01:23:41,437
Eu perten�o a esse lugar.
797
01:23:43,006 --> 01:23:44,556
Onde Deus me quiser.
798
01:23:52,013 --> 01:23:53,933
N�o preciso que fa�a mais
nada para mim.
799
01:24:03,869 --> 01:24:05,719
J� tive o suficiente
dessa merda.
800
01:24:10,276 --> 01:24:12,193
Na verdade voc� n�o devia ter
feito aquilo.
801
01:24:14,664 --> 01:24:16,778
Vamos nos divertir muito.
802
01:26:50,177 --> 01:26:53,454
Ring Leader, Quincy Roland,
presumidos mortos pela pol�cia.
803
01:26:53,510 --> 01:26:57,823
Eles encerraram a investiga��o do
tr�fico humano e da prostitui��o.
804
01:26:58,074 --> 01:26:59,918
Em outras not�cias,
continua sendo muito falado.
805
01:26:59,966 --> 01:27:02,687
O Departamento de �gua e Energia
continua incitando a todos...
806
01:27:02,721 --> 01:27:04,984
para fazermos a nossa parte
e economizarmos recursos.
807
01:27:05,018 --> 01:27:06,821
Espere um pouco.
808
01:27:42,605 --> 01:27:44,937
Voc� vai me dizer o que
aconteceu ali?
809
01:27:49,925 --> 01:27:51,245
O que voc� fez?
810
01:27:54,382 --> 01:27:55,359
Nada.
811
01:27:57,014 --> 01:27:58,040
Eu n�o fiz nada.
812
01:28:02,526 --> 01:28:07,635
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
55678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.