Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
[ST FR FORCED pour les nbrx dials Ital / Engl]
[OK pour BDRemux & Rip issus du BDFull Ital 24Fps]
[Traduction reprise du WebDL av Timings homemade]
1
00:00:48,075 --> 00:00:51,825
"Aucune épreuve ordinaire du sort,
comme une maladie, un échec financier ou un
2
00:00:52,033 --> 00:00:56,242
revers professionnel, ne résonne aussi
cruellement dans l'inconscient que le divorce.
3
00:00:56,450 --> 00:00:59,783
Le divorce touche directement à
l'origine de l'angoisse et la ravive.
4
00:00:59,992 --> 00:01:03,700
C'est la blessure la plus profonde que
la vie ordinaire peut nous infliger"
5
00:02:40,950 --> 00:02:42,825
Ca va.
6
00:02:44,283 --> 00:02:45,700
Je viens pas.
7
00:02:47,408 --> 00:02:49,450
Je pars pas, je reste à Paris.
8
00:02:52,533 --> 00:02:54,283
J'ai pas compris.
9
00:02:56,117 --> 00:02:59,033
Y'a rien à comprendre.
Ca fait des années que...
10
00:03:04,242 --> 00:03:05,492
Que quoi ?
11
00:03:05,658 --> 00:03:07,367
Déjà l'autre fois.
12
00:03:09,408 --> 00:03:11,367
- Mais l'autre fois...
- Oui, bon.
13
00:03:13,325 --> 00:03:15,533
J'ai pas envie de venir
14
00:03:16,450 --> 00:03:18,242
en vacances cette année.
15
00:03:19,783 --> 00:03:21,325
Y'a pas de problème.
16
00:03:21,367 --> 00:03:22,700
Ben voilà.
17
00:03:22,742 --> 00:03:25,283
Moi... je rejoins Célia, et toi,
18
00:03:26,158 --> 00:03:27,908
tu restes tranquillement à Paris.
19
00:03:28,742 --> 00:03:29,783
Oui.
20
00:03:33,325 --> 00:03:35,617
T'aurais pu attendre 20 minutes.
21
00:03:36,117 --> 00:03:37,908
Oui, je sais.
22
00:03:38,283 --> 00:03:39,575
Ca se fait pas.
23
00:03:39,700 --> 00:03:40,950
Tu as raison.
24
00:03:41,492 --> 00:03:43,533
Je savais pas comment te le dire.
25
00:03:44,283 --> 00:03:45,742
Je te demande pardon.
26
00:03:53,533 --> 00:03:55,492
Vas-y. Je vais y aller aussi.
27
00:03:56,908 --> 00:03:59,117
T'attends même pas que je revienne ?
28
00:04:01,158 --> 00:04:03,533
Pardon, mais je fais comment, moi ?
29
00:04:06,867 --> 00:04:09,658
C'est pas des manières de faire.
30
00:04:10,325 --> 00:04:12,492
Quand quelqu'un est là,
31
00:04:12,575 --> 00:04:14,158
à se noyer. On le lâche pas...
32
00:04:14,242 --> 00:04:15,617
Tu te noies pas !
33
00:04:15,825 --> 00:04:17,492
Tu te noies pas !
Tu vas très bien !
34
00:04:17,700 --> 00:04:18,742
Si tu les dis...
35
00:04:18,825 --> 00:04:19,992
Arrête !
36
00:04:20,075 --> 00:04:21,033
D'accord ?
37
00:04:21,117 --> 00:04:23,200
- D'accord ?
- Oui d'accord.
38
00:04:23,533 --> 00:04:25,075
Tu vas très bien.
39
00:04:26,033 --> 00:04:27,283
Tu as ta famille.
40
00:04:27,367 --> 00:04:30,075
Quand mon père a quitté ma mère,
elle n'avait personne !
41
00:04:30,283 --> 00:04:33,742
Y'a des gens
qui n'ont même pas un toit !
42
00:04:42,075 --> 00:04:43,950
T'es entrain de me quitter ?
43
00:05:01,575 --> 00:05:03,033
Tu hésites ?
44
00:05:08,158 --> 00:05:09,408
Dis-moi.
45
00:05:18,700 --> 00:05:20,033
J'ai rencontré quelqu'un.
46
00:05:32,367 --> 00:05:33,908
Comment elle s'appelle ?
47
00:05:34,033 --> 00:05:35,075
Elle s'appelle pas.
48
00:05:35,700 --> 00:05:37,575
Dis-le moi et je m'en vais.
49
00:05:38,367 --> 00:05:39,950
C'est pas important.
50
00:05:41,325 --> 00:05:43,117
Tu l'as rencontrée ici ?
51
00:05:44,075 --> 00:05:45,533
Elle est française ?
52
00:05:45,950 --> 00:05:47,492
Elle habite à Paris ?
53
00:05:48,242 --> 00:05:49,908
Dis-moi juste si...
54
00:05:54,033 --> 00:05:55,575
Oui, elle vit à Paris.
55
00:05:58,283 --> 00:06:00,867
Mais c'est pas important,
elle existe pas.
56
00:06:02,033 --> 00:06:03,992
Elle existe un peu quand même.
57
00:06:22,117 --> 00:06:23,992
Ecoute, c'est pas grave.
58
00:06:27,117 --> 00:06:28,992
Vis ton histoire...
59
00:06:29,700 --> 00:06:31,367
et j'attendrai à nouveau.
60
00:06:32,367 --> 00:06:36,075
Des gens vivent comme ça.
Des personnes qui...
61
00:06:36,283 --> 00:06:40,450
Mes parents, par exemples,
faisaient leur vie et se retrouvaient.
62
00:06:50,575 --> 00:06:52,033
Je suis contente.
63
00:06:52,533 --> 00:06:53,992
On s'est dit la vérité.
64
00:06:54,200 --> 00:06:55,242
Je suis angoissé.
65
00:06:55,367 --> 00:06:56,492
Je sais.
66
00:06:57,450 --> 00:06:59,533
- Je suis angoissé.
- Je sais.
67
00:07:00,367 --> 00:07:02,325
Mon coeur, tape jour et nuit.
68
00:07:04,825 --> 00:07:06,783
Ecoute, on va faire comme ça.
69
00:07:08,283 --> 00:07:09,408
Toi, tu pars.
70
00:07:09,533 --> 00:07:13,075
Moi, je reste ici quelques jours
et je vous rejoins.
71
00:07:13,950 --> 00:07:15,033
Vas-y.
72
00:07:15,242 --> 00:07:16,492
Je te dis merde.
73
00:07:16,825 --> 00:07:17,742
Ok.
74
00:07:17,867 --> 00:07:19,200
- Merde !
- Ok
75
00:07:23,617 --> 00:07:24,658
Ok !
76
00:10:41,783 --> 00:10:45,533
- ACTE I -
77
00:11:47,908 --> 00:11:51,325
J'espère qu'ils n'ont pas oublié
de les poser.
78
00:11:51,533 --> 00:11:52,992
Pardon, ma tante !
79
00:12:02,283 --> 00:12:03,658
Idiot...
80
00:14:08,075 --> 00:14:09,408
Le chapeau !
81
00:14:09,825 --> 00:14:11,492
Le chapeau de la tante !
82
00:14:14,617 --> 00:14:16,783
Regardez ! Il vole !
83
00:14:24,075 --> 00:14:26,242
Ma tante, c'est ton chapeau.
84
00:17:21,325 --> 00:17:22,575
Oui, salut.
85
00:17:24,658 --> 00:17:25,783
Je suis bien arrivée.
86
00:17:27,367 --> 00:17:30,992
J'ai pas bien compris.
Tu arrives quand, exactement ?
87
00:17:32,575 --> 00:17:33,617
Excuse-moi.
88
00:17:33,825 --> 00:17:37,242
C'est juste que tout le monde
me demande.
89
00:17:38,033 --> 00:17:42,783
Le mari de ma soeur a dit des choses...
qu'il t'adorait.
90
00:17:42,992 --> 00:17:46,825
Ma soeur aussi, au fond,
a beaucoup de tendresse pour toi.
91
00:17:47,033 --> 00:17:48,908
Et ma mère...
92
00:19:00,200 --> 00:19:03,200
Oui, c'est moi.
Je te laisse un autre message, pardon.
93
00:19:04,367 --> 00:19:07,283
Je regardais Célia dormir
et je me suis dit...
94
00:19:08,283 --> 00:19:09,742
"Luca doit venir."
95
00:19:09,950 --> 00:19:12,033
Même pour deux ou trois jours.
96
00:19:12,242 --> 00:19:13,825
Juste comme ça, pour...
97
00:19:15,700 --> 00:19:18,117
pour aller à la plage,
98
00:19:18,325 --> 00:19:19,533
se baigner,
99
00:19:20,492 --> 00:19:22,158
regarder le ciel.
100
00:19:23,492 --> 00:19:26,200
Ici, tout est si doux,
tout est tellement...
101
00:24:35,450 --> 00:24:37,117
Tu me réponds plus.
102
00:24:37,408 --> 00:24:38,658
D'accord...
103
00:24:41,533 --> 00:24:46,117
Moi, j'aurais encore tellement de choses
à te dire.
104
00:24:48,325 --> 00:24:50,700
Tellement de pensées...
105
00:24:51,700 --> 00:24:54,658
à partager avec toi.
106
00:24:55,450 --> 00:24:57,367
Des centaines de pensées.
107
00:25:00,700 --> 00:25:02,700
Cent par jour, disons,
108
00:25:03,908 --> 00:25:06,908
multiplié par trois cent soixante-cinq,
109
00:25:07,117 --> 00:25:09,117
multiplié par vingt,
110
00:25:09,950 --> 00:25:11,617
ou même juste par dix,
111
00:25:12,450 --> 00:25:13,908
ou juste par...
112
00:27:37,617 --> 00:27:39,492
Oui, c'est encore moi. Pardon.
113
00:27:39,700 --> 00:27:42,825
Je voulais te dire, tout simplement,
que c'est pas fini.
114
00:27:43,658 --> 00:27:45,658
Tu fais une erreur d'analyse.
115
00:27:45,867 --> 00:27:49,200
C'est pas grave,
mais c'est pas nous qui décidons.
116
00:27:49,908 --> 00:27:51,492
Et c'est pas fini.
117
00:27:51,908 --> 00:27:53,867
Il faut que quelqu'un te le dise.
118
00:27:54,075 --> 00:27:58,992
Si personne te le dit, un jour,
tu risques de regretter.
119
00:39:52,533 --> 00:39:54,325
Mais tu es un mirage ?
120
00:39:54,533 --> 00:39:56,992
Non, c'est pas un mirage !
Je le vois aussi.
121
00:39:58,533 --> 00:39:59,908
Alors, tu es vraie ?
122
00:40:00,117 --> 00:40:01,200
Mais qui es-tu ?
123
00:40:01,825 --> 00:40:03,283
Comment t'appelles-tu ?
124
00:40:04,408 --> 00:40:06,450
Appelle-moi Peroni.
125
00:40:06,658 --> 00:40:08,700
Je serai ta bière.
126
00:40:37,242 --> 00:40:38,075
Pourquoi ?
127
00:40:38,283 --> 00:40:41,908
Tu peux pas mettre dans ton film
tout ce qui se passe,
128
00:40:42,117 --> 00:40:44,200
chaque mot, chaque chose !
129
00:40:44,742 --> 00:40:46,492
- Chaque geste !
- Pourquoi pas ?
130
00:40:47,117 --> 00:40:48,367
Laisse la tranquille.
131
00:40:48,575 --> 00:40:50,867
C'est avec ça qu'elle travaille.
132
00:40:51,617 --> 00:40:52,658
Ou est le problème ?
133
00:40:52,867 --> 00:40:55,158
Tant qu'elle parle pas
de mon frère...
134
00:42:23,450 --> 00:42:24,908
Elles sait plus quoi dire.
135
00:43:48,450 --> 00:43:49,783
Méchante...
136
00:46:22,783 --> 00:46:25,700
Dieu m'avait donné
une seconde chance...
137
00:50:59,533 --> 00:51:02,575
C'est pour ça que j'arrive pas
à vivre sans lui.
138
00:51:03,408 --> 00:51:04,950
J'y arrive pas.
139
00:51:18,200 --> 00:51:19,658
Ponce Pilate.
140
00:52:24,950 --> 00:52:27,242
Mais alors, tu es vraie ?
141
00:52:27,450 --> 00:52:29,742
Mais qui es-tu ?
Comment t'appelles-tu ?
142
00:52:30,158 --> 00:52:33,200
Appelle-moi Peroni.
Je serai ta bière.
143
00:52:57,658 --> 00:53:00,033
Alors, tu es vrai ?
144
00:53:06,200 --> 00:53:07,533
Qui es-tu ?
145
00:53:10,033 --> 00:53:11,283
Comment t'appelles-tu ?
146
00:53:16,742 --> 00:53:18,200
Appelle-moi Peroni.
147
00:53:18,408 --> 00:53:19,867
Je serai ta bière.
148
00:53:41,700 --> 00:53:45,450
- ACTE II -
149
00:55:26,117 --> 00:55:27,367
Assieds-toi.
150
00:55:41,617 --> 00:55:45,367
Tu n'as pas du tout vieilli,
tu as rajeuni...
151
00:55:52,325 --> 00:55:54,200
Et si je te l'interdit ?
152
00:55:55,742 --> 00:55:56,992
Si je te dis :
153
00:55:57,325 --> 00:55:59,408
"Je t'interdis de faire ce film." ?
154
00:56:01,700 --> 00:56:03,867
C'est plus possible, maintenant.
155
00:56:04,200 --> 00:56:05,450
Bien sûr que si.
156
00:56:06,075 --> 00:56:07,408
Rien n'est tourné.
157
00:56:09,575 --> 00:56:12,700
- Vous n'avez même pas fini d'écrire.
- Presque.
158
00:56:14,783 --> 00:56:16,533
Il y a déjà des dates,
159
00:56:17,575 --> 00:56:20,825
une équipe, des acteurs, de l'argent.
160
00:56:22,450 --> 00:56:24,117
Je me fout de l'argent !
161
00:56:24,450 --> 00:56:26,408
Tu ne parles pas de moi !
162
00:56:28,325 --> 00:56:31,742
T'as jamais compris
que c'est important pour moi de faire ça.
163
00:56:31,950 --> 00:56:35,075
Autant que boire et manger,
ça me tient en vie.
164
00:56:37,325 --> 00:56:39,700
Et respecter la volonté des morts,
165
00:56:40,658 --> 00:56:42,200
c'est pas important ?
166
00:58:14,575 --> 00:58:15,950
Comment tu-vas ?
167
00:58:18,742 --> 00:58:20,200
Quelle chance !
168
00:58:20,408 --> 00:58:21,783
Je vais bien.
169
00:58:26,075 --> 00:58:27,742
Ca, c'est une chance.
170
00:58:27,950 --> 00:58:31,783
Ma journée commence
et une enfant me demande comment je vais.
171
00:58:39,117 --> 00:58:40,242
Prends ça aussi.
172
00:59:37,033 --> 00:59:38,367
Et maman ?
173
00:59:38,908 --> 00:59:40,992
- Elle vient pas ?
- Elle est fatiguée.
174
00:59:41,283 --> 00:59:42,533
Tu vois pas ?
175
01:10:57,908 --> 01:10:59,033
On s'embrasse ?
176
01:11:02,825 --> 01:11:03,992
Pourquoi ?
177
01:11:04,825 --> 01:11:08,158
Pour voir si on y arrive encore.
178
01:11:28,075 --> 01:11:29,450
Ca veut dire quoi ?
179
01:11:31,242 --> 01:11:32,825
On y arriveras toujours.
180
01:11:34,783 --> 01:11:37,492
Excuse-moi, j'ai un coup de barre.
181
01:11:39,367 --> 01:11:40,492
Moi aussi.
182
01:11:47,325 --> 01:11:48,700
Pourquoi tu es venu ?
183
01:11:51,325 --> 01:11:52,492
Je sais pas.
184
01:11:53,033 --> 01:11:55,200
Tu vas faire mon film, au moins ?
185
01:11:55,742 --> 01:11:57,367
Oui, bien sûr.
186
01:11:58,117 --> 01:12:00,617
Je ferais ce qu'il faut,
je serai toujours là.
187
01:12:02,992 --> 01:12:05,200
Je vous aime tellement
tous les deux.
188
01:12:09,950 --> 01:12:11,742
Vous êtes la prunelle de mes yeux.
189
01:12:12,033 --> 01:12:14,950
Pourquoi ça te fais pleurer ?
190
01:12:17,283 --> 01:12:19,283
Pourquoi ça te fais pleurer ?
191
01:12:29,617 --> 01:12:31,408
J'aime tes baisers.
192
01:12:37,825 --> 01:12:41,033
On pourrait aller à la plage
et s'allonger au soleil.
193
01:12:43,117 --> 01:12:45,825
On achèterait des frites,
194
01:12:46,117 --> 01:12:47,992
et on resterait comme ça
195
01:12:48,200 --> 01:12:50,283
tranquillement, au soleil.
196
01:12:51,783 --> 01:12:53,992
Tout simplement, heureux...
197
01:12:54,200 --> 01:12:55,242
C'est elle.
198
01:12:56,450 --> 01:12:57,992
La fille que j'ai rencontrée.
199
01:12:58,617 --> 01:13:00,283
Celle de la publicité.
200
01:13:02,575 --> 01:13:04,450
Pardon, j'ai perdu le fil.
201
01:13:06,033 --> 01:13:08,658
J'ai déménagé mes affaires chez elle.
202
01:13:08,950 --> 01:13:10,533
Elle me plaît beaucoup.
203
01:13:14,658 --> 01:13:16,658
C'est pour ça que je suis venu.
204
01:13:17,992 --> 01:13:19,033
Pour te dire
205
01:13:19,908 --> 01:13:21,117
qu'avec elle,
206
01:13:22,742 --> 01:13:24,075
ça se passe bien.
207
01:13:24,242 --> 01:13:26,908
Pas comme avec l'autre qui,
même physiquement...
208
01:13:26,992 --> 01:13:29,283
- Je t'avais dit ?
- Oui.
209
01:13:31,742 --> 01:13:33,075
On se comprends.
210
01:13:34,283 --> 01:13:38,075
Je voulais te dire que du coup...
211
01:13:39,033 --> 01:13:40,492
c'est pas la peine de m'attendre.
212
01:13:40,575 --> 01:13:42,867
Ce serais pas juste, hein ?
213
01:13:44,200 --> 01:13:46,700
Cette fois, je te quitte vraiment.
214
01:13:49,533 --> 01:13:51,283
Il n'y auras plus...
215
01:13:52,658 --> 01:13:55,242
de plage ou de frites.
216
01:13:56,242 --> 01:13:57,950
C'est une blague ?
217
01:13:59,075 --> 01:14:00,158
Non.
218
01:14:01,367 --> 01:14:03,575
Pour les frites, t'en sais rien.
219
01:14:03,700 --> 01:14:04,950
Moi, je le sais.
220
01:14:19,867 --> 01:14:20,908
J'y vais.
221
01:14:39,700 --> 01:14:43,450
T'as fait l'aller-retour
pour dormir la conscience tranquille ?
222
01:14:43,533 --> 01:14:46,450
T'as peut-être même
eu le temps de bronzer.
223
01:14:46,575 --> 01:14:49,700
Désolée, mais ça me convient pas.
224
01:14:51,867 --> 01:14:54,033
Non, tu montes pas, tu restes.
225
01:14:54,158 --> 01:14:56,117
Tu passes du temps avec moi,
tu souffres.
226
01:14:56,242 --> 01:14:59,367
tu vois Célia, les autres,
tu as honte...
227
01:14:59,575 --> 01:15:01,533
Pourquoi ça doit se terminer
comme ça ?
228
01:15:03,242 --> 01:15:04,908
Tu m'arrache pas le coeur comme ça
229
01:15:05,117 --> 01:15:07,950
pour ensuite repartir
baiser tranquillement à Paris.
230
01:15:08,158 --> 01:15:10,117
Tu assume tes responsabilités.
231
01:15:10,242 --> 01:15:12,408
Les gens nous regardent, on les retarde.
232
01:15:12,617 --> 01:15:14,492
Et toi, tu me retardes pas ?
233
01:15:14,700 --> 01:15:17,200
Des années de ma vie,
de ma seule vie.
234
01:15:17,408 --> 01:15:20,242
pour me congédier comme ça
sans prendre le temps
235
01:15:20,742 --> 01:15:21,992
de rien.
236
01:15:35,908 --> 01:15:37,575
Putain, tu me fous la honte !
237
01:15:37,658 --> 01:15:39,033
Je te crache dessus.
238
01:15:40,783 --> 01:15:42,325
Qu'est-ce que tu fous ?
239
01:15:46,242 --> 01:15:47,492
Tu me reverras jamais.
240
01:16:53,533 --> 01:16:56,117
Et je te montrerai
quelque chose qui diffère.
241
01:16:57,158 --> 01:16:59,992
à la fois de ton ombre,
242
01:17:00,075 --> 01:17:02,908
marchant au matin
à grand pas derrière moi,
243
01:17:03,533 --> 01:17:05,408
et de ton ombre au soir,
244
01:17:05,492 --> 01:17:07,492
venant à ta rencontre.
245
01:17:10,117 --> 01:17:14,283
Je te montrerai l'effroi
dans une poignée de poussière.
246
01:17:17,242 --> 01:17:20,658
Sur le brouillard ocre,
d'une aurore hivernale,
247
01:17:22,408 --> 01:17:26,075
une foule coulait sur London Bridge,
248
01:17:26,867 --> 01:17:28,242
tant et tant.
249
01:17:30,575 --> 01:17:32,283
Je n'aurais pas cru
250
01:17:32,658 --> 01:17:35,700
que la mort en eut pourfendu tant.
251
01:17:36,658 --> 01:17:40,617
Et chacun avait les yeux
252
01:17:40,783 --> 01:17:43,075
sur ses chaussures.
253
01:17:50,117 --> 01:17:51,575
Qui êtes-vous ?
254
01:24:01,117 --> 01:24:02,367
Diable...
255
01:24:12,075 --> 01:24:15,950
Et si ça me gêne qu'on sache
que je teins les sourcils de mon mari ?
256
01:24:33,742 --> 01:24:37,575
Je sais que là, tu t'en rends pas compte,
mais c'est une chance.
257
01:24:41,075 --> 01:24:42,242
Je l'aimais bien,
258
01:24:42,325 --> 01:24:45,033
j'étais heureuse
que t'aies rencontré un homme
259
01:24:45,158 --> 01:24:46,825
aussi beau et tendre.
260
01:24:48,992 --> 01:24:50,658
Mais il a changé.
261
01:24:51,283 --> 01:24:54,908
Et franchement je comprends pas
comment tu l'aimes encore.
262
01:25:05,367 --> 01:25:06,950
Tu le défends encore ?
263
01:25:10,033 --> 01:25:12,242
Peut-être parce que t'es comme lui ?
264
01:25:12,742 --> 01:25:14,742
Tu aimes qu'on se moque de nous.
265
01:25:15,575 --> 01:25:19,825
Je pensais te demander de l'aide
mais j'oublie que c'est pas ton truc.
266
01:25:20,033 --> 01:25:22,033
Tu fais des films
parce que tu adores
267
01:25:22,242 --> 01:25:25,242
parler des gens
qui te sont proches,
268
01:25:25,450 --> 01:25:27,450
te moquer d'eux,
269
01:25:27,658 --> 01:25:29,117
et parler mal d'eux.
270
01:25:50,783 --> 01:25:53,492
Il parraît que tu racontes
sa maladie et sa mort.
271
01:25:54,533 --> 01:25:55,867
Oui ou non ?
272
01:25:55,992 --> 01:25:57,325
Je me trompe ?
273
01:25:58,450 --> 01:26:00,450
- C'est un film en général...
- Ecoute.
274
01:26:01,492 --> 01:26:02,950
C'est une histoire.
275
01:26:03,158 --> 01:26:04,533
C'est une histoire,
276
01:26:04,742 --> 01:26:06,283
c'est une fiction.
277
01:26:06,825 --> 01:26:08,367
- C'est l'histoire...
- Va t'en.
278
01:26:08,575 --> 01:26:10,367
De gens qui...
279
01:26:10,575 --> 01:26:11,825
Ecoute !
280
01:26:12,533 --> 01:26:14,200
Des gens qui n'arrivent pas...
281
01:26:15,242 --> 01:26:16,200
Qui ne...
282
01:26:18,200 --> 01:26:19,450
T'as aucun respect !
283
01:26:25,908 --> 01:26:28,200
T'as aucun respect. T'es aride !
284
01:26:28,533 --> 01:26:29,783
Oui, je suis aride.
285
01:26:29,992 --> 01:26:32,158
Tu n'as pas d'amour en toi.
286
01:26:32,367 --> 01:26:33,617
Je n'ai pas d'amour en moi.
287
01:26:33,825 --> 01:26:36,867
Et arrête de répéter
tout ce que je dis !
288
01:26:48,325 --> 01:26:52,075
- ACTE III -
289
01:36:57,158 --> 01:36:59,658
La nuit maintenant descend
290
01:36:59,950 --> 01:37:02,783
Avec ses mains froides sur moi
291
01:37:03,700 --> 01:37:05,617
Mais qu'est-ce qu'il fait froid !
292
01:37:10,908 --> 01:37:13,617
Il suffirait d'une caresse
293
01:37:13,867 --> 01:37:16,325
Pour le coeur d'une jeune fille
294
01:37:16,950 --> 01:37:20,075
Alors, oui je pourrais t'aimer
295
01:37:20,825 --> 01:37:24,992
Qu'est-ce que la vie
296
01:37:25,867 --> 01:37:27,158
Sans l'amour ?
297
01:37:28,700 --> 01:37:33,158
C'est seulement un arbre
qui n'as plus de feuilles
298
01:37:33,367 --> 01:37:36,700
Et le vent se lève
299
01:37:37,575 --> 01:37:39,200
Un vent froid
300
01:37:40,283 --> 01:37:44,408
Comme les feuilles,
il balaie tout espoir
301
01:37:44,617 --> 01:37:48,492
Mais qu'est-ce que cette vie
302
01:37:48,700 --> 01:37:50,658
Si tu n'est pas là ?
303
01:37:53,658 --> 01:37:56,492
Je me sens tel un papillon
304
01:37:56,700 --> 01:37:58,783
qui, sur les fleurs, ne vole plus
305
01:38:04,825 --> 01:38:06,700
Je me suis brûlée au feu
306
01:38:06,908 --> 01:38:09,117
De ton grand amour
qui s'est déjà éteint
307
01:38:09,325 --> 01:38:11,075
Mais qu'est-ce qu'il fait froid !
308
01:38:15,242 --> 01:38:17,867
Toi jeune homme,
tu m'a déçue
309
01:38:18,075 --> 01:38:20,575
Tu as volé mon visage
310
01:38:20,783 --> 01:38:23,908
Ce sourire qui ne reviendra plus
311
01:45:43,325 --> 01:45:45,200
Le jour du mariage
312
01:45:46,158 --> 01:45:48,742
Avait été choisi
313
01:45:49,158 --> 01:45:52,075
Et la belle corneille
314
01:45:52,408 --> 01:45:54,992
Sur le pré se prélassait
315
01:45:56,825 --> 01:45:58,700
Avec son cheval
316
01:45:59,408 --> 01:46:01,742
Le chasseur passa par là
317
01:46:02,450 --> 01:46:04,325
Il prit sa fiancée pour le corbeau
318
01:46:04,533 --> 01:46:06,533
Et d'un seul coup
319
01:46:07,367 --> 01:46:08,908
La tua..
320
01:46:09,325 --> 01:46:10,992
Qu'est-ce que tu as au bas ?
321
01:46:11,200 --> 01:46:12,992
Rien, j'ai glissé.
322
01:46:16,492 --> 01:46:19,617
Luca me manque. Il arrive quand ?
323
01:46:20,783 --> 01:46:22,950
Pour Célia aussi c'est important
324
01:46:23,158 --> 01:46:28,367
de sentir qu'elle a une famille,
que son père et sa mère sont ensemble.
325
01:47:05,200 --> 01:47:09,075
T'as vu Bruno, par hasard ?
Je l'ai pas vu depuis ce matin.
326
01:47:09,283 --> 01:47:13,117
Non, je ne l'ai pas vu depuis hier.
327
01:50:35,700 --> 01:50:36,950
Oui, c'est moi.
328
01:50:38,533 --> 01:50:41,117
Je t'appelle pour te dire que...
329
01:50:42,950 --> 01:50:44,117
Bruno a disparu.
330
01:50:44,325 --> 01:50:48,283
Il est parti se baigner ce matin
et n'est jamais revenu.
331
01:50:48,783 --> 01:50:52,325
Des bateaux et des hélicoptères
ont tourné toute la journée.
332
01:50:53,075 --> 01:50:54,200
Et rien.
333
01:50:57,158 --> 01:51:00,492
Ils ont arrêté les recherches
pour aujourd'hui.
334
01:51:03,033 --> 01:51:04,408
Nous, on est là.
335
01:51:08,033 --> 01:51:09,075
Voilà.
336
01:51:09,283 --> 01:51:11,992
Ca fait 20 ans
qu'il passe les vacances avec nous.
337
01:51:12,200 --> 01:51:14,908
Il a connu mon père, mon frère.
338
01:51:17,367 --> 01:51:19,742
C'est un membre de notre famille.
339
01:51:23,075 --> 01:51:24,742
Et moi, je sens rien.
340
01:51:25,325 --> 01:51:26,825
Je sens rien.
341
01:51:33,742 --> 01:51:37,700
Je donnerais la vie de Bruno
pour passer encore une vie avec toi.
342
01:52:44,033 --> 01:52:46,658
Non, mais c'est pas possible.
343
01:52:47,617 --> 01:52:49,783
Y'a pas plus crétin.
344
01:52:49,867 --> 01:52:51,742
Comment tu peux travailler avec lui ?
345
01:56:01,950 --> 01:56:03,450
Bruno est revenu !
346
01:59:04,200 --> 01:59:07,950
- EPILOGUE -
347
01:59:33,992 --> 01:59:35,033
Je pensais
348
01:59:35,783 --> 01:59:37,325
que tu étais parti.
349
01:59:38,283 --> 01:59:40,033
J'ai tourné la tête
350
01:59:40,783 --> 01:59:42,325
et t'étais plus là.
351
01:59:44,075 --> 01:59:45,450
C'est absurde.
352
01:59:47,200 --> 01:59:49,200
J'ai cru que tu m'avais quittée.
353
01:59:51,408 --> 01:59:53,158
Je ne te quitterai jamais.
354
01:59:57,575 --> 01:59:58,950
Les gens se séparent.
355
01:59:59,158 --> 02:00:00,283
Tu me quitteras.
356
02:00:02,158 --> 02:00:03,825
Pas tout le monde se sépare.
357
02:00:06,533 --> 02:00:07,700
Tu seras vieille
358
02:00:10,075 --> 02:00:11,742
avec les seins qui tombent,
359
02:00:15,658 --> 02:00:17,117
du ventre,
360
02:00:21,492 --> 02:00:22,867
les fesses molles,
361
02:00:27,408 --> 02:00:28,867
sans dents,
362
02:00:33,617 --> 02:00:34,992
les poils blancs...
363
02:00:37,867 --> 02:00:39,325
Et je serai toujours là.
364
02:00:43,325 --> 02:00:44,992
Devant cet hôpital,
365
02:00:46,033 --> 02:00:47,700
au milieu de cette brume,
366
02:00:48,242 --> 02:00:50,617
je te le promets,
je te quitterai jamais.
367
02:01:01,367 --> 02:01:03,242
C'était comment ? On la refait ?
368
02:01:03,950 --> 02:01:05,742
Non, c'était bien.
369
02:01:08,367 --> 02:01:11,033
On se revoit quand ?
Dans deux semaines ?
370
02:01:11,283 --> 02:01:13,242
J'ai pas le plan de travail en tête.
371
02:01:13,450 --> 02:01:15,867
Mais je passe samedi te déposer Célia.
372
02:01:16,283 --> 02:01:17,283
Oui, c'est vrai.
373
02:01:17,533 --> 02:01:21,700
On va cinq minutes au café
boire un truc chaud.
374
02:01:21,867 --> 02:01:24,367
Non, je pars directement,
je dois y aller.
375
02:01:58,992 --> 02:02:01,700
Marcello ! T'es venu, toi aussi ?
376
02:02:02,533 --> 02:02:05,450
Mais c'est toi qui est venue !
Tu l'as pas compris ?
377
02:02:05,658 --> 02:02:07,033
Quelle idiote...
378
02:03:10,825 --> 02:03:12,492
Luca, c'est toi ?
379
02:03:12,908 --> 02:03:14,242
Oui, c'est moi.
380
02:03:14,450 --> 02:03:16,867
Mais t'étais pas parti ?
381
02:03:17,492 --> 02:03:20,617
Il paraît que vous avez un problème
avec la brume.
382
02:03:20,908 --> 02:03:22,158
Tu es où ?
383
02:03:22,367 --> 02:03:23,533
Je suis là.
384
02:03:23,950 --> 02:03:25,075
Où ça ?
385
02:03:25,408 --> 02:03:26,450
Ici.
386
02:03:27,867 --> 02:03:28,992
Ici.
387
02:03:31,367 --> 02:03:32,700
Luca !
388
02:03:59,283 --> 02:04:06,075
à Virginio, mon frère,
à Patrice Chéreau, à Gérard Falce
26483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.