All language subtitles for Elementary - 01x15 - A Giant Gun, Filled with Drugs.480p.WEB-DL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,083 --> 00:00:26,867 Yes? 2 00:00:26,869 --> 00:00:29,370 I'm supposed to deliver some tables and chairs to a party-- 3 00:00:29,372 --> 00:00:31,722 it starts in about an hour-- and my, uh, 4 00:00:31,724 --> 00:00:34,308 van broke down just down the street. 5 00:00:34,310 --> 00:00:35,726 You want me to call triple-A? 6 00:00:35,728 --> 00:00:37,395 Actually, no. I need to call my boss, 7 00:00:37,397 --> 00:00:38,813 but my cell is dead. 8 00:00:38,815 --> 00:00:40,231 I was hoping I could come in, 9 00:00:40,233 --> 00:00:41,715 maybe charge it for a few minutes? 10 00:00:41,717 --> 00:00:45,052 Please? Look, if I mess up this delivery, 11 00:00:45,054 --> 00:00:46,570 I'm in some serious trouble. 12 00:00:46,572 --> 00:00:48,939 How about you give me your boss's number? 13 00:00:48,941 --> 00:00:50,408 I'll call him for you. 14 00:00:50,410 --> 00:00:52,109 I just started today, actually. 15 00:00:52,111 --> 00:00:54,528 I-I don't know my boss's number off the top of my head. 16 00:00:54,530 --> 00:00:56,897 I need to plug in my phone so I can get it. 17 00:00:56,899 --> 00:00:59,233 Tell me the name of the company, I'll call the office. 18 00:00:59,235 --> 00:01:00,701 It's after hours. Nobody's gonna answer. 19 00:01:00,703 --> 00:01:02,253 Would you please just open the door? 20 00:01:02,255 --> 00:01:03,587 I'm sorry, but I don't know you. 21 00:01:03,589 --> 00:01:04,905 I can't just let you in. 22 00:01:04,907 --> 00:01:06,573 Lady, come on! I'm gonna lose my job. 23 00:01:06,575 --> 00:01:09,927 Please, just leave before I call the cops. 24 00:01:47,615 --> 00:01:50,051 Yeah, Broome Street and Ludlow. 25 00:01:50,053 --> 00:01:51,635 You'll send another van? 26 00:01:51,637 --> 00:01:54,055 Great, thanks. 27 00:01:54,057 --> 00:01:55,306 Talk about a Good Samaritan. 28 00:01:55,308 --> 00:01:57,842 Saved my ass. 29 00:02:03,232 --> 00:02:06,067 And as he fled, the man dropped his walking stick, 30 00:02:06,069 --> 00:02:08,936 which the police later mistook for a weapon. 31 00:02:08,938 --> 00:02:12,639 But he did so in order to pick up the mongoose. 32 00:02:12,641 --> 00:02:14,975 Which was, of course, responsible 33 00:02:14,977 --> 00:02:17,161 for the claw marks I found at the crime scene. 34 00:02:17,163 --> 00:02:21,415 The mongoose, you see, was quite key in identifying the man. 35 00:02:21,417 --> 00:02:22,983 He was a magician. 36 00:02:22,985 --> 00:02:24,835 The rodent, part of his act. 37 00:02:24,837 --> 00:02:27,037 Now, once I realized the man's true connection 38 00:02:27,039 --> 00:02:30,441 to the colonel, it became obvious to me, the latter hadn't 39 00:02:30,443 --> 00:02:31,709 been murdered after all. 40 00:02:31,711 --> 00:02:33,094 He'd merely succumbed 41 00:02:33,096 --> 00:02:35,963 to a heart attack, after the appearance of a man 42 00:02:35,965 --> 00:02:39,350 he'd sentenced to death so long ago. 43 00:02:40,435 --> 00:02:42,103 Again, 44 00:02:42,105 --> 00:02:45,523 my name is Sherlock, and I am an addict. 45 00:02:48,778 --> 00:02:50,478 That was a morning of firsts. 46 00:02:50,480 --> 00:02:52,947 First share I've ever heard involving a mongoose. 47 00:02:52,949 --> 00:02:54,681 Really? 48 00:02:54,683 --> 00:02:57,535 It was also the first time you ever contributed at a meeting. 49 00:02:57,537 --> 00:02:58,986 Why am I not surprised 50 00:02:58,988 --> 00:03:00,538 it had nothing to do with your drug history? 51 00:03:00,540 --> 00:03:02,740 Ah, you know, it seems so expected, doesn't it? 52 00:03:02,742 --> 00:03:05,159 Talking about addiction at an addiction support group meeting. 53 00:03:05,161 --> 00:03:07,211 Besides, the group seemed particularly down today. 54 00:03:07,213 --> 00:03:08,796 The last thing 55 00:03:08,798 --> 00:03:10,864 they needed to hear was another depressing share. 56 00:03:10,866 --> 00:03:13,200 Is that why you decided to take the floor? To cheer everyone up? 57 00:03:13,202 --> 00:03:15,669 You know me, Watson. People person. 58 00:03:23,395 --> 00:03:25,429 Hello. 59 00:03:27,432 --> 00:03:30,100 Uh... Sherlock? 60 00:03:30,102 --> 00:03:32,019 Can you come up here, please? 61 00:03:33,271 --> 00:03:34,572 Right now? 62 00:03:41,279 --> 00:03:42,580 Rhys. 63 00:03:42,582 --> 00:03:44,031 I, uh... I let myself in. 64 00:03:44,033 --> 00:03:45,699 I still had the key from last time. 65 00:03:45,701 --> 00:03:48,068 I tried calling, but your number's changed. 66 00:03:48,070 --> 00:03:49,670 Oh, so you know each other. 67 00:03:49,672 --> 00:03:51,288 That's almost a relief. 68 00:03:51,290 --> 00:03:53,257 Something's wrong. 69 00:03:53,259 --> 00:03:55,092 Yeah. It's Emily. 70 00:03:55,094 --> 00:03:59,079 She's, uh... she's been kidnapped. 71 00:03:59,081 --> 00:04:00,681 When was she taken? 72 00:04:00,683 --> 00:04:03,750 Well, a ransom demand two days ago from her e-mail? 73 00:04:03,752 --> 00:04:05,752 Video or note? A video. 74 00:04:05,754 --> 00:04:07,304 What are they asking for? 75 00:04:07,306 --> 00:04:08,689 Clearly this is very important, 76 00:04:08,691 --> 00:04:11,108 but do you think that we could press pause 77 00:04:11,110 --> 00:04:13,694 until we are all clothed? 78 00:04:15,814 --> 00:04:17,982 Ah. 79 00:04:20,869 --> 00:04:23,120 Love a cup of tea, if you've got some. 80 00:04:23,122 --> 00:04:24,872 Yeah. Yeah. Right. 81 00:04:24,874 --> 00:04:27,491 Um, sorry. This is my room. 82 00:04:30,997 --> 00:04:32,963 So, obviously, he's an old friend. 83 00:04:32,965 --> 00:04:34,265 Who's Emily? 84 00:04:34,267 --> 00:04:36,000 His daughter. She lives in New York. 85 00:04:36,002 --> 00:04:38,502 And for clarity's sake, Rhys isn't an old friend. 86 00:04:38,504 --> 00:04:40,137 Well, not exactly. 87 00:04:40,139 --> 00:04:42,006 He's, uh, my former drug dealer. 88 00:04:44,968 --> 00:04:48,968 ♪ Elementary 1x15 ♪ A Giant Gun, Filled With Drugs Original Air Date on February 7, 2013 89 00:04:48,993 --> 00:04:53,993 == sync, corrected by elderman == 90 00:04:54,018 --> 00:04:58,921 ♪ 91 00:05:04,806 --> 00:05:06,222 As you may have guessed, 92 00:05:06,224 --> 00:05:08,607 last time Rhys was here, he stayed in your room. 93 00:05:09,109 --> 00:05:10,842 This was when you were still using. 94 00:05:10,844 --> 00:05:12,644 Two months after I got to New York, 95 00:05:12,646 --> 00:05:15,013 before I was carted off to rehab. 96 00:05:15,015 --> 00:05:17,199 Let's talk about this. What's to talk about? 97 00:05:17,201 --> 00:05:19,368 The daughter of an old friend is in trouble. 98 00:05:19,370 --> 00:05:20,819 He's not just an old friend. 99 00:05:20,821 --> 00:05:22,154 He's the man who used to supply me 100 00:05:22,156 --> 00:05:23,855 with narcotics; yes, I am well aware. 101 00:05:23,857 --> 00:05:26,241 Doesn't make his daughter any less kidnapped. 102 00:05:26,243 --> 00:05:28,827 And it's worth noting, he is an ex-dealer, 103 00:05:28,829 --> 00:05:31,863 just as I am an ex-junkie. 104 00:05:31,865 --> 00:05:33,915 Two phoenixes risen from the ashes. 105 00:05:33,917 --> 00:05:35,584 This isn't about what he is now. 106 00:05:35,586 --> 00:05:37,702 It's about what he was to you back then. 107 00:05:37,704 --> 00:05:39,537 You think he may be some sort of trigger? 108 00:05:39,539 --> 00:05:42,974 On a giant gun filled with drugs pointed at you, yes. 109 00:05:44,210 --> 00:05:46,711 You're right. He is a trigger. 110 00:05:46,713 --> 00:05:48,897 The minute I laid eyes on him, 111 00:05:48,899 --> 00:05:51,566 my mind conjured images of heroin bubbling in a spoon. 112 00:05:51,568 --> 00:05:52,884 I felt an undeniable, 113 00:05:52,886 --> 00:05:54,720 almost gravitational pull. 114 00:05:54,722 --> 00:05:57,722 Yet, as I've already mentioned, I consider the man a friend. 115 00:05:57,724 --> 00:05:59,524 I will not be turning him away. 116 00:05:59,526 --> 00:06:02,227 I appreciate your opinion and your concern. 117 00:06:02,229 --> 00:06:03,829 But you mistake the support group ethos 118 00:06:03,831 --> 00:06:05,247 for a complete system for living. 119 00:06:05,249 --> 00:06:07,899 It is not. At least not to a man like me. 120 00:06:07,901 --> 00:06:09,167 My sobriety 121 00:06:09,169 --> 00:06:10,118 is on one plane. 122 00:06:10,120 --> 00:06:11,420 The bonds I share with those 123 00:06:11,422 --> 00:06:13,205 I consider friends is on quite another. 124 00:06:13,207 --> 00:06:15,507 You're just gonna have to work a bit harder this week. 125 00:06:16,794 --> 00:06:18,427 Not interrupting, am I? 126 00:06:18,429 --> 00:06:20,412 Sorry again about upstairs. 127 00:06:20,414 --> 00:06:22,180 I was... Haven't quite had 128 00:06:22,182 --> 00:06:24,599 my head screwed on the last couple of days, you know? 129 00:06:24,601 --> 00:06:26,268 Should've figured you'd have a bird over. 130 00:06:26,270 --> 00:06:28,387 I'm not a bird. I live here. 131 00:06:29,472 --> 00:06:30,856 I'm entirely sober now, Rhys. 132 00:06:30,858 --> 00:06:32,441 Miss Watson is my companion. 133 00:06:32,443 --> 00:06:33,925 She keeps me from resuming bad habits. 134 00:06:33,927 --> 00:06:36,361 Of which I am one. I get it. 135 00:06:36,363 --> 00:06:38,730 In which case, let me show you this video. 136 00:06:38,732 --> 00:06:41,366 If you can't help me, I'll be on my way. 137 00:06:41,368 --> 00:06:43,952 I'll just get my tea. 138 00:06:46,789 --> 00:06:48,707 Your daughter's life boils down 139 00:06:48,709 --> 00:06:53,278 to two numbers: $2.2 million, four days. 140 00:06:53,280 --> 00:06:55,613 If you don't pay in time, she dies. 141 00:06:55,615 --> 00:07:00,669 If you involve the police or the FBI, she dies. 142 00:07:00,671 --> 00:07:03,989 If you deviate from my instructions in any way, 143 00:07:03,991 --> 00:07:05,340 she dies. 144 00:07:05,342 --> 00:07:06,808 I've left a phone for you 145 00:07:06,810 --> 00:07:08,793 at her apartment; keep it with you. 146 00:07:08,795 --> 00:07:11,513 Wait for further instructions. 147 00:07:14,818 --> 00:07:18,019 I went to her place as soon as I touched down. 148 00:07:18,021 --> 00:07:19,971 This is the cell phone. 149 00:07:19,973 --> 00:07:22,274 Looked like there'd been a bit of a struggle. 150 00:07:22,276 --> 00:07:24,509 I was careful not to touch it. 151 00:07:24,511 --> 00:07:26,578 I'm sorry to interrupt, 152 00:07:26,580 --> 00:07:30,532 but do you have $2.2 million? 153 00:07:30,534 --> 00:07:34,085 In May of 2011, Rhys stole exactly that amount 154 00:07:34,087 --> 00:07:35,754 from his Dominican suppliers. 155 00:07:35,756 --> 00:07:37,205 He's been hiding out in Thailand ever since. 156 00:07:37,207 --> 00:07:39,157 Like I said, ex-dealer. 157 00:07:39,159 --> 00:07:42,160 They got sloppy with some transactions. 158 00:07:42,162 --> 00:07:45,163 I saw an opportunity for early retirement, and took it. 159 00:07:45,165 --> 00:07:46,965 It never occurred to you that you might be 160 00:07:46,967 --> 00:07:48,049 putting your daughter in danger? 161 00:07:48,051 --> 00:07:49,334 Well, no one knew about Emily. 162 00:07:49,336 --> 00:07:51,937 But he knew 'cause he deduced it. 163 00:07:51,939 --> 00:07:53,772 But I never spoke about her to anyone else, never. 164 00:07:53,774 --> 00:07:55,524 Her mom knew, obviously, but... 165 00:07:55,526 --> 00:07:57,108 She passed away several years ago. 166 00:07:57,110 --> 00:08:00,362 Did Emily know about your theft from the Dominicans? 167 00:08:00,364 --> 00:08:03,648 No. Before I disappeared, I gave her an e-mail address, and said, 168 00:08:03,650 --> 00:08:05,817 "Look, if you're ever in trouble, you can get in touch," 169 00:08:05,819 --> 00:08:08,370 but I hadn't heard from her till I got this video. 170 00:08:08,372 --> 00:08:10,071 Well, isn't there a simple solution? 171 00:08:10,073 --> 00:08:12,624 You pay the ransom, and you get your daughter back. 172 00:08:14,194 --> 00:08:15,794 How much is left? 173 00:08:15,796 --> 00:08:19,214 Uh... just under two. 174 00:08:19,216 --> 00:08:20,916 $2 million is nothing to sneeze at. 175 00:08:20,918 --> 00:08:23,418 $2,000, you know, give or take. 176 00:08:25,171 --> 00:08:27,872 You spent $2 million in just 18 months? 177 00:08:27,874 --> 00:08:29,224 No, I lost $2 million. 178 00:08:29,226 --> 00:08:31,009 Drugs were his vice. 179 00:08:31,011 --> 00:08:33,662 Cards were mine. Look, I'm sorry. I'm even sorrier 180 00:08:33,664 --> 00:08:36,714 now that I know that you're trying to clean up. I just... 181 00:08:36,716 --> 00:08:39,050 I don't mean to go stirring up bad memories. I just didn't know 182 00:08:39,052 --> 00:08:41,486 who else to turn to. Said he'd kill Emily if I went 183 00:08:41,488 --> 00:08:42,821 to the cops or the feds. 184 00:08:42,823 --> 00:08:44,523 And I figured, since I was acquainted 185 00:08:44,525 --> 00:08:47,325 with the Sherlock Holmes, I'd be a fool not to... 186 00:08:47,327 --> 00:08:49,244 seek his advice, right 187 00:08:49,246 --> 00:08:53,281 We have just under 44 hours until the ransom is due. 188 00:08:55,084 --> 00:08:56,368 Luxury. 189 00:08:56,370 --> 00:08:58,169 That's twice what I'll need. 190 00:09:10,933 --> 00:09:16,021 That's Emily's mom... Penny. 191 00:09:16,023 --> 00:09:17,472 You said she passed away. 192 00:09:17,474 --> 00:09:19,307 Yeah, some kind of cancer, I think. 193 00:09:20,276 --> 00:09:22,060 Well, we were never that close. 194 00:09:22,062 --> 00:09:26,431 She was American on holiday in London back in '91. 195 00:09:26,433 --> 00:09:29,367 We met, had some fun... then along came Emily. 196 00:09:32,121 --> 00:09:34,489 How are you not a total wreck right now? 197 00:09:34,491 --> 00:09:38,793 If my kid was taken and held for ransom, 198 00:09:38,795 --> 00:09:41,963 I don't know if I could keep it together. 199 00:09:41,965 --> 00:09:45,283 You seem quite... I don't know-- Zen. 200 00:09:45,285 --> 00:09:48,086 Huh. 201 00:09:48,088 --> 00:09:50,972 I made a delivery once to Holmes at Scotland Yard. 202 00:09:50,974 --> 00:09:52,724 Crazy, right? 203 00:09:52,726 --> 00:09:54,959 Crazier still, 204 00:09:54,961 --> 00:09:57,295 he invites me to stay and watch him assist 205 00:09:57,297 --> 00:09:59,180 in the interrogation of this lunatic 206 00:09:59,182 --> 00:10:00,982 who'd been planting car bombs all over the city. 207 00:10:00,984 --> 00:10:03,435 The police knew there was another one out there, 208 00:10:03,437 --> 00:10:05,153 but they didn't know where it was. 209 00:10:05,155 --> 00:10:07,439 Holmes is in the room with the guy for, like, five minutes. 210 00:10:07,441 --> 00:10:08,990 Figures out where the bomb is 211 00:10:08,992 --> 00:10:10,609 from a couple of stains on the guy's shoe. 212 00:10:10,611 --> 00:10:13,745 You ask why I'm not a total wreck? 213 00:10:13,747 --> 00:10:16,615 'Cause I believe in Sherlock Holmes. 214 00:10:16,617 --> 00:10:18,283 Your friends, the Dominicans-- they were here. 215 00:10:18,285 --> 00:10:20,452 Or at least one of them was, anyway. 216 00:10:22,254 --> 00:10:24,422 He waited for her here. 217 00:10:24,424 --> 00:10:26,708 I found traces of cigarette ash on the floor. 218 00:10:26,710 --> 00:10:29,761 Now, how do I know it didn't come from Emily? Easy. 219 00:10:29,763 --> 00:10:32,997 She's not a smoker. No other signs of tobacco 220 00:10:32,999 --> 00:10:35,383 in the whole apartment. She doesn't even have a lighter. 221 00:10:35,385 --> 00:10:38,687 This ash comes from a Crema, a popular Dominican brand. 222 00:10:38,689 --> 00:10:40,505 You can tell the brand by the ash? 223 00:10:40,507 --> 00:10:41,856 I can identify 140 cigarette 224 00:10:41,858 --> 00:10:43,642 and cigar brands by their ash alone. 225 00:10:43,644 --> 00:10:45,393 Now, if you bothered to read my monographs, 226 00:10:45,395 --> 00:10:46,811 you would know that. 227 00:10:46,813 --> 00:10:48,563 So, they struggled here. 228 00:10:48,565 --> 00:10:50,448 She dropped her glass of water that she poured. 229 00:10:50,450 --> 00:10:52,684 The water spilled on his hand. 230 00:10:52,686 --> 00:10:54,569 How else do you explain this? 231 00:10:56,872 --> 00:10:58,990 It's just a swirl. 232 00:10:58,992 --> 00:11:00,625 It is a symbol, 233 00:11:00,627 --> 00:11:03,211 that of the Taino god of hurricanes. 234 00:11:03,213 --> 00:11:06,030 The Taino, as everyone knows, were the pre-Colombian 235 00:11:06,032 --> 00:11:08,249 inhabitants of what is now the Dominican Republic. 236 00:11:08,251 --> 00:11:11,086 This, meanwhile, is a hand stamp 237 00:11:11,088 --> 00:11:13,171 of a Dominican nightclub in Brooklyn 238 00:11:13,173 --> 00:11:16,558 called, appropriately enough, Hurrikane, with a "K." 239 00:11:16,560 --> 00:11:18,360 Emily's water moistened the hand stamp 240 00:11:18,362 --> 00:11:21,146 on her abductor's hand, facilitating its transfer 241 00:11:21,148 --> 00:11:22,714 to the wall. 242 00:11:22,716 --> 00:11:24,866 Maybe he left some prints. 243 00:11:24,868 --> 00:11:27,185 Already checked-- he wiped down the doorknobs before he left. 244 00:11:27,187 --> 00:11:29,187 How do you know the stamp didn't come from Emily's hand? 245 00:11:29,189 --> 00:11:32,023 Well, she'd just got back from a jog, hence the water. 246 00:11:32,025 --> 00:11:34,192 No nightclub would allow her in wearing exercise gear, 247 00:11:34,194 --> 00:11:36,745 let alone one as pretentious as Hurrikane with a "K." 248 00:11:36,747 --> 00:11:38,663 Her kidnapper came from a nightclub, 249 00:11:38,665 --> 00:11:40,832 and that is where we shall go. 250 00:11:41,584 --> 00:11:44,119 "I believe in Sherlock Holmes." 251 00:11:54,380 --> 00:11:56,214 This is seriously the plan? 252 00:11:56,216 --> 00:11:58,600 Rhys walks around on the off chance 253 00:11:58,602 --> 00:12:01,686 he recognizes someone before they recognize him? 254 00:12:01,688 --> 00:12:04,556 Well, he's wearing a hat. 255 00:12:08,360 --> 00:12:11,229 Are there other, more surgical ways to search this nightclub? 256 00:12:11,231 --> 00:12:12,781 Yes, of course, but they would require 257 00:12:12,783 --> 00:12:15,817 the manpower and resources of an NYPD or an FBI, 258 00:12:15,819 --> 00:12:17,318 and both are off-limits to us. 259 00:12:17,320 --> 00:12:18,703 But if he spots someone 260 00:12:18,705 --> 00:12:20,622 from his days dealing with the cartel, 261 00:12:20,624 --> 00:12:22,290 we'll follow them. 262 00:12:27,129 --> 00:12:29,297 You seem even more dour than usual, Watson. 263 00:12:29,299 --> 00:12:31,633 I would posit it was a menstruation issue, 264 00:12:31,635 --> 00:12:34,419 but I worked out your cycle-- you're good for ten more days. 265 00:12:34,421 --> 00:12:36,387 Couching it as a scientific observation 266 00:12:36,389 --> 00:12:38,289 totally negates the misogyny. 267 00:12:38,291 --> 00:12:40,091 And for the record, I'm not happy 268 00:12:40,093 --> 00:12:42,727 because we are in a nightclub surrounded by alcohol, 269 00:12:42,729 --> 00:12:45,063 and-and, judging by the way people are dancing, 270 00:12:45,065 --> 00:12:46,631 serious drugs. 271 00:12:46,633 --> 00:12:49,601 Told you it was gonna be a difficult few days. 272 00:12:49,603 --> 00:12:50,968 Okay, 273 00:12:50,970 --> 00:12:52,771 over in the corner, the VIP area, 274 00:12:52,773 --> 00:12:55,190 see the big guy in there with a beard? 275 00:12:55,192 --> 00:12:57,742 Right? His name's Reynaldo. 276 00:12:57,744 --> 00:12:59,694 He's one of the U.K. suppliers. 277 00:12:59,696 --> 00:13:02,080 Is he the one you stole from? Technically, I stole from them all, 278 00:13:02,082 --> 00:13:04,148 but, yeah, he'd be pretty upset with me. 279 00:13:04,150 --> 00:13:05,617 So, obviously, more than a coincidence-- 280 00:13:05,619 --> 00:13:07,819 a man you stole from sitting in a nightclub 281 00:13:07,821 --> 00:13:10,988 that Emily's abductor was in just before she was taken. 282 00:13:10,990 --> 00:13:13,675 So what do we do now? 283 00:13:13,677 --> 00:13:15,159 Now... 284 00:13:15,161 --> 00:13:17,595 I urinate. 285 00:13:28,558 --> 00:13:30,275 Nice tats. 286 00:13:31,644 --> 00:13:33,945 My name is Sherlock Holmes-- I'm a consultant 287 00:13:33,947 --> 00:13:35,897 with the NYPD. I'm looking for a kidnapping victim. 288 00:13:35,899 --> 00:13:38,283 Her name is Emily Grant. I believe that your friend Reynaldo 289 00:13:38,285 --> 00:13:39,333 may be responsible. 290 00:13:39,358 --> 00:13:41,287 Would you mind if I ask you a few questions? 291 00:13:42,906 --> 00:13:44,405 No hablo inglés. 292 00:13:44,407 --> 00:13:46,374 That's strange. 293 00:13:46,376 --> 00:13:48,159 I'm fairly certain that English... 294 00:13:48,161 --> 00:13:50,328 is a requirement for agents 295 00:13:50,330 --> 00:13:52,697 of the DEA-- even those deep undercover 296 00:13:52,699 --> 00:13:54,332 in Dominican drug cartels. Hmm? 297 00:13:54,334 --> 00:13:56,200 What gave you away, you ask? 298 00:13:56,202 --> 00:13:58,419 Well, first it was your tradecraft. 299 00:13:58,421 --> 00:14:00,338 Out there, you used the nearest champagne bucket 300 00:14:00,340 --> 00:14:02,039 to monitor your surroundings behind you without turning 301 00:14:02,041 --> 00:14:04,041 your head-- that's not a technique one learns 302 00:14:04,043 --> 00:14:06,377 on the street, but at Quantico. Then there are 303 00:14:06,379 --> 00:14:09,230 your tattoos-- they're all perfectly thuggish, 304 00:14:09,232 --> 00:14:10,982 all precisely the same age. 305 00:14:10,984 --> 00:14:12,984 Most tattoos are acquired over time. 306 00:14:12,986 --> 00:14:14,269 Hmm? Each emblem 307 00:14:14,271 --> 00:14:15,987 fades and ages differently-- not yours. 308 00:14:15,989 --> 00:14:18,406 Yours would seem to suggest you were in a hurry 309 00:14:18,408 --> 00:14:21,075 to fit in with a new crowd. 310 00:14:21,077 --> 00:14:23,611 Please, I have no interest in jeopardizing your operation, 311 00:14:23,613 --> 00:14:25,530 but a woman's life is at stake, 312 00:14:25,532 --> 00:14:28,283 and given that you are a federal agent... Call me a fed again, 313 00:14:28,285 --> 00:14:30,418 I'll cut out your tongue and feed it to you. 314 00:14:30,420 --> 00:14:32,086 Well, perhaps your friends in the VIP area 315 00:14:32,088 --> 00:14:34,255 will be more interested in what I have to say. 316 00:14:34,257 --> 00:14:37,175 My boys love hearing about the DEA. 317 00:14:37,177 --> 00:14:39,294 Like waving red at a bull. 318 00:14:39,296 --> 00:14:41,462 Olé! 319 00:14:53,943 --> 00:14:55,259 It's okay. 320 00:14:55,261 --> 00:14:57,278 Guy tried to steal my wallet, man! 321 00:14:58,280 --> 00:15:00,315 Stay, please. Just stay, stay, stay. 322 00:15:02,152 --> 00:15:03,785 Stay out of it. 323 00:15:03,787 --> 00:15:05,954 You didn't give me any choice-- I'm in too deep, 324 00:15:05,956 --> 00:15:07,288 and I cannot let you blow my cover. 325 00:15:07,290 --> 00:15:09,106 I just need to know where to find the girl. 326 00:15:10,493 --> 00:15:12,443 Nobody in this organization has kidnapped anyone 327 00:15:12,445 --> 00:15:13,745 in New York, trust me. 328 00:15:13,747 --> 00:15:16,164 Reynaldo over there, he is 329 00:15:16,166 --> 00:15:19,617 the cartel in New York-- nothing happens without his say-so. 330 00:15:19,619 --> 00:15:21,452 The only thing he cares about right now 331 00:15:21,454 --> 00:15:23,254 is the turf war with the Colombians. 332 00:15:23,256 --> 00:15:25,256 I'm sorry, but you may be looking into 333 00:15:25,258 --> 00:15:27,842 the one crime in this city the cartel isn't behind. 334 00:15:41,185 --> 00:15:42,985 Suffocatingly inane. 335 00:15:42,987 --> 00:15:45,054 Good morning. 336 00:15:45,456 --> 00:15:48,774 This is soul-crushing in its utter banality. 337 00:15:48,776 --> 00:15:50,375 Sufficiently asinine as to constitute 338 00:15:50,377 --> 00:15:52,211 a valid argument for eugenics. 339 00:15:52,213 --> 00:15:54,713 Okay, I give up. 340 00:15:54,715 --> 00:15:56,781 What are you reading? 341 00:15:56,783 --> 00:15:58,783 Emily's Twitter feed. 342 00:15:58,785 --> 00:16:01,053 Excruciating medium. 343 00:16:01,055 --> 00:16:05,174 Demonstrates that brevity does not protect against dullness. 344 00:16:05,176 --> 00:16:07,092 That said, it does serve 345 00:16:07,094 --> 00:16:09,294 as a modern-day equivalent of a diary, 346 00:16:09,296 --> 00:16:12,598 so who's to say it won't turn up a suspect? 347 00:16:12,600 --> 00:16:14,149 So you've given up on the cartel. 348 00:16:14,151 --> 00:16:15,800 For now, yes. 349 00:16:15,802 --> 00:16:18,554 Though the ash and ink stain I found does suggest to me 350 00:16:18,556 --> 00:16:20,405 that Emily's abductor was in that nightclub 351 00:16:20,407 --> 00:16:21,990 before he took her. 352 00:16:21,992 --> 00:16:24,860 Well, we have an appointment at noon. 353 00:16:24,862 --> 00:16:27,196 So plan your hunt around that. 354 00:16:27,198 --> 00:16:29,581 No. We visited the house of bromides yesterday. 355 00:16:29,583 --> 00:16:31,450 I am no longer required to supplicate 356 00:16:31,452 --> 00:16:33,368 at the altar of recovery every day. 357 00:16:33,370 --> 00:16:36,038 You are when your ex-drug dealer is living with us. 358 00:16:36,040 --> 00:16:38,874 So you wanted me to work harder; this is working harder. 359 00:16:38,876 --> 00:16:41,927 Fine. I suppose they might find the case 360 00:16:41,929 --> 00:16:44,012 of the blue carbuncle entertaining. 361 00:16:44,014 --> 00:16:46,215 No, you're not gonna talk about some old case. 362 00:16:46,217 --> 00:16:48,217 You're gonna share something real about your... 363 00:16:49,802 --> 00:16:52,387 Mm, he really got you, huh? 364 00:16:52,389 --> 00:16:55,507 The man had a cover to protect; I hold nothing against him. 365 00:16:55,509 --> 00:16:57,943 I'm gonna put some antiseptic on that. 366 00:17:07,187 --> 00:17:08,853 Hey, I need to get in there. 367 00:17:08,855 --> 00:17:10,939 Uh, yeah, yeah, I'll be right there. 368 00:17:10,941 --> 00:17:12,741 Two shakes. 369 00:17:18,131 --> 00:17:20,332 It's all yours. 370 00:17:21,200 --> 00:17:22,885 You're kidding me, 371 00:17:22,887 --> 00:17:23,969 right? 372 00:17:23,971 --> 00:17:25,387 I'm a sober companion. 373 00:17:25,389 --> 00:17:27,589 You're in the home of a recovering addict. 374 00:17:27,591 --> 00:17:29,892 I opened the window. You don't do drugs here. 375 00:17:29,894 --> 00:17:31,843 That's not drugs; it's just a little bit of wacky backy. 376 00:17:31,845 --> 00:17:33,312 I mean, my daughter's been kidnapped, 377 00:17:33,314 --> 00:17:36,064 and I am under a bit of strain right now. 378 00:17:36,066 --> 00:17:38,517 I'm gonna do you the favor of believing you're just an idiot. 379 00:17:38,519 --> 00:17:40,185 Okay. Thank you. 380 00:17:40,187 --> 00:17:41,737 Hey, I'm not finished yet. 381 00:17:41,739 --> 00:17:43,855 As much as I want you to get your daughter back, 382 00:17:43,857 --> 00:17:45,190 I need you to understand-- 383 00:17:45,192 --> 00:17:46,992 Sherlock is my number one priority. 384 00:17:46,994 --> 00:17:49,494 So you will not do drugs in his house, 385 00:17:49,496 --> 00:17:51,079 you will not talk to him about this, 386 00:17:51,081 --> 00:17:53,064 and you will not talk about drugs in his presence. 387 00:17:53,066 --> 00:17:55,083 If I feel that you've compromised his sobriety 388 00:17:55,085 --> 00:17:57,753 in any way, I will turn you in to the police 389 00:17:57,755 --> 00:17:59,788 as a drug dealer and a thief. 390 00:18:01,124 --> 00:18:02,240 Are we clear? 391 00:18:05,261 --> 00:18:06,795 Now give me the drugs. 392 00:18:06,797 --> 00:18:08,913 Watson! Rhys! 393 00:18:08,915 --> 00:18:11,300 Come along if you're coming along! 394 00:18:17,106 --> 00:18:18,640 Is that it? 395 00:18:23,429 --> 00:18:25,930 We'll have to go to an evening meeting, Watson. 396 00:18:25,932 --> 00:18:27,983 My time wading in the cesspool of social media 397 00:18:27,985 --> 00:18:29,201 was not a complete waste. 398 00:18:29,203 --> 00:18:30,736 What did you find? 399 00:18:30,738 --> 00:18:32,371 Emily made a curious Twitter entry 400 00:18:32,373 --> 00:18:34,072 under the hashtag: "that awkward moment." 401 00:18:34,074 --> 00:18:35,707 Apparently, it is a category 402 00:18:35,709 --> 00:18:38,160 for documenting uncomfortable social experiences. 403 00:18:38,162 --> 00:18:40,078 Emily's read: "When the man who used 404 00:18:40,080 --> 00:18:42,881 to give you your allowance comes to you for a loan." 405 00:18:42,883 --> 00:18:44,299 Well, I never gave her an allowance. 406 00:18:44,301 --> 00:18:46,134 She was talking about her stepfather. 407 00:18:46,136 --> 00:18:47,135 Now, I cracked 408 00:18:47,137 --> 00:18:48,136 her banking password-- 409 00:18:48,138 --> 00:18:49,137 your full name, by the way-- 410 00:18:49,139 --> 00:18:50,288 and I accessed her records. 411 00:18:50,290 --> 00:18:51,289 Seems she wrote 412 00:18:51,291 --> 00:18:52,307 a series of checks 413 00:18:52,309 --> 00:18:53,475 to a man called Derrick Hughes. 414 00:18:53,477 --> 00:18:55,227 That is her stepdad, but he's big 415 00:18:55,229 --> 00:18:56,762 in real estate-- man, he's loaded. 416 00:18:56,764 --> 00:18:58,129 If he's rich, then why would he have 417 00:18:58,131 --> 00:18:59,611 to borrow money from his stepdaughter? 418 00:19:01,017 --> 00:19:02,467 What... 419 00:19:02,469 --> 00:19:04,569 Well, according to my friend in the D.A. squad, 420 00:19:04,571 --> 00:19:06,304 Derrick Hughes had all kinds of money-- 421 00:19:06,306 --> 00:19:08,139 emphasis on "had." 422 00:19:08,141 --> 00:19:09,858 Now, after the crash in '08, 423 00:19:09,860 --> 00:19:11,860 banks foreclosed on most of his properties. 424 00:19:11,862 --> 00:19:14,496 Now, guy doesn't have a criminal record, but... 425 00:19:14,498 --> 00:19:16,354 he is dead broke. 426 00:19:16,454 --> 00:19:17,399 Thank you, Detective. 427 00:19:17,424 --> 00:19:19,151 Please let me know when I can return the favor. 428 00:19:19,152 --> 00:19:21,670 How about you just tell me why you're interested in the guy. 429 00:19:23,706 --> 00:19:26,458 Course not. 430 00:19:26,460 --> 00:19:29,761 So, Derrick Hughes has motive to kidnap Emily. 431 00:19:29,763 --> 00:19:31,546 He's desperate for money. 432 00:19:31,548 --> 00:19:33,382 Reduced to working as a parking attendant. 433 00:19:33,384 --> 00:19:35,717 If she confided in him about your thievery, 434 00:19:35,719 --> 00:19:38,336 maybe he saw it as a solution to his problems. 435 00:19:38,338 --> 00:19:40,555 Never liked the guy. 436 00:19:40,557 --> 00:19:43,007 I never met him, but still. 437 00:19:43,009 --> 00:19:44,276 So what are we supposed to do? 438 00:19:44,278 --> 00:19:45,343 We supposed to just wait here 439 00:19:45,345 --> 00:19:46,645 until he gets off work? 440 00:19:46,647 --> 00:19:49,064 Well, if he has her, he will go to her. 441 00:19:49,066 --> 00:19:51,283 Well, I'm gonna order some food, 442 00:19:51,285 --> 00:19:54,069 and maybe they'll turn on the heat. 443 00:19:58,341 --> 00:20:00,459 You're doing good, man. 444 00:20:00,461 --> 00:20:02,878 It's nice to see you. I'm proud of you. 445 00:20:02,880 --> 00:20:04,896 Must be like... trying to relearn 446 00:20:04,898 --> 00:20:07,466 the piano after a stroke, huh? 447 00:20:07,468 --> 00:20:10,201 What must be like trying to relearn the piano? 448 00:20:10,203 --> 00:20:12,504 Well, doing what you do without the... 449 00:20:12,506 --> 00:20:14,639 the drugs. 450 00:20:14,641 --> 00:20:17,192 Ridiculous. Detective work is a deductive science. 451 00:20:17,194 --> 00:20:19,561 Drugs are a hindrance to that, not a help. 452 00:20:19,563 --> 00:20:21,179 Yeah, but there's, like, 453 00:20:21,181 --> 00:20:22,848 two parts to what you do, isn't there? 454 00:20:22,850 --> 00:20:24,850 I mean, there's the "knowing stuff" part-- 455 00:20:24,852 --> 00:20:27,069 and you've got that covered-- and then there's 456 00:20:27,071 --> 00:20:28,520 the making connections. 457 00:20:28,522 --> 00:20:31,073 That's, like, the-the... the creative part. 458 00:20:31,075 --> 00:20:32,524 The art, right? 459 00:20:32,526 --> 00:20:34,893 I suppose so. Some artists, 460 00:20:34,895 --> 00:20:38,246 they need the drugs to fuel the creative stuff. 461 00:20:38,248 --> 00:20:39,915 Are you suggesting that I was 462 00:20:39,917 --> 00:20:41,950 a better detective when I was high? 463 00:20:41,952 --> 00:20:43,919 No, no, not exactly. 464 00:20:43,921 --> 00:20:46,588 It's just, well, there'd be no shame in it, would there? 465 00:20:46,590 --> 00:20:48,757 I mean, the Stones never made a decent album 466 00:20:48,759 --> 00:20:51,093 after they cleaned up, and look at them. 467 00:20:51,095 --> 00:20:53,462 Just, it must be hard, that's all. 468 00:20:53,464 --> 00:20:55,881 Is everything okay? 469 00:20:55,883 --> 00:20:57,599 Yeah. Why wouldn't it be? 470 00:20:57,601 --> 00:21:00,102 Because Derrick Hughes is getting off work 471 00:21:00,104 --> 00:21:03,021 and you guys are just sitting here. 472 00:21:13,098 --> 00:21:15,266 Public records indicate 473 00:21:15,268 --> 00:21:17,119 that this is one of several buildings 474 00:21:17,121 --> 00:21:19,103 that he bought in the area. 475 00:21:19,105 --> 00:21:21,540 Apparently, he made a rather large bet 476 00:21:21,542 --> 00:21:23,992 that the area would gentrify. 477 00:21:23,994 --> 00:21:25,160 Bad investment. 478 00:21:25,162 --> 00:21:26,745 Well, not entirely. 479 00:21:26,747 --> 00:21:28,964 He came out of it with a perfectly good place 480 00:21:28,966 --> 00:21:30,332 to hide a kidnapped girl. 481 00:21:30,334 --> 00:21:31,967 You think he's got Emily in there? 482 00:21:31,969 --> 00:21:33,301 I'd like to know why he 483 00:21:33,303 --> 00:21:36,287 brought groceries to an abandoned building. 484 00:21:41,844 --> 00:21:44,012 Where'd he go? 485 00:21:44,014 --> 00:21:46,431 What is this place? 486 00:21:47,984 --> 00:21:50,318 I can explain. 487 00:21:50,320 --> 00:21:52,237 It's just for a few days. 488 00:21:52,239 --> 00:21:54,573 What's just for a few days? Where is she? 489 00:21:54,575 --> 00:21:55,640 Where's who? 490 00:21:55,642 --> 00:21:57,442 Emily. Where are you hiding her? 491 00:21:57,444 --> 00:21:58,944 My daughter? 492 00:21:58,946 --> 00:22:01,663 You people aren't with the Housing Authority? 493 00:22:01,665 --> 00:22:03,365 She's not your daughter! 494 00:22:03,367 --> 00:22:05,450 Mr. Hughes, my name is Sherlock Holmes. 495 00:22:05,452 --> 00:22:06,918 I'm a consultant with the NYPD. 496 00:22:06,920 --> 00:22:08,587 This is Joan Watson; she's my associate. 497 00:22:08,589 --> 00:22:10,539 This... Yeah, I've seen his face in pictures. 498 00:22:10,541 --> 00:22:12,123 You're Rhys. 499 00:22:12,125 --> 00:22:14,376 That's right, and I'm here to take Emily home. 500 00:22:14,378 --> 00:22:15,760 Uh, Rhys... 501 00:22:15,762 --> 00:22:17,846 the groceries were not for her. 502 00:22:17,848 --> 00:22:19,347 Mr. Hughes is squatting here. 503 00:22:19,349 --> 00:22:20,799 Technically, 504 00:22:20,801 --> 00:22:22,434 I still own the place. 505 00:22:22,436 --> 00:22:23,835 What happened to Emily? 506 00:22:23,837 --> 00:22:25,687 She was kidnapped, Mr. Hughes. 507 00:22:25,689 --> 00:22:27,722 Oh, my God. 508 00:22:27,724 --> 00:22:30,341 Emily... 509 00:22:30,343 --> 00:22:33,011 What, you thought I did it? 510 00:22:33,013 --> 00:22:34,863 Look around all you want. 511 00:22:34,865 --> 00:22:37,181 Ask me any questions you want. 512 00:22:37,183 --> 00:22:39,150 I raised her. I would never hurt her. 513 00:22:39,152 --> 00:22:40,218 You took money from her. 514 00:22:40,220 --> 00:22:41,203 Yeah, I'm in a pinch. 515 00:22:41,205 --> 00:22:42,353 She helped me out. 516 00:22:42,355 --> 00:22:43,488 You haven't been to a nightclub 517 00:22:43,490 --> 00:22:44,906 called Hurrikane by any chance 518 00:22:44,908 --> 00:22:46,041 this week, have you? 519 00:22:46,043 --> 00:22:47,358 Uh, no. 520 00:22:47,360 --> 00:22:48,910 I've never even heard of it. 521 00:22:48,912 --> 00:22:50,662 I say he's lying. 522 00:22:50,664 --> 00:22:53,215 Do I look like a guy that's been going to nightclubs much? 523 00:22:53,217 --> 00:22:54,532 Sorry to have troubled you, Mr. Hughes. 524 00:22:54,534 --> 00:22:55,967 We'll be in touch. 525 00:22:59,656 --> 00:23:01,706 You could have let me rough him up a bit. 526 00:23:01,708 --> 00:23:03,708 The man's body language spoke volumes. 527 00:23:03,710 --> 00:23:05,376 He fairly reeked of innocence. 528 00:23:06,647 --> 00:23:09,014 Hey, hey. 529 00:23:09,899 --> 00:23:11,883 Hello. 530 00:23:11,885 --> 00:23:13,885 Did you think I wouldn't be watching? 531 00:23:13,887 --> 00:23:15,153 Wait, what? 532 00:23:15,155 --> 00:23:16,938 I told you not to involve the police. 533 00:23:16,940 --> 00:23:18,406 Who are you working with? 534 00:23:18,408 --> 00:23:20,224 N-No, he, uh, he isn't the police, he... 535 00:23:20,226 --> 00:23:22,077 I assure you, I am not the police. 536 00:23:22,079 --> 00:23:24,663 I'm a friend, an independent mediator. 537 00:23:24,665 --> 00:23:26,448 You just cost yourself 12 hours. 538 00:23:26,450 --> 00:23:29,584 I want the money by 6:00 p.m. tomorrow, or she's dead. 539 00:23:29,586 --> 00:23:31,786 And to ensure we all understand each other, 540 00:23:31,788 --> 00:23:32,954 I've left you something. 541 00:23:32,956 --> 00:23:34,873 It's outside your kitchen door. 542 00:23:51,023 --> 00:23:53,058 Oh, my God. 543 00:24:02,487 --> 00:24:04,437 You sure it's Emily's? 544 00:24:05,449 --> 00:24:07,205 I, uh, I compared the fingerprint 545 00:24:07,207 --> 00:24:08,890 with ones I lifted from Emily's cell phone. 546 00:24:08,892 --> 00:24:10,592 The finger is hers. 547 00:24:10,594 --> 00:24:13,595 Well, was hers, anyway. 548 00:24:13,597 --> 00:24:15,130 You have surveillance cameras inside the house. 549 00:24:15,132 --> 00:24:16,498 Do you have any outside? 550 00:24:16,500 --> 00:24:18,717 Only one. It covers the garden level door, 551 00:24:18,719 --> 00:24:20,535 and the kidnapper never came squarely into view. 552 00:24:20,537 --> 00:24:22,721 Good news is, Emily's severed digit 553 00:24:22,723 --> 00:24:25,407 may provide a clue as to her location. 554 00:24:25,409 --> 00:24:26,992 Please. 555 00:24:35,752 --> 00:24:37,819 Looks like a burn. It is a burn. 556 00:24:37,821 --> 00:24:39,471 Quite a distinctive burn, as a matter of fact. 557 00:24:39,473 --> 00:24:42,457 It matches a floral design found on a cast-iron radiator 558 00:24:42,459 --> 00:24:43,925 forged at the turn of the century. 559 00:24:43,927 --> 00:24:46,795 Suggests she is in a pre-war building. 560 00:24:46,797 --> 00:24:48,346 She's likely been chained to the radiator, 561 00:24:48,348 --> 00:24:49,464 hence the burn. 562 00:24:49,466 --> 00:24:52,434 Now, look under the fingernail. 563 00:24:55,588 --> 00:24:56,972 Ethiopian wat. 564 00:24:56,974 --> 00:24:58,890 Spiced onion-based stew. 565 00:24:58,892 --> 00:25:01,193 You can tell that just by looking at it? 566 00:25:01,195 --> 00:25:02,694 No, I can tell it by tasting it. 567 00:25:02,696 --> 00:25:03,979 It's unlikely her abductor is preparing 568 00:25:03,981 --> 00:25:05,731 elaborate ethnic meals for her himself, 569 00:25:05,733 --> 00:25:08,283 so let's assume the wat is of the takeout variety. 570 00:25:08,285 --> 00:25:09,985 Now, if the restaurant 571 00:25:09,987 --> 00:25:11,737 is in the vicinity of the kidnapper's lair, 572 00:25:11,739 --> 00:25:14,322 I can use historical building permits to identify 573 00:25:14,324 --> 00:25:16,124 pre-war structures. I then cross-reference 574 00:25:16,126 --> 00:25:17,275 those addresses with those of every 575 00:25:17,277 --> 00:25:18,627 Ethiopian place in the city. 576 00:25:18,629 --> 00:25:20,445 Provided the selection's narrow enough, 577 00:25:20,447 --> 00:25:23,498 I should be able to determine which building is housing Emily. 578 00:25:23,500 --> 00:25:26,051 What about you? 579 00:25:26,053 --> 00:25:28,119 How are you doing? 580 00:25:28,121 --> 00:25:29,805 If you're asking if I'm on the verge of a relapse, 581 00:25:29,807 --> 00:25:31,640 the answer is a definitive "no." 582 00:25:31,642 --> 00:25:35,177 Well, you just seem a little, uh, intense. 583 00:25:35,179 --> 00:25:36,812 Well, we are on deadline, hmm? 584 00:25:36,814 --> 00:25:38,480 Would you mind going downstairs and checking on Rhys? 585 00:25:38,482 --> 00:25:39,981 He went down there 37 minutes ago. 586 00:25:39,983 --> 00:25:41,650 I've heard nary a floorboard creak since. 587 00:25:41,652 --> 00:25:45,320 A long time for someone of his disposition to go motionless. 588 00:25:55,081 --> 00:25:57,282 Habesha. 589 00:26:00,654 --> 00:26:03,538 Brought you some tea. 590 00:26:05,758 --> 00:26:07,592 How are you doing? 591 00:26:09,429 --> 00:26:13,431 Well, I'd like to say fine and dandy, but.... 592 00:26:13,433 --> 00:26:17,219 just saw a piece of my little girl in a box. 593 00:26:19,305 --> 00:26:20,972 How about you? 594 00:26:20,974 --> 00:26:24,442 Um, Sherlock's just examining the... 595 00:26:24,444 --> 00:26:26,528 the package that we received. 596 00:26:26,530 --> 00:26:30,732 He thinks it might be able to help him locate Emily. 597 00:26:30,734 --> 00:26:35,737 He thinks it might be able to help him. 598 00:26:35,739 --> 00:26:38,490 That doesn't sound like the Sherlock I used to know. 599 00:26:38,492 --> 00:26:40,792 He just needs a little more time, that's all. 600 00:26:40,794 --> 00:26:43,545 I need some air. 601 00:26:44,864 --> 00:26:46,798 Rhys, for what it's worth... 602 00:26:48,718 --> 00:26:51,386 ...I believe in Sherlock Holmes, too, 603 00:26:57,593 --> 00:27:00,545 If you involve the police or the FBI, she dies. 604 00:27:00,547 --> 00:27:02,564 If you deviate from my instructions 605 00:27:02,566 --> 00:27:04,883 in any way, she dies. 606 00:27:04,885 --> 00:27:07,552 I've left a phone for you at her apartment; 607 00:27:07,554 --> 00:27:08,720 keep it with you. 608 00:27:08,722 --> 00:27:10,422 Wait for further instructions. 609 00:27:11,741 --> 00:27:15,410 Your daughter's life boils down to two numbers: 610 00:27:15,412 --> 00:27:18,830 $2.2 million, four days. 611 00:27:25,906 --> 00:27:27,572 How we doing? 612 00:27:27,574 --> 00:27:29,908 I thought I was on to something with the finger-- 613 00:27:29,910 --> 00:27:31,259 the connection between pre-war buildings 614 00:27:31,261 --> 00:27:32,844 and Ethiopian restaurants-- 615 00:27:32,846 --> 00:27:35,430 but it turns out there are too many of both of those 616 00:27:35,432 --> 00:27:37,098 to be helpful, so I'm revisiting 617 00:27:37,100 --> 00:27:39,267 the ransom video. 618 00:27:39,269 --> 00:27:40,552 See if there's a detail, 619 00:27:40,554 --> 00:27:41,770 a clue to her whereabouts 620 00:27:41,772 --> 00:27:43,188 that I might have missed the first time. 621 00:27:43,190 --> 00:27:45,857 Light, shadow, noises in the background, 622 00:27:45,859 --> 00:27:47,058 reflection in the cornea-- 623 00:27:47,060 --> 00:27:48,560 any tiny detail could be the key. 624 00:27:48,562 --> 00:27:51,646 Do you remember the... Tinsdale case? 625 00:27:51,648 --> 00:27:53,398 That security nut. 626 00:27:53,400 --> 00:27:55,600 Had more alarms in his house than he had doors. 627 00:27:55,602 --> 00:27:57,936 Used to lock himself in his bedroom every night. 628 00:27:57,938 --> 00:27:59,788 Died in his sleep. Suffocated. 629 00:27:59,790 --> 00:28:01,489 You were sure it was murder, but there was no evidence 630 00:28:01,491 --> 00:28:02,540 anyone else had been inside. 631 00:28:02,542 --> 00:28:05,677 Huh? 632 00:28:07,947 --> 00:28:11,549 I remember, uh... I remember I brought you 633 00:28:11,551 --> 00:28:13,618 a little cocaine, watched you shoot up. 634 00:28:13,620 --> 00:28:17,088 Like, within a minute, you had the whole thing sussed. 635 00:28:17,090 --> 00:28:21,810 It was the maid; she'd left some dry ice under his bed. 636 00:28:21,812 --> 00:28:23,812 And then it evaporated, turned to carbon dioxide. 637 00:28:23,814 --> 00:28:26,130 He died in his sleep, no one was any the wiser. 638 00:28:26,132 --> 00:28:27,131 Except you, 639 00:28:27,133 --> 00:28:28,650 of course. 640 00:28:28,652 --> 00:28:31,186 Remember? 641 00:28:42,415 --> 00:28:44,499 It's time, huh? 642 00:28:44,501 --> 00:28:46,084 For Emily. 643 00:29:00,349 --> 00:29:01,800 Why would you do that? 644 00:29:01,802 --> 00:29:03,268 You've needed it the last two days! 645 00:29:03,270 --> 00:29:05,670 I assure you, I have not! 646 00:29:05,672 --> 00:29:07,005 Have you listened to yourself? 647 00:29:07,007 --> 00:29:08,807 The rubbish you've been spouting? 648 00:29:08,809 --> 00:29:12,193 Huh? About lights and shadows and reflections and corneas. 649 00:29:12,195 --> 00:29:13,778 That's not you, that's not Sherlock Holmes. 650 00:29:13,780 --> 00:29:16,114 This is some ghost of you, some pale imitation. 651 00:29:16,116 --> 00:29:17,399 You need your meds. 652 00:29:17,401 --> 00:29:19,034 Get yourself right. 653 00:29:19,036 --> 00:29:20,235 Please. 654 00:29:20,237 --> 00:29:22,120 Please, man, I'm begging you. 655 00:29:22,122 --> 00:29:23,872 For Emily. 656 00:29:23,874 --> 00:29:25,957 - For Emily's life. - What the hell is 657 00:29:25,959 --> 00:29:28,710 going on down here?! 658 00:29:28,712 --> 00:29:31,129 I-I need some time, Watson. 659 00:29:31,131 --> 00:29:32,881 I will be in touch. 660 00:29:37,636 --> 00:29:38,803 Why is he so upset? 661 00:29:38,805 --> 00:29:40,305 What-what did you say to him? 662 00:29:42,207 --> 00:29:43,725 The truth. 663 00:29:43,727 --> 00:29:46,344 It's the God's honest truth. 664 00:30:09,668 --> 00:30:11,036 This is Sherlock Holmes. 665 00:30:11,038 --> 00:30:14,089 I would like to speak with my father. 666 00:30:23,517 --> 00:30:25,016 Good news, Rhys. 667 00:30:25,018 --> 00:30:27,552 You will be reunited with Emily within the hour. 668 00:30:28,371 --> 00:30:29,637 What, you found her? 669 00:30:29,639 --> 00:30:30,972 I telephoned the kidnapper. 670 00:30:30,974 --> 00:30:32,440 I told him we would pay the ransom. 671 00:30:32,442 --> 00:30:33,942 But you know I don't have the money. 672 00:30:33,944 --> 00:30:35,860 I have the money, or at least, my father does. 673 00:30:35,862 --> 00:30:37,445 I reached out to him. 674 00:30:38,597 --> 00:30:39,981 He agreed to loan me 675 00:30:39,983 --> 00:30:41,783 $2.2 million, on condition 676 00:30:41,785 --> 00:30:44,436 that I perform various errands for him in the near future. 677 00:30:44,438 --> 00:30:46,121 Don't know what they are yet, but, uh, 678 00:30:46,123 --> 00:30:48,406 knowing him, it's a virtual lock I will be stealing candy 679 00:30:48,408 --> 00:30:50,291 from infants or clubbing young seals. 680 00:30:50,293 --> 00:30:51,943 I can't believe you reached out to your father. 681 00:30:51,945 --> 00:30:53,244 Oh, man, I don't know what 682 00:30:53,246 --> 00:30:54,579 to say, man We're going to meet 683 00:30:54,581 --> 00:30:56,998 Emily's abductor at 238th and Irwin 684 00:30:57,000 --> 00:30:58,833 in, uh, just under an hour. 685 00:30:58,835 --> 00:31:00,085 He will be in a blue van. 686 00:31:00,087 --> 00:31:01,786 I transfer the money electronically, 687 00:31:01,788 --> 00:31:02,954 he will release her. 688 00:31:02,956 --> 00:31:04,639 Watson, would you be so kind 689 00:31:04,641 --> 00:31:06,057 as to fetch my tablet for me? 690 00:31:06,059 --> 00:31:07,225 I'll need it to perform the transfer. 691 00:31:07,227 --> 00:31:08,760 Sure. 692 00:31:08,762 --> 00:31:11,146 Thank you. 693 00:31:11,148 --> 00:31:13,098 There's something that you need to understand. 694 00:31:13,100 --> 00:31:15,150 Given a little more time, I would have found Emily 695 00:31:15,152 --> 00:31:17,652 by my own devices; of this I have no doubt. 696 00:31:17,654 --> 00:31:19,654 But it occurred to me that a little more time with you 697 00:31:19,656 --> 00:31:21,272 is a dangerous thing. 698 00:31:21,274 --> 00:31:22,941 The fact that the money I've procured 699 00:31:22,943 --> 00:31:24,826 will liberate Emily is almost incidental. 700 00:31:24,828 --> 00:31:27,645 What it's really doing, Rhys, is buying a life without you. 701 00:31:27,647 --> 00:31:30,448 After today, you are never to darken my doorway again. 702 00:31:30,450 --> 00:31:31,866 Our friendship has run its course. 703 00:31:31,868 --> 00:31:33,835 Have I made myself clear? 704 00:31:39,008 --> 00:31:41,509 ♪ 705 00:32:01,947 --> 00:32:03,565 Can I help you? 706 00:32:03,567 --> 00:32:05,066 Yeah, Special Agent Xande Diaz. 707 00:32:05,068 --> 00:32:06,234 I'm looking for Sherlock Holmes. 708 00:32:06,236 --> 00:32:08,186 I've uncovered some information 709 00:32:08,188 --> 00:32:10,738 about the girl he's trying to find. 710 00:32:10,740 --> 00:32:12,957 He needs to know about it right away. 711 00:32:40,237 --> 00:32:42,553 Hello. It was an ambush. 712 00:32:42,555 --> 00:32:44,656 A group of painters when I arrived on the scene. 713 00:32:44,658 --> 00:32:48,359 But they're not painters-- their shoes 714 00:32:48,361 --> 00:32:50,745 were as clean as they are expensive. 715 00:32:52,731 --> 00:32:54,282 They're a hit squad-- 716 00:32:54,284 --> 00:32:56,668 employees, no doubt, of the Dominican cartel 717 00:32:56,670 --> 00:32:58,753 that we crossed paths with the other night. 718 00:32:58,755 --> 00:33:01,673 One of them used the word "aguajero." 719 00:33:01,675 --> 00:33:05,593 It's Dominican slang for "braggart." 720 00:33:05,595 --> 00:33:07,128 Someone told them to lie in wait. 721 00:33:07,130 --> 00:33:08,963 Someone who had pull within the organization. 722 00:33:08,965 --> 00:33:11,099 Someone who also knew I was investigating Emily's abduction. 723 00:33:11,101 --> 00:33:12,750 Only one person meets 724 00:33:12,752 --> 00:33:15,353 those particular criteria... The agent from the D.E.A. 725 00:33:15,355 --> 00:33:17,972 The one who beat you up the other night. 726 00:33:17,974 --> 00:33:19,724 I know. 727 00:33:27,611 --> 00:33:30,512 Aq, aquíuí 728 00:33:32,602 --> 00:33:34,465 Your friends are alive, Mr. Holmes. 729 00:33:34,467 --> 00:33:35,466 Excellent. 730 00:33:35,468 --> 00:33:36,901 How long depends on you. 731 00:33:36,903 --> 00:33:38,419 Give me a moment to secure transportation. 732 00:33:38,421 --> 00:33:40,438 I'll meet you at my place. 733 00:33:40,440 --> 00:33:42,189 We can talk face-to-face. 734 00:33:42,191 --> 00:33:44,241 I don't think that's a very good idea. 735 00:33:44,243 --> 00:33:46,694 Speaking of friends, I just met some of yours. 736 00:33:46,696 --> 00:33:48,496 I don't think they liked me very much. 737 00:33:48,498 --> 00:33:51,032 I told them you work for a rival gang. 738 00:33:51,034 --> 00:33:52,833 But now I realize that sending them 739 00:33:52,835 --> 00:33:54,101 after you was a mistake. 740 00:33:54,103 --> 00:33:55,286 Oh? 741 00:33:55,288 --> 00:33:56,587 The money that you were offering, 742 00:33:56,589 --> 00:33:58,339 I thought that was coming from Rhys. 743 00:33:58,341 --> 00:34:00,358 I thought you would be transferring it 744 00:34:00,360 --> 00:34:01,959 from his account, not yours. 745 00:34:01,961 --> 00:34:03,327 Now I know 746 00:34:03,329 --> 00:34:04,512 that wasn't the case. 747 00:34:05,797 --> 00:34:07,798 So I must've, uh, scared you the other night. 748 00:34:07,800 --> 00:34:10,685 Everything I was able to deduce about you. 749 00:34:10,687 --> 00:34:13,337 You thought you'd kill me, then swoop 750 00:34:13,339 --> 00:34:16,006 on the softer target, Rhys. 751 00:34:16,008 --> 00:34:17,608 Get him to transfer the funds. 752 00:34:17,610 --> 00:34:19,343 You're pretty fit, Watson. You know that? 753 00:34:19,345 --> 00:34:21,612 But more importantly, 754 00:34:21,614 --> 00:34:23,314 you're a good friend. 755 00:34:23,316 --> 00:34:24,732 Could you just shut up? 756 00:34:24,734 --> 00:34:26,484 I need you to do something for me. 757 00:34:26,486 --> 00:34:28,235 Tell Holmes I'm sorry. 758 00:34:28,237 --> 00:34:30,037 Just stay calm. You can tell him yourself. 759 00:34:30,039 --> 00:34:32,189 Uh, not after I've cut myself loose, I can't. 760 00:34:32,191 --> 00:34:33,491 What are you doing? 761 00:34:33,493 --> 00:34:34,575 Back in the day, 762 00:34:34,577 --> 00:34:35,960 I dealt to a famous punker 763 00:34:35,962 --> 00:34:37,662 for a brief stretch in the '80s. 764 00:34:37,664 --> 00:34:41,132 One of them gave me a little pocketknife as a keepsake. 765 00:34:41,134 --> 00:34:43,384 Since then, the only thing I've ever cut with it 766 00:34:43,386 --> 00:34:44,535 has been lines of... 767 00:34:44,537 --> 00:34:46,087 I get it. I get it. Just... 768 00:34:46,089 --> 00:34:47,388 Y-You need to stop now. 769 00:34:47,390 --> 00:34:50,174 No. I need to right a terrible wrong. 770 00:34:50,176 --> 00:34:53,094 Maybe a few terrible wrongs. 771 00:34:53,096 --> 00:34:56,013 I'm gonna save you, and then Holmes is gonna save Emily, 772 00:34:56,015 --> 00:34:58,315 and then that'll be that. 773 00:34:58,317 --> 00:35:01,852 All I ask is you get out that door, okay? 774 00:35:01,854 --> 00:35:03,821 I imagine that you learned about the robbery 775 00:35:03,823 --> 00:35:06,691 he'd perpetrated after you infiltrated the cartel. 776 00:35:06,693 --> 00:35:08,909 You know, they were never able to find him 777 00:35:08,911 --> 00:35:10,494 or the money. 778 00:35:10,496 --> 00:35:13,447 But then again, they didn't have the resources 779 00:35:13,449 --> 00:35:15,950 of a powerful government agency behind them, 780 00:35:15,952 --> 00:35:17,952 did they? I imagine you found his name 781 00:35:17,954 --> 00:35:20,037 from Emily's Social Security information? 782 00:35:20,039 --> 00:35:21,238 Am I close? 783 00:35:21,240 --> 00:35:22,590 Listen to me. 784 00:35:23,020 --> 00:35:24,669 I want you to transfer the money now. 785 00:35:24,801 --> 00:35:27,352 As soon as I see it in my account, 786 00:35:26,456 --> 00:35:27,789 I will let your friends go. 787 00:35:29,738 --> 00:35:31,621 You just tried to have me killed, so... 788 00:35:31,957 --> 00:35:34,157 give me a reason I should trust you. 789 00:35:41,778 --> 00:35:43,761 Watson! Watson! 790 00:35:47,783 --> 00:35:49,734 Sherlock, Rhys has been shot. 791 00:35:49,736 --> 00:35:52,069 Guy who did it is unconscious. Call 911! 792 00:35:54,873 --> 00:35:56,791 I had nothing to do with 793 00:35:56,793 --> 00:35:59,076 this woman's abduction. Until just now, I didn't even know 794 00:35:59,078 --> 00:36:00,711 what she looked like. That's funny. 795 00:36:00,713 --> 00:36:03,247 Because according to a statement we got from Joan Watson, 796 00:36:03,249 --> 00:36:06,584 you approached her and the girl's father this morning 797 00:36:06,586 --> 00:36:08,335 with information about her whereabouts. 798 00:36:08,337 --> 00:36:10,137 Totally untrue. 799 00:36:10,139 --> 00:36:12,423 What is true? 800 00:36:13,642 --> 00:36:16,043 That I've been working in the New York 801 00:36:16,045 --> 00:36:19,130 faction of a Dominican drug cartel for almost a year now. 802 00:36:19,132 --> 00:36:22,132 That, during my time with them, I became aware of a man 803 00:36:22,134 --> 00:36:25,102 by the name of Rhys Kinlan, a former employee of the cartel. 804 00:36:25,104 --> 00:36:27,971 This would be the same Rhys Kinlan you shot this morning? 805 00:36:27,973 --> 00:36:30,458 In self-defense, yes. 806 00:36:30,460 --> 00:36:32,409 Look, 807 00:36:32,411 --> 00:36:34,245 I saw Mr. Kinlan on the street today. 808 00:36:34,247 --> 00:36:36,864 I followed him to a brownstone where he appeared to be staying. 809 00:36:36,866 --> 00:36:39,834 I thought he might be useful to my investigation. 810 00:36:39,836 --> 00:36:42,837 But when I told him I was D.E.A., he panicked. 811 00:36:42,839 --> 00:36:46,841 He attacked me. I-I had no choice but to restrain him. 812 00:36:46,843 --> 00:36:49,493 Mm. And Miss Watson? 813 00:36:49,495 --> 00:36:53,097 I regret that, but under the circumstances, I.... 814 00:36:53,099 --> 00:36:55,999 assumed that she was working with Mr. Kinlan. 815 00:36:56,001 --> 00:36:57,268 He managed to free himself. 816 00:36:57,270 --> 00:36:59,019 He came at me with a knife, 817 00:36:59,021 --> 00:37:00,521 so I fired on him. 818 00:37:00,523 --> 00:37:03,173 You know, um, I heard from a mutual acquaintance 819 00:37:03,175 --> 00:37:05,142 of ours a little while ago. 820 00:37:05,144 --> 00:37:06,560 Sherlock Holmes. 821 00:37:06,562 --> 00:37:10,948 I believe you two talked on the phone today. 822 00:37:10,950 --> 00:37:14,068 He wishes he could be here, but he actually went to the hospital 823 00:37:14,070 --> 00:37:15,853 to see if Mr. Kinlan pulls through. 824 00:37:15,855 --> 00:37:18,823 And just-just out of curiosity, if Kinlan does pull through, 825 00:37:18,825 --> 00:37:22,660 whose version of events do you think he's gonna agree with? 826 00:37:22,662 --> 00:37:25,546 Yours? Or Miss Watson's? 827 00:37:25,548 --> 00:37:27,915 I don't think I care very much 828 00:37:27,917 --> 00:37:30,000 what a known drug dealer has to say. 829 00:37:30,002 --> 00:37:31,802 Hard to imagine a jury will either. 830 00:37:31,804 --> 00:37:35,139 This is... from the District Attorney. 831 00:37:35,141 --> 00:37:37,508 Tell us 832 00:37:37,510 --> 00:37:41,545 where the girl is and he'll guarantee you protective custody 833 00:37:41,547 --> 00:37:43,147 while you're in prison. 834 00:37:43,149 --> 00:37:45,215 You do not 835 00:37:45,217 --> 00:37:47,484 want to find yourself in gen pop, Agent Diaz. 836 00:37:47,486 --> 00:37:50,070 Especially not after your cartel friends 837 00:37:50,072 --> 00:37:52,389 realize you've been spying on them. 838 00:37:52,391 --> 00:37:53,657 Look, I'm sorry. 839 00:37:53,659 --> 00:37:55,693 I wish I could help. 840 00:37:55,695 --> 00:37:59,780 Actually, I think you're hoping Emily dies. 841 00:37:59,782 --> 00:38:02,533 'Cause then there's no one to testify. 842 00:38:02,535 --> 00:38:05,169 You might actually get away with everything. 843 00:38:05,171 --> 00:38:07,288 Did you know that the apartment 844 00:38:07,290 --> 00:38:09,290 you're doing the undercover stint in 845 00:38:09,292 --> 00:38:13,260 is about half a block away from an Ethiopian restaurant? 846 00:38:13,262 --> 00:38:16,046 I get takeout from there sometimes. So what? 847 00:38:16,048 --> 00:38:18,966 Did you also know that there are exactly five pre-war buildings 848 00:38:18,968 --> 00:38:22,252 in a one-mile radius of that restaurant and your apartment? 849 00:38:22,254 --> 00:38:24,855 Three of those buildings are abandoned. 850 00:38:24,857 --> 00:38:27,858 It's ideal for stashing a kidnapped girl. 851 00:38:27,860 --> 00:38:30,694 Holmes shared a theory with me. 852 00:38:30,696 --> 00:38:34,365 He thinks Emily's being kept in a pre-war building 853 00:38:34,367 --> 00:38:37,768 in close proximity to an Ethiopian restaurant. 854 00:38:38,937 --> 00:38:41,956 Right now, I've got a small army of cops 855 00:38:41,958 --> 00:38:44,241 searching the aforementioned buildings. 856 00:38:44,243 --> 00:38:46,460 Now, personally, I think it's just a matter of time 857 00:38:46,462 --> 00:38:48,412 before they find her. 858 00:38:48,414 --> 00:38:51,916 But considering that she needs medical attention, 859 00:38:51,918 --> 00:38:55,953 I would prefer it be sooner rather than later. 860 00:38:57,138 --> 00:39:00,391 Now, if you'd like to reconsider 861 00:39:00,393 --> 00:39:03,594 the D.A.'s generous offer, 862 00:39:03,596 --> 00:39:06,347 you know where we'll be. 863 00:39:06,349 --> 00:39:08,349 Wait. 864 00:39:10,185 --> 00:39:12,152 Wait. 865 00:39:21,029 --> 00:39:24,915 You'd think after everything I've done to my liver, 866 00:39:24,917 --> 00:39:29,503 it could deflect a couple of bullets, huh? 867 00:39:29,505 --> 00:39:31,005 Emily. Is she... 868 00:39:31,007 --> 00:39:32,172 Safe. 869 00:39:32,174 --> 00:39:34,157 Recovered a short while ago. 870 00:39:36,963 --> 00:39:40,714 Where's your... better half? 871 00:39:40,716 --> 00:39:42,516 As you can imagine, Miss Watson was quite spent 872 00:39:42,518 --> 00:39:44,001 after this morning's ordeal. 873 00:39:44,003 --> 00:39:45,352 She's getting some rest. 874 00:39:45,354 --> 00:39:47,354 She saved my life, you know. 875 00:39:47,356 --> 00:39:50,941 As I understand it, she was just returning the favor. 876 00:39:50,943 --> 00:39:53,811 What's this? 877 00:39:53,813 --> 00:39:55,362 Money. 878 00:39:55,364 --> 00:39:57,398 Not my father's money. 879 00:39:57,400 --> 00:40:00,317 I returned that a few hours ago. 880 00:40:00,319 --> 00:40:04,488 It's just... some cash I keep lying around the brownstone 881 00:40:04,490 --> 00:40:06,457 to pay informants. It's not much, but, um, 882 00:40:06,459 --> 00:40:08,459 I assume you'll want to go on the lam again 883 00:40:08,461 --> 00:40:10,794 once you've recovered. 884 00:40:10,796 --> 00:40:13,881 Is that for my benefit or for yours? 885 00:40:13,883 --> 00:40:17,751 The road to recovery, I've found, 886 00:40:17,753 --> 00:40:20,971 is as treacherous as it is tedious. 887 00:40:20,973 --> 00:40:25,142 Tests of my sobriety arise almost daily. 888 00:40:25,144 --> 00:40:28,562 You were just the most recent. 889 00:40:32,150 --> 00:40:33,717 Hey. 890 00:40:35,687 --> 00:40:38,188 I believe in you. 891 00:40:38,190 --> 00:40:40,390 Always will. 892 00:40:44,529 --> 00:40:46,196 Dad. 893 00:40:46,198 --> 00:40:48,866 Emily. 894 00:41:02,514 --> 00:41:05,632 And here I thought ol' Angus had finally met his maker. 895 00:41:05,634 --> 00:41:07,801 You remembered his name. 896 00:41:07,803 --> 00:41:09,753 Consider us touched. 897 00:41:09,755 --> 00:41:12,723 How long have I been asleep for? 898 00:41:12,725 --> 00:41:14,257 Just over six hours. 899 00:41:18,029 --> 00:41:20,964 You did a remarkable thing today, Watson. 900 00:41:20,966 --> 00:41:24,267 I just stopped the bleeding till the paramedics got there. 901 00:41:24,269 --> 00:41:27,071 After you incapacitated an armed gunman. 902 00:41:27,073 --> 00:41:29,272 Angus helped. 903 00:41:32,460 --> 00:41:35,079 He offered me cocaine last night. 904 00:41:35,081 --> 00:41:37,164 Rhys. 905 00:41:37,166 --> 00:41:40,167 He thought I needed it to find his daughter. 906 00:41:40,169 --> 00:41:42,386 It was right there on the table. 907 00:41:42,388 --> 00:41:46,090 That's why I threw him into the chair. 908 00:41:48,727 --> 00:41:51,578 But you didn't use it. 909 00:41:51,580 --> 00:41:54,248 Want to talk about it? 910 00:41:54,250 --> 00:41:56,266 Not with you. 911 00:41:56,268 --> 00:41:59,636 That is to say, I think it's a tale 912 00:41:59,638 --> 00:42:03,473 more suited to a... group setting. 913 00:42:04,826 --> 00:42:07,911 Others may find inspiration in my abstinence. 914 00:42:07,913 --> 00:42:10,614 Apparently. 915 00:42:10,616 --> 00:42:14,118 Um, there's a meeting in Cobble Hill in about... 916 00:42:14,120 --> 00:42:16,370 15 minutes. Yeah. So, I was thinking, um, 917 00:42:16,372 --> 00:42:19,790 if you can hold off on dinner for a bit then, 918 00:42:19,792 --> 00:42:21,675 you might join me? 919 00:42:21,677 --> 00:42:23,994 ♪ 920 00:42:34,189 --> 00:42:39,189 == sync, corrected by elderman == 68565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.