Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,720 --> 00:00:43,888
BRØDRENE MEDICIS CIRKUS
2
00:00:46,767 --> 00:00:49,019
Så er det nu!
3
00:00:49,185 --> 00:00:51,188
Vi har ikke hele dagen!
4
00:00:51,355 --> 00:00:53,773
Få den abe om bord på toget!
5
00:00:55,401 --> 00:00:58,863
Brødrene Medicis Cirkus tager af sted!
6
00:02:58,777 --> 00:03:02,114
Vejrtrækning normal.
Hjerterytme normal.
7
00:03:03,282 --> 00:03:05,700
Du kan roligt optræde.
8
00:03:05,867 --> 00:03:08,495
Milly, et tog mere!
9
00:03:15,168 --> 00:03:17,171
Vent, vi vil med!
10
00:03:29,642 --> 00:03:32,354
Joplin! Joplin, Missouri!
11
00:04:06,595 --> 00:04:10,767
Det ville jeg have skrevet
i brevet, jeg sendte.
12
00:04:12,019 --> 00:04:15,272
Jeg er ked af, jeg ikke var her.
13
00:04:16,398 --> 00:04:20,026
Kom bare. Jeg er stadig mig.
14
00:04:27,285 --> 00:04:29,286
Og dig ...
15
00:04:30,788 --> 00:04:33,958
Du er lige så smuk som din mor.
16
00:04:40,923 --> 00:04:44,927
Vi har savnet dig, far.
-Jeg har også savnet jer.
17
00:04:48,972 --> 00:04:52,935
Ivan og Catherine ...
Tak, fordi I tog jer af dem.
18
00:04:53,102 --> 00:04:57,690
Ingen årsag, kaptajn Farrier.
-Kald mig nu bare Holt.
19
00:04:57,857 --> 00:05:00,777
I skal ikke være bekymrede.
20
00:05:00,943 --> 00:05:03,155
Alt skal nok blive som før.
21
00:05:08,409 --> 00:05:12,081
Hjem, kære hjem.
Hej, Puck.
22
00:05:13,289 --> 00:05:15,750
Hej, Thomas.
-Hej, Holt.
23
00:05:17,376 --> 00:05:18,920
Hej, Miss Atlantis.
24
00:05:20,715 --> 00:05:22,256
Pramesh.
25
00:05:22,423 --> 00:05:26,469
Den bedste rejse, kære ven,
er hjemrejsen. Velkommen hjem.
26
00:05:31,391 --> 00:05:33,435
Ingen knus!
27
00:05:33,602 --> 00:05:36,064
Jeg har også savnet dig, Pramesh.
28
00:05:36,230 --> 00:05:39,274
Lejren er halvt så stor,
som den plejede at være.
29
00:05:39,441 --> 00:05:41,861
Det er hårde tider for alle.
30
00:05:48,408 --> 00:05:50,078
Hør efter!
31
00:05:50,244 --> 00:05:54,540
Hvorfor bliver regel nr. 1
kaldt regel nr. 1?
32
00:05:54,706 --> 00:05:59,503
Fordi "Hold burene låst"
er den vigtigste af alle regler!
33
00:05:59,670 --> 00:06:04,216
Når jeg fanger den slambert,
der afbrød min drøm ... Rongo!
34
00:06:04,383 --> 00:06:06,510
Hvor er Rongo?
35
00:06:07,846 --> 00:06:10,848
Hvem er lejrchef her?
-Jeg er den stærke mand.
36
00:06:11,015 --> 00:06:15,061
Vi bærer alle sammen flere kasketter.
Du har ansvaret for budget,-
37
00:06:15,228 --> 00:06:19,941
-bogføring og lagerstatus,
herunder dyrenes gøren og laden.
38
00:06:20,108 --> 00:06:24,029
Se så at finde den abe.
-Jeg går en runde.
39
00:06:30,952 --> 00:06:33,748
Godt, tilbage til arbejdet.
40
00:06:36,750 --> 00:06:37,918
Holt!
41
00:06:48,053 --> 00:06:52,141
I vinter ramte influenzaen os
som en orkan.
42
00:06:52,308 --> 00:06:57,687
Natalya, Vincenzo,
Vanderjees-parret og ...
43
00:06:59,065 --> 00:07:02,818
... din hustru. Stakkels Annie.
44
00:07:05,487 --> 00:07:07,907
Hun kæmpede bravt.
45
00:07:10,367 --> 00:07:12,869
Hun var den bedste af os alle.
46
00:07:13,036 --> 00:07:14,789
Det ved jeg.
47
00:07:14,956 --> 00:07:18,960
Til hendes ære må vi gøre det til
vores bedste sæson nogensinde.
48
00:07:20,379 --> 00:07:21,922
Hvor er mine heste?
49
00:07:24,174 --> 00:07:27,219
Det er en sjov historie.
-Hvordan sjov?
50
00:07:27,385 --> 00:07:31,097
Han har solgt dem.
-Men vi er forestillingens kerne.
51
00:07:31,264 --> 00:07:38,105
Vi mistede jo både dig og Annie.
Hvis bare Milly havde lært at ride.
52
00:07:38,272 --> 00:07:41,900
Jeg skal ikke være nogen
pyntedukke i jeres cirkus.
53
00:07:42,066 --> 00:07:47,323
Jeg vil være videnskabskvinde.
Jeg vil anerkendes for mit intellekt.
54
00:07:47,489 --> 00:07:51,367
Så lær clairvoyance, telepati,
et eller andet.
55
00:07:51,534 --> 00:07:55,163
Jeg kan stå på hænder
i næsten ti sekunder.
56
00:07:56,998 --> 00:08:00,836
"Barn står på hænder."
Vi er fallit til juli.
57
00:08:01,003 --> 00:08:06,591
Uden heste, hvad er mit nummer så?
Det er mig, folk kommer for at se.
58
00:08:06,758 --> 00:08:11,472
Max, jeg har brug for at arbejde.
59
00:08:12,931 --> 00:08:18,229
Godt nyt. Jeg har ét job.
-Fint, giv mig et bravurnummer.
60
00:08:18,395 --> 00:08:21,649
Itchy McPhee stak af
med den skæggede dame.
61
00:08:21,815 --> 00:08:24,860
Jeg har brugt løsarbejdere lige siden.
62
00:08:25,027 --> 00:08:29,991
Jeg mangler en elefantpasser.
-Det er vel ikke dit alvor?
63
00:08:30,157 --> 00:08:32,910
Undtagelsesvis, jo.
Det er en stor opgave.
64
00:08:33,077 --> 00:08:35,621
Det er en stor skovl
til en stor bunke ...
65
00:08:38,291 --> 00:08:41,253
Så du solgte mine heste
og beholdt elefanterne.
66
00:08:41,419 --> 00:08:44,589
Dine radmagre,
udslidte tredjerangselefanter.
67
00:08:44,756 --> 00:08:48,552
De er vigtige i denne sæson.
-Hvorfor det?
68
00:08:48,718 --> 00:08:50,761
Det strider imod min natur,-
69
00:08:50,928 --> 00:08:54,516
-men for en gangs skyld
har jeg gjort en investering.
70
00:08:57,894 --> 00:09:02,483
Der er hun. Vores nye asiatiske hun.
71
00:09:02,650 --> 00:09:07,571
Jeg købte hende af Brugelbecker.
Jeg fik prisen presset helt i bund.
72
00:09:07,738 --> 00:09:12,285
Men jeg sværger,
jeg så noget særligt i hendes øjne.
73
00:09:12,451 --> 00:09:15,287
Har du investeret i
en gammel, syg elefant?
74
00:09:15,453 --> 00:09:18,082
Hun er skam ikke syg.
75
00:09:19,041 --> 00:09:22,795
Inden vi ser os om,
har hun fået en unge.
76
00:09:27,341 --> 00:09:31,637
Se, far, jeg er blevet bedre!
-Er det her vores telt?
77
00:09:33,055 --> 00:09:37,602
Hvad er der blevet af vores ting?
Vi havde pæne møbler, værelser.
78
00:09:38,811 --> 00:09:42,440
Hvad har du ikke solgt, Max,
din gamle svindler?
79
00:09:42,607 --> 00:09:44,484
Far, se!
80
00:09:44,651 --> 00:09:45,819
Legetøj?
81
00:09:45,985 --> 00:09:49,114
Det er ikke legetøj.
Det er mit videnskabsudstyr.
82
00:09:49,281 --> 00:09:54,536
Vi er et cirkus. Vi må tænke
praktisk, hvis vi vil overleve.
83
00:09:54,702 --> 00:09:59,540
Kan du ikke bare lære dig
akrobatik eller linedans?
84
00:09:59,707 --> 00:10:04,463
Måske vil jeg helst ikke stirres på.
Måske er jeg ikke som dig og mor.
85
00:10:04,630 --> 00:10:07,382
Hvem bestemmer her i familien?
-Det gjorde mor.
86
00:10:07,549 --> 00:10:11,095
Men nu er det altså mig,
så gå ind på dit værelse.
87
00:10:11,261 --> 00:10:13,722
Det her er mit værelse.
88
00:10:13,889 --> 00:10:15,556
Vores eneste værelse.
89
00:10:16,141 --> 00:10:17,684
Se her.
90
00:10:18,268 --> 00:10:21,855
Ved I, hvad det er?
Det er jeres arvegods.
91
00:10:23,690 --> 00:10:24,774
Far ...
92
00:10:25,317 --> 00:10:28,446
Bare rolig, han render ingen steder.
93
00:10:28,612 --> 00:10:32,157
Han er fanget her,
ligesom dig og mig.
94
00:10:45,838 --> 00:10:47,465
Kom nu, kig!
95
00:10:49,760 --> 00:10:52,845
Se, jeg kan godt! Se, Milly!
96
00:10:53,012 --> 00:10:54,764
En ny sæson!
97
00:11:07,944 --> 00:11:10,654
Luk mig ind, din lille hårbolle!
98
00:11:20,332 --> 00:11:23,376
Vil nogen venligst
lukke mig ind i mit eget tog?
99
00:12:06,629 --> 00:12:09,382
Far, vågn op!
Elefanterne har brug for os!
100
00:12:09,549 --> 00:12:12,301
Du får mig til at savne krigen.
101
00:12:13,512 --> 00:12:15,806
Giv mig den. Du fører an.
102
00:12:15,973 --> 00:12:17,765
Af sted!
103
00:12:20,435 --> 00:12:24,731
Let måsen, fru Jumbo.
Tving mig ikke til at anspore dig.
104
00:12:27,150 --> 00:12:29,861
Rolig, Rufus.
Du har med en dame at gøre.
105
00:12:30,028 --> 00:12:32,822
Cowboyhelten rider til undsætning.
106
00:12:32,989 --> 00:12:36,785
Men han er ikke på plakaten længere.
Der er noget, han har mistet.
107
00:12:36,952 --> 00:12:39,955
Føler du af og til,
at du har mistet noget?
108
00:12:40,123 --> 00:12:44,835
Du lod dig sjovt nok ikke hverve.
-Svagt hjerte. Lægen frarådede det.
109
00:12:45,002 --> 00:12:47,712
Far, der er noget galt.
110
00:12:47,879 --> 00:12:50,257
Hun vil ikke gå.
111
00:12:54,136 --> 00:12:56,722
Lad os så få hende ud!
112
00:12:59,600 --> 00:13:01,519
Hvad er det, I gør?
113
00:13:03,104 --> 00:13:05,773
Lad hende være!
-Ikke gøre hende fortræd!
114
00:13:17,910 --> 00:13:20,372
Far, se.
-Hvad?
115
00:13:25,543 --> 00:13:28,212
Der er en unge derinde.
116
00:13:34,553 --> 00:13:37,722
Hun har fået en unge!
-En unge! Giv pressen besked!
117
00:13:37,889 --> 00:13:43,311
"Brødrene Medici præsenterer stolt
Amerikas nyeste kæledægge!"
118
00:13:45,272 --> 00:13:47,066
Se engang.
119
00:13:47,983 --> 00:13:52,154
Der sker ikke noget.
Du skal ikke være bange.
120
00:13:54,656 --> 00:13:59,327
Du skal ikke være bange.
Din mor er lige udenfor.
121
00:14:29,401 --> 00:14:32,778
En unge! Vi har fået en unge!
122
00:14:38,284 --> 00:14:40,703
Hvad er det?
-Baby Jumbo.
123
00:14:42,789 --> 00:14:47,210
Jeg har falske vanskabninger nok.
Jeg har ikke brug for en ægte en.
124
00:14:47,377 --> 00:14:49,837
Rongo, vi er blevet snøret!
125
00:14:50,547 --> 00:14:54,384
Du har købt et babyuhyre.
Mon han kan høre mig?
126
00:14:56,345 --> 00:14:57,346
Bøh!
127
00:15:15,280 --> 00:15:19,827
Rongo, telegram til Brugelbecker:
"Vi er blevet påduttet sekundavarer."
128
00:15:19,995 --> 00:15:24,999
"Det er en rærlig rædselsfuldhed,
og jeg vil have pengene tilbage."
129
00:15:25,166 --> 00:15:30,296
Du må bare ikke ringe til aviserne.
Vi skal ikke avertere med den unge.
130
00:15:32,131 --> 00:15:35,760
Det har du bare ikke gjort.
Gjorde du det?
131
00:15:35,927 --> 00:15:40,139
Du må aldrig gøre, som jeg siger,
uden at spørge mig først!
132
00:15:44,978 --> 00:15:46,897
Hvorfor mig?
133
00:15:47,647 --> 00:15:50,692
Et ansigt, kun en mor kan holde af.
134
00:15:50,859 --> 00:15:55,153
Mange af os synes, De er nydelig.
-Jeg talte om elefanten.
135
00:15:59,951 --> 00:16:02,537
Se, hun giver ham et bad.
136
00:16:08,334 --> 00:16:11,756
Han må tilses af en dyrlæge.
-Nej, ingen vidner.
137
00:16:11,922 --> 00:16:15,509
Vi har lovet publikum i Joplin
en bedårende unge.
138
00:16:15,676 --> 00:16:18,470
Du må få det der ordnet
inden i morgen aften.
139
00:16:18,637 --> 00:16:20,639
Er det mit problem?
140
00:16:20,806 --> 00:16:24,017
Du er elefantpasser.
Få de ører til at forsvinde!
141
00:16:32,151 --> 00:16:33,611
Du skal ikke kigge på mig.
142
00:16:42,203 --> 00:16:44,455
De enorme ører tynger ham ned.
143
00:16:47,750 --> 00:16:51,212
Hej, Baby Jumbo.
Velkommen i cirkus.
144
00:16:51,379 --> 00:16:55,215
Her er alle en del af familien,
hvor lille man end er.
145
00:16:55,382 --> 00:17:01,056
Er elefanter ikke bange for mus?
-Det må bero på et eksperiment.
146
00:17:01,222 --> 00:17:04,726
Han skal have selskab,
når hans mor ikke er her.
147
00:17:15,404 --> 00:17:19,782
Se. Giv ham en,
hvis ørerne ikke er i vejen.
148
00:17:21,409 --> 00:17:25,039
Nej, du skal puste ørerne væk,
sådan her.
149
00:17:29,126 --> 00:17:32,337
Måske kan du også
lære ham at jonglere.
150
00:17:32,504 --> 00:17:37,175
Baby Jumbo, se på mig.
Gør, som jeg gør. Pust.
151
00:17:44,725 --> 00:17:49,980
Ikke fjeren, dine ører. Pust!
-Han tror, det er en leg.
152
00:17:51,316 --> 00:17:53,901
Max, se lige her.
153
00:17:54,943 --> 00:17:59,615
Jeg rider ud og laver et par spring,
og lige pludselig bisser dyrene!
154
00:17:59,782 --> 00:18:01,158
Send dem ud!
155
00:18:02,952 --> 00:18:04,245
Af vejen, Max!
156
00:18:07,499 --> 00:18:09,667
Jeg arbejder på præcisionen.
157
00:18:15,632 --> 00:18:17,717
Lad mig prøve.
158
00:18:31,815 --> 00:18:34,359
Når du fører elefanterne ud ...
159
00:18:34,526 --> 00:18:37,738
Jeg har fået kostumiererne
til at lave noget til dig.
160
00:18:39,364 --> 00:18:42,535
Hvad hulen?
Der har du virkelig revet dig.
161
00:18:42,702 --> 00:18:45,829
Der er mange børn blandt publikum.
-Og jeg skulle nødigt skræmme nogen.
162
00:18:45,996 --> 00:18:48,539
Far, kom og se Baby Jumbo!
163
00:18:48,707 --> 00:18:52,044
Han hoppede med sine ører.
-I skal lade ham være.
164
00:18:52,210 --> 00:18:56,506
Men han var så højt oppe!
-Ja, han snubler vel i de ører.
165
00:18:56,673 --> 00:19:00,136
Vi lavede et eksperiment.
-Lad nu bare staklen være.
166
00:19:04,599 --> 00:19:09,396
Videnskab kræver interesse. Ellers
fortjener man ikke at blive klogere.
167
00:19:11,898 --> 00:19:14,817
Det har været et hårdt år
for dem begge to.
168
00:19:14,983 --> 00:19:17,570
Annie forstod at tale med dem.
169
00:19:21,991 --> 00:19:25,953
Mine damer og herrer,
drenge og piger, træd nærmere!
170
00:19:26,120 --> 00:19:28,288
Skynd jer, skynd jer!
171
00:19:32,835 --> 00:19:36,839
"At være eller ikke at være ...
172
00:19:37,423 --> 00:19:39,634
... det er sagen.
173
00:19:39,802 --> 00:19:43,597
Er det et mere ædelt sind,
der tåler skæbnens pileskud ..."
174
00:20:01,698 --> 00:20:04,034
Det er ikke nogen slange.
Det kan selv jeg gøre.
175
00:20:04,201 --> 00:20:06,119
Som du vil.
176
00:20:09,206 --> 00:20:12,001
Rongo, så er det nu.
177
00:20:14,378 --> 00:20:16,880
Lad elefantungen være!
178
00:20:39,653 --> 00:20:42,699
Velkommen, Joplin, Missouri!
179
00:20:42,865 --> 00:20:44,784
Mine damer og herrer,-
180
00:20:44,951 --> 00:20:49,997
-jeg er jeres sprechstallmeister,
Maximilian Medici.
181
00:20:51,332 --> 00:20:54,294
Og nu præsenterer jeg-
182
00:20:54,461 --> 00:20:56,880
-Brødrene Medicis Cirkus!
183
00:21:05,306 --> 00:21:10,978
Rolig, vi gør ham ikke noget.
Så skal der optrædes, lille ven.
184
00:21:37,546 --> 00:21:40,591
Er det ikke
stjernerytteren Holt Farrier?
185
00:21:41,383 --> 00:21:43,594
Er du ikke Holt Farrier?
186
00:21:44,888 --> 00:21:47,223
Nej, han døde desværre i krigen.
187
00:22:02,197 --> 00:22:03,614
Hvad laver han?
188
00:22:10,121 --> 00:22:12,123
Han rækker ud efter fjerene.
189
00:22:20,757 --> 00:22:22,510
Min frakke!
190
00:22:40,694 --> 00:22:44,824
Det er ikke en rigtig elefant.
De ører er falske!
191
00:22:44,991 --> 00:22:48,620
Se skiltet! "Dumbo"!
192
00:22:57,628 --> 00:22:58,963
Rolig nu!
193
00:23:03,259 --> 00:23:07,138
Han er jo fup!
-Klap i!
194
00:23:07,305 --> 00:23:09,974
I gør elefanterne bange!
195
00:23:10,892 --> 00:23:12,476
Fald nu ned.
196
00:23:12,643 --> 00:23:16,439
Dumbo! Dumbo! Fup, fup, fup!
197
00:23:16,606 --> 00:23:19,819
Sæt jer så ned!
Jeg sagde, sæt jer ned!
198
00:23:20,860 --> 00:23:23,071
Tag det roligt, lille ven.
199
00:23:23,738 --> 00:23:24,782
Fup!
200
00:23:26,700 --> 00:23:30,537
Rongo! Musik, glæde, spas!
201
00:23:38,712 --> 00:23:43,508
De gør nar af din grimme unge.
Hvem kommer ham til undsætning nu?
202
00:23:45,844 --> 00:23:49,140
Holt! Få de ører ud af manegen!
203
00:23:58,107 --> 00:24:01,111
Rolig! Der er ingen,
der gør ham noget.
204
00:24:01,277 --> 00:24:03,362
Fald nu bare ned.
205
00:24:04,155 --> 00:24:08,159
Dygtig pige.
Vi er her for at passe på ham.
206
00:24:09,535 --> 00:24:12,663
Dygtig pige. Stille og roligt.
207
00:24:16,960 --> 00:24:18,752
Der sker ham ikke noget.
208
00:24:20,922 --> 00:24:22,382
Rufus, nej!
209
00:24:24,259 --> 00:24:26,969
Stop, Rufus!
-Elefanten er gal!
210
00:24:33,310 --> 00:24:38,356
Max, få børnene ud herfra!
-Alle mand ud! Forsigtigt!
211
00:24:45,571 --> 00:24:46,865
Unger?
212
00:24:47,032 --> 00:24:50,494
Løb, løb, løb!
-Kom, denne vej!
213
00:24:52,245 --> 00:24:54,956
Nyder du dit job, cowboy?
214
00:25:02,590 --> 00:25:04,383
Milly og Joe, kom!
215
00:25:06,261 --> 00:25:07,595
Lad os komme ud!
216
00:25:41,378 --> 00:25:44,007
Vi gjorde alt efter bogen.
217
00:25:44,174 --> 00:25:49,805
Lige pludselig kollapsede teltet bare.
Vi kunne ikke ane, det ville ske.
218
00:26:08,365 --> 00:26:12,410
GAL ELEFANT
219
00:27:56,726 --> 00:28:00,480
Brugelbecker,
den har kostet en mand livet.
220
00:28:00,647 --> 00:28:03,733
Folk kan læse om det
i alle landets aviser.
221
00:28:03,900 --> 00:28:07,279
Du er moralsk forpligtet til
at købe dræberelefanten tilbage.
222
00:28:08,112 --> 00:28:10,449
Hvad med ungen?
223
00:28:10,615 --> 00:28:16,955
Den høstede da et par grin. Måske
kan jeg bruge den i klovnenummeret.
224
00:28:19,207 --> 00:28:22,336
Jeg køber hende tilbage til halv pris.
225
00:28:22,502 --> 00:28:24,922
Du køber hende til fuld pris!
226
00:28:25,088 --> 00:28:28,634
Kvart pris.
-Så siger vi halv pris.
227
00:28:38,644 --> 00:28:41,814
Hvor skal de hen med hende?
-Gå tilbage til teltet.
228
00:28:41,981 --> 00:28:45,526
Men hun er hans mor.
-Du må stoppe dem.
229
00:28:45,693 --> 00:28:50,114
Du må gøre noget.
-Mor ville have gjort noget.
230
00:28:50,948 --> 00:28:53,534
Mor er her ikke.
231
00:28:57,580 --> 00:28:59,707
Kom så her, lille ven.
232
00:29:03,378 --> 00:29:05,212
Jeg ved det godt.
233
00:29:05,921 --> 00:29:10,301
Prægtige skabning,
vi skal nok passe på din søn.
234
00:30:31,634 --> 00:30:33,136
Klokken er mange.
235
00:30:34,428 --> 00:30:35,972
Gå ind og læg dig.
236
00:31:28,819 --> 00:31:31,821
Jeg kan heller ikke sove.
237
00:31:32,864 --> 00:31:38,536
Min mor sagde, at livet af og til
kunne føles låst inde bag en dør.
238
00:31:39,538 --> 00:31:45,626
Derfor gav hun mig den her nøgle,
som hun havde fået af sin mor.
239
00:31:45,793 --> 00:31:49,297
Hun sagde, at når følelsen kom,-
240
00:31:49,464 --> 00:31:52,635
-skulle jeg forestille mig døren
og dreje nøglen om.
241
00:31:55,554 --> 00:31:58,015
Så jeg bliver ved med at prøve.
242
00:32:05,481 --> 00:32:10,861
Du må ikke være herinde alene.
-Du er her jo. Hvad har du der?
243
00:32:11,028 --> 00:32:15,783
Jeg tænkte, han måske var sulten.
-Han er ked af det.
244
00:32:15,950 --> 00:32:19,287
Så har man ingen appetit.
-Det har havfruen da.
245
00:32:21,498 --> 00:32:26,669
Kom, spis nu en, Dumbo.
-Er vi begyndt at kalde ham Dumbo?
246
00:32:27,628 --> 00:32:32,090
Hvis vi kalder ham Jumbo Junior,
kommer han til at savne sin mor.
247
00:32:37,514 --> 00:32:40,474
Værsgo, Dumbo.
248
00:32:41,601 --> 00:32:46,481
Kom og bask med ørerne igen.
Vis os, at det ikke var indbildning.
249
00:32:50,902 --> 00:32:54,906
Din mor ville ikke
gøre nogen fortræd.
250
00:32:55,073 --> 00:32:59,786
Hun ville bare beskytte dig.
Og vi synes, dine ører er skønne.
251
00:33:04,541 --> 00:33:09,504
Måske vil han helst være alene.
-Ingen har lyst til at være alene.
252
00:33:13,091 --> 00:33:14,969
Hvis du ombestemmer dig.
253
00:33:18,055 --> 00:33:20,557
Godnat, Dumbo.
254
00:33:54,550 --> 00:33:57,929
Det er ikke jordnødder,
der får ham til det. Det er fjer.
255
00:34:04,894 --> 00:34:06,563
Dumbo!
256
00:34:36,176 --> 00:34:39,638
Det må du gøre til et nummer.
-Hvad mener du?
257
00:34:39,805 --> 00:34:42,933
Hvis cirkusset tjener
flere penge til Medici,-
258
00:34:43,100 --> 00:34:46,354
-kan vi få ham til
at købe fru Jumbo tilbage.
259
00:34:46,521 --> 00:34:50,692
Vi kan få hende tilbage, Dumbo.
Du skal bare vise dem, hvad du kan.
260
00:34:50,858 --> 00:34:54,946
Vi må fortælle det til far.
-Han vil bede os være praktiske.
261
00:34:55,113 --> 00:34:59,200
Alle ugens forestillinger er aflyst.
Vi kan undersøge fænomenet imens.
262
00:35:01,118 --> 00:35:06,041
Du er en mirakelelefant, Dumbo,
og vi skal nok få din mor hjem.
263
00:35:09,210 --> 00:35:10,837
Brand!
264
00:35:32,192 --> 00:35:35,112
Aldrig er jeg sunket dybere.
265
00:35:35,279 --> 00:35:38,781
Hvem var det,
der ikke ville genkendes?
266
00:35:38,948 --> 00:35:42,286
Så er det nu, D.
Ligesom vi har øvet det,-
267
00:35:42,453 --> 00:35:46,373
-bare med lys, musik,
ild og publikum. Du kan godt.
268
00:35:48,251 --> 00:35:50,586
Vis dem, hvad du viste os.
269
00:35:56,050 --> 00:35:58,677
Dygtig dreng. Bare fortsæt.
270
00:36:05,643 --> 00:36:07,686
Kom så, Dumbo.
271
00:36:39,053 --> 00:36:41,430
De er vilde med det!
272
00:36:45,224 --> 00:36:47,685
Sluk så ilden, Dumbo.
273
00:37:06,414 --> 00:37:09,166
Han tør ikke flyve.
-Han er for højt oppe.
274
00:37:16,256 --> 00:37:17,424
Værsgo!
275
00:37:32,440 --> 00:37:33,733
Dygtig dreng.
276
00:37:37,028 --> 00:37:40,156
Regel nr. 1:
Slut altid af med bravur!
277
00:37:49,249 --> 00:37:51,376
Kør ham så ned.
278
00:38:05,181 --> 00:38:06,683
Holt!
279
00:38:06,850 --> 00:38:10,103
Max, han er fanget!
-Få ilden slukket!
280
00:38:12,648 --> 00:38:16,277
Dumbo, flyv!
-Han kan ikke uden en fjer.
281
00:38:20,239 --> 00:38:22,241
Sluk for ilden!
282
00:38:23,576 --> 00:38:24,784
Sluk den!
283
00:38:24,951 --> 00:38:26,162
Stop!
284
00:38:27,663 --> 00:38:31,209
Jeg troede ikke,
hun ville være cirkusartist.
285
00:38:33,669 --> 00:38:34,796
Milly!
286
00:38:51,646 --> 00:38:52,772
Her!
287
00:38:53,981 --> 00:38:56,610
Kom så. Vis dem det.
288
00:38:58,402 --> 00:39:00,696
Kom nu, Dumbo.
289
00:39:26,932 --> 00:39:28,850
Flyv, Dumbo, flyv.
290
00:40:22,405 --> 00:40:26,368
Vidste du, han kunne det?
-Du burde tale mere med dine børn.
291
00:40:31,706 --> 00:40:36,878
DET FLYVENDE MIRAKEL!
HISTORIEN OM DUMBO ER SAND
292
00:40:37,045 --> 00:40:39,548
Sotheby, aflys min middag
med præsidenten.
293
00:40:39,715 --> 00:40:42,635
Vi skal gøre elefantforretninger.
294
00:40:45,137 --> 00:40:45,846
UDSOLGT
295
00:40:46,012 --> 00:40:50,559
Folkens, de næste tilgængelige
forestillinger er i Arkansas.
296
00:40:51,602 --> 00:40:53,812
Glade klovne!
297
00:40:58,108 --> 00:41:00,486
Rongo den Stærke!
298
00:41:01,154 --> 00:41:02,405
Hej, Jo.
299
00:41:02,571 --> 00:41:04,865
Brødrene Medicis Cirkus,-
300
00:41:05,032 --> 00:41:08,953
-hvor ægte kærlighed
og mystik står i flor.
301
00:41:10,288 --> 00:41:12,582
Hvor er så min stjerne?
302
00:41:13,625 --> 00:41:15,002
Dumbo!
303
00:41:15,168 --> 00:41:18,254
Hvordan er badevandet?
For varmt? For koldt?
304
00:41:18,421 --> 00:41:21,508
Piger, sørg nu for,
at hans rynker ikke får rynker.
305
00:41:21,675 --> 00:41:26,721
I vores hjemland fortælles det,
at guderne kan antage dyreskikkelse.
306
00:41:26,888 --> 00:41:30,642
Champagne til Dumbo!
-Ingen sprut i nærheden af barnet.
307
00:41:52,706 --> 00:41:56,377
Desværre, Dumbo.
Det er ikke din mor.
308
00:41:56,544 --> 00:41:59,505
Før Dumbo indenfor igen.
309
00:42:08,722 --> 00:42:11,684
Mine damer og herrer,
gør plads for fortryllelsens fyrste,-
310
00:42:11,850 --> 00:42:15,270
-for drømmenes da Vinci,
for Coney Islands Columbus:
311
00:42:15,437 --> 00:42:18,524
Hr. V.A. Vandevere.
312
00:42:21,361 --> 00:42:24,780
Han ledsages af
sit strålende stjerneskud-
313
00:42:24,947 --> 00:42:28,201
-Colette Marchant, luftrummets dronning.
314
00:42:35,333 --> 00:42:36,960
Signore Medici.
315
00:42:37,127 --> 00:42:39,253
Han ved, hvem jeg er.
316
00:42:39,420 --> 00:42:42,966
Vi kom tilfældigt forbi
og hørte om Deres lille forestilling.
317
00:42:43,133 --> 00:42:46,136
Hr. Vandevere, det er mig en ære.
318
00:42:46,302 --> 00:42:49,723
Nej, den herre.
Æren er på min side.
319
00:42:52,351 --> 00:42:56,146
Jeg ville byde Dem en dram,
men jeg er løbet tør for bourbon.
320
00:42:58,148 --> 00:43:00,359
Og for cognac og whisky.
321
00:43:06,157 --> 00:43:07,826
Ikke nu!
322
00:43:10,495 --> 00:43:14,415
Har De en abe i skrivebordsskuffen?
-I nødstilfældes skyld.
323
00:43:14,582 --> 00:43:21,006
Hr. Vandevere, De skal vide,
at elefanten ikke er til salg.
324
00:43:21,173 --> 00:43:26,135
Dumbo flyver kun for cirkusset.
-Hvis han da ellers er virkelig.
325
00:43:33,267 --> 00:43:36,939
Se selv efter. Med forlov,
jeg har ikke hele dagen.
326
00:43:37,105 --> 00:43:40,817
Mig en fornø...
-Tillader De? Hej med dig.
327
00:43:49,200 --> 00:43:52,746
Så denne skabning
skulle altså kunne flyve?
328
00:43:54,290 --> 00:43:56,916
Forretningshemmeligheder.
329
00:44:05,510 --> 00:44:08,428
Max, tillad mig at spørge ...
330
00:44:08,595 --> 00:44:12,933
Hvor har du erhvervet dyret fra?
331
00:44:13,099 --> 00:44:15,143
Han stammer fra Det Fjerne Østen.
332
00:44:15,310 --> 00:44:17,938
Hvor fjernt?
-Fjernt.
333
00:44:18,105 --> 00:44:23,527
Han ser nu ikke særlig magisk ud.
-Skinnet er jo kendt for at bedrage.
334
00:44:23,694 --> 00:44:28,365
Træner De også flyvende elefanter?
-Det er en fritidssyssel, jeg har.
335
00:44:31,452 --> 00:44:34,163
Det er børnene, der har oplært Dumbo.
336
00:44:35,790 --> 00:44:37,625
Javel ja.
337
00:44:42,505 --> 00:44:47,342
Hvordan i alverden lykkedes det jer?
-Med den videnskabelige metode.
338
00:44:49,345 --> 00:44:51,472
Ét billede. Ét billede.
339
00:44:51,639 --> 00:44:56,102
Max, du besidder noget,
der er yderst sjældent.
340
00:44:56,269 --> 00:45:00,732
Det tragiske ved det er,
at du ikke aner, du har det.
341
00:45:01,774 --> 00:45:04,360
Ved du, hvad det er, du har?
342
00:45:04,527 --> 00:45:07,196
Nej.
-Det er mystik.
343
00:45:08,448 --> 00:45:13,203
Max, jeg kender din slags.
Charlatan, bondefanger, opportunist.
344
00:45:13,370 --> 00:45:16,290
Det er den vej til New York.
345
00:45:16,456 --> 00:45:20,669
Og jeg ved, du inderligt ønsker
at skabe noget autentisk og ægte.
346
00:45:20,836 --> 00:45:23,798
Jeg kender godt din fidus.
-Det er ingen fidus.
347
00:45:23,965 --> 00:45:27,426
Nogle omgår reglerne,
andre ændrer dem.
348
00:45:28,593 --> 00:45:30,930
Du har noget i ærmet.
349
00:45:31,096 --> 00:45:33,474
Du har noget i lommen.
350
00:45:40,231 --> 00:45:43,234
Man skal altid have
en kanin i hatten.
351
00:45:43,401 --> 00:45:45,944
Eller en abe i skrivebordsskuffen.
352
00:45:47,572 --> 00:45:48,948
Anparter?
353
00:45:49,115 --> 00:45:52,576
Se dig omkring.
Jeres levevis sygner hen.
354
00:45:52,743 --> 00:45:56,081
Fremtiden er at få publikum
til at komme til dig.
355
00:45:56,247 --> 00:46:00,542
Jeg har skabt den destination.
Det, jeg mangler,-
356
00:46:00,710 --> 00:46:02,837
-er en protegé.
357
00:46:05,966 --> 00:46:09,093
Der findes jo ingen Medici-brødre.
358
00:46:10,303 --> 00:46:12,972
Du har vel altid savnet at have en.
359
00:46:14,433 --> 00:46:16,976
Tilbyder du mig et partnerskab?
-Ja!
360
00:46:17,144 --> 00:46:20,772
Og et hjem for dig og din trup.
361
00:46:20,939 --> 00:46:23,901
Et hjem? For os alle sammen?
362
00:46:24,068 --> 00:46:26,319
Ja. Slut jer til mig.
363
00:46:26,486 --> 00:46:31,157
Slut jer til mig og min familie,
og lad mig føre os ind i fremtiden.
364
00:46:31,324 --> 00:46:34,329
Lad mig føre os-
365
00:46:34,495 --> 00:46:36,664
-til Drømmeland.
366
00:46:45,088 --> 00:46:47,467
DRØMMELAND
367
00:47:19,207 --> 00:47:21,751
Jeg ville ønske,
mor kunne have set det her.
368
00:47:21,918 --> 00:47:24,253
Jeg tror, hun ved, vi er her.
369
00:47:29,843 --> 00:47:32,679
Det er godt gået, Max.
370
00:47:42,564 --> 00:47:47,110
Vi kan godt høre dig, Dumbo.
Hvorfor må han ikke kunne se ud?
371
00:47:47,277 --> 00:47:50,281
Husk, unge dame: mystik.
372
00:47:54,452 --> 00:47:57,163
Nu er der noget ved
at være i cirkus.
373
00:47:57,330 --> 00:48:00,207
VIDENSKABENS VIDUNDERE
374
00:48:00,374 --> 00:48:02,417
"Videnskabens vidundere".
375
00:48:02,584 --> 00:48:08,215
Husk nu, vi er her for at arbejde.
Min datter vil være en ny Marie Curie.
376
00:48:08,966 --> 00:48:12,511
Lad aldrig andre bestemme,
hvad du ikke kan blive.
377
00:48:12,678 --> 00:48:15,180
Jeg sagde ikke, hun ikke kunne.
378
00:48:15,347 --> 00:48:19,184
Hvad er det helt præcis,
vi gør her, ma chérie?
379
00:48:19,351 --> 00:48:22,522
Vi gør det umulige muligt.
380
00:48:28,486 --> 00:48:33,699
I skal optræde her i Colosseum.
Dumbo skal bo i træningsteltet bagved.
381
00:48:34,409 --> 00:48:35,452
Dumbo!
382
00:48:40,999 --> 00:48:46,463
Hvorfor følges vi ikke med ham?
-Fordi det er jeres nye hjem.
383
00:48:54,305 --> 00:48:57,391
Se lige det her sted.
-Et bibliotek.
384
00:48:57,557 --> 00:48:59,435
"Og børnene skal vogte dem."
385
00:48:59,602 --> 00:49:03,897
Vi er meget taknemmelige.
-Jeres familie er min.
386
00:49:06,941 --> 00:49:10,571
Jeg har læst op
på din historie, Farrier.
387
00:49:10,738 --> 00:49:14,284
Kentuckys bedste trickrytter.
Det kan du blive igen.
388
00:49:14,451 --> 00:49:18,622
Men her vil du blive kendt som
krigshelten kaptajn Farrier.
389
00:49:21,416 --> 00:49:23,960
Den enarmede ekvilibrist,
nationens pryd.
390
00:49:25,837 --> 00:49:28,463
Jeg kan stadig ride.
-Det ved jeg.
391
00:49:28,630 --> 00:49:33,636
Og det kommer du til, så snart
du har fået elefantungen i luften.
392
00:49:33,803 --> 00:49:37,099
Når hans nummer er klar?
-Så er du tilbage i sadlen.
393
00:49:37,266 --> 00:49:40,476
Vi arbejder stadig på programmet
for resten af truppen,-
394
00:49:40,643 --> 00:49:44,146
-men på fredag
er der premiere på lille Dumbo.
395
00:49:46,691 --> 00:49:48,693
Jeg får helt gåsehud.
396
00:49:51,237 --> 00:49:54,157
Hvorfor kigger du på mig?
397
00:49:54,324 --> 00:49:58,203
Fordi det eneste, der er mere
enestående end en flyvende elefant,-
398
00:49:58,371 --> 00:50:01,373
-er gudinden, der flyver på den.
399
00:50:01,539 --> 00:50:04,584
Er du gået fra forstanden?
400
00:50:05,960 --> 00:50:09,423
Lad os nu ikke glemme,
hvor vi kommer fra, min egen.
401
00:50:11,926 --> 00:50:17,056
På fredag flyver vi.
-Dumbo har ikke fløjet med nogen før.
402
00:50:17,223 --> 00:50:21,685
Derfor er det så soleklart,
hvorfor vi har brug for dig.
403
00:50:24,104 --> 00:50:25,356
Dumbo!
404
00:50:29,443 --> 00:50:31,320
Hej, makker.
405
00:50:31,487 --> 00:50:36,075
Kaptajn Farrier har kommandoen.
Ingen ser dyret uden hans tilladelse.
406
00:50:36,242 --> 00:50:39,162
Holt. Kald mig bare Holt.
407
00:50:40,580 --> 00:50:44,750
Jeg troede, du var militærmand.
-Flotte støvler. Er det hajskind?
408
00:50:46,044 --> 00:50:50,673
Nej. Så sørg du hellere for,
at elefanten opfører sig pænt.
409
00:50:55,595 --> 00:50:57,055
Hej, Dumbo.
410
00:51:04,186 --> 00:51:07,232
Dumbo, må jeg få min arm?
411
00:51:09,109 --> 00:51:13,446
Skal jeg lægge mit liv i de hænder?
-Velkommen.
412
00:51:13,613 --> 00:51:17,534
Det her var ikke min ide.
Dumbo arbejder alene.
413
00:51:17,700 --> 00:51:19,245
Også jeg.
414
00:51:20,788 --> 00:51:22,539
Bonjour, Milly, Joe.
415
00:51:24,040 --> 00:51:25,293
Og dig ...
416
00:51:28,879 --> 00:51:30,214
Charmerende.
417
00:51:30,381 --> 00:51:33,968
Måske genkender han dig ikke
uden sminken.
418
00:51:34,135 --> 00:51:35,803
Skal jeg lære dig at flyve?
419
00:51:35,969 --> 00:51:39,682
Jeg har kunnet flyve,
lige siden jeg var barn.
420
00:51:40,391 --> 00:51:44,436
De lærte Dumbo at flyve, så jeg
har ikke brug for din ekspertise.
421
00:51:46,147 --> 00:51:47,148
Udmærket.
422
00:51:48,566 --> 00:51:52,653
Men jeg har altså været i Frankrig.
Det var ikke nogen rar oplevelse.
423
00:51:52,820 --> 00:51:56,658
Vis mig jeres hemmelighed.
Hvordan i alverden kan elefanten flyve?
424
00:51:56,825 --> 00:51:59,077
Han skal bruge en fjer.
425
00:52:00,285 --> 00:52:02,997
Han vil ikke flyve uden.
426
00:52:03,164 --> 00:52:06,126
Så vil jeg heller ikke.
427
00:52:34,613 --> 00:52:38,534
Tænk på sikkerheden, prinsesse!
Drenge, op med nettet.
428
00:52:41,411 --> 00:52:43,122
Sådan.
429
00:52:52,089 --> 00:52:53,674
Se, Dumbo!
430
00:52:54,842 --> 00:52:56,928
Jeg flyver!
431
00:53:05,311 --> 00:53:06,979
Prøv at gribe mig.
432
00:53:10,025 --> 00:53:11,526
Her, Dumbo.
433
00:54:11,629 --> 00:54:13,966
Der skal arbejdes på sagen.
434
00:54:23,558 --> 00:54:27,937
Kære kolleger, tag hjerteligt
imod vores nye underdirektør,-
435
00:54:28,104 --> 00:54:31,023
-Max Medici.
436
00:54:31,190 --> 00:54:35,737
Hvad han end måtte behøve,
skal I sørge for at skaffe ham.
437
00:54:40,492 --> 00:54:45,914
Frøken Verna står for Deres kalender,
korrespondance og alle Deres opkald.
438
00:54:46,081 --> 00:54:49,125
Når De skal til møde,
skal hun nok sige til.
439
00:54:49,292 --> 00:54:52,296
Er der møder i dag?
-Jeg skal nok sige til.
440
00:54:54,756 --> 00:54:58,802
Lige ét spørgsmål ...
Hvad skal jeg helt præcis lave?
441
00:55:03,099 --> 00:55:05,267
Hvor har Vandevere fundet dig?
442
00:55:07,145 --> 00:55:10,272
Jeg var gadeartist i Paris.
443
00:55:10,439 --> 00:55:13,692
Han opdagede mig.
Og nu er jeg her.
444
00:55:15,903 --> 00:55:18,989
Kæreste med en millionær.
En krank skæbne.
445
00:55:20,700 --> 00:55:24,955
Det er ren facade.
-Så I to er altså ikke ...?
446
00:55:25,121 --> 00:55:29,792
Jeg er en ædelsten, han bærer
for at kaste glans over sig selv.
447
00:55:36,216 --> 00:55:39,719
Jeg synes, det er dig,
der er den heldige.
448
00:55:39,885 --> 00:55:41,846
Flot, Dumbo.
449
00:55:42,013 --> 00:55:45,307
Hvem har drømt, som jeg har drømt?
450
00:55:46,809 --> 00:55:49,062
Nå, hvordan står det til?
451
00:55:49,229 --> 00:55:52,566
Det går fremad,
men han er ikke klar endnu.
452
00:55:52,732 --> 00:55:57,820
Har dyret da ikke tiltro til dig?
-Så enkelt er det ikke.
453
00:55:57,987 --> 00:56:01,449
Vi har allerede
solgt alle billetterne.
454
00:56:01,616 --> 00:56:05,245
Måske vores videnskabskvinde
kan vise os, at det vil fungere.
455
00:56:18,550 --> 00:56:20,803
Højre vinge?
-Tjek.
456
00:56:22,804 --> 00:56:25,683
Venstre vinge?
-Tjek.
457
00:56:25,849 --> 00:56:27,934
Flyv så med hende, Dumbo.
458
00:56:31,814 --> 00:56:35,193
Kom så.
-Kom, makker.
459
00:56:37,069 --> 00:56:38,946
Sådan.
460
00:56:45,995 --> 00:56:50,250
Vi prøver igen.
Du kan godt. Værsgo.
461
00:57:05,057 --> 00:57:08,476
Din pragtfulde, enarmede cowboy.
462
00:57:08,643 --> 00:57:10,854
Du har gjort mig til et barn igen.
463
00:57:22,699 --> 00:57:28,205
Velkommen til Colosseum,
hvor det umulige er muligt.
464
00:58:11,416 --> 00:58:14,211
Buonasera. Max Medici.
465
00:58:14,961 --> 00:58:17,338
Det var mig, der opdagede elefanten.
466
00:58:17,505 --> 00:58:20,301
Jeg sagde nej og gik min vej.
467
00:58:20,468 --> 00:58:22,886
Det er min flyvende elefant.
468
00:58:24,137 --> 00:58:27,974
Så det er Dem.
Dem, der er lavet af tryllestøv.
469
00:58:28,684 --> 00:58:32,271
Max, J. Griffin Remington
fra Atlas Forge Bank.
470
00:58:32,438 --> 00:58:34,606
Manden med pengene.
471
00:58:34,773 --> 00:58:38,777
Selveste J?
En fornøjelse at møde Dem.
472
00:58:38,944 --> 00:58:41,947
Vel mødt. Det siges,
at månen er lavet af tryllestøv.
473
00:58:42,113 --> 00:58:44,992
Derfor vil man
sende et menneske derop,-
474
00:58:45,158 --> 00:58:49,622
-og det skal være min bank,
der finansierer ekspeditionen.
475
00:58:49,789 --> 00:58:52,291
Hvad siger De til det?
476
00:58:52,458 --> 00:58:55,544
Vi har selvsagt alle sammen
store forventninger til i aften.
477
00:58:55,711 --> 00:58:58,506
Ja, store forventninger.
478
00:58:58,672 --> 00:59:01,884
Forventninger og drømme er én ting.
479
00:59:02,051 --> 00:59:05,262
Her taler vi om fakta og planer.
480
00:59:05,430 --> 00:59:09,308
Planer kræver mange penge,
hvilket han ikke har.
481
00:59:09,475 --> 00:59:13,480
Derfor håber vi,
at Deres tykhud leverer varen.
482
00:59:13,647 --> 00:59:15,815
Lad os sætte i gang!
483
00:59:25,408 --> 00:59:28,787
Nu ikke nervøs. Der er bare
mere plads at flyve på.
484
00:59:28,954 --> 00:59:30,872
Bare rundt og rundt.
485
00:59:31,038 --> 00:59:34,959
Og bagefter kan far
tale med Vandevere om aftalen.
486
00:59:35,126 --> 00:59:40,841
Vi har lovet Dumbo at købe hans mor
tilbage for de penge, han henter hjem.
487
00:59:42,092 --> 00:59:44,344
Ikke nu.
-Er vi klar?
488
00:59:44,512 --> 00:59:45,804
Ja.
489
00:59:48,515 --> 00:59:50,350
Bonne chance.
490
00:59:52,228 --> 00:59:56,399
Godt, kom så.
Dumbo, så er det nu.
491
01:00:55,333 --> 01:00:58,753
Lyserøde elefanter.
-Og hvad så?
492
01:01:57,898 --> 01:02:02,611
Mine damer og herrer,
drenge og piger i alle aldre!
493
01:02:02,778 --> 01:02:06,741
Nu til det øjeblik,
vi alle har ventet på.
494
01:02:06,907 --> 01:02:11,162
V.A. Vandevere,
i samarbejde med Max Medici,-
495
01:02:11,329 --> 01:02:15,749
-præsenterer med stolthed
en debutant i Drømmeland.
496
01:02:15,916 --> 01:02:20,838
I kender flyvende hunde.
I kender flyvende tæpper.
497
01:02:21,004 --> 01:02:23,382
I kender måske den flyvende hollænder.
498
01:02:23,548 --> 01:02:27,636
Men I har aldrig kendt magen til-
499
01:02:27,803 --> 01:02:29,889
-en flyvende elefant.
500
01:02:30,056 --> 01:02:32,891
Gør jer klar til Dumbo!
501
01:02:50,242 --> 01:02:51,953
Med forlov.
502
01:02:53,120 --> 01:02:54,706
Kom.
503
01:03:13,099 --> 01:03:14,267
Han kan godt.
504
01:03:16,311 --> 01:03:18,063
Det ved jeg, han kan.
505
01:03:22,609 --> 01:03:24,861
Og til at tage imod ham:
506
01:03:25,028 --> 01:03:28,532
Vores egen luftrummets dronning!
507
01:04:20,919 --> 01:04:22,546
Dumbo.
508
01:04:23,838 --> 01:04:27,175
Fem omgange rundt,
mere behøver vi ikke.
509
01:04:28,427 --> 01:04:31,471
Stille og roligt,
ligesom vi har øvet det.
510
01:04:36,144 --> 01:04:39,188
Far? Hvorfor sætter de ikke nettet op?
511
01:04:42,357 --> 01:04:45,945
Drenge, hvad foregår der?
I burde være i gang derude.
512
01:04:46,111 --> 01:04:48,488
Nye ordrer ovenfra.
513
01:04:58,416 --> 01:05:01,210
Jeg kan ikke se nettet.
514
01:05:01,377 --> 01:05:03,503
Det er usynligt.
515
01:05:04,838 --> 01:05:06,633
De har brug for nettet!
516
01:05:08,885 --> 01:05:11,429
Colette! I må ikke lette!
517
01:05:13,139 --> 01:05:17,059
Dumbo! Elefanternes fyrste!
518
01:05:19,020 --> 01:05:21,857
Jeg befaler dig at flyve med mig!
519
01:05:52,888 --> 01:05:54,056
Colette!
520
01:06:09,823 --> 01:06:11,532
Sænk platformen!
521
01:06:14,034 --> 01:06:16,871
MARERIDTSØEN
522
01:06:30,593 --> 01:06:31,887
Flyv, lille ven!
523
01:06:51,447 --> 01:06:53,075
Tryllestøv.
524
01:07:20,727 --> 01:07:22,188
Min forestilling!
525
01:07:44,669 --> 01:07:47,089
Den er på vej mod Mareridtsøen.
526
01:08:46,650 --> 01:08:49,652
Tag det roligt, Dumbo.
-Vi er her.
527
01:08:50,737 --> 01:08:54,198
Godaften. Halløjsa.
528
01:08:54,365 --> 01:08:58,578
Morer De Dem? Godt.
Har vi det fornøjeligt?
529
01:08:59,830 --> 01:09:02,957
Fantastisk.
Få ham ud herfra.
530
01:09:09,172 --> 01:09:10,632
Kom her.
531
01:09:12,217 --> 01:09:16,347
Rolig, han er kun et barn.
-Det er mig, der giver ordrer her!
532
01:09:24,147 --> 01:09:26,649
Det er over hans sengetid.
533
01:09:27,942 --> 01:09:31,195
Denne forlystelse er nu lukket.
534
01:09:36,992 --> 01:09:37,993
Far?
535
01:09:40,537 --> 01:09:42,206
Det er fru Jumbo.
536
01:09:48,087 --> 01:09:52,549
Jeg vil se Dumbo!
-Jeg vil have pengene tilbage.
537
01:09:52,716 --> 01:09:55,636
Jeg forstår det ikke.
Du så jo elefanten flyve.
538
01:09:55,803 --> 01:09:59,599
Jeg så et forsvindingsnummer.
Jeg investerer ikke en klink,-
539
01:09:59,766 --> 01:10:03,644
-før jeg ser, det fungerer.
Du kan ikke styre dyret.
540
01:10:03,811 --> 01:10:09,400
Giv mig lidt tid til at ordne det.
-Fint. Indtil da er banken lukket.
541
01:10:13,989 --> 01:10:17,242
Du mistede grebet om dyret.
-Det er dig, der er et dyr.
542
01:10:17,410 --> 01:10:21,079
Hvor var mit net?
-Net er kun til, når der øves.
543
01:10:23,999 --> 01:10:28,712
Træning? Kalder du det træning?
-Vi ved, hvorfor han fløj sin vej.
544
01:10:28,879 --> 01:10:32,841
Han genkendte elefantens kald.
-Den på Mareridtsøen er hans mor.
545
01:10:33,009 --> 01:10:36,011
Hun blev solgt fra vores cirkus
for to måneder siden.
546
01:10:36,178 --> 01:10:40,058
Ethvert barn kan kende sin mor,
og elefanter glemmer aldrig.
547
01:10:40,224 --> 01:10:43,894
Nu kan de være sammen.
-Hvorfor er der børn på mit kontor?
548
01:10:44,062 --> 01:10:47,814
Dumbo savner bare sin mor.
549
01:10:47,981 --> 01:10:50,609
Før dem sammen,
så vil han adlyde Dem.
550
01:10:50,777 --> 01:10:53,321
Nej, han vil adlyde hende.
551
01:10:53,488 --> 01:10:57,533
Tror du, jeg havde købt hende,
hvis jeg vidste, de var i familie?
552
01:10:58,367 --> 01:11:00,453
Det er ikke til nogen hjælp.
553
01:11:05,458 --> 01:11:09,337
Ved du, hvad der er
opvækstens vigtigste lektie?
554
01:11:09,504 --> 01:11:13,799
At man må lære at klare sig selv.
555
01:11:16,844 --> 01:11:20,723
Skaf mig af med moderen.
Så bliver der til et par nye støvler.
556
01:11:20,890 --> 01:11:24,769
De kan da ikke bare aflive hende.
-Hvorfor ikke?
557
01:11:24,936 --> 01:11:26,104
Hr. Vandevere!
558
01:11:26,271 --> 01:11:30,483
De må ikke skille dem ad.
Det må De ikke gøre mod mine børn.
559
01:11:30,651 --> 01:11:34,488
Da min far forlod os,
var det i virkeligheden en velsignelse.
560
01:11:34,654 --> 01:11:39,535
Jeg måtte lære at stå på egne ben.
Dine børn kunne trænge til det samme.
561
01:11:39,702 --> 01:11:43,121
De skal ikke belære mig ...
-Hold afstand, elefantmand.
562
01:11:45,248 --> 01:11:46,792
Søde ven ...
563
01:11:46,959 --> 01:11:51,088
Dumbo og hans mor
trænger til lidt alenetid.
564
01:11:51,255 --> 01:11:55,635
Mor tager på en lille rejse,
så Dumbo ikke bliver distraheret.
565
01:11:58,345 --> 01:12:00,930
Milly. Milly!
566
01:12:13,944 --> 01:12:15,029
Colette.
567
01:12:16,739 --> 01:12:19,492
Jeg skal træne.
568
01:12:19,659 --> 01:12:21,285
Max.
569
01:12:26,207 --> 01:12:30,921
Mareridtsøen,
hvor de farligste dyr i verden huserer.
570
01:12:31,087 --> 01:12:33,382
Parken lukker nu.
571
01:12:39,888 --> 01:12:41,014
Milly?
572
01:12:45,018 --> 01:12:46,353
Milly?
573
01:12:51,191 --> 01:12:52,943
Fandt du hende?
574
01:12:53,652 --> 01:12:55,237
Nej.
575
01:12:58,156 --> 01:13:03,036
Hendes mor vidste altid lige,
hvad der skulle siges. Altid.
576
01:13:03,997 --> 01:13:09,709
Børnene kræver ikke, at du skal være
fuldendt. Du skal bare tro på dem.
577
01:13:11,295 --> 01:13:13,964
Er det så enkelt?
578
01:13:19,219 --> 01:13:22,515
Jeg går ud og leder videre.
579
01:13:26,645 --> 01:13:29,564
VIDENSKABENS VIDUNDERE
580
01:13:43,494 --> 01:13:46,122
Der har vi min datter.
581
01:13:46,289 --> 01:13:50,293
Den eneste pige, jeg kender,
der stikker af for at gå i skole.
582
01:13:50,460 --> 01:13:54,464
Det er vores skyld. Dumbo må ønske,
han aldrig havde mødt os.
583
01:13:54,631 --> 01:13:59,218
I lærte ham, at han kunne flyve.
Tror du, han ville give køb på det?
584
01:14:00,096 --> 01:14:03,139
Ja, for at få sin mor igen.
585
01:14:07,519 --> 01:14:09,396
Jeg savner mor.
586
01:14:10,939 --> 01:14:12,983
Det gør jeg også.
587
01:14:16,361 --> 01:14:19,071
Der er noget, jeg skal vise dig.
588
01:14:19,824 --> 01:14:24,870
Fremskridt inden for teknik og medicin
vil kombinere menneske og maskine-
589
01:14:25,037 --> 01:14:28,708
-til glæde for familier,
arbejdere og krigsveteraner.
590
01:14:28,875 --> 01:14:33,421
Alskens teknologiske underværker
venter os i det 20. århundrede.
591
01:14:34,296 --> 01:14:36,798
Du kommer til at drive det vidt.
592
01:14:37,967 --> 01:14:40,053
Det ved jeg bare.
593
01:14:49,645 --> 01:14:50,939
Hvad er nu det?
594
01:14:51,106 --> 01:14:55,527
I guder, skal jeg nu også
lære Dem at læse?
595
01:14:57,862 --> 01:15:00,573
ER DRØMMELANDS ELEFANT
USTYRLIG?
596
01:15:00,740 --> 01:15:02,492
Halløj, Max.
597
01:15:03,660 --> 01:15:06,747
Godt, du har taget papirerne med.
598
01:15:07,789 --> 01:15:11,543
Jeg har set nærmere på din trup,
og for at være helt ærlig,-
599
01:15:11,710 --> 01:15:15,339
-så blegner de ved siden af
de artister, vi har i forvejen.
600
01:15:15,506 --> 01:15:19,927
Skal vi sige en måneds opsigelse?
Det virker rimeligt. Capisce?
601
01:15:21,344 --> 01:15:23,764
Du havde jo lovet at ...
602
01:15:23,931 --> 01:15:27,976
Jeg skrev under på at ansætte dem.
Der står ikke hvor længe.
603
01:15:28,143 --> 01:15:31,229
Så se at få strittet
de tredjerangsgøglere ud.
604
01:15:31,396 --> 01:15:35,276
Men min trup regner med mig.
605
01:15:35,443 --> 01:15:39,195
Så lad os vise medfølelse.
Du kan fortælle dem det.
606
01:15:50,750 --> 01:15:54,170
Det var på tide.
Hvornår går vi i gang?
607
01:16:05,223 --> 01:16:08,726
Hvad foregår der?
-Vandevere har fyret dem.
608
01:16:08,893 --> 01:16:12,814
De skal være ude inden i morgen.
609
01:16:23,658 --> 01:16:28,205
Farvel, lille ven. Farvel.
610
01:16:30,458 --> 01:16:35,671
Vi ville se til ham en sidste gang.
-Se ham flyve en sidste gang.
611
01:16:35,838 --> 01:16:38,674
Han vil vist ikke mere.
612
01:16:39,384 --> 01:16:43,888
Jamen det er han nødt til.
-Han må ikke miste fru Jumbo igen.
613
01:16:44,055 --> 01:16:48,434
Det er desværre værre end som så.
-Hr. Sotheby?
614
01:16:49,226 --> 01:16:54,565
Jeg må lette min samvittighed.
Jeg sagde op, straks han gav ordren.
615
01:16:54,732 --> 01:16:56,233
Hvilken ordre?
616
01:16:57,193 --> 01:17:02,073
Fru Jumbo bliver skibet ud,
og hun skal ikke overleve det.
617
01:17:17,964 --> 01:17:22,260
Drømmeland fortjener ham ikke.
-Det er der intet cirkus, der gør.
618
01:17:35,941 --> 01:17:38,610
Hvem vil hjælpe mig?
619
01:17:40,946 --> 01:17:44,074
Vi befrier Dumbo og hans mor.
620
01:18:11,519 --> 01:18:16,482
Velkommen til Colosseum,
hvor det umulige er muligt.
621
01:18:18,776 --> 01:18:21,404
Anden gang er lykkens gang.
622
01:18:21,570 --> 01:18:24,907
Lad os se, om der er blevet
rettet op på bristerne.
623
01:18:25,074 --> 01:18:29,829
Jeg skulle hente elefanten.
-Modtaget. Luk bagporten op.
624
01:18:52,853 --> 01:18:54,730
Dumbo holder sig klar.
625
01:18:55,647 --> 01:18:58,775
Så snart han letter,
løber I tilbage til hans telt.
626
01:18:58,942 --> 01:19:00,151
Nå, D ...
627
01:19:01,612 --> 01:19:03,781
Så er det op til dig.
628
01:19:05,282 --> 01:19:06,576
Kom så, Holt.
629
01:19:16,543 --> 01:19:18,129
Pokker tage den.
630
01:19:24,844 --> 01:19:27,179
Det havde været rart at øve det her.
631
01:19:27,346 --> 01:19:31,183
Øve? Tror du, vi øvede
inden slaget ved Argonne?
632
01:19:32,183 --> 01:19:36,480
Er du sikker på, du kan klare det?
-Jeg flyver på elefanter hele tiden.
633
01:19:36,647 --> 01:19:38,732
Kan du klare det?
634
01:19:39,443 --> 01:19:41,485
Med den ene hånd på ryggen.
635
01:19:54,248 --> 01:19:56,750
Hov, hvad foregår der?
636
01:19:58,211 --> 01:19:59,338
Frue?
637
01:20:01,006 --> 01:20:02,048
Frue?
638
01:20:02,965 --> 01:20:08,180
Forlystelsen er desværre lukket.
-Min drøm er at blive havfrue.
639
01:20:08,346 --> 01:20:13,186
Nu har de taget den fra mig,
men jeg hører vandet synge.
640
01:20:13,352 --> 01:20:16,772
De kalder på mig.
-Vær nu forsigtig, frue.
641
01:20:16,940 --> 01:20:19,149
Giv mig tilbage til dybet!
-Kom.
642
01:20:19,316 --> 01:20:21,652
Havet er min skæbne!
643
01:20:59,483 --> 01:21:00,316
TÅGE
644
01:21:11,119 --> 01:21:13,788
Strømmen er gået.
-Også til burene?
645
01:21:13,955 --> 01:21:15,750
Men dyrene ...
646
01:21:17,085 --> 01:21:21,338
Se at få lyset tændt igen.
Og sørg for, at burene er låst.
647
01:21:40,023 --> 01:21:43,152
Mine damer og herrer,
drenge og piger.
648
01:21:43,318 --> 01:21:46,655
Dette er hans anden debut
her i Drømmeland.
649
01:21:46,905 --> 01:21:49,658
Gør jer klar til Dumbo!
650
01:22:58,980 --> 01:23:01,857
Det er en fælde! Tilbage til ...
651
01:23:16,247 --> 01:23:21,169
Og endnu en gang,
vores egen luftrummets dronning!
652
01:23:42,732 --> 01:23:46,569
Dem! Hvor er Deres vanskabninger?
653
01:23:48,447 --> 01:23:52,116
Hvad foregår der?
-Elefantens mor er væk.
654
01:23:52,284 --> 01:23:54,912
Det er hans trup, der står bag.
655
01:23:55,079 --> 01:23:59,542
Sæt bevogtning på udgangene.
De må ikke slippe ud.
656
01:24:01,210 --> 01:24:04,630
Men hvorfor skulle de nøjes med
at tage den ene?
657
01:24:04,797 --> 01:24:07,091
Hold øje med Farrier og ungerne.
658
01:24:07,258 --> 01:24:09,884
De kommer med os.
659
01:24:22,940 --> 01:24:24,525
Der er de.
660
01:24:37,580 --> 01:24:40,499
Hallo, hvad laver du deroppe?
661
01:24:40,666 --> 01:24:45,379
Det er privat ejendom!
-Se så at komme herned!
662
01:24:45,547 --> 01:24:48,675
Jeg er Max Medici,
Vandeveres kompagnon.
663
01:24:48,842 --> 01:24:52,512
Han skal bare skifte en pære.
Tilbage til jeres poster.
664
01:24:52,679 --> 01:24:54,556
Javel, hr. Medici.
665
01:25:09,488 --> 01:25:12,867
Lad os prøve igen, dig og mig.
666
01:25:28,424 --> 01:25:31,636
Hov, hvor blev ungerne af?
667
01:25:31,802 --> 01:25:36,265
Dumbo, elefanternes fyrste!
668
01:25:36,432 --> 01:25:39,644
Jeg befaler dig at flyve med mig!
669
01:25:54,576 --> 01:25:56,995
Dumbo, flyv nu.
670
01:25:57,954 --> 01:26:00,206
For din mors skyld.
671
01:26:54,721 --> 01:26:56,849
Hvor er jeres far?
672
01:27:10,070 --> 01:27:11,571
Dumbo!
673
01:27:23,292 --> 01:27:25,126
Fang ungerne!
674
01:27:28,255 --> 01:27:29,966
Dumbo!
675
01:28:02,623 --> 01:28:04,083
Kom.
676
01:28:05,042 --> 01:28:06,294
Dér!
677
01:28:23,562 --> 01:28:25,397
Bonsoir!
678
01:28:26,857 --> 01:28:29,483
Vi kom bare lige forbi.
679
01:28:30,318 --> 01:28:32,196
Det må De ikke!
680
01:28:34,614 --> 01:28:36,950
Stop elefanten!
-Det kan du selv gøre.
681
01:28:58,890 --> 01:29:01,851
Bare rolig, far kommer snart.
682
01:29:02,017 --> 01:29:03,644
Hvor er elefanten?
683
01:29:09,984 --> 01:29:12,571
Hvad står du der for?
Af sted til tårnet!
684
01:29:12,738 --> 01:29:14,947
Uden strøm kører elevatoren ikke.
685
01:29:15,114 --> 01:29:17,825
Så vidt jeg ved,
er trappen opfundet.
686
01:29:19,077 --> 01:29:22,538
Der er opstået
tekniske vanskeligheder.
687
01:29:36,637 --> 01:29:39,431
Hvad blev der af min strøm?
688
01:29:40,390 --> 01:29:42,267
Vi går imod den.
689
01:29:42,434 --> 01:29:47,230
Dit skarn. Du var intet,
før jeg gjorde dig til min ...
690
01:29:48,023 --> 01:29:50,901
Det rette ord er vist "dronning".
691
01:29:52,277 --> 01:29:54,362
Jeg skal bruge lys.
692
01:29:56,782 --> 01:30:00,327
Vent! Lysnettet må nulstilles,
ellers bliver det overbelastet.
693
01:30:00,494 --> 01:30:03,872
Lige nu er det umuligt.
-Intet er umuligt!
694
01:30:05,667 --> 01:30:07,501
Hr. Vandevere!
695
01:30:13,090 --> 01:30:14,801
Stop, hr. Vandevere!
696
01:30:40,535 --> 01:30:42,286
Milly! Joe!
697
01:30:51,046 --> 01:30:53,048
Kom så, løb!
698
01:31:19,867 --> 01:31:22,995
Alle mand ud! Evakuer parken!
699
01:31:27,040 --> 01:31:28,709
Milly! Joe!
700
01:31:49,063 --> 01:31:50,940
Hvor er elefanten?
701
01:31:51,107 --> 01:31:52,234
Slip hende!
702
01:32:09,835 --> 01:32:12,170
Kom så.
-Milly! Joe!
703
01:32:13,714 --> 01:32:15,173
Er I uskadte?
704
01:32:15,341 --> 01:32:19,053
Kom, dæk ansigterne.
Giv mig din hånd!
705
01:32:19,220 --> 01:32:20,846
Tilbage!
706
01:32:22,180 --> 01:32:23,432
Bliv tæt sammen!
707
01:32:32,650 --> 01:32:35,902
Kom så, alle sammen.
Vi skal ned til havnen.
708
01:32:36,069 --> 01:32:39,782
Hvor er familien Farrier?
-De må stadig være derinde.
709
01:33:11,564 --> 01:33:14,567
Far!
-Tag det roligt, Joe.
710
01:33:16,403 --> 01:33:17,445
Kom her.
711
01:33:20,281 --> 01:33:21,325
Dumbo!
712
01:33:29,499 --> 01:33:31,626
Dumbo!
-Kom så!
713
01:33:32,378 --> 01:33:34,589
Løb, løb, løb!
714
01:33:44,431 --> 01:33:46,182
Godt, kom så.
715
01:33:49,227 --> 01:33:52,023
Løb, løb, løb!
716
01:33:52,190 --> 01:33:53,982
Dumbo!
717
01:33:55,067 --> 01:33:57,070
Hvad er der galt?
718
01:33:57,237 --> 01:34:00,323
Milly og Joe, kom nu!
-Af sted, Dumbo!
719
01:34:09,999 --> 01:34:13,210
Dumbo! Fang ham!
720
01:34:13,377 --> 01:34:17,173
Han har set os.
Dumbo, du må se at komme væk.
721
01:34:17,340 --> 01:34:21,553
Han har tabt fjeren.
-Dumbo, du kan flyve uden den.
722
01:34:21,720 --> 01:34:23,305
De kommer!
723
01:34:23,471 --> 01:34:26,683
Tilbage! Tilbage!
724
01:34:28,976 --> 01:34:32,897
Dumbo, kan du huske den her?
Jeg fik den af min mor.
725
01:34:33,106 --> 01:34:36,902
Jeg kan åbne enhver dør,
og det kan du også.
726
01:34:37,694 --> 01:34:41,490
Men jeg har ikke brug for nøglen,
og du har ikke brug for fjeren.
727
01:34:42,657 --> 01:34:44,368
Kom så.
728
01:34:58,883 --> 01:35:00,718
Far!
-Vi må væk.
729
01:35:02,219 --> 01:35:05,432
Hvad er det, du gør?
-Han kan ikke bære os alle tre.
730
01:35:05,599 --> 01:35:07,892
Vi mødes på havnen. Af sted!
731
01:35:14,900 --> 01:35:17,151
Grib dem!
732
01:35:26,827 --> 01:35:28,997
Det er min elefant!
733
01:35:42,635 --> 01:35:45,931
De er i sikkerhed.
Kom, af sted!
734
01:35:49,017 --> 01:35:50,226
Kom tilbage!
735
01:35:53,605 --> 01:35:57,025
Hvad er det, du har gjort?
-Det, jeg bliver betalt for.
736
01:35:57,192 --> 01:36:00,029
At give folk en oplevelse.
737
01:36:02,364 --> 01:36:07,453
Den mand har stjålet min elefant!
Vi havde en kontrakt, Medici.
738
01:36:07,620 --> 01:36:12,707
Jeg er ikke ekspert, men jeg tror,
du har større problemer end det.
739
01:36:22,928 --> 01:36:25,221
Det er jo en katastrofe.
740
01:36:26,931 --> 01:36:30,143
Jeg giver en pølse.
-Det lyder godt, J.G.
741
01:37:09,767 --> 01:37:13,520
Sidste udkald! Alle om bord!
742
01:37:35,709 --> 01:37:37,169
Colette!
743
01:37:45,178 --> 01:37:48,931
Hvor er jeres far?
-Han skal nok dukke op.
744
01:37:55,438 --> 01:37:58,566
Far!
-Jeg vidste, I kunne ride.
745
01:38:05,365 --> 01:38:08,160
Vi må af sted nu.
-Vær søde at skynde jer.
746
01:38:08,327 --> 01:38:10,745
Skynd jer, skynd jer.
747
01:38:11,914 --> 01:38:15,499
Kom, nu skal vi hjem.
748
01:38:55,249 --> 01:38:57,335
Smut så, din ballademager.
749
01:38:59,628 --> 01:39:00,922
Af sted.
750
01:39:41,338 --> 01:39:47,136
Mine damer og herrer, her er vores
verdensberømte flyvende elefant!
751
01:39:55,060 --> 01:39:58,315
Velkommen til Familien Medicis Cirkus,-
752
01:39:58,482 --> 01:40:03,319
-hvor ingen vilde dyr
bliver holdt i fangenskab.
753
01:40:10,785 --> 01:40:16,083
Se Rongo, verdens stærkeste
og mest alsidige mand.
754
01:40:18,000 --> 01:40:23,965
Mød den besnærende Miss Atlantis,
der opfører Shakespeare under vand-
755
01:40:24,132 --> 01:40:27,845
-sammen med verdens eneste
levende havmand, Puck.
756
01:40:33,934 --> 01:40:38,605
Og besøg vores nyeste forlystelse,
Milly Farriers Videnskabsverden,-
757
01:40:38,772 --> 01:40:44,820
-hvor virkelighedens vidundere
allerede nu former morgendagen.
758
01:41:02,755 --> 01:41:06,967
Bliv behørigt benovet over
den legendariske Holt,-
759
01:41:07,134 --> 01:41:09,845
-cowboyen fra fremtiden.
760
01:41:24,903 --> 01:41:28,156
Og den parisiske perle, Colette,-
761
01:41:28,322 --> 01:41:31,116
-luftrummets dronning.
762
01:41:55,016 --> 01:41:58,771
Venner, unge som gamle,
I er velkomne i vores cirkus,-
763
01:41:58,937 --> 01:42:02,399
-hvor alt er muligt,
og mirakler er hverdag.
764
01:42:02,566 --> 01:42:04,650
Tro mig, det er de.
765
01:51:43,160 --> 01:51:45,801
Oversættelse: Henrik Thøgersen
58411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.