Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,615 --> 00:01:17,454
In the beginning, God
created the heaven and the Earth.
2
00:01:17,746 --> 00:01:20,874
And the Earth was
without form, and void.
3
00:01:35,305 --> 00:01:38,141
This is the planet Earth,
newly born,
4
00:01:38,224 --> 00:01:40,435
and cooling rapidly
from a temperature
5
00:01:40,518 --> 00:01:43,354
of 6,000 degrees
to a few hundred
6
00:01:43,438 --> 00:01:45,982
in less than
five billion years.
7
00:01:46,566 --> 00:01:51,279
The heat rises, meets the
atmosphere, the clouds form,
8
00:01:51,362 --> 00:01:56,367
and rain pours down upon the hardening
surface for countless centuries.
9
00:01:57,035 --> 00:02:02,791
The restless seas rise, find
boundaries, are contained.
10
00:02:03,792 --> 00:02:08,546
Now, in their warm depths,
the miracle of life begins.
11
00:02:09,297 --> 00:02:11,174
In infinite variety,
12
00:02:11,257 --> 00:02:15,970
living things appear, and
change, and reach the land,
13
00:02:16,721 --> 00:02:18,973
leaving a record
of their coming,
14
00:02:19,057 --> 00:02:23,394
of their struggle to survive,
and of their eventual end.
15
00:02:23,978 --> 00:02:26,856
The record of life is
written on the land,
16
00:02:27,315 --> 00:02:29,734
where 15 million years later,
17
00:02:30,235 --> 00:02:33,029
in the upper reaches
of the Amazon,
18
00:02:33,112 --> 00:02:35,907
man is still trying to read it.
19
00:02:37,200 --> 00:02:41,079
Tomas! Tomas! Tomas!
20
00:02:48,920 --> 00:02:50,380
Please.
21
00:02:57,637 --> 00:02:59,222
What that is, Dr. Maia?
22
00:02:59,305 --> 00:03:00,849
I don't know, Luis.
23
00:03:00,932 --> 00:03:03,226
I have never seen
anything like this before.
24
00:03:03,309 --> 00:03:05,520
It's important?
25
00:03:05,603 --> 00:03:09,440
Yes, I think it is,
very important.
26
00:03:12,694 --> 00:03:16,364
We will take one more picture.
Then we will dig it out.
27
00:03:25,248 --> 00:03:29,168
Luis, I'm going to Morajo
Bay, to the institute.
28
00:03:29,252 --> 00:03:30,962
You two are to
wait here in the camp.
29
00:03:31,045 --> 00:03:32,046
You be gone long?
30
00:03:32,130 --> 00:03:34,591
Long enough to
find out what this is
31
00:03:34,674 --> 00:03:37,802
and get help in digging out
the rest of the skeleton.
32
00:03:43,683 --> 00:03:48,563
I want a man in camp at all times.
Luis, you will be in charge.
33
00:04:49,374 --> 00:04:51,626
I'm sure you scared
all the fish away.
34
00:04:51,709 --> 00:04:52,961
At the depths
he's working, Doctor,
35
00:04:53,044 --> 00:04:55,880
the fish won't hear a
thing, believe me.
36
00:05:47,557 --> 00:05:49,517
There he is. See him?
37
00:05:49,600 --> 00:05:50,852
What's he waiting for?
38
00:05:50,935 --> 00:05:53,771
He's getting used to
the change in pressure.
39
00:05:59,694 --> 00:06:01,320
Here he comes.
40
00:06:02,405 --> 00:06:03,781
Hi.
41
00:06:03,865 --> 00:06:06,075
David. David, I have
a surprise for you.
42
00:06:06,159 --> 00:06:07,785
Yeah?
43
00:06:09,287 --> 00:06:10,997
Carl Maia!
44
00:06:11,080 --> 00:06:12,248
It isn't you!
45
00:06:12,331 --> 00:06:14,876
What's left of me,
Dr. David Reed.
46
00:06:14,959 --> 00:06:17,420
The last I heard of you, you
were up in the Amazon someplace
47
00:06:17,503 --> 00:06:19,088
digging for old
skeletons and things.
48
00:06:19,172 --> 00:06:22,050
And you two were doing research
for an aquarium in California.
49
00:06:22,133 --> 00:06:23,551
What are you doing in Brazil?
50
00:06:23,634 --> 00:06:26,429
On, we've been guests at your
institute for a month now.
51
00:06:26,512 --> 00:06:28,639
We're looking for
specimens of lungfish.
52
00:06:28,723 --> 00:06:32,185
David, you still don't look like
an ichthyologist.
53
00:06:32,268 --> 00:06:33,811
A geologist's point of view.
54
00:06:33,895 --> 00:06:36,856
He expected a loveable old
professor with a beard.
55
00:06:36,939 --> 00:06:40,068
I didn't expect him to look like he
did when he was a student of mine.
56
00:06:40,151 --> 00:06:42,153
Give me a shoulder, Kay.
57
00:06:43,279 --> 00:06:44,864
Are you two married yet?
58
00:06:44,947 --> 00:06:47,116
No. No, David says we're
together all the time anyway,
59
00:06:47,200 --> 00:06:49,160
might as well save expenses.
60
00:06:49,243 --> 00:06:51,913
Did you ever hear of two
living as cheaply as one?
61
00:06:51,996 --> 00:06:53,372
That's what I keep
telling him, Carl.
62
00:06:53,456 --> 00:06:55,875
I'm waiting for Williams
to give her that raise.
63
00:06:55,958 --> 00:06:57,543
Then she can afford me.
64
00:06:57,627 --> 00:07:01,005
Come on. Let's go ashore.
It's good to see you again, Carl.
65
00:07:02,590 --> 00:07:05,051
Show him what
brought you back, Carl.
66
00:07:06,344 --> 00:07:08,429
I found this in
a limestone deposit
67
00:07:08,513 --> 00:07:11,015
dating back to
the Devonian age.
68
00:07:19,816 --> 00:07:21,901
I was hoping you
experts on marine life
69
00:07:21,984 --> 00:07:23,402
could make some identification.
70
00:07:23,653 --> 00:07:25,404
I've never seen
anything like this.
71
00:07:25,488 --> 00:07:27,156
Look at the webbing
between the fingers, David.
72
00:07:27,240 --> 00:07:28,324
Yeah.
73
00:07:28,658 --> 00:07:32,537
Maybe we'll know more about it after
I find the rest of the skeleton.
74
00:07:32,620 --> 00:07:34,455
Boy, I'd sure like to
be with you when you do.
75
00:07:34,539 --> 00:07:35,665
So would I.
76
00:07:35,748 --> 00:07:38,793
What about your boss?
You think he would be interested?
77
00:07:38,876 --> 00:07:40,336
Williams?
78
00:07:40,419 --> 00:07:43,589
If there's a chance of any publicity,
just try and keep him away.
79
00:07:43,673 --> 00:07:46,467
Now, be fair, David.
Publicity brings endowments.
80
00:07:46,551 --> 00:07:48,469
And without money,
there isn't any research.
81
00:07:48,553 --> 00:07:51,722
That's right, if it weren't for Dr.
Williams going on digging up the dough,
82
00:07:51,806 --> 00:07:53,808
we wouldn't be down here.
83
00:07:54,976 --> 00:07:56,394
Where is this thing?
84
00:07:56,477 --> 00:07:57,854
At the institute.
85
00:08:22,211 --> 00:08:24,422
Here it is, gentlemen.
86
00:08:26,716 --> 00:08:28,926
Exactly as I found it.
87
00:08:30,469 --> 00:08:32,138
- It's amazing.
- It's incredible!
88
00:08:33,264 --> 00:08:36,309
Could it possibly
belong to a Pleistocene man?
89
00:08:36,559 --> 00:08:38,227
Chances are much
greater that that hand
90
00:08:38,311 --> 00:08:39,687
belonged to an amphibian, Mark,
91
00:08:39,770 --> 00:08:42,106
one that spent a great
deal of time in the water.
92
00:08:42,190 --> 00:08:44,692
Well, then now do you account for
the structure of the fingers,
93
00:08:44,775 --> 00:08:46,694
obviously for land use?
94
00:08:47,111 --> 00:08:48,946
What do you think, Dr. Matos?
95
00:08:49,155 --> 00:08:53,284
We can be sure of one thing.
Whatever it was, it was very powerful.
96
00:08:53,993 --> 00:08:56,537
You say you have hopes of
finding the rest of the fossil?
97
00:08:56,621 --> 00:08:59,207
As soon as I get a suitable
expedition together.
98
00:08:59,290 --> 00:09:02,043
Well, why don't we
make up the expedition?
99
00:09:02,126 --> 00:09:03,377
We're here now, and after all,
100
00:09:03,461 --> 00:09:05,546
it does come under the heading
of our work, doesn't it, David?
101
00:09:05,630 --> 00:09:06,964
It certainly does.
102
00:09:07,048 --> 00:09:09,008
More and more,
we're learning the meaning
103
00:09:09,091 --> 00:09:10,968
and the value of
marine research.
104
00:09:11,677 --> 00:09:13,804
Look, look over here.
105
00:09:14,847 --> 00:09:16,182
This lungfish,
106
00:09:16,474 --> 00:09:19,310
the bridge between fish
and the land animal.
107
00:09:19,393 --> 00:09:22,772
How many thousands of ways nature
tried to get life out of the sea
108
00:09:22,855 --> 00:09:24,232
and onto the land.
109
00:09:24,315 --> 00:09:28,027
This one failed.
He hasn't changed in millions of years.
110
00:09:28,819 --> 00:09:29,862
But here,
111
00:09:31,155 --> 00:09:33,824
here we have
a clue to an answer.
112
00:09:33,908 --> 00:09:36,911
Someday, spaceships will be traveling
from Earth to other planets.
113
00:09:36,994 --> 00:09:39,455
How are human beings going
to survive on those planets?
114
00:09:39,538 --> 00:09:41,040
The atmosphere
will be different,
115
00:09:41,123 --> 00:09:42,959
the pressures
will be different.
116
00:09:44,627 --> 00:09:47,129
By studying these
and other species,
117
00:09:47,213 --> 00:09:49,298
we add to our knowledge
of how life evolved,
118
00:09:49,382 --> 00:09:52,009
how it adapted itself
to this world.
119
00:09:52,093 --> 00:09:54,553
With that knowledge,
perhaps we can teach men
120
00:09:54,637 --> 00:09:57,223
to adapt themselves to some
new world of the future.
121
00:09:57,306 --> 00:10:00,518
Nice speech, David, but there's
still a practical side to it.
122
00:10:00,851 --> 00:10:03,145
If I sound brash and more like
a banker than a scientist,
123
00:10:03,229 --> 00:10:06,607
try to remember that it takes money
to run an institute like ours.
124
00:10:06,691 --> 00:10:08,609
A find of any real
importance can be
125
00:10:08,693 --> 00:10:11,195
of great financial
value to us also.
126
00:10:11,279 --> 00:10:13,197
Certainly, your board
couldn’t disapprove.
127
00:10:13,281 --> 00:10:14,782
It certainly couldn't.
128
00:10:15,366 --> 00:10:17,910
Dr. Maia, you've got
yourself an expedition.
129
00:10:17,994 --> 00:10:20,288
Good, we'll leave for
Manaus in the morning.
130
00:10:20,371 --> 00:10:23,040
From there, we'll take
a boat up river.
131
00:11:06,042 --> 00:11:07,877
Tomas!
132
00:11:12,131 --> 00:11:14,717
No, no, no!
133
00:11:53,130 --> 00:11:54,882
It's so hot.
134
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
It'll get hotter.
135
00:12:00,304 --> 00:12:03,891
Couldn't Maia find anything
better than this barge?
136
00:12:03,974 --> 00:12:07,311
Well, I guess not many ships want to
go up river as far as we're going.
137
00:12:07,395 --> 00:12:10,648
We didn't exactly expect to
get the lie de France either.
138
00:12:10,731 --> 00:12:12,566
You don't like the Rita?
139
00:12:12,650 --> 00:12:13,901
What the doctor meant, Lucas...
140
00:12:13,984 --> 00:12:15,444
I know what the doctor means.
141
00:12:15,528 --> 00:12:17,738
But what for I need
a sweet-smelling boat
142
00:12:17,822 --> 00:12:20,408
to carry fish on
this crazy river?
143
00:12:20,491 --> 00:12:23,119
How do you like the best cabin
on the Rita, Miss Lawrence?
144
00:12:23,202 --> 00:12:24,245
I love it!
145
00:12:24,328 --> 00:12:25,329
Good.
146
00:12:25,579 --> 00:12:28,958
Well, now we have a lab,
such as it is.
147
00:12:29,041 --> 00:12:31,043
Let's hope we have
some use for it.
148
00:12:31,127 --> 00:12:33,170
I'll be disappointed
if we don't.
149
00:12:33,295 --> 00:12:36,340
Assuming, of course, that Dr.
Maia's facts are well-founded.
150
00:12:36,424 --> 00:12:40,594
Dr. Maia's a scientist, not a fortuneteller
How can he guarantee anything?
151
00:12:40,678 --> 00:12:42,763
Well, it seems to me,
a scientist has need
152
00:12:42,847 --> 00:12:45,516
for both vision and confidence.
153
00:12:45,599 --> 00:12:48,686
I didn't mean it as any
personal criticism, Doctor.
154
00:12:48,769 --> 00:12:51,772
It's just that I always
look forward to success.
155
00:13:15,212 --> 00:13:17,715
And I thought the
Mississippi was something.
156
00:13:17,798 --> 00:13:20,468
It's a winding brook
compared to the Amazon.
157
00:13:21,177 --> 00:13:24,138
This is exactly as it was
150 million years ago
158
00:13:24,221 --> 00:13:26,223
when it was part
of the Devonian era.
159
00:13:26,307 --> 00:13:28,309
Sounds like the
beginning of the world.
160
00:13:28,392 --> 00:13:29,768
It is.
161
00:13:29,852 --> 00:13:33,772
Even the animals here grow as
they did in Devonian forests.
162
00:13:33,856 --> 00:13:36,984
The anteater is a giant
with the strength of a bear.
163
00:13:37,067 --> 00:13:39,570
The centipede grows
to be a foot long.
164
00:13:39,653 --> 00:13:42,239
The Amazonian rat
is as big as a sheep.
165
00:13:42,323 --> 00:13:43,449
That's incredible.
166
00:13:43,532 --> 00:13:44,617
But it's true.
167
00:13:44,700 --> 00:13:46,785
Don't forget our catfish.
168
00:13:46,869 --> 00:13:50,122
They grow to be nine
feet long, and killers!
169
00:13:50,206 --> 00:13:53,250
Like everything in this
jungle, all killers.
170
00:13:53,334 --> 00:13:56,670
Dr. Maia says we're gonna drop
anchor in a couple of hours.
171
00:13:56,754 --> 00:13:59,131
Maybe you'd better
get some rest.
172
00:14:06,639 --> 00:14:08,182
Again, Lucas.
173
00:14:10,226 --> 00:14:13,145
We want to make sure
my boys hear us at camp.
174
00:14:13,229 --> 00:14:15,981
When we anchor,
we'll take a rowboat.
175
00:14:18,776 --> 00:14:20,861
Luis!
176
00:14:21,320 --> 00:14:23,155
Tomas!
177
00:14:23,822 --> 00:14:25,241
Luis!
178
00:14:30,371 --> 00:14:32,665
Luis! Tomas!
179
00:14:34,625 --> 00:14:36,293
Strange they'd be gone.
180
00:14:36,377 --> 00:14:37,711
Could they have gone hunting?
181
00:14:37,795 --> 00:14:41,465
I gave strict orders for one man
to remain in camp at all times.
182
00:14:41,549 --> 00:14:42,925
Come on!
183
00:14:43,008 --> 00:14:46,136
Stay here, Kay.
Wait till we find out what's going on.
184
00:14:53,477 --> 00:14:55,145
Luis!
185
00:14:56,397 --> 00:14:58,399
What could have happened?
186
00:14:58,482 --> 00:15:00,234
I don't understand it.
187
00:15:00,317 --> 00:15:03,696
There is only one explanation.
The country is full of wild animals.
188
00:15:03,779 --> 00:15:08,325
I think maybe jaguar.
Jaguar's claws, they rip like this.
189
00:15:24,883 --> 00:15:27,511
Where's Kay? Kay?
190
00:15:27,928 --> 00:15:29,346
Kay!
191
00:15:32,516 --> 00:15:33,601
What happened?
192
00:15:33,684 --> 00:15:35,102
There's been trouble.
193
00:15:38,439 --> 00:15:40,691
Let's go back on board, Kay.
194
00:16:29,531 --> 00:16:32,034
A world-shaking find,
all right.
195
00:16:36,955 --> 00:16:38,666
Eight days.
196
00:16:39,750 --> 00:16:43,170
All we dig up are enough
stones to pave a road.
197
00:16:43,253 --> 00:16:45,506
Had enough, Mark,
or do we keep on digging?
198
00:16:45,589 --> 00:16:47,466
I'll tell you when
I've had enough.
199
00:16:49,259 --> 00:16:52,721
We've failed, that's all
people will understand.
200
00:16:57,643 --> 00:17:02,231
Carl, have you any idea what
this tributary empties into?
201
00:17:02,648 --> 00:17:06,276
My boys used to tell me there's
a lagoon at the end of it.
202
00:17:06,944 --> 00:17:09,071
What are you getting at?
203
00:17:09,154 --> 00:17:10,948
I was just thinking.
204
00:17:11,740 --> 00:17:13,367
It could be that at
some time in the past,
205
00:17:13,450 --> 00:17:16,370
part of this bank broke away
and fell into the river here.
206
00:17:16,453 --> 00:17:18,997
Over hundreds of years, perhaps
over thousands of years,
207
00:17:19,081 --> 00:17:20,624
the current would break it up.
208
00:17:20,708 --> 00:17:22,584
If there is a dead end
to this tributary,
209
00:17:22,668 --> 00:17:24,545
that's where we'll
find the fragments.
210
00:17:24,628 --> 00:17:27,256
We might even find
the rest of your fossil.
211
00:17:27,339 --> 00:17:28,590
It's a theory.
212
00:17:28,674 --> 00:17:30,050
What's wrong with that?
213
00:17:30,134 --> 00:17:32,386
Even if David's
theory is correct,
214
00:17:32,469 --> 00:17:34,888
the chances of finding
anything are remote.
215
00:17:34,972 --> 00:17:37,641
Science is always taking the remote chance.
Why don't we try it?
216
00:17:37,725 --> 00:17:39,476
We might still turn
failure into success.
217
00:17:39,601 --> 00:17:42,312
Well, there's just
one thing, Mark,
218
00:17:42,396 --> 00:17:45,733
going into unexplored
territory with a woman.
219
00:17:45,816 --> 00:17:48,485
I'm not afraid, David,
and we've come this far.
220
00:17:48,569 --> 00:17:49,945
Yeah, I know,
221
00:17:50,028 --> 00:17:52,322
but I keep remembering
what happened to Carl's men.
222
00:17:52,698 --> 00:17:55,617
That doesn't sound like the
dedicated scientist talking, David.
223
00:17:55,701 --> 00:17:58,620
Dedication doesn't mean
risking the lives of others.
224
00:17:58,704 --> 00:18:01,331
I've always found Kay was
able to take care of herself.
225
00:18:01,623 --> 00:18:03,459
But we know nothing
about this lagoon.
226
00:18:03,542 --> 00:18:05,836
I can tell you something
about this place.
227
00:18:05,919 --> 00:18:09,590
My boys call it the "Black
Lagoon," a paradise.
228
00:18:09,673 --> 00:18:13,093
Only, they say nobody
has ever come back to prove it.
229
00:18:16,263 --> 00:18:17,723
We'll do it.
230
00:18:42,039 --> 00:18:43,290
Oh, David.
231
00:18:43,373 --> 00:18:44,708
I didn't mean to startle you.
232
00:18:44,792 --> 00:18:46,960
I don't know what
made me do that.
233
00:18:47,044 --> 00:18:49,630
That howling out there
doesn't help any.
234
00:18:49,713 --> 00:18:51,757
Those are guariba monkeys.
235
00:18:52,883 --> 00:18:55,010
You sorry now that we came?
236
00:18:56,053 --> 00:18:58,722
You don't understand the
species very well, Doctor.
237
00:18:58,806 --> 00:19:01,183
Well, give me time.
I thought I was doing well,
238
00:19:01,266 --> 00:19:05,062
considering that we've only
been together for six months.
239
00:19:05,145 --> 00:19:07,689
How much time do you
think you'll need?
240
00:19:07,773 --> 00:19:11,276
From where I'm sitting,
I'd say a lifetime.
241
00:19:12,486 --> 00:19:14,112
That's the right answer.
242
00:19:17,324 --> 00:19:19,827
We may not even
have a lifetime.
243
00:19:19,910 --> 00:19:21,620
In that case...
244
00:19:26,041 --> 00:19:28,252
You mean this thing
really works?
245
00:19:30,254 --> 00:19:32,214
Oh, yes.
246
00:19:32,297 --> 00:19:34,132
It's a very positive weapon,
the spear gun, Lucas,
247
00:19:34,633 --> 00:19:36,051
and easy to use.
248
00:19:36,134 --> 00:19:38,178
All you do is
aim it and squeeze.
249
00:19:38,262 --> 00:19:39,972
What are you going to shoot at?
250
00:19:41,098 --> 00:19:43,267
Does it make any difference?
251
00:19:57,739 --> 00:19:59,199
Can you take it any slower?
252
00:19:59,700 --> 00:20:02,244
Ease her off.
Little bit, not too much.
253
00:20:02,870 --> 00:20:03,996
Give me that boat hook.
254
00:20:04,079 --> 00:20:05,539
I think we can just
make it on this side.
255
00:20:05,622 --> 00:20:07,082
It's tight over here.
256
00:20:14,214 --> 00:20:15,966
It's impossible.
257
00:20:16,049 --> 00:20:18,552
But I, Lucas, will do it.
258
00:20:38,363 --> 00:20:40,616
The Black Lagoon.
259
00:20:40,699 --> 00:20:42,492
The beautiful lagoon.
260
00:20:43,368 --> 00:20:45,203
Another world.
261
00:20:46,663 --> 00:20:49,124
Take her out a little farther, then
we'll get the net over the side.
262
00:20:49,207 --> 00:20:50,918
You expect to catch a fish?
263
00:20:51,001 --> 00:20:53,253
We might as well find out
what species are here.
264
00:20:53,337 --> 00:20:55,255
We're not interested in what
species of fish are here.
265
00:20:55,339 --> 00:20:57,090
We're after the rest of
that fossil, remember?
266
00:20:57,174 --> 00:20:59,718
I need some rocks from the
bottom of the lagoon for a test.
267
00:20:59,801 --> 00:21:01,678
But we just got here.
Why waste time?
268
00:21:01,762 --> 00:21:03,138
If any parts of the
wall that contained
269
00:21:03,221 --> 00:21:04,765
the fossil were
ever deposited in here,
270
00:21:04,848 --> 00:21:06,475
the rock test should prove it.
Yeah.
271
00:21:06,558 --> 00:21:07,851
I'll get the Aqua-Lungs.
272
00:21:07,935 --> 00:21:11,438
You be careful, David.
We don't know what's down there.
273
00:21:12,814 --> 00:21:15,567
I hope you're afraid
for me too, Kay.
274
00:21:15,651 --> 00:21:17,361
Of course, Mark.
275
00:21:23,325 --> 00:21:25,702
A little faster.
Come on! Faster!
276
00:21:25,786 --> 00:21:28,288
All right, let her down.
All the way.
277
00:21:28,372 --> 00:21:31,249
Come on, down, down.
All the way.
278
00:21:31,583 --> 00:21:33,543
All right. Hold it!
279
00:21:35,337 --> 00:21:36,922
Here we go.
280
00:21:37,005 --> 00:21:38,215
We got the net down, David.
281
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Good.
282
00:21:40,884 --> 00:21:44,137
This is crazy kind of fishing.
Who eats rocks?
283
00:21:44,221 --> 00:21:46,682
I do, in a manner of speaking.
284
00:21:46,765 --> 00:21:48,976
I crush them and
they tell me things.
285
00:21:49,601 --> 00:21:51,478
Now, you be careful.
286
00:23:56,853 --> 00:23:59,356
What these rocks
tell you, anyway?
287
00:23:59,439 --> 00:24:03,401
How old they are.
It's called the uranium-lead test.
288
00:24:03,485 --> 00:24:05,987
What do you wanna
know that for?
289
00:24:07,364 --> 00:24:12,160
So we can match them against the
sample in which the fossil was found.
290
00:26:16,743 --> 00:26:18,328
Hey, they're up!
291
00:26:19,579 --> 00:26:21,081
How long they
have to wait there?
292
00:26:21,164 --> 00:26:23,291
It depends on how
far down they went.
293
00:26:39,683 --> 00:26:41,601
Well, how was it down there?
294
00:26:41,685 --> 00:26:42,686
Oh, fine.
295
00:26:42,811 --> 00:26:44,354
Come on, I'll help you
off with this equipment.
296
00:26:44,437 --> 00:26:45,438
Good.
297
00:26:45,522 --> 00:26:47,774
Carl, I got your samples.
298
00:26:47,857 --> 00:26:49,359
Good.
299
00:26:50,151 --> 00:26:51,236
Let me have them.
300
00:26:51,319 --> 00:26:52,529
Here they are.
301
00:26:54,155 --> 00:26:55,615
Thank you, David.
302
00:26:55,699 --> 00:26:57,534
And this is something for you.
303
00:26:57,617 --> 00:27:00,996
Oh! Well, thank you.
They're very pretty.
304
00:27:01,079 --> 00:27:02,539
Let's test them right away.
305
00:27:02,664 --> 00:27:04,457
- Will you help me, Doctor?
- Be glad to.
306
00:27:04,541 --> 00:27:06,209
DR. MAIA Thank you.
307
00:27:11,673 --> 00:27:14,551
Come on, David.
You can play house later.
308
00:27:17,721 --> 00:27:21,141
David. About Mark.
309
00:27:21,224 --> 00:27:22,559
Well, what about him?
310
00:27:22,642 --> 00:27:24,436
Try to understand.
311
00:27:24,519 --> 00:27:26,062
I've been trying.
312
00:27:26,146 --> 00:27:28,148
Somebody ought to tell him
his ambition is showing.
313
00:27:28,231 --> 00:27:30,150
It won't do any good, I know.
314
00:27:30,233 --> 00:27:32,986
Long before you came to
work with us, I tried.
315
00:27:33,069 --> 00:27:35,238
But there's this
to say for him,
316
00:27:35,322 --> 00:27:37,657
he's produced some
important findings.
317
00:27:37,741 --> 00:27:40,660
He's also taken credit
for some important findings.
318
00:27:41,244 --> 00:27:42,746
Well, coming below?
319
00:27:42,829 --> 00:27:47,000
No. No, I'll wait up here.
Hey, what was it like down there?
320
00:27:48,126 --> 00:27:50,503
Like another world.
321
00:27:50,587 --> 00:27:52,672
I'd like to see it.
322
00:31:07,367 --> 00:31:10,161
Crazy kind of fishing,
for rocks!
323
00:31:12,914 --> 00:31:14,290
Miss Lawrence!
324
00:31:14,958 --> 00:31:16,793
Miss Lawrence!
325
00:31:17,210 --> 00:31:20,171
You're too far out,
Miss Lawrence!
326
00:31:23,258 --> 00:31:26,344
Hey, Zee! Go start the motor!
327
00:31:26,427 --> 00:31:28,638
Chico! Pull up the anchor!
328
00:31:44,487 --> 00:31:48,575
Kay, what are you doing out there?
Come on back!
329
00:31:48,658 --> 00:31:51,703
You take it easy. We get you!
330
00:32:08,303 --> 00:32:10,221
Drop the anchor.
331
00:32:22,734 --> 00:32:24,694
Thanks, Lucas.
332
00:32:25,069 --> 00:32:27,488
Kay, that wasn't
a very smart thing to do.
333
00:32:27,572 --> 00:32:29,407
KAY; But wonderful!
334
00:32:32,452 --> 00:32:33,828
What was that?
335
00:32:33,911 --> 00:32:35,330
Something's in the net.
336
00:32:38,333 --> 00:32:39,709
Pull up your net!
337
00:32:39,792 --> 00:32:42,086
Come on. Hurry up!
Take it away!
338
00:32:43,713 --> 00:32:45,048
Pull it up!
339
00:32:46,257 --> 00:32:47,884
Pull it up!
340
00:32:59,020 --> 00:33:01,230
Is it fouled against the side?
341
00:33:01,814 --> 00:33:03,316
Pull it up!
342
00:33:08,321 --> 00:33:09,739
The boom's cracking!
343
00:33:11,741 --> 00:33:13,076
Slack off your winch!
344
00:33:14,786 --> 00:33:15,828
Slack off!
345
00:33:15,912 --> 00:33:17,080
He can't hear you!
346
00:33:37,600 --> 00:33:40,311
Hey, what kind of fish do this?
347
00:33:40,395 --> 00:33:41,396
Who says it was a fish?
348
00:33:41,479 --> 00:33:43,523
The net could've hooked on
to some underwater rock.
349
00:33:45,775 --> 00:33:47,610
Wait a minute.
350
00:33:48,236 --> 00:33:50,780
It was no rock that
left this in the net.
351
00:33:53,449 --> 00:33:55,368
It's amazing!
352
00:33:55,451 --> 00:33:57,537
I just finished
the rock analysis.
353
00:33:57,620 --> 00:33:59,122
And you were right, David.
354
00:33:59,205 --> 00:34:01,833
Some of the limestone deposit
where I found the fossil
355
00:34:01,916 --> 00:34:04,293
is on the bottom
of this lagoon.
356
00:34:13,344 --> 00:34:16,723
Lucas, put that over the
side for me, will you?
357
00:34:16,806 --> 00:34:20,393
Whatever the species might be, if you
let it alone, it won't bother you.
358
00:34:20,476 --> 00:34:24,397
Maybe. But if you're wrong, this
harpoon will correct any mistakes.
359
00:34:24,897 --> 00:34:28,109
Mark, we're out for photographs
for study, not trophies.
360
00:34:28,192 --> 00:34:32,238
This thing alive and in its natural
habitat, it's valuable to us.
361
00:34:32,321 --> 00:34:35,199
Why settle for a photo when
we can get the real thing?
362
00:34:35,283 --> 00:34:36,451
You don't sound
like a scientist.
363
00:34:36,534 --> 00:34:40,037
You sound like some big-game
hunter out for the kill.
364
00:34:40,121 --> 00:34:41,748
We may not be back home, David,
365
00:34:41,831 --> 00:34:44,083
but you're still
working for me.
366
00:39:29,744 --> 00:39:32,997
You didn't wait long
enough before coming up.
367
00:39:35,332 --> 00:39:37,043
Why'd you shoot?
You weren't attacked!
368
00:39:37,126 --> 00:39:39,420
You sound as though I put
the harpoon through you.
369
00:39:39,503 --> 00:39:40,671
What makes you think
we're supposed
370
00:39:40,755 --> 00:39:42,381
to play tag with the
thing, whatever it is?
371
00:39:42,465 --> 00:39:44,133
I tell you, we can learn
more from it if it's alive!
372
00:39:44,592 --> 00:39:46,844
Please, what is it
that you found?
373
00:39:46,927 --> 00:39:48,387
I don't know
what you'd call it.
374
00:39:48,471 --> 00:39:51,640
It sounds incredible, but
it appeared to be human.
375
00:39:52,183 --> 00:39:53,726
I tell you,
376
00:39:53,809 --> 00:39:56,729
if it's what I think I saw,
it's the greatest find yet.
377
00:39:56,812 --> 00:39:58,064
Nothing compares to it.
378
00:39:58,147 --> 00:40:00,066
I've got the proof
here in my lens.
379
00:40:08,324 --> 00:40:11,077
Many years ago, I hear
this legend on the river.
380
00:40:11,160 --> 00:40:14,121
A very old native tell me of
a man who live underwater,
381
00:40:14,205 --> 00:40:15,623
but she was crazy.
382
00:40:15,706 --> 00:40:18,334
"Crazy Goole," everybody called her.
383
00:40:18,417 --> 00:40:20,586
The unknown always
seems unbelievable, Lucas.
384
00:40:21,212 --> 00:40:23,547
One accepts these things as
legend and lets it go at that,
385
00:40:23,631 --> 00:40:25,633
but to actually believe
that there exists something
386
00:40:25,716 --> 00:40:27,718
like a human being
that can live underwater...
387
00:40:28,302 --> 00:40:31,347
This is no legend, as you'll
soon see for yourself.
388
00:40:31,430 --> 00:40:32,807
What about the kamongo?
389
00:40:32,890 --> 00:40:35,226
Science hadn't heard about
it until a few years ago.
390
00:40:35,309 --> 00:40:37,770
The kamongo lived way back
in the Devonian age.
391
00:40:37,853 --> 00:40:41,690
Interesting that the fossil I
found was out of the same period.
392
00:40:41,774 --> 00:40:44,235
The kamongo was
a fish that breathed air.
393
00:40:44,318 --> 00:40:46,195
- What does that prove?
- Nothing.
394
00:40:46,362 --> 00:40:48,489
Except that the kamongo
fish, which has lungs,
395
00:40:48,572 --> 00:40:50,741
exists today, right
here in the Amazon.
396
00:40:50,825 --> 00:40:52,952
It hasn't changed in all
these millions of years.
397
00:40:53,035 --> 00:40:55,454
That doesn't prove the
possibility of a gillman.
398
00:40:55,538 --> 00:40:57,331
If the evolution
of that species
399
00:40:57,414 --> 00:40:59,208
could reach a dead end
way back then
400
00:40:59,291 --> 00:41:00,751
and still survive,
401
00:41:00,835 --> 00:41:02,503
why couldn't another?
402
00:41:05,714 --> 00:41:07,299
Where is he?
403
00:41:08,092 --> 00:41:10,553
I was sure I had him
in my finder.
404
00:41:11,220 --> 00:41:13,848
For a merman,
he takes a fine picture.
405
00:41:13,931 --> 00:41:16,308
This wasn't
imagination, Doctor.
406
00:41:16,392 --> 00:41:17,476
I'm sorry, David.
407
00:41:17,560 --> 00:41:20,312
What proof do we have
if we never find it again?
408
00:41:20,396 --> 00:41:22,356
If you hadn't stopped me,
we could have taken it!
409
00:41:22,439 --> 00:41:24,316
Dead or alive,
what's the difference?
410
00:41:44,962 --> 00:41:46,338
What happened?
411
00:41:46,422 --> 00:41:47,590
Chico!
412
00:41:49,466 --> 00:41:51,343
What happened?
413
00:41:51,427 --> 00:41:53,220
Chico!
414
00:41:55,556 --> 00:41:57,016
Chico is gone.
415
00:41:57,099 --> 00:42:00,519
My brother was dragged down
into the water by a demon!
416
00:42:00,603 --> 00:42:01,979
Come on, everybody,
look around, quick!
417
00:42:02,062 --> 00:42:03,105
Chico!
418
00:42:03,189 --> 00:42:04,565
Demon, eh?
419
00:42:04,648 --> 00:42:07,401
It's no more far-fetched
than your gillman.
420
00:42:07,484 --> 00:42:10,196
There are many strange
legends in the Amazon.
421
00:42:10,279 --> 00:42:14,033
Even I, Lucas, have heard
the legend of a man-fish.
422
00:42:14,116 --> 00:42:15,784
Over here! Quickly!
423
00:42:17,953 --> 00:42:19,288
LOOK!
424
00:42:29,924 --> 00:42:32,551
All right, Lucas,
start your pumps.
425
00:42:32,635 --> 00:42:34,553
Now all we have
to do is catch him.
426
00:42:34,637 --> 00:42:36,805
Don't waste your time.
You'll never take it alive.
427
00:42:36,889 --> 00:42:38,140
I want to try, Mark.
428
00:42:38,390 --> 00:42:41,185
All right, David, we can
always do it my way.
429
00:42:41,268 --> 00:42:44,146
If we could just be sure
of its reaction.
430
00:42:44,230 --> 00:42:47,566
Do you suppose it remembers
Mark's attack and seeks revenge?
431
00:42:47,650 --> 00:42:49,401
I'll welcome it.
432
00:42:49,485 --> 00:42:51,654
You'll get your wish,
all right.
433
00:42:51,737 --> 00:42:56,367
I've got a hunch this creature
remembers the past and more.
434
00:42:56,450 --> 00:42:59,245
I don't want him creeping up
on us while we're sleeping.
435
00:42:59,328 --> 00:43:01,163
I know a way to
bring him up now.
436
00:43:02,164 --> 00:43:03,582
Rotenone.
437
00:43:03,666 --> 00:43:05,584
It's a drug which
natives make from roots
438
00:43:05,668 --> 00:43:07,544
for catching fish
in still waters.
439
00:43:07,628 --> 00:43:10,297
Sometimes I catch fish that way.
I show you. Look.
440
00:43:12,675 --> 00:43:14,134
Excuse.
441
00:43:15,386 --> 00:43:18,305
One taste of the poison
water, and poof!
442
00:43:18,389 --> 00:43:21,767
The paralyzed fish floats up to
the top with a big hangover.
443
00:43:21,850 --> 00:43:24,061
Come on! Let's try it.
444
00:44:28,876 --> 00:44:30,294
Still no sign.
445
00:44:30,377 --> 00:44:32,463
Nothing but
the little ones so far.
446
00:44:32,546 --> 00:44:34,089
Could be he's dead
from the wound.
447
00:44:35,215 --> 00:44:39,178
Then again, maybe the rotenone
isn't going deep enough.
448
00:44:39,261 --> 00:44:42,765
Maybe we should fix the
rotenone to sink deeper down.
449
00:44:43,599 --> 00:44:46,435
Yeah. Anything is worth a try.
450
00:45:35,984 --> 00:45:37,403
What was that?
451
00:45:38,028 --> 00:45:39,530
I don't know.
452
00:45:54,086 --> 00:45:55,712
Come on. Come on.
453
00:45:57,005 --> 00:46:00,426
You talking to me, Mark,
or something out there?
454
00:46:00,509 --> 00:46:02,094
Both, David.
455
00:46:03,178 --> 00:46:06,181
They won't believe it
back home, none of them.
456
00:46:06,265 --> 00:46:09,017
I wouldn't have
believed it myself.
457
00:46:09,685 --> 00:46:13,522
Sitting out here, waiting
for some monster to appear.
458
00:46:14,481 --> 00:46:16,650
That's why we've
got to take him.
459
00:46:17,359 --> 00:46:19,194
Why won't they believe, Mark?
460
00:46:19,695 --> 00:46:21,822
Because we deal
with known quantities,
461
00:46:21,905 --> 00:46:24,366
with knowledge we've
accumulated up to now.
462
00:46:24,741 --> 00:46:28,704
We've just begun to learn about
the water and its secrets,
463
00:46:28,787 --> 00:46:32,207
just as we've only
touched on outer space.
464
00:46:32,666 --> 00:46:34,418
We don't entirely
rule out the possibility
465
00:46:34,501 --> 00:46:37,713
that there might be some form
of life on another planet.
466
00:46:38,547 --> 00:46:41,675
Then why not some entirely
different form of life
467
00:46:41,758 --> 00:46:46,847
in a world we already know is inhabited
by millions of living creatures?
468
00:46:47,931 --> 00:46:50,350
We must have the proof!
469
00:48:28,448 --> 00:48:30,826
In the water!
The lantern frightened him off.
470
00:48:31,493 --> 00:48:32,536
No.
471
00:48:46,633 --> 00:48:48,010
There he is!
472
00:49:00,355 --> 00:49:01,440
It's foolish to go after him.
473
00:49:01,523 --> 00:49:02,608
But he's drugged.
474
00:49:02,691 --> 00:49:03,692
No, I'd wait anyway.
475
00:49:03,775 --> 00:49:05,068
If he has gills,
he may suffocate
476
00:49:05,152 --> 00:49:06,403
How long does the effect last?
477
00:49:06,486 --> 00:49:07,654
An hour, maybe two.
478
00:49:07,738 --> 00:49:09,698
But for that thing,
who can tell?
479
00:49:09,781 --> 00:49:11,408
Carl, follow me in a rowboat.
Bring a net.
480
00:49:11,491 --> 00:49:12,701
Wait, I'm going along with you.
481
00:49:12,784 --> 00:49:14,703
I keep you covered.
482
00:49:31,762 --> 00:49:33,597
That's where he went under.
483
00:49:33,680 --> 00:49:36,516
I'm going to take a look.
Wait here.
484
00:50:37,828 --> 00:50:40,914
Take it easy!
He went through here, come on.
485
00:51:47,397 --> 00:51:48,690
Zee!
486
00:52:18,220 --> 00:52:21,223
Oh, David! David!
487
00:52:22,015 --> 00:52:25,602
We got him! We got him!
488
00:52:26,645 --> 00:52:28,313
- Don't kill him!
- What happened?
489
00:52:28,396 --> 00:52:29,481
Give me the net.
490
00:52:36,780 --> 00:52:38,448
How is he?
491
00:52:39,282 --> 00:52:40,617
He's dead.
492
00:52:49,084 --> 00:52:50,252
That's the last one.
493
00:52:50,335 --> 00:52:51,503
All right.
494
00:52:54,381 --> 00:52:55,549
Will he live?
495
00:52:55,632 --> 00:52:57,008
I don't know.
496
00:52:57,092 --> 00:52:58,510
It depends on whether
he can survive
497
00:52:58,593 --> 00:53:00,679
both the rotenone and being
out of the water so long.
498
00:53:00,762 --> 00:53:02,681
You sound as if you
feel sorry for him.
499
00:53:02,764 --> 00:53:05,767
Why? He could have
killed you just as easily.
500
00:53:05,851 --> 00:53:07,060
But he didn't.
501
00:53:07,143 --> 00:53:08,603
It doesn't make
any difference now.
502
00:53:08,687 --> 00:53:10,605
The point is, he won't
do any more killing.
503
00:53:10,689 --> 00:53:12,858
Any time you're ready,
Lucas, we can start back.
504
00:53:12,941 --> 00:53:14,901
Mark, we're not
finished here yet.
505
00:53:14,985 --> 00:53:16,611
We've got to make
a study of that grotto,
506
00:53:16,695 --> 00:53:18,238
we've got to collect
photographs, data...
507
00:53:18,321 --> 00:53:20,782
I've got all the proof I need.
Get going, Lucas.
508
00:53:20,866 --> 00:53:24,327
Mark, we're not going anywhere
until we've finished our work.
509
00:53:30,792 --> 00:53:34,212
All right, David, if it will
make you feel any better.
510
00:53:34,296 --> 00:53:37,632
Oh, Doctor, would you mind staying
behind and keep an eye on our prize?
511
00:53:38,592 --> 00:53:40,051
Don't be long, David.
512
00:53:42,137 --> 00:53:43,513
You better get some rest.
513
00:55:09,891 --> 00:55:11,017
Hi.
514
00:55:13,895 --> 00:55:16,648
I thought I'd come up
and get some air.
515
00:55:20,986 --> 00:55:23,822
What do you suppose
is taking them so long?
516
00:55:23,905 --> 00:55:25,824
David's very thorough.
517
00:55:26,574 --> 00:55:28,994
But shouldn't you
be resting, Kay?
518
00:55:29,077 --> 00:55:30,745
I couldn't sleep.
519
00:55:32,247 --> 00:55:34,165
Listen to the sounds.
520
00:55:34,249 --> 00:55:38,169
Hunting calls, mostly.
Animals out for the kill.
521
00:55:38,253 --> 00:55:40,588
Some of them are cries of fear,
522
00:55:40,672 --> 00:55:43,008
like people who
whistle in the dark.
523
00:55:43,091 --> 00:55:44,801
I'm not exactly blind.
524
00:55:45,427 --> 00:55:49,222
You're worried about what's
happened between Mark and David.
525
00:55:49,305 --> 00:55:51,599
But once you admit
the simple fact
526
00:55:51,683 --> 00:55:54,019
that you're in love,
which you have,
527
00:55:54,102 --> 00:55:56,438
then it becomes a good idea
to be the scientist about it.
528
00:55:57,022 --> 00:55:58,148
It's not as easy as that.
529
00:55:58,231 --> 00:55:59,524
Why not?
530
00:56:00,275 --> 00:56:03,028
If it weren't for Mark Williams,
I wouldn't have my work
531
00:56:03,111 --> 00:56:04,529
or even a job.
532
00:56:04,612 --> 00:56:07,949
It's true, he helped you through
your training and gave you a job.
533
00:56:08,033 --> 00:56:10,618
But he needed you just as
much as you needed him.
534
00:56:10,910 --> 00:56:12,203
You're oversimplifying.
535
00:56:12,287 --> 00:56:15,165
You've more than repaid
him many times over.
536
00:56:15,248 --> 00:56:17,375
Why, a good part of his present
position at the institute
537
00:56:17,459 --> 00:56:19,419
is due to your
valuable research.
538
00:56:19,502 --> 00:56:20,962
And another thing...
539
00:56:23,715 --> 00:56:25,592
Get away, Kay!
540
00:56:29,137 --> 00:56:31,681
Go on, get back! Go on!
541
00:56:46,071 --> 00:56:47,989
Dr. Thompson!
542
00:57:22,524 --> 00:57:24,359
How is he?
543
00:57:25,193 --> 00:57:27,821
If infection doesn't set
in, he may pull through.
544
00:57:28,363 --> 00:57:31,616
The fool! It wouldn't have happened
if he hadn't been careless.
545
00:57:31,699 --> 00:57:33,701
There's no one to blame.
546
00:57:33,785 --> 00:57:36,287
Four men dead so far.
547
00:57:36,371 --> 00:57:40,458
If he dies, what a useless waste
of experience and ability.
548
00:57:41,251 --> 00:57:43,878
Nobody meant it
to happen, David.
549
00:57:47,382 --> 00:57:51,970
Mark, I'm for getting out of this
lagoon just as fast as we can.
550
00:57:52,053 --> 00:57:53,638
Without taking
what we came for?
551
00:57:53,721 --> 00:57:56,641
We didn't come here to fight with monsters.
We're not equipped for it.
552
00:57:56,724 --> 00:57:58,268
We came here to find fossils.
553
00:57:58,351 --> 00:58:01,521
Later, later, we can come back with
a properly equipped expedition.
554
00:58:01,604 --> 00:58:02,689
Be reasonable.
555
00:58:02,772 --> 00:58:04,065
Reasonable?
556
00:58:04,732 --> 00:58:06,568
What else could I expect?
557
00:58:06,901 --> 00:58:09,404
But you, Carl,
it means as much to you.
558
00:58:09,487 --> 00:58:10,905
You're driving
yourself too hard,
559
00:58:10,989 --> 00:58:13,449
and the rest of us
along with you.
560
00:58:13,533 --> 00:58:15,410
We're staying until we get him.
561
00:58:15,493 --> 00:58:17,704
Or until somebody else
gets killed.
562
00:58:17,787 --> 00:58:19,164
No, we're not.
563
00:58:19,247 --> 00:58:22,000
Lucas, we're getting out of
here just as fast as we can.
564
00:58:22,083 --> 00:58:23,376
Okay.
565
00:58:25,378 --> 00:58:27,922
I'll make the decisions around here.
566
00:58:28,006 --> 00:58:29,841
But you are wrong,
Mr. Williams.
567
00:58:29,924 --> 00:58:32,594
On the water, the captain
makes the decisions.
568
00:58:32,677 --> 00:58:34,429
We will do as you say.
569
00:58:34,512 --> 00:58:36,764
You'll listen to me.
570
00:58:38,766 --> 00:58:41,728
You wish to say
something, mister?
571
00:58:43,605 --> 00:58:46,274
Dr. Maia, will you please
to pull up the anchor?
572
00:58:46,649 --> 00:58:48,526
I will start the engine.
573
00:59:36,783 --> 00:59:37,909
DR. MAIA Look Out!
574
00:59:37,992 --> 00:59:39,869
There's something here.
Look out!
575
00:59:39,953 --> 00:59:41,412
Look out!
576
00:59:41,496 --> 00:59:44,374
Hold back. Hold back.
There's something here.
577
00:59:46,167 --> 00:59:48,503
Hold back! Hold back!
578
00:59:53,758 --> 00:59:56,344
I tell you, nothing
was there when we came in.
579
00:59:56,844 --> 00:59:59,764
It was put there to keep
us from getting out.
580
00:59:59,847 --> 01:00:01,224
By mm.
581
01:00:01,307 --> 01:00:02,934
I check below for damage.
582
01:00:03,017 --> 01:00:04,644
I go aft and keep watch.
583
01:00:04,727 --> 01:00:06,980
You better stay with Thompson.
584
01:00:08,564 --> 01:00:10,566
It's our last chance,
David, to get the proof.
585
01:00:10,650 --> 01:00:12,610
Look, you can see for
yourself, it's still here.
586
01:00:12,694 --> 01:00:14,612
We're trapped and
fighting for our lives,
587
01:00:14,696 --> 01:00:17,115
and you're worried about whether
people will believe us.
588
01:00:17,198 --> 01:00:19,659
Ls all right down below.
589
01:00:27,750 --> 01:00:29,127
Go in the cabin
and lock the door.
590
01:00:29,210 --> 01:00:31,546
No, no. Stay here
with us. You're safer.
591
01:00:32,880 --> 01:00:35,550
Lucas. Lucas, start your winch.
592
01:00:35,925 --> 01:00:38,219
Go on, go on. Start your winch.
593
01:00:43,599 --> 01:00:45,310
Up an inch!
594
01:00:46,894 --> 01:00:48,229
Hold it!
595
01:00:51,065 --> 01:00:52,692
All right, give me some slack.
596
01:00:54,736 --> 01:00:55,945
A little more.
597
01:01:00,199 --> 01:01:02,160
Take it away!
598
01:01:03,494 --> 01:01:06,289
Easy. A little more.
599
01:01:21,596 --> 01:01:22,722
Take it away!
600
01:01:23,348 --> 01:01:24,682
Take it up.
601
01:01:24,766 --> 01:01:26,100
More, more.
602
01:01:27,852 --> 01:01:29,228
Hold it.
603
01:01:31,898 --> 01:01:33,107
All right, take it away!
604
01:01:35,193 --> 01:01:36,903
UP, up!
605
01:02:17,527 --> 01:02:19,904
She must have slipped.
606
01:02:19,987 --> 01:02:21,572
We'll just have
to try it again.
607
01:02:21,656 --> 01:02:23,408
How, David?
608
01:02:24,784 --> 01:02:27,078
I'll have to use the Aqua-Lung.
609
01:02:29,831 --> 01:02:31,999
I'm going to help him.
610
01:02:41,551 --> 01:02:43,136
I'm going in with you.
611
01:02:43,219 --> 01:02:45,263
Mark, all we're
interested in right now is
612
01:02:45,346 --> 01:02:47,348
getting the entrance
to this lagoon cleared.
613
01:02:47,432 --> 01:02:48,724
I'll be the bait for him.
614
01:02:48,808 --> 01:02:50,935
Oh, Mark, get out of my way.
615
01:02:51,018 --> 01:02:52,228
Let it come to me, David.
616
01:02:52,353 --> 01:02:54,522
It'll give you a chance to get at him.
You're crazy.
617
01:02:54,605 --> 01:02:57,442
Crazy to want to bring back the
biggest find anyone has ever made?
618
01:02:57,900 --> 01:02:59,944
You don't know what this can
mean, David, to all of us.
619
01:03:00,027 --> 01:03:01,904
Mark, you're not going with me!
620
01:03:01,988 --> 01:03:03,030
I am.
621
01:03:37,064 --> 01:03:39,984
Thank you, Carl.
Lucas, stand by the winch.
622
01:03:40,067 --> 01:03:41,944
Carl, stand by that cable.
623
01:07:57,825 --> 01:07:58,868
Oh!
624
01:08:32,651 --> 01:08:36,739
It's the only way.
We've got to clear this inlet.
625
01:08:36,822 --> 01:08:39,575
Hey, that fellow down there,
626
01:08:39,658 --> 01:08:41,911
you think maybe he's a
mosquito you can shoo away?
627
01:08:42,036 --> 01:08:44,079
We've got to take that chance.
Oh, sure!
628
01:08:44,163 --> 01:08:46,457
Whats an expedition without
two martyrs, at least?
629
01:08:46,540 --> 01:08:49,210
Kay, Kay, I'm doing
the only thing we can do.
630
01:08:49,293 --> 01:08:53,589
If we all just sit here,
we'll all end up as Mark did.
631
01:08:54,590 --> 01:08:56,884
Wait a minute!
Something you just said,
632
01:08:56,967 --> 01:08:59,929
about his not being a mosquito.
633
01:09:00,012 --> 01:09:03,015
Maybe we won't have to fight him
on his own terms after all.
634
01:09:03,098 --> 01:09:04,558
How much rotenone
have we got left?
635
01:09:04,975 --> 01:09:06,060
Not enough.
636
01:09:06,143 --> 01:09:07,728
Enough to use in a spray gun?
637
01:09:07,812 --> 01:09:09,188
What?
638
01:09:09,730 --> 01:09:12,316
Oh! You mean, to kill
like a mosquito!
639
01:09:12,733 --> 01:09:14,318
It worked for us before.
640
01:09:14,401 --> 01:09:15,736
And it took plenty of time.
641
01:09:15,820 --> 01:09:17,571
All we want is
to make him groggy.
642
01:09:17,780 --> 01:09:21,158
Keep him away long enough so I can
get a cable around that tree.
643
01:09:21,242 --> 01:09:23,327
What do we use
for the spray gun?
644
01:09:23,410 --> 01:09:25,412
One of the air bottles.
645
01:09:25,496 --> 01:09:27,998
A solution of rotenone
released under pressure,
646
01:09:28,082 --> 01:09:29,416
that ought to do the trick.
647
01:09:29,542 --> 01:09:31,585
- Some trick!
- Come on!
648
01:09:33,170 --> 01:09:34,255
Lucas, you stand guard.
649
01:09:34,338 --> 01:09:35,422
Yes.
650
01:10:22,136 --> 01:10:23,888
Can you hurry it up?
651
01:10:23,971 --> 01:10:25,890
I shoot him, but I miss!
652
01:10:25,973 --> 01:10:28,767
He'll be back. Hurry.
653
01:13:12,973 --> 01:13:14,058
Give me a hand!
654
01:13:14,141 --> 01:13:15,184
David!
655
01:13:15,267 --> 01:13:16,769
Si!
656
01:13:17,770 --> 01:13:18,812
Did you see him?
657
01:13:18,896 --> 01:13:20,147
He's there, all right.
658
01:13:20,814 --> 01:13:22,149
Give me a hand
with this equipment.
659
01:13:22,232 --> 01:13:23,484
I'll help you.
660
01:13:23,567 --> 01:13:25,110
I got the cable around the log.
661
01:13:25,194 --> 01:13:26,236
Good.
662
01:13:26,320 --> 01:13:27,446
Get ready with that winch.
663
01:13:27,529 --> 01:13:28,614
All right.
664
01:13:28,697 --> 01:13:30,657
I'll get her started.
665
01:13:36,580 --> 01:13:38,832
Give it a little slack.
666
01:13:40,000 --> 01:13:41,168
- Ready to take her back.
- Ready.
667
01:13:41,251 --> 01:13:43,003
Uncleat that line
for me, will you?
668
01:13:49,259 --> 01:13:50,844
All right, take her back.
669
01:13:51,929 --> 01:13:53,430
Take it back.
670
01:13:55,265 --> 01:13:59,061
Hard astern. She's coming.
671
01:13:59,144 --> 01:14:02,523
Back. Back.
672
01:14:03,440 --> 01:14:07,027
She's coming. Back.
673
01:14:07,444 --> 01:14:09,780
Keep going. Hard astern.
674
01:14:23,377 --> 01:14:26,046
We're clear.
675
01:14:26,338 --> 01:14:28,382
Stand by to pull her
up with the winch.
676
01:14:28,882 --> 01:14:30,134
Pull her in.
677
01:14:34,847 --> 01:14:36,723
That's it.
678
01:14:38,725 --> 01:14:41,103
I'll go down and unfasten it.
679
01:14:42,729 --> 01:14:44,523
Give me slack!
680
01:14:44,606 --> 01:14:46,066
Good.
681
01:14:47,359 --> 01:14:49,069
More slack.
682
01:14:49,528 --> 01:14:51,321
Slack. That's enough.
683
01:14:54,199 --> 01:14:56,368
That's good.
Now you're getting it.
684
01:14:56,451 --> 01:14:59,246
Just slip it back
through the ring.
685
01:15:03,250 --> 01:15:04,334
Hurry, David!
686
01:15:04,418 --> 01:15:05,460
I've almost got it.
687
01:15:17,139 --> 01:15:18,640
He got her.
688
01:15:18,724 --> 01:15:21,560
No, don't shoot, don't shoot!
You might hit Kay.
689
01:15:31,028 --> 01:15:32,696
Give me a hand.
690
01:15:44,583 --> 01:15:46,877
Lucas, get to the
beach entrance.
691
01:16:01,266 --> 01:16:02,309
Kay!
692
01:16:04,645 --> 01:16:06,104
Kay!
693
01:16:19,451 --> 01:16:20,661
Kay?
694
01:16:56,196 --> 01:16:58,448
Kay. Kay, darling.
695
01:16:58,532 --> 01:17:01,326
Oh, David. David!
696
01:17:14,423 --> 01:17:16,717
Get back, Kay. Get back!
697
01:17:43,243 --> 01:17:45,245
No, no more. Let him go.
698
01:18:09,478 --> 01:18:10,937
No.51288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.