All language subtitles for Awake (2019).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,090 --> 00:01:56,090 Dev! 2 00:01:57,250 --> 00:01:58,470 Zafar! 3 00:01:59,666 --> 00:02:05,333 Extracted By ViSHAL 4 00:02:09,220 --> 00:02:11,140 I know I am dying. 5 00:02:12,800 --> 00:02:14,350 How much time do I have? 6 00:02:17,430 --> 00:02:18,890 You have enough time, Satya... 7 00:02:20,220 --> 00:02:22,100 For you to not lose hope. 8 00:02:26,640 --> 00:02:29,010 Hope only makes you wait... 9 00:02:30,300 --> 00:02:31,550 It doesn't change reality. 10 00:02:35,970 --> 00:02:37,680 How much time do I have? 11 00:02:39,680 --> 00:02:40,680 One year... 12 00:02:41,760 --> 00:02:43,510 Two, maybe... 13 00:02:52,350 --> 00:02:53,430 My child... 14 00:02:54,220 --> 00:02:57,640 It is not possible for you to travel in this condition. 15 00:02:57,720 --> 00:02:59,850 Will I get better sitting at home? 16 00:03:00,720 --> 00:03:03,470 My child, some things are not in our control. 17 00:03:06,810 --> 00:03:09,260 A dying person should fix their karma... 18 00:03:10,600 --> 00:03:11,760 Not their health. 19 00:03:13,180 --> 00:03:14,390 That is in my control. 20 00:03:16,220 --> 00:03:22,260 If I don't do this while I am alive I'll regret it even after I am dead. 21 00:03:24,600 --> 00:03:26,760 I will have to do this for my husband. 22 00:03:29,760 --> 00:03:30,760 Satya! 23 00:03:49,390 --> 00:03:50,390 ♪ Went here at times. ♪ 24 00:03:50,430 --> 00:03:51,430 ♪ Went there at times. ♪ 25 00:03:51,510 --> 00:03:52,526 ♪ An uproar she created. ♪ 26 00:03:52,550 --> 00:03:53,470 ♪ Whichever way she went. ♪ 27 00:03:53,550 --> 00:03:55,550 ♪ Leaving these acquainted lanes. ♪ 28 00:03:55,640 --> 00:03:57,350 ♪ Who is this dear one she's going to? ♪ 29 00:03:57,640 --> 00:04:00,260 ♪ Deprived my soul feels. ♪ 30 00:04:01,530 --> 00:04:04,890 ♪ Though it's raining colours. ♪ 31 00:04:05,640 --> 00:04:09,640 ♪ Deprived my soul feels. ♪ 32 00:04:09,720 --> 00:04:13,600 ♪ Though it's raining colours. ♪ 33 00:04:14,270 --> 00:04:16,470 ♪ I'm the looter of comfort. ♪ 34 00:04:16,550 --> 00:04:19,430 ♪ Stealer of sleep. ♪ 35 00:04:20,390 --> 00:04:21,800 ♪ Bring me. ♪ 36 00:04:22,510 --> 00:04:23,970 ♪ Bring me. ♪ 37 00:04:24,220 --> 00:04:26,560 ♪ The royal scarf. ♪ 38 00:04:26,640 --> 00:04:28,850 ♪ Bring me. ♪ 39 00:04:28,930 --> 00:04:30,510 ♪ The royal scarf. ♪ 40 00:04:45,300 --> 00:04:47,640 ♪ I tie anklets on my feet. ♪ 41 00:04:47,720 --> 00:04:49,260 ♪ On my feet. ♪ 42 00:04:49,430 --> 00:04:53,260 ♪ They echo pleasantly when I walk. ♪ 43 00:04:53,680 --> 00:04:57,640 ♪ And the breeze tells me. ♪ 44 00:04:57,760 --> 00:05:00,800 ♪ Come have a ride with me. ♪ 45 00:05:01,490 --> 00:05:03,850 ♪ When I dance. ♪ 46 00:05:05,560 --> 00:05:08,850 ♪ The world wonders. ♪ 47 00:05:09,800 --> 00:05:12,600 ♪ When I dance. ♪ 48 00:05:13,890 --> 00:05:17,840 ♪ The world wonders. ♪ 49 00:05:18,640 --> 00:05:20,560 ♪ How come in the city. ♪ 50 00:05:20,640 --> 00:05:22,760 ♪ There is a wild peahen? ♪ 51 00:05:28,720 --> 00:05:30,510 ♪ Bring me. ♪ 52 00:05:31,040 --> 00:05:32,640 ♪ The royal scarf. ♪ 53 00:05:46,260 --> 00:05:48,010 Catch the last kite, Roop didi. 54 00:05:48,100 --> 00:05:49,350 Make us win! 55 00:05:52,230 --> 00:05:59,280 ♪ My scarf is red. ♪ 56 00:06:00,750 --> 00:06:08,750 ♪ Catch it before it flies. ♪ 57 00:06:12,850 --> 00:06:14,640 Just couldn't catch that kite... 58 00:06:19,800 --> 00:06:21,640 You go inside. 59 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 You have come back again! 60 00:06:26,800 --> 00:06:27,640 Roop! 61 00:06:27,800 --> 00:06:30,180 Father, you won't be able to say it. 62 00:06:31,430 --> 00:06:32,720 I beg of you, please leave. 63 00:06:34,220 --> 00:06:37,010 I beg of you, please hear me out one last time Roop. 64 00:06:37,370 --> 00:06:38,640 Look, Satya ji... 65 00:06:40,050 --> 00:06:43,260 When your father had helped us with his generosity... 66 00:06:43,410 --> 00:06:45,890 We didn't know that one day his daughter. 67 00:06:45,970 --> 00:06:49,350 Would return to collect his kindness as debt with interest. 68 00:06:50,350 --> 00:06:52,390 I haven't come to collect interest, Roop... 69 00:06:52,550 --> 00:06:54,470 I've come to ask you for a favour. 70 00:06:54,680 --> 00:06:55,720 I'm sorry. 71 00:06:56,390 --> 00:06:58,100 I can't do this favour for you. 72 00:06:58,760 --> 00:07:00,390 My freedom is not for sale. 73 00:07:00,850 --> 00:07:02,470 You are getting me wrong, Roop. 74 00:07:05,390 --> 00:07:08,470 Or perhaps I'm the only one who is getting it right. 75 00:07:08,970 --> 00:07:12,180 All I am asking for is a year of your life, Roop... 76 00:07:13,850 --> 00:07:17,100 Because I have only a year to live. 77 00:07:27,470 --> 00:07:30,050 Think calmly about it once, my child. 78 00:07:30,970 --> 00:07:32,350 All she wants is... 79 00:07:32,430 --> 00:07:35,050 That you live with her and the family for a year. 80 00:07:35,640 --> 00:07:36,800 What's the harm in that? 81 00:07:37,760 --> 00:07:40,680 Once I go, I won't be able to return, father. 82 00:07:41,680 --> 00:07:44,810 Satya is a good woman. 83 00:07:44,890 --> 00:07:46,260 She has promised me that... 84 00:07:46,350 --> 00:07:49,640 She will look after your sisters till they get married. 85 00:07:51,930 --> 00:07:53,890 Is this why you raised me with an education? 86 00:07:54,260 --> 00:07:56,550 So that you could sell me at a fair price one day? 87 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 Roop! 88 00:07:58,760 --> 00:08:01,430 What kind of father sends his daughter alone to Husnabad and... 89 00:08:01,510 --> 00:08:04,720 Forces her to live in a stranger's house with no relation to them? 90 00:08:04,800 --> 00:08:08,970 Even if I go door to door to teach music all my life... 91 00:08:09,180 --> 00:08:12,470 I'll never be able to get you and your sisters married! 92 00:08:13,640 --> 00:08:16,680 As the eldest sister, this is your duty. 93 00:08:20,550 --> 00:08:22,510 I'm not forcing you, my child. 94 00:08:23,020 --> 00:08:24,720 I know Satya since her childhood. 95 00:08:27,800 --> 00:08:30,220 She will take better care of you than us. 96 00:08:31,550 --> 00:08:33,720 The choice is yours. 97 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 Wait! 98 00:09:04,390 --> 00:09:05,510 I'll come with you. 99 00:09:07,260 --> 00:09:08,600 But I have one condition. 100 00:09:10,260 --> 00:09:12,550 Your husband will have to marry me first. 101 00:09:14,510 --> 00:09:17,930 I'll enter that house only as your husband's wife... 102 00:09:18,430 --> 00:09:19,510 Not as his mistress. 103 00:09:21,930 --> 00:09:24,430 Roop, all that I want is that while I am alive... 104 00:09:24,510 --> 00:09:27,560 You get to know him, understand him so - 105 00:09:27,640 --> 00:09:30,430 - So that after you die, he should marry me? 106 00:09:33,430 --> 00:09:35,640 What kind of a wife are you? 107 00:09:36,100 --> 00:09:39,680 And if for a moment I agree to your madness. 108 00:09:39,850 --> 00:09:42,640 Who will guarantee that after your death. 109 00:09:42,720 --> 00:09:44,260 Your husband will marry me? 110 00:09:45,800 --> 00:09:48,970 What if he throws me out of the house? 111 00:09:49,350 --> 00:09:52,010 Where will I go then? What will happen to me? 112 00:09:52,240 --> 00:09:55,390 Who'll accept me after that? Have you thought about it? 113 00:09:55,870 --> 00:09:58,100 - Roop, I promise you... - Promise?! 114 00:09:59,520 --> 00:10:02,970 When you won't be alive who will fulfil your promise? 115 00:10:04,350 --> 00:10:08,640 Without getting married I will not step into that house. 116 00:11:26,890 --> 00:11:30,680 ♪ The sharp words that I speak. ♪ 117 00:11:31,100 --> 00:11:32,930 ♪ Are like. ♪ 118 00:11:33,010 --> 00:11:34,550 ♪ Bullets coming out of a gun. ♪ 119 00:11:34,640 --> 00:11:38,640 ♪ My manners blend together like rangoli. ♪ 120 00:11:38,720 --> 00:11:40,600 ♪ Just like. ♪ 121 00:11:40,680 --> 00:11:42,350 ♪ Eid on the day of Holi. ♪ 122 00:11:42,430 --> 00:11:46,050 ♪ The sharp words that I speak. ♪ 123 00:11:46,510 --> 00:11:48,390 ♪ Are like. ♪ 124 00:11:48,470 --> 00:11:49,930 ♪ Bullets coming out of a gun. ♪ 125 00:11:50,010 --> 00:11:54,050 ♪ My manners blend together like rangoli. ♪ 126 00:11:54,220 --> 00:11:55,970 ♪ Just like. ♪ 127 00:11:56,050 --> 00:11:57,890 ♪ Eid on the day of Holi. ♪ 128 00:11:58,640 --> 00:12:00,470 ♪ My life is such. ♪ 129 00:12:00,550 --> 00:12:02,430 ♪ Sometimes I crave the journey. ♪ 130 00:12:02,510 --> 00:12:06,010 ♪ Sometimes the destination. ♪ 131 00:12:06,350 --> 00:12:08,680 ♪ Rest all is first class. ♪ 132 00:12:10,020 --> 00:12:12,850 ♪ Rest all is first class. ♪ 133 00:12:13,930 --> 00:12:16,430 ♪ Rest all is first class ♪ 134 00:12:16,510 --> 00:12:17,640 ♪ I swear. ♪ 135 00:12:17,720 --> 00:12:19,640 ♪ Rest all is first class. ♪ 136 00:13:15,470 --> 00:13:19,010 ♪ In a moment I weigh the pros In a moment I weigh the cons. ♪ 137 00:13:19,090 --> 00:13:22,800 ♪ Roll the dice as per the rules of the game. ♪ 138 00:13:22,890 --> 00:13:28,550 ♪ That's my way of dealing with life. ♪ 139 00:13:30,760 --> 00:13:34,390 ♪ Who needs riches? ♪ 140 00:13:34,470 --> 00:13:38,390 ♪ You lose as much as you make ♪ 141 00:13:38,470 --> 00:13:42,970 ♪ I'm a merchant in the trade of love. ♪ 142 00:13:46,100 --> 00:13:49,800 ♪ Some mornings bring a smile to my face. ♪ 143 00:13:49,970 --> 00:13:51,640 ♪ Some evenings are melancholic. ♪ 144 00:13:53,800 --> 00:13:56,350 ♪ Rest all is first class. ♪ 145 00:13:57,640 --> 00:14:00,010 ♪ Rest all is first class. ♪ 146 00:14:01,550 --> 00:14:03,720 ♪ Rest all is first class ♪ 147 00:14:03,800 --> 00:14:05,300 ♪ I swear. ♪ 148 00:14:05,430 --> 00:14:08,510 ♪ Rest all is first class. ♪ 149 00:14:12,970 --> 00:14:16,300 ♪ You're the talk of the town. ♪ 150 00:14:16,800 --> 00:14:20,050 ♪ Pamphlets are distributed in your name. ♪ 151 00:14:20,550 --> 00:14:22,930 ♪ There are a million Romeos. ♪ 152 00:14:23,010 --> 00:14:27,430 ♪ But you're in a different league. ♪ 153 00:14:27,510 --> 00:14:31,510 ♪ My praises and criticisms dodge each other. ♪ 154 00:14:31,640 --> 00:14:34,970 ♪ Like in a game of hide and seek. ♪ 155 00:14:35,140 --> 00:14:39,050 ♪ My manners blend together like rangoli. ♪ 156 00:14:39,300 --> 00:14:41,220 ♪ Just like. ♪ 157 00:14:41,300 --> 00:14:43,470 ♪ Eid on the day of Holi. ♪ 158 00:14:43,680 --> 00:14:45,600 ♪ My life is such. ♪ 159 00:14:45,680 --> 00:14:47,560 ♪ Sometimes I crave the journey. ♪ 160 00:14:47,640 --> 00:14:50,800 ♪ Sometimes the destination. ♪ 161 00:14:51,430 --> 00:14:53,760 ♪ Rest all is first class. ♪ 162 00:15:01,550 --> 00:15:02,850 ♪ I swear. ♪ 163 00:15:02,930 --> 00:15:06,300 ♪ Rest all is first class. ♪ 164 00:15:53,890 --> 00:15:58,260 Two more girls have come to learn singing at Madame Bahaar's haveli. 165 00:15:58,600 --> 00:16:02,100 Don't try to flirt with them. 166 00:16:05,890 --> 00:16:06,560 Do you know? 167 00:16:06,640 --> 00:16:10,350 All the Hindu girls are talking of moving to Amritsar. 168 00:16:11,010 --> 00:16:12,930 Why don't you talk to Abdul once? 169 00:16:13,270 --> 00:16:14,550 He's quite upset. 170 00:16:14,760 --> 00:16:16,890 That Dev Chaudhry has just come from London... 171 00:16:16,970 --> 00:16:18,930 And printed an article against Partition. 172 00:16:19,460 --> 00:16:21,300 He got married again today. 173 00:16:21,850 --> 00:16:23,560 Brought his second wife home... 174 00:16:23,640 --> 00:16:26,390 And people tarnish the image of Muslims. 175 00:16:26,720 --> 00:16:27,800 Dev Chaudhry? 176 00:16:29,850 --> 00:16:32,350 Yes, my love, Dev Chaudhry. 177 00:16:32,810 --> 00:16:34,550 His wife is dying... 178 00:16:34,680 --> 00:16:38,550 And it's her last wish that Dev get married again. 179 00:16:54,800 --> 00:16:55,930 What happened, Zafar? 180 00:16:57,220 --> 00:17:05,220 ♪ Come home O'stranger. ♪ 181 00:17:07,280 --> 00:17:12,970 ♪ Come visit, my dear! ♪ 182 00:17:17,760 --> 00:17:24,470 ♪ Come home O'stranger. ♪ 183 00:17:28,440 --> 00:17:35,060 ♪ You are welcome, my dear! ♪ 184 00:17:52,720 --> 00:17:54,550 I love my wife very much. 185 00:17:57,260 --> 00:18:00,930 I don't know how Satya convinced you for this marriage... 186 00:18:02,550 --> 00:18:04,890 But, I've done this only for her happiness. 187 00:18:08,430 --> 00:18:09,510 Don't misunderstand me... 188 00:18:09,600 --> 00:18:13,010 You will get the dignity you deserve in this house. 189 00:18:14,970 --> 00:18:17,510 This relation will have respect but not love. 190 00:18:21,150 --> 00:18:24,760 The lesser you expect from me, the lesser your hardship will be. 191 00:18:26,850 --> 00:18:29,470 I hope your heart is is bigger than mine... 192 00:18:29,760 --> 00:18:32,600 And with time you'll find it in you to forgive me. 193 00:19:23,150 --> 00:19:26,850 My husband bid me farewell on our wedding night. 194 00:19:27,620 --> 00:19:31,260 Because you married a man you had never met before. 195 00:19:33,860 --> 00:19:37,310 In fact, for days I didn't even know what he looked like. 196 00:19:41,680 --> 00:19:44,720 My one decision made in rage... 197 00:19:46,970 --> 00:19:49,640 Destroyed all four of our lives. 198 00:20:02,260 --> 00:20:03,560 By the way, Zafar miyaan... 199 00:20:04,390 --> 00:20:06,810 If you love your swords so much... 200 00:20:07,310 --> 00:20:09,260 Why don't you join the fight of the blacksmiths? 201 00:20:10,800 --> 00:20:12,470 I'm making swords for that fight. 202 00:20:14,890 --> 00:20:18,720 Your witty lines charm the hearts of ladies in Hira Mandi. 203 00:20:20,260 --> 00:20:22,020 Why didn't you come to the meeting yesterday? 204 00:20:23,850 --> 00:20:26,220 Was waiting to charm one more heart. 205 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 Didn't want to break it. 206 00:20:34,140 --> 00:20:35,310 Look, Zafar miyaan... 207 00:20:35,680 --> 00:20:37,720 If these steel manufacturing machines come... 208 00:20:39,560 --> 00:20:41,100 All our workshops will shut. 209 00:20:41,850 --> 00:20:43,690 This time it is not an attack on our community. 210 00:20:43,720 --> 00:20:45,180 But on our livelihood. 211 00:20:47,520 --> 00:20:49,320 On one hand you say, Allah will look after us. 212 00:20:49,600 --> 00:20:51,220 And on the other, you get scared. 213 00:20:51,720 --> 00:20:54,560 If we work hard, we'll never be unemployed. 214 00:20:55,260 --> 00:20:58,890 As for your Awaam-e-Haqparty meeting and talk of Partition... 215 00:20:59,470 --> 00:21:00,560 I'm an illegitimate child. 216 00:21:01,430 --> 00:21:03,850 My own father did not give me his name. 217 00:21:04,600 --> 00:21:06,260 A man who didn't fight for his own rights. 218 00:21:06,890 --> 00:21:08,470 How will he fight for the community? 219 00:21:10,150 --> 00:21:11,470 Fine. Let it be. 220 00:21:21,310 --> 00:21:23,100 I've told you many times, Abdul miyaan. 221 00:21:24,010 --> 00:21:27,060 If you truly want to spread your message to the people... 222 00:21:27,350 --> 00:21:30,010 Then there is no better way than Balraj Chaudhry's newspaper. 223 00:21:32,140 --> 00:21:35,470 As you'd suggested, we went to meet The Daily Times people. 224 00:21:36,390 --> 00:21:39,220 But, ever since Balraj Chaudhry's son has come back from Britain... 225 00:21:40,260 --> 00:21:41,680 He's against Partition... 226 00:21:41,890 --> 00:21:44,600 And he's busy publishing articles on "One Nation One Identity". 227 00:21:44,760 --> 00:21:47,310 Revolution needs blood and sacrifice. 228 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 Not through dialogues. 229 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 You're right! 230 00:21:52,930 --> 00:21:54,680 Zafar miyaan, you're absolutely right! 231 00:21:55,180 --> 00:21:55,810 Come on... 232 00:21:56,060 --> 00:21:57,260 Hop on to our side! 233 00:22:03,310 --> 00:22:04,560 Don't get me wrong. 234 00:22:05,260 --> 00:22:06,470 You're like my brother. 235 00:22:06,810 --> 00:22:08,010 I can give my life... 236 00:22:08,850 --> 00:22:09,970 But only for you. 237 00:22:11,810 --> 00:22:14,560 Keep me away from the Chaudhry's affairs, Abdul miyaan. 238 00:22:20,310 --> 00:22:22,680 Dev, you'll have to be a little careful. 239 00:22:25,100 --> 00:22:27,260 This 'One Nation, One Identity' article... 240 00:22:27,970 --> 00:22:29,370 Is not going down well with people. 241 00:22:29,930 --> 00:22:33,060 The British are dividing our nation in the name of religion. 242 00:22:33,510 --> 00:22:36,100 It is not going to benefit anyone in the future. 243 00:22:36,720 --> 00:22:40,010 But without them we are incapable of governing our country. 244 00:22:40,390 --> 00:22:42,010 Why don't you write about that? 245 00:22:42,600 --> 00:22:44,310 We'll learn everything with time... 246 00:22:45,180 --> 00:22:46,430 Only if we remain united. 247 00:22:46,640 --> 00:22:48,680 Who has made you the Messiah of this cause? 248 00:22:49,350 --> 00:22:52,020 I'm just a voice with the power to reach people. 249 00:22:52,100 --> 00:22:53,310 Or rather power to instigate! 250 00:22:53,810 --> 00:22:55,260 Or I'm showing them the right way... 251 00:22:56,140 --> 00:22:57,850 Which you also believe in... 252 00:22:58,510 --> 00:23:00,060 But you're scared of politics. 253 00:23:03,680 --> 00:23:06,470 Do not forget that we are a minority here. 254 00:23:07,260 --> 00:23:10,100 And the Muslim League is getting stronger every day. 255 00:23:11,890 --> 00:23:14,390 You need to think with your head, not your heart. 256 00:23:15,260 --> 00:23:18,140 If only I were able to do so... 257 00:23:21,060 --> 00:23:24,260 Sometimes it's necessary for the head to lose to the heart. 258 00:23:30,750 --> 00:23:32,850 What happened Saroj? Where is Roop? 259 00:23:33,220 --> 00:23:34,760 She's not willing to come down. 260 00:23:41,140 --> 00:23:42,140 I'm leaving. 261 00:23:46,310 --> 00:23:47,310 It's fine. 262 00:23:47,890 --> 00:23:49,770 Send the breakfast to her room. 263 00:23:49,850 --> 00:23:50,850 Sure. 264 00:23:52,190 --> 00:23:53,510 Dev will always feel that... 265 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 I have been unfair with him. 266 00:23:57,560 --> 00:23:59,720 But what you have done is right. 267 00:24:00,970 --> 00:24:02,930 Have some faith in life... 268 00:24:04,800 --> 00:24:06,760 The knots it has tangled... 269 00:24:07,810 --> 00:24:09,600 It will itself untangle. 270 00:24:32,560 --> 00:24:35,220 Where is this voice coming from? 271 00:24:41,220 --> 00:24:43,220 From Bahaar Begum's haveli. 272 00:24:45,010 --> 00:24:48,180 At one time she was the most famous courtesan of Husnabad. 273 00:24:49,060 --> 00:24:51,390 But she stopped dancing. 274 00:24:52,310 --> 00:24:53,890 Now she teaches singing. 275 00:24:56,830 --> 00:24:58,680 Where is Bahaar Begum's haveli? 276 00:25:00,430 --> 00:25:01,510 In Hira Mandi. 277 00:25:02,310 --> 00:25:04,850 The most disreputable area of the city. 278 00:25:05,350 --> 00:25:08,720 Saying the name ruins one's reputation. 279 00:25:12,430 --> 00:25:14,260 I'm telling you, Munshi sa'ab... 280 00:25:14,820 --> 00:25:17,930 There's no better blacksmith than Zafar bhai in Hira Mandi. 281 00:25:18,260 --> 00:25:22,010 Last year he made the swords for the British Army. 282 00:25:24,180 --> 00:25:25,730 Isn't he that illegitimate child... 283 00:25:26,470 --> 00:25:27,470 Zafar? 284 00:25:30,430 --> 00:25:32,680 How do his roots matter? 285 00:25:32,930 --> 00:25:34,390 You look at the quality of his work. 286 00:25:34,470 --> 00:25:37,060 It matters to me, Abdul sahab. 287 00:25:37,970 --> 00:25:39,220 Firstly, he's illegitimate... 288 00:25:39,640 --> 00:25:40,850 And on top of that... 289 00:25:41,350 --> 00:25:42,470 Pardon me... 290 00:25:44,020 --> 00:25:44,680 Muslim. 291 00:25:44,760 --> 00:25:45,760 Munshi ji... 292 00:25:45,800 --> 00:25:47,710 If he runs away with my money... 293 00:25:47,790 --> 00:25:48,830 I'll strangle your neck... 294 00:25:49,680 --> 00:25:51,970 Learn to respect people's work... 295 00:25:52,640 --> 00:25:54,140 Not their father's name... 296 00:25:54,350 --> 00:25:56,010 But this big thought... 297 00:25:56,640 --> 00:25:58,510 Your narrow mind won't understand. 298 00:25:59,260 --> 00:25:59,930 Leave me, Zafar! 299 00:26:00,010 --> 00:26:01,010 Leave me, Zafar... 300 00:26:01,350 --> 00:26:02,890 I'm telling you Zafar, leave him. 301 00:26:03,510 --> 00:26:04,720 Leave me Zafar... 302 00:26:11,810 --> 00:26:12,600 Zafar! 303 00:26:12,680 --> 00:26:13,390 Zafar! 304 00:26:13,560 --> 00:26:15,260 These people have no shame! 305 00:26:16,030 --> 00:26:18,560 Be grateful to us... 306 00:26:19,260 --> 00:26:22,930 We allow people like you to live in our area. 307 00:26:23,480 --> 00:26:26,620 As it is these people are in Hira Mandi because of our mercy... 308 00:26:26,810 --> 00:26:30,200 And what are they doing? They are increasing the filth! 309 00:27:24,730 --> 00:27:25,730 Roop! 310 00:27:27,350 --> 00:27:29,430 How long will you lock yourself in your room? 311 00:27:34,260 --> 00:27:35,430 You are married now. 312 00:27:37,010 --> 00:27:39,260 You also have some responsibilities in this house. 313 00:27:42,060 --> 00:27:43,060 Towards whom? 314 00:27:44,260 --> 00:27:45,390 Your husband? 315 00:27:45,750 --> 00:27:47,010 Who loves only you? 316 00:27:49,360 --> 00:27:51,640 We've not even seen each other. 317 00:27:54,950 --> 00:27:56,640 I only had one responsibility... 318 00:27:56,930 --> 00:27:58,510 Towards my sisters. 319 00:27:59,640 --> 00:28:02,350 And, I fulfilled that by getting married. 320 00:28:04,350 --> 00:28:07,100 Start working at Dev's newspaper. 321 00:28:07,680 --> 00:28:09,310 Spend some time with him. 322 00:28:09,640 --> 00:28:13,060 See, things will change. 323 00:28:13,850 --> 00:28:15,310 I've already spoken about it. 324 00:28:16,180 --> 00:28:18,100 You take such good care of everyone. 325 00:28:21,640 --> 00:28:24,720 I'm not your enemy, Roop. 326 00:28:26,170 --> 00:28:31,010 All I'm trying is to make your life easy before I am gone. 327 00:28:32,180 --> 00:28:33,260 You know... 328 00:28:33,720 --> 00:28:36,680 My parents thought that educating a girl child is a waste. 329 00:28:37,830 --> 00:28:39,430 If I were educated... 330 00:28:39,590 --> 00:28:42,810 I wouldn't let such a big opportunity go waste. 331 00:28:45,640 --> 00:28:47,390 I want to restart my vocal practise. 332 00:28:50,180 --> 00:28:52,180 Of course, you must. 333 00:28:52,510 --> 00:28:53,310 If you want... 334 00:28:53,390 --> 00:28:55,760 I can arrange a tutor right away. 335 00:28:56,430 --> 00:28:57,430 No! 336 00:28:57,470 --> 00:29:01,140 I want to go to Hira Mandi and learn from Bahaar Begum. 337 00:29:08,140 --> 00:29:10,640 You've learn't about the city quite fast... 338 00:29:13,470 --> 00:29:16,220 But you don't know the rules of this house... 339 00:29:16,760 --> 00:29:19,680 You can learn music but you cannot go to Hira Mandi. 340 00:29:20,420 --> 00:29:21,940 If you don't let me go to Hira Mandi... 341 00:29:22,010 --> 00:29:23,930 Then I won't work for the newspaper either. 342 00:29:24,470 --> 00:29:25,470 Then don't! 343 00:29:26,390 --> 00:29:27,930 Cage yourself in your anger. 344 00:29:29,100 --> 00:29:30,100 But remember... 345 00:29:30,730 --> 00:29:32,720 You wrote your own destiny... 346 00:29:33,430 --> 00:29:34,430 With your own will. 347 00:29:37,080 --> 00:29:39,010 Now this is your life, Roop. 348 00:29:40,180 --> 00:29:42,430 The sooner you realize this... 349 00:29:42,930 --> 00:29:45,010 Easier the rest of your life will be. 350 00:29:45,390 --> 00:29:47,430 You don't have any right over my life. 351 00:29:48,950 --> 00:29:50,010 Do you? 352 00:30:24,430 --> 00:30:25,430 Absolutely not! 353 00:30:27,120 --> 00:30:28,560 Baba, I know Roop. 354 00:30:29,680 --> 00:30:31,100 Once she makes up her mind... 355 00:30:31,180 --> 00:30:32,640 She doesn't listen to anyone. 356 00:30:32,890 --> 00:30:34,370 She's a daughter-in-law of this house. 357 00:30:35,310 --> 00:30:36,560 And like everyone else... 358 00:30:36,640 --> 00:30:38,850 She has to respect the rules of the house. 359 00:30:47,390 --> 00:30:48,180 As per your wish... 360 00:30:48,260 --> 00:30:50,760 We never even looked at that place. 361 00:30:53,720 --> 00:30:55,720 But we can't expect the same from Roop. 362 00:30:57,350 --> 00:30:59,260 Before she takes any drastic step... 363 00:30:59,640 --> 00:31:01,720 We should allow her to go. 364 00:31:04,600 --> 00:31:08,350 It's the only chance to bring Dev and Roop closer. 365 00:31:16,510 --> 00:31:17,510 Roop! 366 00:31:17,810 --> 00:31:18,930 What are you doing? 367 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 Roop! 368 00:31:24,350 --> 00:31:25,350 Yes. 369 00:31:26,390 --> 00:31:27,850 Bhabhi ji is calling you. 370 00:31:33,310 --> 00:31:35,310 Between my stubbornness and their rules... 371 00:31:37,510 --> 00:31:39,060 My stubbornness won. 372 00:31:49,180 --> 00:31:53,350 Dev Chaudhry's talk of "One Nation One identity" sounds pleasant. 373 00:31:53,720 --> 00:31:54,890 But think again... 374 00:31:55,310 --> 00:31:57,180 On one side he's against Partition... 375 00:31:57,850 --> 00:31:58,930 And on the other side... 376 00:31:59,100 --> 00:32:01,270 He's trying to bring in steel factories... 377 00:32:01,470 --> 00:32:03,310 So from both sides we die hungry. 378 00:32:05,310 --> 00:32:06,970 We need more advertisements. 379 00:32:07,890 --> 00:32:10,640 Or else we'll be able to print only thrice a week. 380 00:32:10,850 --> 00:32:14,140 Sir, the whiskey ad we carried last week... 381 00:32:15,010 --> 00:32:17,930 They want to run an ad this week too. 382 00:32:18,180 --> 00:32:19,640 Because of that alcohol ad... 383 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 The whole week... 384 00:32:20,890 --> 00:32:22,530 The Muslim sector boycotted our newspaper. 385 00:32:23,680 --> 00:32:25,760 The whiskey company is giving a hefty amount. 386 00:32:26,140 --> 00:32:27,310 Ahmed is right. 387 00:32:28,470 --> 00:32:30,140 We need to find other products. 388 00:32:30,390 --> 00:32:31,600 Cosmetics and sari. 389 00:32:44,430 --> 00:32:47,180 No one is offended by kohl and clothes. 390 00:32:48,220 --> 00:32:49,100 Instead of alcohol... 391 00:32:49,180 --> 00:32:51,720 We can advertise Lux soap in the paper... 392 00:32:52,140 --> 00:32:54,180 These ads will also make women buy the newspaper. 393 00:32:57,560 --> 00:32:58,560 I'm sorry... 394 00:32:59,970 --> 00:33:02,350 The thought came, so I blurted it out. 395 00:33:03,640 --> 00:33:06,060 I'm here to meet Dev Chaudhry. 396 00:33:07,310 --> 00:33:08,390 And, you are? 397 00:33:09,810 --> 00:33:10,810 Roop. 398 00:33:12,430 --> 00:33:13,430 His wife. 399 00:33:33,970 --> 00:33:34,560 Anant ji. 400 00:33:34,890 --> 00:33:35,560 Yes. 401 00:33:35,720 --> 00:33:37,180 Please, show her to her desk. 402 00:33:37,260 --> 00:33:38,260 Sure. 403 00:33:44,600 --> 00:33:45,810 Myself Anant Pal. 404 00:33:47,260 --> 00:33:48,260 Namaste! 405 00:33:48,930 --> 00:33:50,390 By the way, who is he? 406 00:33:55,260 --> 00:33:56,260 Please, come. 407 00:34:30,140 --> 00:34:31,140 What is this? 408 00:34:31,310 --> 00:34:33,680 Husband and wife don't even know each other. 409 00:34:34,560 --> 00:34:36,600 Maybe they had a Muslim wedding. 410 00:34:38,310 --> 00:34:40,640 That day if even you were on the other side of the veil... 411 00:34:40,810 --> 00:34:42,720 Dev sir would not have known. 412 00:35:47,800 --> 00:35:49,550 Hira Mandi's biggest festival... 413 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Dussehra. 414 00:35:51,550 --> 00:35:52,800 But this area is... 415 00:35:52,920 --> 00:35:54,710 The infamous part of the city. 416 00:36:00,840 --> 00:36:07,380 ♪ In accordance with traditions of the king of dynasties. ♪ 417 00:36:08,590 --> 00:36:16,590 ♪ You may lose your life but your promises must be kept. ♪ 418 00:36:30,420 --> 00:36:32,590 ♪ Hail the king of dynasties, The king of Ayodhya. ♪ 419 00:36:32,670 --> 00:36:34,000 ♪ Hail! Lord Ram. ♪ 420 00:36:34,090 --> 00:36:36,880 ♪ Hail! Beloved of queen Sita. ♪ 421 00:36:43,630 --> 00:36:45,760 ♪ Hail the king of dynasties, The king of Ayodhya. ♪ 422 00:36:45,840 --> 00:36:47,210 ♪ Hail! Lord Ram. ♪ 423 00:36:47,340 --> 00:36:49,750 ♪ Hail! Beloved of queen Sita. ♪ 424 00:37:14,340 --> 00:37:18,630 ♪ O'Ram! You are eagerly awaited. ♪ 425 00:37:18,800 --> 00:37:22,800 ♪ O'Ram! You are eagerly awaited. ♪ 426 00:37:22,960 --> 00:37:27,210 ♪ For more than seven lives by Sita! ♪ 427 00:37:27,420 --> 00:37:31,760 ♪ Come back home, O'stranger. ♪ 428 00:37:31,840 --> 00:37:35,840 ♪ Come visit, O'dear. ♪ 429 00:37:36,050 --> 00:37:40,000 ♪ Come back home, O'stranger. ♪ 430 00:37:40,500 --> 00:37:44,380 ♪ Come visit, O'dear. ♪ 431 00:37:44,540 --> 00:37:47,050 ♪ The king of birds Jatayu is here. ♪ 432 00:37:48,980 --> 00:37:51,370 ♪ He flutters his wings to save Sita. ♪ 433 00:37:53,720 --> 00:37:56,690 ♪ In the name of Ram. ♪ 434 00:37:57,990 --> 00:38:00,750 ♪ Hail Lord Ram. ♪ 435 00:38:44,960 --> 00:38:49,090 ♪ I lost my senses and my peace ♪ 436 00:38:49,420 --> 00:38:53,380 ♪ I lost my senses and my peace. ♪ 437 00:38:53,800 --> 00:38:57,840 ♪ But found my dearest gem, Ram. ♪ 438 00:38:58,050 --> 00:39:01,960 ♪ Come back home, O'stranger. ♪ 439 00:39:02,460 --> 00:39:06,170 ♪ Come visit, O'dear. ♪ 440 00:39:06,750 --> 00:39:10,380 ♪ Come back home, O'stranger. ♪ 441 00:39:11,170 --> 00:39:13,590 ♪ Come visit, O'dear. ♪ 442 00:39:42,960 --> 00:39:45,210 ♪ Neither my mother's lullaby. ♪ 443 00:39:45,340 --> 00:39:47,250 ♪ Nor the colours of spring. ♪ 444 00:39:47,380 --> 00:39:51,670 ♪ Nothing interests me anymore. ♪ 445 00:39:51,750 --> 00:39:54,000 ♪ Since my eyes rested on. ♪ 446 00:39:54,080 --> 00:39:56,090 ♪ The regal archer. ♪ 447 00:39:56,170 --> 00:40:00,420 ♪ Since then the angst of separation agonizes me. ♪ 448 00:40:04,880 --> 00:40:06,920 ♪ Neither my mother's lullaby. ♪ 449 00:40:07,000 --> 00:40:09,130 ♪ Nor the colours of spring. ♪ 450 00:40:09,210 --> 00:40:13,420 ♪ Nothing interests me anymore. ♪ 451 00:40:13,630 --> 00:40:15,720 ♪ Since my eyes rested on. ♪ 452 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 ♪ The regal archer. ♪ 453 00:40:17,960 --> 00:40:22,550 ♪ Since then the angst of separation agonizes me. ♪ 454 00:40:23,130 --> 00:40:27,250 ♪ The whole world is aware of my dilemma. ♪ 455 00:40:27,630 --> 00:40:31,550 ♪ Alas! Ignorant is the callous one. ♪ 456 00:40:31,970 --> 00:40:35,750 ♪ Come back home, O'stranger. ♪ 457 00:40:36,250 --> 00:40:39,670 ♪ Come visit, O'dear. ♪ 458 00:40:57,750 --> 00:41:00,590 ♪ Went to the riverbank to fetch water. ♪ 459 00:41:00,670 --> 00:41:02,000 ♪ Delirious in love. ♪ 460 00:41:02,090 --> 00:41:04,750 ♪ Went to the riverbank to fetch water. ♪ 461 00:41:17,500 --> 00:41:20,380 ♪ Went to the riverbank to fetch water. ♪ 462 00:41:20,460 --> 00:41:21,670 ♪ Delirious in love. ♪ 463 00:41:21,750 --> 00:41:25,340 ♪ Went to the riverbank to fetch water. ♪ 464 00:41:25,920 --> 00:41:27,710 ♪ The charm of your eyes stunned me. ♪ 465 00:41:27,800 --> 00:41:30,130 ♪ Like a deer struck by an arrow. ♪ 466 00:41:33,050 --> 00:41:36,800 ♪ And I became your devotee. ♪ 467 00:41:37,090 --> 00:41:41,000 ♪ Come back home, O'stranger. ♪ 468 00:41:41,800 --> 00:41:45,380 ♪ Come visit, O'dear. ♪ 469 00:42:03,710 --> 00:42:04,710 The voice is good... 470 00:42:06,840 --> 00:42:09,170 But it lacks that sparkle... 471 00:42:12,670 --> 00:42:14,630 And to bring that sparkle in your raag... 472 00:42:14,750 --> 00:42:16,710 You must live a colourful life. 473 00:42:22,870 --> 00:42:26,710 But too much sparkle can make life bitter. 474 00:42:30,380 --> 00:42:32,090 I've come to learn music from you. 475 00:42:32,960 --> 00:42:36,210 Here, we call music... singing. 476 00:42:37,460 --> 00:42:39,500 Whatever the price to learn singing is... 477 00:42:39,720 --> 00:42:40,750 I accept it. 478 00:42:41,670 --> 00:42:43,670 My talent is so precious... 479 00:42:44,800 --> 00:42:46,750 It's priceless. 480 00:42:48,550 --> 00:42:49,710 Are you married? 481 00:42:51,800 --> 00:42:53,210 My experience says... 482 00:42:54,170 --> 00:42:56,840 Those who circle the fire of marriage... 483 00:42:58,000 --> 00:43:02,250 Their fire of passion dims forever. 484 00:43:03,570 --> 00:43:05,300 I'm here to reignite that fire. 485 00:43:09,840 --> 00:43:11,960 Please don't send me back without hope. 486 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Roop... 487 00:43:14,170 --> 00:43:15,840 It's getting late, we should leave. 488 00:43:18,130 --> 00:43:20,420 Aren't you the caretaker at the Chaudhry's? 489 00:43:21,170 --> 00:43:22,170 Yes. 490 00:43:25,050 --> 00:43:29,210 Does your family know that you've come to meet me? 491 00:43:29,720 --> 00:43:31,210 Yes, they know. 492 00:43:34,750 --> 00:43:35,800 Come tomorrow. 493 00:43:37,510 --> 00:43:39,460 I'll listen to your voice again. 494 00:43:40,960 --> 00:43:42,590 And if I like it again... 495 00:43:42,920 --> 00:43:44,550 Then I'll definitely teach you. 496 00:43:45,210 --> 00:43:47,550 For now I'm tired of this tête-à-tête. 497 00:43:49,210 --> 00:43:50,210 Khuda Hafiz. 498 00:43:58,610 --> 00:44:00,690 ♪ Hail the king of dynasties, The king of Ayodhya. ♪ 499 00:44:00,780 --> 00:44:02,320 ♪ Hail! Lord Ram. ♪ 500 00:44:02,400 --> 00:44:04,940 ♪ Hail! Beloved of queen Sita. ♪ 501 00:44:10,090 --> 00:44:12,340 ♪ Hail the king of dynasties, The king of Ayodhya. ♪ 502 00:44:12,420 --> 00:44:13,840 ♪ Hail! Lord Ram. ♪ 503 00:44:13,960 --> 00:44:16,790 ♪ Hail! Beloved of queen Sita. ♪ 504 00:44:19,680 --> 00:44:23,850 ♪ That glance held such light. ♪ 505 00:44:24,060 --> 00:44:28,800 ♪ My soul is shimmering. ♪ 506 00:44:28,940 --> 00:44:31,060 ♪ Trapped by enchantment. ♪ 507 00:44:31,150 --> 00:44:38,020 ♪ A maiden walks unstably. ♪ 508 00:44:38,210 --> 00:44:42,640 ♪ Pulling the strings of my heart. ♪ 509 00:44:47,260 --> 00:44:51,330 ♪ These whimsical imaginations of love ♪ 510 00:44:57,110 --> 00:44:59,660 I've heard all the courtesans of this market sing. 511 00:45:02,860 --> 00:45:05,240 Your voice has more love than pain. 512 00:45:08,660 --> 00:45:09,660 How? 513 00:45:23,070 --> 00:45:26,570 The further you go from me, the closer you'll find me. 514 00:45:31,990 --> 00:45:37,200 Don't shield your alluring eyes with disapproving eyelashes. 515 00:45:52,740 --> 00:45:53,740 Zafar. 516 00:46:11,450 --> 00:46:15,200 ♪ Come back home, O'stranger. ♪ 517 00:46:16,040 --> 00:46:19,710 ♪ Come visit, O'dear. ♪ 518 00:46:20,490 --> 00:46:25,210 ♪ Come back home, O'stranger. ♪ 519 00:46:25,480 --> 00:46:29,630 ♪ Come visit, O'dear. ♪ 520 00:48:00,160 --> 00:48:02,990 After ages I've heard such a voice... 521 00:48:04,400 --> 00:48:08,150 That has pain and solace. 522 00:48:08,980 --> 00:48:11,980 I'm grateful you reconsidered your decision. 523 00:48:13,380 --> 00:48:14,980 This is merely a compliment. 524 00:48:15,560 --> 00:48:17,730 Gratitude should be for criticism... 525 00:48:18,230 --> 00:48:21,480 Because it gives you the real teachings in life. 526 00:48:57,230 --> 00:48:58,230 Shall we leave? 527 00:49:36,880 --> 00:49:38,210 Tell me? 528 00:49:47,060 --> 00:49:49,690 I wanted to talk to you in office... 529 00:49:50,480 --> 00:49:51,810 But didn't get a chance. 530 00:49:52,240 --> 00:49:53,240 Regarding what? 531 00:49:55,860 --> 00:49:58,520 I don't want to just while my time in your company. 532 00:50:00,150 --> 00:50:01,270 I also want to work. 533 00:50:03,730 --> 00:50:05,360 I want to write an article. 534 00:50:06,900 --> 00:50:07,900 On which topic? 535 00:50:09,810 --> 00:50:10,860 On Hira Mandi. 536 00:50:12,450 --> 00:50:15,060 When I look at people from that area... 537 00:50:15,230 --> 00:50:17,350 It feels like there are stories hidden in every house. 538 00:50:19,060 --> 00:50:21,060 If you find a story worth reading... 539 00:50:21,150 --> 00:50:22,690 Then we'll print it. 540 00:50:37,150 --> 00:50:39,610 I know we're both trapped in this relationship. 541 00:50:43,230 --> 00:50:45,650 And I take equal blame for this. 542 00:50:47,650 --> 00:50:49,440 I just want to tell you... 543 00:50:50,310 --> 00:50:53,020 I don't have any expectations from this relationship. 544 00:50:55,400 --> 00:50:59,190 This is not a marriage but a compromise... 545 00:51:02,230 --> 00:51:04,770 And you can free yourself from it. 546 00:51:07,810 --> 00:51:10,900 I've never spoken about breaking this marriage. 547 00:51:11,980 --> 00:51:13,980 But I'm glad to know your opinion. 548 00:51:16,940 --> 00:51:17,940 Thank you. 549 00:51:43,560 --> 00:51:44,560 Excuse me... 550 00:51:44,860 --> 00:51:47,150 Where can I find Abdul Khan? 551 00:51:49,650 --> 00:51:50,650 Zafar bhai... 552 00:51:52,250 --> 00:51:53,410 Where's Abdul miyaan? 553 00:51:57,960 --> 00:51:59,590 She is here to meet him. 554 00:52:00,670 --> 00:52:01,670 Please go in. 555 00:52:12,220 --> 00:52:14,470 Just one encounter made you come back? 556 00:52:16,860 --> 00:52:17,860 Come... 557 00:52:17,950 --> 00:52:19,490 I'll fulfil your desire today. 558 00:52:21,820 --> 00:52:23,400 But you won't be able to satisfy me... 559 00:52:23,820 --> 00:52:25,070 I'll end up wasting my time. 560 00:52:27,990 --> 00:52:28,990 I'm married. 561 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 So? 562 00:52:31,030 --> 00:52:32,610 I wasn't going to marry you. 563 00:52:34,410 --> 00:52:35,820 I am here to meet Abdul Khan. 564 00:52:38,530 --> 00:52:39,530 Why? 565 00:52:40,150 --> 00:52:41,190 Why do I need to tell you? 566 00:52:41,240 --> 00:52:43,740 Then why should I tell you where Abdul is? 567 00:52:45,820 --> 00:52:47,280 I want to write an article... 568 00:52:47,360 --> 00:52:49,700 On Hira Mandi and its people. 569 00:52:49,900 --> 00:52:50,490 That's why- 570 00:52:50,570 --> 00:52:52,610 - That's why you came to the brothel? 571 00:52:54,040 --> 00:52:55,610 Is this the way to talk? 572 00:52:55,990 --> 00:52:58,650 Calling a courtesan Taj Mahal will not change her fate! 573 00:53:01,070 --> 00:53:02,990 Do you look at all women the same way? 574 00:53:03,610 --> 00:53:04,860 This is my way. 575 00:53:06,150 --> 00:53:08,150 But you can change it for me. 576 00:53:08,310 --> 00:53:09,570 I have no such desire. 577 00:53:10,240 --> 00:53:11,280 How will you have? 578 00:53:13,410 --> 00:53:15,320 You're imprisoned in your marriage. 579 00:53:18,210 --> 00:53:19,610 But if you really want... 580 00:53:20,440 --> 00:53:22,780 I can fulfil your unfulfilled desires. 581 00:53:23,900 --> 00:53:25,530 You are too ill mannered. 582 00:53:25,950 --> 00:53:26,950 Thank you. 583 00:53:28,570 --> 00:53:29,570 Abdul? 584 00:53:34,130 --> 00:53:35,130 Thank you. 585 00:53:40,520 --> 00:53:41,520 Yes? 586 00:53:41,780 --> 00:53:43,200 Actually, I'm from Daily Times. 587 00:53:43,650 --> 00:53:44,796 I want to write an article on Hira Mandi... 588 00:53:44,820 --> 00:53:46,490 Its people, and social milieu... 589 00:53:46,570 --> 00:53:47,570 Daily Times. 590 00:53:49,240 --> 00:53:50,240 Yes. 591 00:53:51,050 --> 00:53:52,490 The social milieu is charged here... 592 00:53:53,070 --> 00:53:54,240 Blacksmiths are jobless. 593 00:53:54,860 --> 00:53:57,450 And this fight for our rights will lead to Partition. 594 00:53:59,430 --> 00:54:01,280 Will your newspaper write about it? 595 00:54:01,580 --> 00:54:03,610 No, right? Khuda Hafiz! 596 00:54:11,990 --> 00:54:12,990 What do you want? 597 00:54:14,320 --> 00:54:15,490 Don't answer that! 598 00:54:18,110 --> 00:54:19,570 Just want to ask... 599 00:54:20,360 --> 00:54:21,610 Is your work done? 600 00:54:23,090 --> 00:54:24,490 What happened to you suddenly? 601 00:54:25,450 --> 00:54:28,360 No, Abdul miyaan has a quick temperament. 602 00:54:28,680 --> 00:54:30,990 All day he's busy with the politics of Partition. 603 00:54:31,740 --> 00:54:32,740 But I don't care. 604 00:54:33,130 --> 00:54:36,150 As long as our locality is ours, it's all good. 605 00:54:36,990 --> 00:54:41,650 Thank God, at least you respect your locality. 606 00:54:44,990 --> 00:54:47,200 It's difficult to trust me. 607 00:54:47,990 --> 00:54:48,990 I know that. 608 00:54:52,610 --> 00:54:55,200 And why are you so attached to this place? 609 00:54:55,450 --> 00:54:56,900 Beautiful girls live here? 610 00:54:57,450 --> 00:54:58,820 Beautiful and... 611 00:54:59,490 --> 00:55:00,490 Easy too. 612 00:55:06,400 --> 00:55:08,450 Destiny threw me here. 613 00:55:09,150 --> 00:55:11,030 Life was about to crush me... 614 00:55:11,490 --> 00:55:13,070 But this street saved me. 615 00:55:13,960 --> 00:55:15,110 Taught me to walk. 616 00:55:16,410 --> 00:55:17,610 I triumphed... 617 00:55:18,450 --> 00:55:20,570 And that's how I got my name Zafar. 618 00:55:21,240 --> 00:55:22,360 Now, this is my home. 619 00:55:23,110 --> 00:55:25,990 Without these alleys, I'd have no identity. 620 00:55:35,740 --> 00:55:38,530 No one knows Hira Mandi better than me. 621 00:55:41,530 --> 00:55:42,530 So... 622 00:55:43,490 --> 00:55:44,490 Roop. (FACE) 623 00:55:45,030 --> 00:55:46,570 You've got a nice one, Masha Allah! 624 00:55:52,150 --> 00:55:54,110 Are you here to find a story or to hide yours? 625 00:55:55,740 --> 00:55:56,740 To find. 626 00:56:01,900 --> 00:56:03,240 Are you happy in your marriage? 627 00:56:05,070 --> 00:56:06,820 You said you're married. 628 00:56:07,070 --> 00:56:08,570 But you didn't say you're happy. 629 00:56:10,270 --> 00:56:11,820 Do you have any limit? 630 00:56:12,530 --> 00:56:14,110 Limits are meant for borders... 631 00:56:14,620 --> 00:56:15,620 Not for thoughts. 632 00:56:16,530 --> 00:56:19,900 And if you have a question, it's better to ask. 633 00:56:20,220 --> 00:56:24,070 Half the world's gone mad cooking up stories. 634 00:56:24,620 --> 00:56:26,150 So, away from political issues. 635 00:56:26,450 --> 00:56:28,490 This place has some amazing things... 636 00:56:28,660 --> 00:56:29,600 If you want to see them... 637 00:56:29,680 --> 00:56:30,780 I'd like to see. 638 00:56:32,030 --> 00:56:33,950 Do you have the courage to step into my world? 639 00:56:35,490 --> 00:56:37,280 I've got nothing to lose. 640 00:56:41,570 --> 00:56:43,070 And, anyway... 641 00:56:43,780 --> 00:56:45,530 I'm sure your world is better than you. 642 00:56:48,700 --> 00:56:49,700 All right. 643 00:56:51,360 --> 00:56:52,780 We'll meet next Friday. 644 00:56:53,660 --> 00:56:54,660 Kalaam Valley. 645 00:56:56,700 --> 00:56:57,700 Don't worry... 646 00:56:58,820 --> 00:57:00,610 Without consent or a good price... 647 00:57:01,240 --> 00:57:02,660 I don't touch womens. 648 00:58:58,000 --> 00:59:00,240 If Zafar bhai manages to sit on the bull for 7 seconds... 649 00:59:01,570 --> 00:59:02,570 Then he will win. 650 01:00:40,570 --> 01:00:41,570 Zafar! 651 01:00:57,360 --> 01:00:58,360 Well done! 652 01:01:11,140 --> 01:01:12,870 One. 653 01:01:18,270 --> 01:01:19,920 Three. 654 01:01:25,570 --> 01:01:26,680 Six. 655 01:01:29,180 --> 01:01:30,860 Seven. 656 01:02:22,570 --> 01:02:23,570 Are you crazy?! 657 01:02:26,230 --> 01:02:28,690 You've gone from distant to intimate quite fast. 658 01:02:29,520 --> 01:02:30,610 Why did you call me here? 659 01:02:31,490 --> 01:02:32,650 You were looking for a story. 660 01:02:32,990 --> 01:02:34,440 I showed you a glimpse. 661 01:02:36,940 --> 01:02:37,940 Got scared? 662 01:02:40,040 --> 01:02:41,040 Why? 663 01:02:42,900 --> 01:02:44,070 You could've died. 664 01:02:47,480 --> 01:02:48,480 Death is my right. 665 01:02:50,110 --> 01:02:52,980 And an illegitimate child like me has no aim... 666 01:02:54,020 --> 01:02:56,020 Nor anything to lose, unlike you. 667 01:02:59,030 --> 01:03:00,650 That's why I'm not scared of death. 668 01:03:03,520 --> 01:03:05,320 The day you fall in love... 669 01:03:06,110 --> 01:03:07,520 You'll find an aim... 670 01:03:08,300 --> 01:03:09,900 And you'll start fearing death too. 671 01:03:13,110 --> 01:03:14,110 Pity! 672 01:03:15,740 --> 01:03:17,820 Your wish may never get fulfilled. 673 01:03:19,320 --> 01:03:20,820 I love this game. 674 01:03:23,740 --> 01:03:25,860 I have never seen a specimen like you. 675 01:03:28,900 --> 01:03:30,730 There is no one like me! 676 01:03:39,230 --> 01:03:41,150 Isn't she that journalist girl? 677 01:03:43,690 --> 01:03:44,860 At least leave her. 678 01:03:45,570 --> 01:03:46,860 Some day I will. 679 01:03:47,900 --> 01:03:49,110 She's a good girl. 680 01:03:49,270 --> 01:03:50,690 Too good. 681 01:03:50,900 --> 01:03:53,520 That's why I don't have any bad thoughts about her. 682 01:03:53,900 --> 01:03:55,360 I've heard she's married? 683 01:03:56,770 --> 01:03:58,440 I hope you know what you're doing. 684 01:05:06,670 --> 01:05:09,150 The more I was getting estranged from the family... 685 01:05:09,480 --> 01:05:11,320 The closer I was getting to Zafar. 686 01:05:14,860 --> 01:05:17,440 For the world, Zafar was a riddle... 687 01:05:18,570 --> 01:05:22,150 In trying to untangle him, I was getting entangled. 688 01:05:24,360 --> 01:05:26,480 He came like a storm in my life. 689 01:05:29,110 --> 01:05:31,320 And I, like hope, floated away with him. 690 01:05:32,110 --> 01:05:35,150 Did you know Lahore city used to be known as Lohawar... 691 01:05:35,320 --> 01:05:36,760 Which means the city of blacksmiths. 692 01:05:37,230 --> 01:05:39,520 Blacksmiths are the face of this city. 693 01:05:39,600 --> 01:05:41,720 The British want to bring machinery here... 694 01:05:41,800 --> 01:05:43,820 That'll make us all jobless... 695 01:05:43,970 --> 01:05:45,170 I don't understand... 696 01:05:45,860 --> 01:05:46,600 That your newspaper... 697 01:05:46,680 --> 01:05:49,880 ♪ We will flow in the wind. ♪ 698 01:05:50,550 --> 01:05:54,420 ♪ We will nest in the clouds. ♪ 699 01:05:54,650 --> 01:06:02,040 ♪ You are my rain, I'm your cloud. ♪ 700 01:06:02,680 --> 01:06:06,560 ♪ If I cannot be yours. ♪ 701 01:06:06,820 --> 01:06:10,570 ♪ Then I cannot be someone else's. ♪ 702 01:06:10,850 --> 01:06:13,320 ♪ You are my lover ♪ 703 01:06:13,400 --> 01:06:18,740 ♪ I'm your mad lover. ♪ 704 01:06:19,040 --> 01:06:22,960 ♪ Among thousands one gets. ♪ 705 01:06:23,040 --> 01:06:26,750 ♪ Such a destiny. ♪ 706 01:06:27,070 --> 01:06:34,540 ♪ Just like Ranjha and Heer. ♪ 707 01:06:35,260 --> 01:06:39,010 ♪ Don't know why this society. ♪ 708 01:06:39,270 --> 01:06:43,000 ♪ Is adamant on erasing. ♪ 709 01:06:43,390 --> 01:06:45,880 ♪ Love is not a blemish. ♪ 710 01:06:45,960 --> 01:06:50,750 ♪ Love is a kohl, my dear. ♪ 711 01:06:51,540 --> 01:06:53,900 ♪ Love is not a blemish. ♪ 712 01:06:54,110 --> 01:06:58,850 ♪ Love is a kohl, my dear. ♪ 713 01:07:00,110 --> 01:07:03,730 ♪ Dear. ♪ 714 01:07:04,240 --> 01:07:07,300 ♪ O' dear. ♪ 715 01:07:33,460 --> 01:07:38,040 ♪ In the eyes of the world. ♪ 716 01:07:38,290 --> 01:07:40,540 ♪ It's a disorder. ♪ 717 01:07:41,590 --> 01:07:49,350 ♪ Only the ones who get it know it's a devotion. ♪ 718 01:07:55,560 --> 01:07:57,240 These dramas help to attract more audience. 719 01:07:57,310 --> 01:07:59,140 It benefits the theatre also. 720 01:08:00,640 --> 01:08:02,720 You are not involved in this drama? 721 01:08:05,590 --> 01:08:07,930 I'm involved in your life's drama. 722 01:08:08,600 --> 01:08:09,640 Is that enough? 723 01:08:14,150 --> 01:08:18,780 ♪ One sided perhaps. ♪ 724 01:08:18,860 --> 01:08:21,150 ♪ It could be heart's illusion. ♪ 725 01:08:22,280 --> 01:08:29,030 ♪ On both sides, it is a coincidence. ♪ 726 01:08:29,110 --> 01:08:32,150 ♪ When life brings. ♪ 727 01:08:32,350 --> 01:08:36,880 ♪ Its story at a turn. ♪ 728 01:08:37,210 --> 01:08:40,460 ♪ We feel like strangers. ♪ 729 01:08:40,540 --> 01:08:45,230 ♪ By mere eye contact with someone. ♪ 730 01:08:45,400 --> 01:08:48,820 ♪ Whatever I retained. ♪ 731 01:08:49,450 --> 01:08:52,860 ♪ On my beloved I offered. ♪ 732 01:08:53,530 --> 01:08:56,030 ♪ I need not a hold of. ♪ 733 01:08:56,110 --> 01:09:00,690 ♪ Anyone else's hand, o dear. ♪ 734 01:09:10,220 --> 01:09:11,550 Something's changed. 735 01:09:13,170 --> 01:09:14,260 Not really. 736 01:09:16,090 --> 01:09:19,670 Not in your voice, in your heart. 737 01:09:31,670 --> 01:09:38,750 ♪ I'm yours. ♪ 738 01:09:39,750 --> 01:09:43,840 ♪ I'm the darkness, you are my golden light ♪ 739 01:09:43,920 --> 01:09:47,580 ♪ I'm yours ♪ 740 01:09:47,750 --> 01:09:52,030 ♪ I'm a lost traveler you are my destination ♪ 741 01:09:52,110 --> 01:09:55,510 ♪ I'm yours. ♪ 742 01:09:56,070 --> 01:10:00,160 ♪ You are the firefly I'm a dense jungle ♪ 743 01:10:00,240 --> 01:10:03,320 ♪ I'm yours. ♪ 744 01:10:08,580 --> 01:10:12,250 ♪ I'm yours. ♪ 745 01:10:24,380 --> 01:10:25,510 This isn't worth printing. 746 01:11:04,920 --> 01:11:08,510 The blacksmiths of Hira Mandi came to meet me today. 747 01:11:09,900 --> 01:11:12,340 I think you should hear them out... 748 01:11:13,640 --> 01:11:16,860 Otherwise, they'll force our Muslim staff to go on a strike. 749 01:11:16,940 --> 01:11:20,260 Baba, please come straight to the point? 750 01:11:24,220 --> 01:11:25,220 Roop. 751 01:11:32,650 --> 01:11:35,050 Have courtesans started visiting homes to dance? 752 01:11:35,340 --> 01:11:38,300 I'm sorry, you've come to the wrong address. 753 01:11:40,750 --> 01:11:42,130 Spare Roop, Zafar. 754 01:11:44,010 --> 01:11:46,550 Till when are you going to run away from the truth? 755 01:11:47,320 --> 01:11:49,130 Till the truth is alive. 756 01:11:50,860 --> 01:11:52,840 I've learnt this from you. 757 01:11:55,280 --> 01:11:57,720 Why are you so worried about Roop? 758 01:11:58,210 --> 01:12:01,380 In all this, Roop is not at fault. 759 01:12:02,040 --> 01:12:03,880 In all this, it wasn't my mistake either. 760 01:12:04,380 --> 01:12:08,550 If you want to learn, then be a man and learn from your mistakes. 761 01:12:09,810 --> 01:12:12,470 Don't hold others responsible for your life. 762 01:12:12,790 --> 01:12:14,300 That's the problem, Baba. 763 01:12:15,440 --> 01:12:17,920 I don't want to learn anything from a man like you. 764 01:12:18,630 --> 01:12:20,340 You're using Abdul... 765 01:12:21,220 --> 01:12:23,510 To provoke people against their Press. 766 01:12:24,300 --> 01:12:25,590 Organizing protests. 767 01:12:26,860 --> 01:12:28,340 And I'm not saying anything to you... 768 01:12:29,920 --> 01:12:30,920 But Roop... 769 01:12:31,590 --> 01:12:33,236 Why is she being punished for the sins of others... 770 01:12:33,260 --> 01:12:34,470 Not others... 771 01:12:36,920 --> 01:12:39,800 She's being punished for your sins, Ammi. 772 01:12:42,510 --> 01:12:44,470 You fell in love with a married man... 773 01:12:44,630 --> 01:12:46,720 Had a child and abandoned him on the streets. 774 01:12:46,800 --> 01:12:47,800 Don't say that. 775 01:12:50,970 --> 01:12:52,470 I was just seventeen... 776 01:12:53,670 --> 01:12:56,170 I was deeply in love with him... 777 01:12:57,550 --> 01:13:00,010 And I'm still not free from it. 778 01:13:00,880 --> 01:13:02,010 It was a mistake... 779 01:13:03,220 --> 01:13:05,550 That I still haven't been able to correct. 780 01:13:05,820 --> 01:13:10,050 Mistakes made consciously are not mistakes but dishonesty. 781 01:13:11,090 --> 01:13:14,170 And till date you haven't made the effort to admit it. 782 01:13:15,090 --> 01:13:17,760 My love had turned me selfish. 783 01:13:21,590 --> 01:13:23,340 I kept the child... 784 01:13:24,470 --> 01:13:26,970 So that I could grow closer to Balraj... 785 01:13:28,590 --> 01:13:30,420 But he grew further away from me. 786 01:13:32,170 --> 01:13:36,470 I thought he's running away because of the shame of a child. 787 01:13:36,880 --> 01:13:40,920 If I leave you, he'll come back... 788 01:13:43,380 --> 01:13:44,920 But then I understood... 789 01:13:45,760 --> 01:13:47,170 That it's not you... 790 01:13:48,380 --> 01:13:49,590 He's running away from me. 791 01:13:50,570 --> 01:13:52,170 I'd come back to take you... 792 01:13:52,550 --> 01:13:53,130 But you didn't want to... 793 01:13:53,220 --> 01:13:55,380 Discarded things often decay Ammi. 794 01:13:56,420 --> 01:13:59,630 Our relationship has also decayed forever. 795 01:14:01,170 --> 01:14:05,090 I have no reason to come back to you besides your funeral. 796 01:14:05,510 --> 01:14:06,510 Dev... 797 01:14:11,840 --> 01:14:13,340 I just want to say one thing. 798 01:14:14,980 --> 01:14:17,260 I also got married without my consent. 799 01:14:18,340 --> 01:14:21,670 That's why I searched for love outside this house. 800 01:14:23,730 --> 01:14:25,670 I hope the same doesn't happen to Roop. 801 01:14:27,710 --> 01:14:29,760 Try to commit to your relationship. 802 01:14:30,360 --> 01:14:32,340 Not everyone thinks like you Baba. 803 01:14:34,930 --> 01:14:36,800 At least, I respect Roop. 804 01:14:38,300 --> 01:14:40,050 You never respected mother... 805 01:14:40,510 --> 01:14:43,880 And all her life she lived thinking that it's her fault. 806 01:14:45,290 --> 01:14:49,340 She was even ready to accept your illegitimate child. 807 01:14:50,930 --> 01:14:53,880 I don't know from where she drew her courage. 808 01:14:58,800 --> 01:14:59,630 If only you'd agreed... 809 01:14:59,720 --> 01:15:02,420 Our family could have been saved from falling apart. 810 01:15:04,170 --> 01:15:06,510 But your arrogance was bigger than your mistakes. 811 01:15:12,010 --> 01:15:13,470 It's not that boy's fault. 812 01:15:16,050 --> 01:15:19,670 But now if I meet him I'll hate you even more. 813 01:15:21,470 --> 01:15:23,510 You have destroyed our family... 814 01:15:25,380 --> 01:15:26,590 But the reason is him. 815 01:15:28,630 --> 01:15:34,340 So, it's better you don't advise me on how to handle my relationships. 816 01:15:38,590 --> 01:15:40,170 Balraj Chaudhry... 817 01:15:40,380 --> 01:15:45,380 Gave my share of wealth, respect and dignity to his legitimate son. 818 01:15:45,920 --> 01:15:48,800 So, in return I'll snatch his daughter-in-law away. 819 01:15:49,340 --> 01:15:51,380 And I've got nothing to lose. 820 01:15:53,010 --> 01:15:54,486 I have no legitimate existence, no family... 821 01:15:54,510 --> 01:15:56,170 They can't be trusted... 822 01:15:56,390 --> 01:15:58,010 No one wants them... 823 01:15:58,290 --> 01:16:00,470 I've grown up hearing these taunts. 824 01:16:01,380 --> 01:16:02,550 But enough of it. 825 01:16:05,130 --> 01:16:09,510 The girl he brought home to continue his lineage... 826 01:16:10,170 --> 01:16:12,630 I'll use her to destroy the family. 827 01:16:12,920 --> 01:16:13,970 What will happen then? 828 01:16:15,090 --> 01:16:16,260 By doing all this... 829 01:16:16,510 --> 01:16:17,420 Will you get your father... 830 01:16:17,500 --> 01:16:19,260 Your childhood, your respect... 831 01:16:19,340 --> 01:16:20,590 Your rights back? 832 01:16:23,010 --> 01:16:24,880 Wipe off this hatred from your eyes... 833 01:16:25,800 --> 01:16:28,170 Only then you'll be able to see that girl's love. 834 01:16:29,880 --> 01:16:32,920 The desire for revenge has made you blind. 835 01:16:33,260 --> 01:16:35,300 In the angst to destroy your father... 836 01:16:35,380 --> 01:16:36,880 You are destroying yourself. 837 01:16:37,170 --> 01:16:38,170 I accept it all. 838 01:16:39,180 --> 01:16:40,760 I'll destroy everything. 839 01:16:41,670 --> 01:16:42,670 He won't even know... 840 01:16:42,720 --> 01:16:44,220 How he got destroyed. 841 01:16:45,010 --> 01:16:46,920 The man who refused my existence... 842 01:16:47,340 --> 01:16:49,380 He himself will come begging for mercy. 843 01:16:49,670 --> 01:16:50,670 And then... 844 01:16:51,090 --> 01:16:53,260 I'll set his hopes on fire... 845 01:16:53,880 --> 01:16:56,010 That even hell's fires will pale. 846 01:16:58,130 --> 01:17:00,420 He'll have to pay for his sins. 847 01:17:02,590 --> 01:17:04,760 And in return, if my fate is cursed... 848 01:17:05,720 --> 01:17:07,470 I'll accept it with open arms... 849 01:17:11,010 --> 01:17:12,010 Ammi. 850 01:17:55,250 --> 01:17:57,210 Ya Allah! 851 01:18:46,100 --> 01:18:49,620 Everyone In Hira Mandi knew Zafar... 852 01:18:50,620 --> 01:18:52,420 But who he really was... 853 01:18:52,660 --> 01:18:54,140 No one knew. 854 01:18:54,820 --> 01:18:56,580 Don't you feel like going back? 855 01:19:00,900 --> 01:19:02,540 There's no reason to go back. 856 01:19:04,900 --> 01:19:06,660 For generations we're in this profession. 857 01:19:07,540 --> 01:19:09,540 Our children are raised on this livelihood! 858 01:19:09,700 --> 01:19:12,580 If the British bring their steel machines... 859 01:19:13,260 --> 01:19:14,700 Blacksmiths will be jobless! 860 01:19:16,820 --> 01:19:18,380 Today it's us. 861 01:19:18,540 --> 01:19:20,540 Tomorrow, it can happen to any other artisan! 862 01:19:28,860 --> 01:19:29,620 As you'd advised... 863 01:19:29,700 --> 01:19:32,010 I called workers of the Daily Times. 864 01:19:33,220 --> 01:19:35,180 Do you think this will reach the Chaudhry's? 865 01:19:35,780 --> 01:19:37,540 And they'll support us? 866 01:19:37,900 --> 01:19:41,140 His animosity towardsAwaam-e-Haq is pretty old. 867 01:19:42,300 --> 01:19:43,860 People like Balraj Chaudhry... 868 01:19:43,940 --> 01:19:46,620 Sometimes make their religion their agenda. 869 01:19:49,660 --> 01:19:50,780 You're right. 870 01:19:51,980 --> 01:19:53,700 If he can fight for his religion... 871 01:19:53,780 --> 01:19:55,420 Then why can't we? 872 01:19:58,540 --> 01:19:59,940 This fight isn't about justice. 873 01:20:00,740 --> 01:20:01,740 It's about our rights! 874 01:20:02,580 --> 01:20:04,100 And now your people are ready... 875 01:20:04,340 --> 01:20:06,820 To grab their long forgotten rights. 876 01:20:28,820 --> 01:20:30,660 Is Satya Chaudhry going to die? 877 01:20:31,540 --> 01:20:32,660 She is going to pass away... 878 01:20:35,780 --> 01:20:37,220 Because she has cancer. 879 01:20:43,740 --> 01:20:45,540 And, what'll happen after she's dead? 880 01:20:46,580 --> 01:20:48,180 You'll sit on her throne? 881 01:20:49,100 --> 01:20:51,700 You husband will give you the respect of the first wife? 882 01:20:52,700 --> 01:20:54,220 Your marriage will flourish? 883 01:20:58,300 --> 01:21:01,820 Bo-kata! (THE KITE IS CUT!) 884 01:21:04,580 --> 01:21:06,740 I used to love the kite flying festival. 885 01:21:10,860 --> 01:21:11,860 Then, what happened? 886 01:21:16,580 --> 01:21:19,140 A flying kite used to fill me with hope. 887 01:21:21,630 --> 01:21:23,740 Now, I only see fallen kites. 888 01:21:27,260 --> 01:21:29,740 People here love their kites... 889 01:21:30,860 --> 01:21:32,780 ZBut more than flying their own kite... 890 01:21:33,300 --> 01:21:34,860 They enjoy cutting others. 891 01:21:36,580 --> 01:21:38,580 Do you only look for faults? 892 01:21:40,540 --> 01:21:41,540 Yes... 893 01:21:43,140 --> 01:21:45,780 If only you'd lived my life... 894 01:21:46,380 --> 01:21:50,940 You'd know why there's so much darkness around me. 895 01:21:52,540 --> 01:21:54,460 Ordeals are a part of everyone's lives... 896 01:21:55,620 --> 01:21:59,780 But being bitter will poison our lives and decay it. 897 01:22:00,620 --> 01:22:03,460 When someone else's failure feels like our victory... 898 01:22:03,660 --> 01:22:05,980 Then we are the greatest failures in the world. 899 01:22:16,340 --> 01:22:17,740 Have you ever been in love? 900 01:22:25,420 --> 01:22:27,940 I race with the kites... 901 01:22:28,700 --> 01:22:30,180 But I don't let them cut me loose. 902 01:23:09,640 --> 01:23:10,740 We should leave... 903 01:23:14,660 --> 01:23:16,540 Or else, the night will engulf us. 904 01:23:33,430 --> 01:23:34,620 You were right. 905 01:23:36,090 --> 01:23:39,100 Something has changed in me... 906 01:23:42,500 --> 01:23:43,700 Because of Zafar. 907 01:23:44,960 --> 01:23:45,620 I think I'm- 908 01:23:45,700 --> 01:23:47,300 - You are married! 909 01:23:50,540 --> 01:23:52,100 It isn't a marriage, it's a contract. 910 01:23:52,540 --> 01:23:53,940 It's a mistake to think... 911 01:23:55,260 --> 01:23:57,940 But to act on it is a sin! 912 01:23:59,300 --> 01:24:01,820 I haven't told anyone except you. 913 01:24:03,900 --> 01:24:05,700 I thought you'd understand. 914 01:24:06,460 --> 01:24:07,516 Just because I run a kotha... 915 01:24:07,540 --> 01:24:11,980 Doesn't mean you ask for my permission to cheat. 916 01:24:13,540 --> 01:24:15,460 I wasn't trying to insult you. 917 01:24:21,900 --> 01:24:24,620 Your husband is a nice man. 918 01:24:30,460 --> 01:24:31,860 Is being nice enough? 919 01:24:33,900 --> 01:24:35,660 To spend the rest of your life with? 920 01:25:25,140 --> 01:25:26,620 I need some time to think over this. 921 01:25:28,660 --> 01:25:29,860 What's there to think? 922 01:25:31,260 --> 01:25:32,860 If the steel industry comes... 923 01:25:33,060 --> 01:25:34,940 All the blacksmiths will be jobless. 924 01:25:35,780 --> 01:25:37,100 Isn't this news worth printing? 925 01:25:37,260 --> 01:25:39,780 But industries are good for the country. 926 01:25:40,820 --> 01:25:42,780 And all of you can work in the factories. 927 01:25:43,940 --> 01:25:45,420 We will not be enslaved. 928 01:25:46,660 --> 01:25:48,396 The question is about the country's development... 929 01:25:48,420 --> 01:25:49,540 Not about slavery. 930 01:25:51,180 --> 01:25:52,580 Before, slavery for the British... 931 01:25:52,780 --> 01:25:53,780 And now for the Hindus. 932 01:25:54,900 --> 01:25:56,516 This is all that a Muslim will keep doing here! 933 01:25:56,540 --> 01:25:58,300 Don't try to change the issue. 934 01:26:00,780 --> 01:26:02,820 If we drag religion in every conversation... 935 01:26:02,900 --> 01:26:04,620 This country will burn forever! 936 01:26:05,620 --> 01:26:07,540 Muslim League has won the election. 937 01:26:08,740 --> 01:26:10,460 Now, don't you worry about the country... 938 01:26:10,740 --> 01:26:11,940 Worry just about yourself! 939 01:26:14,580 --> 01:26:17,100 I have the habit of worrying about everyone. 940 01:26:18,380 --> 01:26:20,220 And that's the difference between you and me. 941 01:26:21,580 --> 01:26:23,980 I don't use people's plight to mislead them. 942 01:26:26,900 --> 01:26:27,940 You are right. 943 01:26:29,620 --> 01:26:31,460 The issue is about religion. 944 01:26:32,740 --> 01:26:35,100 Once we create our own nation... 945 01:26:36,180 --> 01:26:38,260 Our voices won't go in vain. 946 01:26:40,780 --> 01:26:41,780 But then... 947 01:26:42,540 --> 01:26:44,420 Who'll listen to your voice, Dev sahab? 948 01:26:55,100 --> 01:26:57,300 She's Dev Chaudhry's second wife. 949 01:27:22,660 --> 01:27:25,300 Munshi ji wants to give you a contract. 950 01:27:31,540 --> 01:27:33,260 And what have you given him in return? 951 01:27:34,660 --> 01:27:37,580 Did he decide to just because you're a Hindu? 952 01:27:39,860 --> 01:27:41,340 I don't accept charity. 953 01:27:43,540 --> 01:27:45,980 I'm trying to help, not giving charity. 954 01:27:50,260 --> 01:27:51,820 And did I ask for your help? 955 01:27:53,540 --> 01:27:54,700 I am good as I stand. 956 01:27:57,180 --> 01:27:59,220 Why do you look for faults in everything? 957 01:28:00,580 --> 01:28:02,580 I am scared of goodness. 958 01:28:05,540 --> 01:28:07,100 It often wants something in return. 959 01:28:10,180 --> 01:28:11,980 I have taken your guarantee. 960 01:28:13,460 --> 01:28:14,660 I made Munshi ji understand... 961 01:28:14,740 --> 01:28:16,060 That Hira Mandi is your home. 962 01:28:17,980 --> 01:28:20,180 And I don't want anything in return. 963 01:29:00,820 --> 01:29:02,140 Do you like to read? 964 01:29:03,580 --> 01:29:04,580 A lot! 965 01:29:08,260 --> 01:29:09,260 You? 966 01:29:11,380 --> 01:29:12,380 A lot. 967 01:29:13,820 --> 01:29:16,180 Did you finish the Cabinet Mission article? 968 01:29:17,420 --> 01:29:19,340 No, something doesn't seem right. 969 01:29:19,940 --> 01:29:22,620 It could probably be our last article which- 970 01:29:22,700 --> 01:29:25,740 Which could further your ideology of "One Nation, One Identity". 971 01:29:31,900 --> 01:29:34,180 The price of freedom is Partition. 972 01:29:34,660 --> 01:29:37,820 The sooner we accept this the better. 973 01:29:39,700 --> 01:29:41,900 Those people will never understand your sentiments. 974 01:29:53,550 --> 01:29:56,910 ♪ I won't be able to hide. ♪ 975 01:29:57,640 --> 01:30:01,140 ♪ I won't be able to reveal. ♪ 976 01:30:01,770 --> 01:30:05,940 ♪ In your love I've become. ♪ 977 01:30:06,140 --> 01:30:09,450 ♪ Mad, O' dear. ♪ 978 01:30:09,850 --> 01:30:13,550 ♪ If I cannot be yours. ♪ 979 01:30:14,020 --> 01:30:17,500 ♪ Then I cannot be someone else's. ♪ 980 01:30:18,040 --> 01:30:20,230 ♪ I'm your lover ♪ 981 01:30:20,310 --> 01:30:24,400 ♪ I'm your mad lover. ♪ 982 01:30:24,780 --> 01:30:26,260 Have you seen her husband? 983 01:30:28,220 --> 01:30:31,500 No, and I don't want to either. 984 01:30:35,140 --> 01:30:37,780 The alleyways of love are slippery Zafar miyaan... 985 01:30:38,340 --> 01:30:40,580 Often lovers fall flat on their faces. 986 01:30:41,910 --> 01:30:42,910 Be careful. 987 01:30:42,980 --> 01:30:45,480 ♪ Don't know why this society. ♪ 988 01:30:46,070 --> 01:30:46,900 Let's go. 989 01:30:47,060 --> 01:30:49,600 ♪ Is adamant on erasing. ♪ 990 01:30:50,070 --> 01:30:57,760 ♪ Love is not a taint, it is a kohl, my dear. ♪ 991 01:31:06,070 --> 01:31:10,370 You should not support these steel industries in our paper. 992 01:31:10,560 --> 01:31:12,780 What has it got to do with our publication? 993 01:31:12,920 --> 01:31:14,400 The issue is not with the industries. 994 01:31:14,440 --> 01:31:15,880 This can propel the country forward. 995 01:31:15,920 --> 01:31:18,160 It can make the people your enemy! 996 01:31:18,730 --> 01:31:22,970 ♪ In the eyes of the world. ♪ 997 01:31:23,570 --> 01:31:25,890 ♪ It's a disorder. ♪ 998 01:31:26,830 --> 01:31:34,170 ♪ Only the ones who get it know it's a devotion. ♪ 999 01:31:35,000 --> 01:31:39,690 ♪ One sided perhaps. ♪ 1000 01:31:39,770 --> 01:31:42,170 ♪ It could be heart's illusion. ♪ 1001 01:31:43,100 --> 01:31:50,440 ♪ On both sides, it is but coincidence. ♪ 1002 01:31:55,540 --> 01:31:57,580 The further you stay away from him, the better. 1003 01:31:58,540 --> 01:32:04,120 A moth that romances a flame ultimately perishes in it. 1004 01:32:06,160 --> 01:32:10,100 ♪ Among thousands one gets. ♪ 1005 01:32:10,400 --> 01:32:14,080 ♪ Such a destiny. ♪ 1006 01:32:14,410 --> 01:32:22,060 ♪ Just like Ranjha and Heer. ♪ 1007 01:32:22,530 --> 01:32:26,320 ♪ Don't know why this society. ♪ 1008 01:32:26,570 --> 01:32:29,650 ♪ Is adamant on erasing. ♪ 1009 01:32:30,300 --> 01:32:34,580 It's not safe for you to be here. Please leave immediately. 1010 01:32:35,110 --> 01:32:38,140 Long live the revolution! 1011 01:32:40,490 --> 01:32:43,460 Long live the revolution! 1012 01:32:45,580 --> 01:32:47,980 Jinnah has called for Direct Action. 1013 01:32:48,420 --> 01:32:50,580 Due to which there could be riots. 1014 01:32:51,780 --> 01:32:53,620 We might have to leave Husnabad. 1015 01:32:56,380 --> 01:32:57,820 Satya is too weak. 1016 01:33:00,300 --> 01:33:02,420 It is not advisable for her to travel. 1017 01:33:33,580 --> 01:33:36,180 Why are you avoiding me? 1018 01:33:37,980 --> 01:33:40,380 I got so busy in showing you the city... 1019 01:33:41,180 --> 01:33:43,100 That I forgot the path of my life. 1020 01:33:44,220 --> 01:33:45,780 I am leaving Husnabad. 1021 01:33:53,830 --> 01:33:56,260 How strange this life is. 1022 01:33:57,340 --> 01:33:59,540 At first, I didn't want to come here... 1023 01:34:01,700 --> 01:34:03,420 And now, I don't want to leave. 1024 01:34:06,860 --> 01:34:09,580 I am sure wherever your husband takes you... 1025 01:34:10,020 --> 01:34:11,540 You will find happiness. 1026 01:34:13,860 --> 01:34:15,380 I don't love him. 1027 01:34:17,820 --> 01:34:19,420 Neither does he. 1028 01:34:24,100 --> 01:34:26,220 How long will I live this lie? 1029 01:34:26,900 --> 01:34:28,820 Some relationships are like debts... 1030 01:34:30,340 --> 01:34:33,380 That cannot be redeemed, they have to be repaid. 1031 01:34:36,860 --> 01:34:40,580 No one profits from what you are trying to do. 1032 01:34:41,180 --> 01:34:44,540 Sometimes a loss is better than a profit. 1033 01:34:46,590 --> 01:34:50,020 Emotion should not be a slave of customs. 1034 01:34:52,420 --> 01:34:56,580 Do you know the biggest sin in the world? 1035 01:34:58,580 --> 01:34:59,900 Is to suppress your feelings. 1036 01:35:02,100 --> 01:35:04,100 I don't have any feelings for you, Roop. 1037 01:35:05,460 --> 01:35:06,980 Why can't I believe you? 1038 01:35:07,260 --> 01:35:10,260 Because you want love more than belief. 1039 01:35:11,820 --> 01:35:13,100 You will be destroyed. 1040 01:35:16,020 --> 01:35:17,900 I cannot give you anything more than grief. 1041 01:35:19,860 --> 01:35:20,860 I accept it. 1042 01:35:23,620 --> 01:35:24,940 You don't know me... 1043 01:35:26,180 --> 01:35:27,340 Or my life... 1044 01:35:27,820 --> 01:35:28,980 Or the reason... 1045 01:35:29,180 --> 01:35:32,380 For which I was trying to get close to you. 1046 01:35:35,460 --> 01:35:37,300 That reason is not love. 1047 01:35:41,900 --> 01:35:46,900 There can be a thousand reasons to avoid love in the market of fear. 1048 01:35:48,590 --> 01:35:52,180 But love needs only one in your heart. 1049 01:35:55,180 --> 01:35:56,660 I have found my reason. 1050 01:35:58,780 --> 01:36:00,580 The rest is up to you. 1051 01:36:22,660 --> 01:36:26,740 You all should prepare to leave Husnabad soon. 1052 01:36:26,900 --> 01:36:28,620 I will not go anywhere without you. 1053 01:36:34,460 --> 01:36:37,020 I'm leaving without you. 1054 01:36:40,340 --> 01:36:42,820 The doctor said that you could be cured soon. 1055 01:36:45,300 --> 01:36:48,020 To look into the eyes of your lover and pass away... 1056 01:36:48,100 --> 01:36:51,580 Few people are as fortunate. 1057 01:37:02,820 --> 01:37:05,100 These tears are of peace... 1058 01:37:07,180 --> 01:37:08,780 Let them flow. 1059 01:37:10,220 --> 01:37:12,620 You are taking my peace along with you. 1060 01:37:13,900 --> 01:37:16,300 Now what will I do with the rest of my life. 1061 01:37:28,260 --> 01:37:29,780 Since a few days... 1062 01:37:29,860 --> 01:37:31,980 I have been feeling jealous of Roop... 1063 01:37:34,740 --> 01:37:36,020 A good kind of jealousy. 1064 01:37:39,220 --> 01:37:41,900 She is going to get my share of happiness. 1065 01:37:47,980 --> 01:37:49,980 No one can take your place. 1066 01:37:51,900 --> 01:37:54,420 I want to give her my status. 1067 01:37:59,460 --> 01:38:00,580 Promise me... 1068 01:38:04,540 --> 01:38:08,340 That you will fulfil all our dreams with her. 1069 01:38:09,740 --> 01:38:11,660 You will educate your daughters... 1070 01:38:13,210 --> 01:38:15,470 You will be a friend to your sons... 1071 01:38:17,720 --> 01:38:20,090 You will forgive your Baba. 1072 01:38:27,380 --> 01:38:28,700 Don't leave me Satya. 1073 01:38:31,060 --> 01:38:32,060 Please stay. 1074 01:39:46,190 --> 01:39:48,780 Her absence affected us for months. 1075 01:39:50,700 --> 01:39:53,740 So, did you leave Husnabad after her passing away? 1076 01:39:55,060 --> 01:39:56,460 I wish we had left. 1077 01:39:59,860 --> 01:40:03,020 Sir, Abdul's party has become quite powerful. 1078 01:40:04,360 --> 01:40:08,280 Let's give this article a second thought. 1079 01:40:19,360 --> 01:40:20,360 Eid Mubarak. 1080 01:40:20,530 --> 01:40:21,530 You too. 1081 01:40:22,320 --> 01:40:24,150 Does he know what he is going to do? 1082 01:40:24,940 --> 01:40:28,190 Besides, the Awaam-e-Haqmembers are after our blood. 1083 01:40:29,610 --> 01:40:30,610 After this article... 1084 01:40:30,780 --> 01:40:32,660 The blacksmiths of this area will burn us alive. 1085 01:40:38,030 --> 01:40:39,030 Khuda Hafiz. 1086 01:41:40,240 --> 01:41:42,610 Are you grieving in the time of celebration? 1087 01:41:47,610 --> 01:41:49,480 Who said I am grieving? 1088 01:41:50,110 --> 01:41:52,570 People drink together during the festivities. 1089 01:41:53,320 --> 01:41:55,280 Only in grief do people drink alone. 1090 01:41:59,900 --> 01:42:04,070 I just want to steal a few moments from my life and spend it alone. 1091 01:42:04,730 --> 01:42:07,110 I am tired of the pitiful eyes of people. 1092 01:42:11,280 --> 01:42:12,280 Me too. 1093 01:42:17,980 --> 01:42:20,150 So what is the reason for your grief? 1094 01:42:22,900 --> 01:42:24,650 There is no liquor in your hands... 1095 01:42:25,110 --> 01:42:27,030 Nor are you celebrating the festival. 1096 01:42:33,650 --> 01:42:37,110 It is easy to reveal your secrets to strangers... 1097 01:42:38,400 --> 01:42:40,760 Your heart feels lighter and your reputation remains intact. 1098 01:42:44,490 --> 01:42:45,900 I have fallen in love... 1099 01:42:47,610 --> 01:42:48,900 With a married woman... 1100 01:42:49,570 --> 01:42:50,690 Would you like to drink? 1101 01:42:51,950 --> 01:42:53,110 I am a Muslim. 1102 01:42:53,570 --> 01:42:54,610 Eid Mubarak. 1103 01:42:55,280 --> 01:42:56,280 Thank you. 1104 01:42:58,400 --> 01:42:59,400 And she? 1105 01:43:00,610 --> 01:43:02,320 Does she love you? 1106 01:43:04,280 --> 01:43:05,860 More than I do. 1107 01:43:06,780 --> 01:43:08,190 Then what's the problem? 1108 01:43:08,980 --> 01:43:10,360 I wish you were her husband... 1109 01:43:10,570 --> 01:43:12,110 The matter would be resolved here. 1110 01:43:19,570 --> 01:43:21,940 Try to speak to her once. 1111 01:43:23,570 --> 01:43:25,190 This world is strange. 1112 01:43:26,320 --> 01:43:29,070 No one speaks to one another they all set out to fight. 1113 01:43:29,280 --> 01:43:32,360 Sometimes fighting is easier than expressing one's love. 1114 01:43:32,440 --> 01:43:34,690 What kind of a husband wants to live with a woman. 1115 01:43:34,780 --> 01:43:35,940 Who loves another man? 1116 01:43:45,210 --> 01:43:46,836 But there is one more aspect of this story. 1117 01:43:46,860 --> 01:43:47,940 Great! 1118 01:43:48,780 --> 01:43:51,280 I had come for a story and you have set a stage! 1119 01:43:51,360 --> 01:43:52,190 The issue is that... 1120 01:43:52,280 --> 01:43:54,480 I have told her only half the truth. 1121 01:43:55,070 --> 01:43:56,256 Then tell her the whole truth. 1122 01:43:56,280 --> 01:43:57,480 It is not that easy. 1123 01:43:58,610 --> 01:44:00,360 Often it is that easy. 1124 01:44:07,440 --> 01:44:09,690 Anyways, what's your story? 1125 01:44:12,440 --> 01:44:17,730 I want to collect the broken pieces of my fate and move on. 1126 01:44:19,650 --> 01:44:21,360 But I don't know where to begin. 1127 01:44:23,730 --> 01:44:26,360 Find the first piece that wounded you... 1128 01:44:27,400 --> 01:44:28,900 The rest will be easy to gather. 1129 01:44:38,150 --> 01:44:39,730 So, how many women have you slept with? 1130 01:44:41,690 --> 01:44:43,480 What kind of a ridiculous question is this? 1131 01:44:43,860 --> 01:44:44,900 Means one. 1132 01:44:47,570 --> 01:44:49,440 I was married at the age of 18. 1133 01:44:51,540 --> 01:44:53,780 How many women have you slept with? 1134 01:44:54,060 --> 01:44:56,030 I don't know how to count that many. 1135 01:45:12,900 --> 01:45:15,320 Have you ever screamed in your life? 1136 01:45:15,980 --> 01:45:16,980 Come... 1137 01:45:17,360 --> 01:45:19,650 Let's scream aloud today and tell life... 1138 01:45:20,360 --> 01:45:22,820 That we will not be defeated by its treachery. 1139 01:45:31,570 --> 01:45:32,280 Come... 1140 01:45:32,440 --> 01:45:34,360 I promise you will feel liberated. 1141 01:45:34,440 --> 01:45:35,440 Try it. 1142 01:45:58,110 --> 01:45:59,980 That's enough. 1143 01:46:07,150 --> 01:46:10,730 Really? Just one woman in your whole life! 1144 01:46:49,440 --> 01:46:51,280 ♪ With his crystal-like eyes. ♪ 1145 01:46:51,360 --> 01:46:53,280 ♪ Hundred signals he gives. ♪ 1146 01:46:53,790 --> 01:46:55,360 ♪ Under my window. ♪ 1147 01:46:55,440 --> 01:46:57,690 ♪ The luckless fellow whistles all day. ♪ 1148 01:46:58,110 --> 01:47:00,030 ♪ With his crystal-like eyes. ♪ 1149 01:47:00,110 --> 01:47:02,530 ♪ Hundred signals he gives. ♪ 1150 01:47:02,650 --> 01:47:03,900 ♪ Under my window. ♪ 1151 01:47:03,980 --> 01:47:06,480 ♪ The luckless fellow whistles all day. ♪ 1152 01:47:07,000 --> 01:47:08,530 ♪ In love he has become. ♪ 1153 01:47:08,610 --> 01:47:11,530 ♪ Part blind, part deaf. ♪ 1154 01:47:13,570 --> 01:47:16,980 ♪ My lover is an ordinary fellow. ♪ 1155 01:47:38,030 --> 01:47:40,030 Satya had taken care of this house. 1156 01:47:41,230 --> 01:47:42,650 I will not allow it to be destroyed. 1157 01:47:43,740 --> 01:47:46,610 You have to understand your responsibilities in this house. 1158 01:47:47,230 --> 01:47:49,400 I don't think I will be able to take Satya's place. 1159 01:47:49,570 --> 01:47:52,610 Your husband has been staying out all night since many days. 1160 01:47:54,070 --> 01:47:55,230 Take care of him. 1161 01:47:56,320 --> 01:47:58,480 Some relationships are like debts... 1162 01:48:00,120 --> 01:48:02,860 That cannot be redeemed, they have to be repaid. 1163 01:48:05,570 --> 01:48:07,400 Dev and my relationship is somewhat like that. 1164 01:48:08,690 --> 01:48:11,230 Next week we are leaving Husnabad. 1165 01:48:11,570 --> 01:48:13,400 I am in love with this city. 1166 01:48:16,220 --> 01:48:18,480 I will not be able to leave Husnabad. 1167 01:48:27,520 --> 01:48:29,680 ♪ Angel like Iranian face. ♪ 1168 01:48:29,760 --> 01:48:31,880 ♪ But such Indian mannerisms. ♪ 1169 01:48:31,970 --> 01:48:34,050 ♪ In the lake-like depth of your eyes. ♪ 1170 01:48:34,130 --> 01:48:36,930 ♪ There's a crusade of a thunder. ♪ 1171 01:48:40,840 --> 01:48:42,970 ♪ Look, in your assembly we have arrived. ♪ 1172 01:48:43,050 --> 01:48:45,090 ♪ To sacrifice our lives. ♪ 1173 01:48:45,180 --> 01:48:47,180 ♪ For the sake of one beloved. ♪ 1174 01:48:47,260 --> 01:48:50,010 ♪ Today you have two-two lovers. ♪ 1175 01:48:50,430 --> 01:48:51,970 ♪ The engine of our hearts. ♪ 1176 01:48:52,050 --> 01:48:54,840 ♪ Have halted at your station. ♪ 1177 01:48:54,930 --> 01:48:56,510 ♪ The engine of our hearts. ♪ 1178 01:48:56,590 --> 01:48:59,260 ♪ Have halted at your station. ♪ 1179 01:48:59,340 --> 01:49:02,930 ♪ Why would you think of us as ordinary fellows? ♪ 1180 01:49:04,870 --> 01:49:10,210 ♪ My lover is an ordinary fellow. ♪ 1181 01:49:10,350 --> 01:49:13,900 ♪ Why would you think of us as ordinary fellows? ♪ 1182 01:49:35,560 --> 01:49:37,650 ♪ The night has brought. ♪ 1183 01:49:37,730 --> 01:49:39,900 ♪ Such a festive atmosphere. ♪ 1184 01:49:40,060 --> 01:49:42,100 ♪ To let go of all our distresses. ♪ 1185 01:49:42,190 --> 01:49:44,190 ♪ It's our turn. ♪ 1186 01:49:48,730 --> 01:49:50,980 ♪ The night has brought. ♪ 1187 01:49:51,060 --> 01:49:53,150 ♪ Such a festive atmosphere. ♪ 1188 01:49:53,230 --> 01:49:55,270 ♪ To let go of all our distresses. ♪ 1189 01:49:55,450 --> 01:49:57,440 ♪ It's our turn. ♪ 1190 01:49:57,520 --> 01:49:59,350 ♪ Today, let us dance and sing. ♪ 1191 01:49:59,440 --> 01:50:01,560 ♪ Let us indulge in romance. ♪ 1192 01:50:01,650 --> 01:50:02,810 ♪ And let the heartbreakers ♪ 1193 01:50:02,850 --> 01:50:04,060 ♪ be damned. ♪ 1194 01:50:04,150 --> 01:50:06,560 ♪ Let the worldly duties be damned. ♪ 1195 01:50:10,770 --> 01:50:15,020 ♪ A beauty glances in the mirror of my heart. ♪ 1196 01:50:15,280 --> 01:50:19,350 ♪ A beauty glances in the mirror of my heart. ♪ 1197 01:50:19,610 --> 01:50:21,350 ♪ In love he has become. ♪ 1198 01:50:21,440 --> 01:50:23,980 ♪ Part blind, part deaf. ♪ 1199 01:50:24,060 --> 01:50:25,350 ♪ My lover is. ♪ 1200 01:50:26,470 --> 01:50:28,150 ♪ My lover is. ♪ 1201 01:50:28,680 --> 01:50:31,770 ♪ My lover is an ordinary fellow. ♪ 1202 01:50:31,900 --> 01:50:35,190 ♪ My lover is an ordinary fellow. ♪ 1203 01:50:35,270 --> 01:50:39,060 ♪ Why would you think of us as ordinary fellows? ♪ 1204 01:50:39,460 --> 01:50:40,460 Since when? 1205 01:50:42,990 --> 01:50:45,390 Since going to learn music from Bahaar Begum. 1206 01:50:47,010 --> 01:50:48,050 What is his name? 1207 01:50:48,880 --> 01:50:49,880 Zafar! 1208 01:51:04,570 --> 01:51:09,810 ♪ It is time's injustice. ♪ 1209 01:51:10,000 --> 01:51:13,940 ♪ That I'm yours. ♪ 1210 01:51:14,840 --> 01:51:22,030 ♪ You are someone's gift. ♪ 1211 01:51:22,890 --> 01:51:29,080 ♪ But your love. ♪ 1212 01:51:29,620 --> 01:51:34,180 ♪ Is my wealth. ♪ 1213 01:51:34,580 --> 01:51:41,550 ♪ You are someone's inheritance. ♪ 1214 01:51:43,890 --> 01:51:45,550 Your father is worrying about you. 1215 01:51:45,630 --> 01:51:49,710 The day I die. 1216 01:51:49,970 --> 01:51:50,970 Let's go. 1217 01:51:51,440 --> 01:51:55,860 ♪ Come to meet me once. ♪ 1218 01:51:55,940 --> 01:52:03,590 ♪ With the permission of someone else. ♪ 1219 01:52:10,840 --> 01:52:12,800 Last year has been tough on you. 1220 01:52:17,220 --> 01:52:21,590 I apologise if my behaviour has upset you. 1221 01:52:32,300 --> 01:52:33,800 Either you can separate... 1222 01:52:37,970 --> 01:52:40,300 Or give this marriage one more chance. 1223 01:52:48,090 --> 01:52:50,430 I will accept your decision. 1224 01:53:31,970 --> 01:53:34,930 Are the doors of your kotha always open? 1225 01:53:37,390 --> 01:53:39,390 We don't have anything to hide. 1226 01:53:41,390 --> 01:53:43,300 We are leaving this city. 1227 01:53:47,680 --> 01:53:49,930 You bid me farewell ages ago. 1228 01:53:51,010 --> 01:53:52,010 Do tell me... 1229 01:53:53,300 --> 01:53:55,140 What pain have you come to inflict today? 1230 01:53:55,930 --> 01:53:58,590 Time's changed but you haven't Bahaar jaan. 1231 01:54:00,180 --> 01:54:04,390 Now you're using your son to destroy my family! 1232 01:54:05,890 --> 01:54:07,180 Put some sense in him... 1233 01:54:07,840 --> 01:54:09,390 Roop is my daughter-in-law. 1234 01:54:11,930 --> 01:54:13,930 God's wit is also unmatchable! 1235 01:54:14,970 --> 01:54:16,550 The man who has made... 1236 01:54:16,640 --> 01:54:18,840 A spectacle of so many lives... 1237 01:54:20,220 --> 01:54:25,140 Is here today with a plea to save his dignity... 1238 01:54:27,010 --> 01:54:30,430 Time hasn't changed you either, Balraj sa'ab. 1239 01:54:31,590 --> 01:54:35,680 I'd clearly told you that our relationship was wrong. 1240 01:54:36,430 --> 01:54:38,300 But you couldn't face the truth... 1241 01:54:39,760 --> 01:54:43,640 And you have spent your whole life making a spectacle of your betrayal. 1242 01:54:45,430 --> 01:54:49,760 Oh, so that's how you've consoled yourself? 1243 01:54:50,840 --> 01:54:52,340 If the relationship was so wrong... 1244 01:54:52,930 --> 01:54:55,220 Then why did you come back again and again? 1245 01:54:56,970 --> 01:54:59,390 You too were in love Balraj sa'ab... 1246 01:55:00,260 --> 01:55:01,970 But you got scared of the society... 1247 01:55:02,590 --> 01:55:06,050 And one day dumped me like filth. 1248 01:55:08,390 --> 01:55:10,720 Your selfishness disgusts me. 1249 01:55:11,300 --> 01:55:13,680 Please do me a favour and leave from here. 1250 01:55:20,140 --> 01:55:21,140 Wow! 1251 01:55:22,090 --> 01:55:25,010 What a blessing God has bestowed on me today. 1252 01:55:25,970 --> 01:55:27,970 After years, I came to meet Ammi... 1253 01:55:28,550 --> 01:55:30,090 And found Abba here too. 1254 01:55:32,390 --> 01:55:36,390 On one side there's Bahaar Begum, who discarded me. 1255 01:55:36,760 --> 01:55:38,800 And on the other side there's Balraj Chaudhry... 1256 01:55:39,640 --> 01:55:41,930 Who was denying my existence till yesterday... 1257 01:55:42,470 --> 01:55:44,510 And today, he's here to beg from me. 1258 01:55:45,840 --> 01:55:47,050 What do you want? 1259 01:55:48,090 --> 01:55:51,760 That I should beg you for the pride of my family? 1260 01:55:52,510 --> 01:55:53,640 Leave them alone! 1261 01:55:54,340 --> 01:55:56,220 But that's your legacy... 1262 01:55:56,640 --> 01:55:58,010 To leave your dear ones. 1263 01:55:59,550 --> 01:56:02,050 What do you know about family? 1264 01:56:03,390 --> 01:56:07,720 Anyway, only God knows how many of my siblings are roaming around here. 1265 01:56:08,300 --> 01:56:11,470 I have only one family... 1266 01:56:11,760 --> 01:56:13,930 Which has to be saved from you two. 1267 01:56:14,550 --> 01:56:18,390 Then tell your daughter-in-law to stop loving me. 1268 01:56:23,550 --> 01:56:25,430 I'd told you to abort him! 1269 01:56:26,930 --> 01:56:29,840 His birth murdered our relationship. 1270 01:56:30,720 --> 01:56:32,840 Or revealed your truth! 1271 01:56:34,510 --> 01:56:36,090 This is not our child... 1272 01:56:38,720 --> 01:56:40,890 it's a result of my mistake... 1273 01:56:42,470 --> 01:56:44,930 That I cannot break away from my whole life. 1274 01:56:47,220 --> 01:56:48,680 Zafar, leave him. 1275 01:56:49,470 --> 01:56:50,470 Zafar!! 1276 01:56:55,550 --> 01:56:57,510 Do whatever you want with me... 1277 01:56:58,550 --> 01:57:01,220 But don't make my son pay for my sins. 1278 01:57:03,260 --> 01:57:04,840 He hasn't done anything to you. 1279 01:57:07,340 --> 01:57:09,220 I'd met him today. 1280 01:57:10,510 --> 01:57:11,800 He has everything... 1281 01:57:12,720 --> 01:57:13,720 Except happiness. 1282 01:57:14,340 --> 01:57:16,470 In your struggle to protect him from the world... 1283 01:57:17,040 --> 01:57:18,390 You forgot to give him love. 1284 01:57:21,220 --> 01:57:22,840 I had only one aim in my life... 1285 01:57:24,140 --> 01:57:25,590 To see you in this condition. 1286 01:57:26,760 --> 01:57:28,140 But Roop is right... 1287 01:57:29,010 --> 01:57:32,140 When someone else's failure feels like victory to us... 1288 01:57:32,830 --> 01:57:35,720 Then we are the greatest failures in the world. 1289 01:57:36,760 --> 01:57:39,090 I know you'll never accept me. 1290 01:57:40,300 --> 01:57:43,220 But you can't deny that I'm a part of you. 1291 01:57:45,590 --> 01:57:48,140 From your son's share just give me Roop. 1292 01:57:49,640 --> 01:57:51,090 I love her. 1293 01:57:52,470 --> 01:57:54,260 I won't ask for anything else besides this. 1294 01:57:54,590 --> 01:57:58,010 Stay away from Roop and Dev's marriage, Zafar... 1295 01:57:59,460 --> 01:58:00,900 Or else the consequence will be dire! 1296 01:58:05,390 --> 01:58:07,180 Roop's love is my right! 1297 01:58:08,510 --> 01:58:10,510 And you don't own it... 1298 01:58:11,180 --> 01:58:14,510 And this right, I'll take anyhow. 1299 01:58:14,640 --> 01:58:15,640 Zafar... 1300 01:58:23,550 --> 01:58:26,720 I know you don't agree with me in lots of things... 1301 01:58:27,930 --> 01:58:29,800 But this time you also know... 1302 01:58:30,810 --> 01:58:32,180 That I am right. 1303 01:59:48,500 --> 01:59:51,690 Someone's come from Hira Mandi to meet you. 1304 02:00:05,630 --> 02:00:06,660 What happened miyaan? 1305 02:00:12,830 --> 02:00:14,910 It's all because of that woman. 1306 02:00:16,160 --> 02:00:17,200 I can't believe that... 1307 02:00:17,280 --> 02:00:19,740 The Chaudhry's can stoop so low to hurt you. 1308 02:00:20,340 --> 02:00:22,410 Roop has no hand in this. 1309 02:00:27,160 --> 02:00:30,530 Blinded love shuts the doors of the mind. 1310 02:00:31,800 --> 02:00:35,120 You can't see the games Chaudhry is playing with you. 1311 02:00:37,660 --> 02:00:38,700 But, I'm not blind. 1312 02:00:41,080 --> 02:00:42,990 You can forgive her, if you want... 1313 02:00:44,520 --> 02:00:48,080 But I'll take your revenge from that woman. 1314 02:00:52,580 --> 02:00:53,870 If you touch her... 1315 02:00:55,620 --> 02:00:58,450 Along with our relation, I'll chop your head off. 1316 02:01:19,620 --> 02:01:20,620 Love... 1317 02:01:21,330 --> 02:01:23,450 Often makes you commit mistakes... 1318 02:01:24,660 --> 02:01:25,780 I'd warned you. 1319 02:01:29,680 --> 02:01:31,330 You're getting me wrong. 1320 02:01:31,990 --> 02:01:33,330 I'd sworn that... 1321 02:01:34,530 --> 02:01:36,620 I'd never come here again. 1322 02:01:39,120 --> 02:01:40,870 But today because of you... 1323 02:01:41,410 --> 02:01:43,660 I had to break my vow. 1324 02:01:44,830 --> 02:01:47,080 You don't know what I'm going through. 1325 02:01:48,370 --> 02:01:51,450 Pity, it's only going to get worse. 1326 02:01:55,240 --> 02:01:57,850 Zafar is Balraj and my son. 1327 02:02:05,870 --> 02:02:07,530 He's used you... 1328 02:02:08,370 --> 02:02:09,870 To destroy this house. 1329 02:02:09,950 --> 02:02:11,740 He loves me. 1330 02:02:12,200 --> 02:02:13,660 I've seen it in his eyes. 1331 02:02:14,830 --> 02:02:16,700 He has lied to you from the beginning. 1332 02:02:16,780 --> 02:02:18,830 He must've made some mistakes in his life. 1333 02:02:18,910 --> 02:02:21,450 But, our love is true. 1334 02:02:21,530 --> 02:02:22,910 You are educated... 1335 02:02:23,370 --> 02:02:24,370 And sensible. 1336 02:02:25,950 --> 02:02:27,830 He is a boy from Hira Mandi. 1337 02:02:28,120 --> 02:02:31,950 In his life, no woman holds any value outside his bed. 1338 02:02:33,870 --> 02:02:36,370 And he didn't even want that from you. 1339 02:02:38,950 --> 02:02:42,030 All he wants... 1340 02:02:42,240 --> 02:02:45,740 Is to publicly humiliate Balraj Chaudhry. 1341 02:02:47,160 --> 02:02:48,990 And your blind love... 1342 02:02:49,870 --> 02:02:52,700 Has given him that opportunity. 1343 02:02:54,780 --> 02:02:55,990 This is the truth! 1344 02:02:57,120 --> 02:02:58,120 Accept it! 1345 02:03:00,780 --> 02:03:04,910 Even if you had left your husband and gone to him... 1346 02:03:05,190 --> 02:03:06,780 He wouldn't accept you. 1347 02:03:10,410 --> 02:03:14,410 You should love someone who respects you... 1348 02:03:15,990 --> 02:03:20,080 And can love you more than you can. 1349 02:03:22,950 --> 02:03:23,950 Roop, 1350 02:03:26,280 --> 02:03:27,740 You aren't his love... 1351 02:03:28,830 --> 02:03:30,580 You're his vengeance... 1352 02:03:32,830 --> 02:03:35,700 And he loves only his vengeance. 1353 02:03:55,080 --> 02:03:57,370 To win your family feud... 1354 02:03:58,290 --> 02:04:00,910 You entangled me in a political turmoil for all these years. 1355 02:04:02,200 --> 02:04:03,740 Everyone is right... 1356 02:04:04,370 --> 02:04:07,410 That people like you have no integrity! 1357 02:04:13,740 --> 02:04:17,410 With the fire you ignited... 1358 02:04:20,400 --> 02:04:22,330 I'll use the same fire to burn this city down. 1359 02:04:24,130 --> 02:04:28,870 Even you won't be able to stop what you started. 1360 02:04:48,830 --> 02:04:49,990 It was necessary. 1361 02:04:51,450 --> 02:04:53,450 Zafar has always hated me. 1362 02:04:55,310 --> 02:04:56,990 He'll hate me a little more. 1363 02:04:57,870 --> 02:04:59,780 But at least he'll be safe. 1364 02:05:00,410 --> 02:05:02,080 What's the use of this life... 1365 02:05:03,230 --> 02:05:05,660 If you've snatched away the only purpose to live? 1366 02:05:06,800 --> 02:05:11,120 Illegitimate love always leads to destruction. 1367 02:05:20,870 --> 02:05:22,490 His name is Zafar. 1368 02:05:22,870 --> 02:05:23,870 Your brother. 1369 02:05:24,450 --> 02:05:26,410 You'd met him on the night of Eid. 1370 02:05:30,240 --> 02:05:32,870 I didn't have the courage to admit my mistakes. 1371 02:05:38,990 --> 02:05:40,080 Please forgive me. 1372 02:06:43,450 --> 02:06:47,780 ♪ If I never remembered you in prayers ♪ 1373 02:06:47,870 --> 02:06:51,530 ♪ I have never cursed you too. ♪ 1374 02:06:52,670 --> 02:06:55,580 ♪ Neither have I been displeased. ♪ 1375 02:06:55,670 --> 02:07:01,180 ♪ Nor have I been disloyal. ♪ 1376 02:07:02,020 --> 02:07:06,920 ♪ Why have you become unfaithful. ♪ 1377 02:07:07,000 --> 02:07:10,080 ♪ Why did you get upset? ♪ 1378 02:07:10,980 --> 02:07:14,000 ♪ After separation from you. ♪ 1379 02:07:14,420 --> 02:07:17,790 ♪ I have become devastated. ♪ 1380 02:07:19,040 --> 02:07:21,670 ♪ I have become devastated. ♪ 1381 02:07:23,670 --> 02:07:27,670 ♪ I have become devastated. ♪ 1382 02:07:42,410 --> 02:07:44,710 ♪ My eyes seek you. ♪ 1383 02:07:44,790 --> 02:07:46,630 ♪ Come to light them up. ♪ 1384 02:07:46,710 --> 02:07:49,080 ♪ Come for the sake of farewell. ♪ 1385 02:07:49,170 --> 02:07:51,210 ♪ Come back one last time. ♪ 1386 02:07:51,630 --> 02:07:53,710 ♪ My eyes seek you. ♪ 1387 02:07:53,790 --> 02:07:55,830 ♪ Come to light them up. ♪ 1388 02:07:55,920 --> 02:07:58,330 ♪ Come for the sake of farewell. ♪ 1389 02:07:58,500 --> 02:08:00,670 ♪ Come back one last time. ♪ 1390 02:08:01,250 --> 02:08:05,630 ♪ You have become dear to a stranger. ♪ 1391 02:08:05,710 --> 02:08:09,500 ♪ Why did you get upset? ♪ 1392 02:08:09,820 --> 02:08:12,750 ♪ After separation from you. ♪ 1393 02:08:13,270 --> 02:08:17,380 ♪ I have become devastated. ♪ 1394 02:08:17,940 --> 02:08:21,750 ♪ I have become devastated. ♪ 1395 02:08:23,670 --> 02:08:25,420 You left the decision to me. 1396 02:08:27,000 --> 02:08:31,540 ♪ I have become devastated. ♪ 1397 02:08:58,520 --> 02:09:06,520 ♪ In prayer I asked for your long life. ♪ 1398 02:09:07,980 --> 02:09:11,810 ♪ I used to repent from myself. ♪ 1399 02:09:12,840 --> 02:09:17,100 ♪ May you always be warded off from my own eyes. ♪ 1400 02:09:21,790 --> 02:09:29,790 ♪ In prayer I asked for your long life. ♪ 1401 02:09:30,920 --> 02:09:35,040 ♪ I used to repent from myself. ♪ 1402 02:09:35,790 --> 02:09:39,960 ♪ May you always be warded off from my own eyes. ♪ 1403 02:09:40,210 --> 02:09:48,210 ♪ But how did I become so unpleasant to you? ♪ 1404 02:09:49,180 --> 02:09:52,380 ♪ After separation from you ♪ 1405 02:09:52,730 --> 02:09:57,040 ♪ I have become devastated ♪ 1406 02:09:57,250 --> 02:10:01,170 ♪ I have become devastated. ♪ 1407 02:10:01,900 --> 02:10:06,180 ♪ I have become devastated. ♪ 1408 02:10:06,600 --> 02:10:10,500 ♪ I have become devastated. ♪ 1409 02:13:02,460 --> 02:13:03,460 Zafar... 1410 02:13:04,920 --> 02:13:05,920 Zafar. 1411 02:13:06,630 --> 02:13:07,630 Zafar. 1412 02:13:08,380 --> 02:13:09,380 Zafar. 1413 02:13:10,970 --> 02:13:11,730 No. 1414 02:13:11,810 --> 02:13:19,810 ♪ What to say in love I'm tongue-tied. ♪ 1415 02:13:21,070 --> 02:13:23,690 ♪ After separation from you ♪ 1416 02:13:23,770 --> 02:13:29,110 ♪ I have become devastated. ♪ 1417 02:13:29,760 --> 02:13:34,430 ♪ I have become devastated ♪ 1418 02:15:34,420 --> 02:15:36,830 I'd fallen in love with someone from Hira Mandi. 1419 02:15:44,730 --> 02:15:46,790 You have always told me the truth. 1420 02:15:50,380 --> 02:15:51,380 Now... 1421 02:15:52,980 --> 02:15:55,670 When we are trying to commit to this marriage... 1422 02:15:58,690 --> 02:16:00,920 I want to tell you my truth. 1423 02:16:02,980 --> 02:16:09,210 This relationship will have respect but not love. 1424 02:16:12,780 --> 02:16:15,920 I hope your heart is bigger than mine... 1425 02:16:19,080 --> 02:16:20,960 And in time you find it in you to forgive me. 1426 02:16:28,300 --> 02:16:30,380 You used to love someone? 1427 02:16:35,560 --> 02:16:36,830 What changed? 1428 02:16:37,960 --> 02:16:39,420 I don't respect him. 1429 02:16:39,800 --> 02:16:41,170 And the love just ended? 1430 02:16:50,480 --> 02:16:53,540 You said that you want to commit to this relationship. 1431 02:16:55,430 --> 02:16:56,430 Why now? 1432 02:17:01,050 --> 02:17:02,830 Just sleeping together is not enough. 1433 02:17:05,940 --> 02:17:08,960 There are many other facets to maintain a marriage. 1434 02:17:12,220 --> 02:17:13,790 I always told Satya... 1435 02:17:13,990 --> 02:17:16,670 The result of a forced relationship is never good. 1436 02:17:18,980 --> 02:17:21,420 To make her happy, I sacrificed mine. 1437 02:17:22,810 --> 02:17:24,630 And maybe it killed your happiness too. 1438 02:17:27,220 --> 02:17:28,830 For which I was ashamed... 1439 02:17:35,210 --> 02:17:37,880 But with time that shame has slowly changed into affection. 1440 02:17:46,130 --> 02:17:48,460 You have your whole life in front of you, Roop. 1441 02:17:51,040 --> 02:17:54,170 Decisions made in anger usually lead to mistakes. 1442 02:17:55,650 --> 02:17:57,710 Tell the truth to yourself once. 1443 02:18:00,800 --> 02:18:04,670 This much respect you can give me and our relationship. 1444 02:18:16,860 --> 02:18:20,130 The relationship between husband-wife should not be bound by tradition... 1445 02:18:21,230 --> 02:18:22,380 But only with love. 1446 02:18:50,100 --> 02:18:53,060 Dev Chaudhry has taken his decision against us. 1447 02:18:54,400 --> 02:18:55,930 I've made my decision too. 1448 02:18:57,420 --> 02:18:59,310 To destroy these Chaudhrys. 1449 02:19:00,670 --> 02:19:01,670 Think about it. 1450 02:19:03,060 --> 02:19:07,350 Anyone who's not with us is now our enemy! 1451 02:19:23,930 --> 02:19:24,930 Saroj ji! 1452 02:19:42,060 --> 02:19:42,930 Saroj ji! 1453 02:19:43,020 --> 02:19:44,680 We will bring the revolution! 1454 02:19:44,770 --> 02:19:46,390 We will make our nation! 1455 02:19:46,520 --> 02:19:48,310 Raise your hand, rise in solidarity! 1456 02:19:48,390 --> 02:19:49,900 We will bring the revolution! 1457 02:19:49,980 --> 02:19:51,680 Raise your hand, rise in solidarity! 1458 02:19:54,730 --> 02:19:56,020 We will bring the revolution! 1459 02:19:56,100 --> 02:19:57,640 We will make our nation! 1460 02:20:21,640 --> 02:20:23,020 Please forgive me. 1461 02:20:25,310 --> 02:20:26,310 That's all? 1462 02:20:28,930 --> 02:20:30,060 You've come to say that? 1463 02:20:31,850 --> 02:20:33,480 What difference does it make? 1464 02:20:34,930 --> 02:20:37,310 You've already made up your mind... 1465 02:20:39,800 --> 02:20:40,800 Haven't you? 1466 02:20:42,140 --> 02:20:44,180 I loved you with passion. 1467 02:20:47,310 --> 02:20:50,230 In return, you couldn't even be honest. 1468 02:20:53,180 --> 02:20:55,560 Was it so difficult to tell me the truth? 1469 02:21:03,230 --> 02:21:05,850 All my life I'd filled my heart with only one thing. 1470 02:21:07,190 --> 02:21:08,190 Hatred. 1471 02:21:09,480 --> 02:21:10,770 I betrayed everyone... 1472 02:21:12,020 --> 02:21:14,310 So that I could seek revenge from my father. 1473 02:21:16,520 --> 02:21:18,600 You threw the hatred out of me... 1474 02:21:21,270 --> 02:21:23,270 And filled my heart with love. 1475 02:21:24,560 --> 02:21:26,350 You were changing my heart. 1476 02:21:27,520 --> 02:21:28,520 I got scared. 1477 02:21:30,020 --> 02:21:31,810 I got scared of your love. 1478 02:21:35,140 --> 02:21:37,730 Everything that I wanted from this house... 1479 02:21:40,930 --> 02:21:41,980 You gave to me. 1480 02:21:43,230 --> 02:21:44,930 If I'd told you the truth... 1481 02:21:46,770 --> 02:21:48,100 I'd have lost you. 1482 02:21:51,730 --> 02:21:54,270 Did you get me with your lies? 1483 02:21:56,930 --> 02:21:58,930 We are not meant to be together, Roop. 1484 02:22:01,770 --> 02:22:02,980 This is God's will. 1485 02:22:07,180 --> 02:22:09,140 Didn't you ever love me? 1486 02:22:11,810 --> 02:22:13,680 If I have to answer that... 1487 02:22:15,560 --> 02:22:18,100 Then questions will be raised about your love. 1488 02:22:24,230 --> 02:22:26,730 Why don't you ever give a straight answer, Zafar? 1489 02:22:37,310 --> 02:22:38,810 Just once tell me. 1490 02:22:41,890 --> 02:22:43,060 Just once... 1491 02:22:43,180 --> 02:22:44,640 That you love me. 1492 02:23:15,850 --> 02:23:16,970 Let's go from the back exit. 1493 02:24:31,020 --> 02:24:32,480 Kill all three of them. 1494 02:25:35,850 --> 02:25:37,600 We can't shelter them here. 1495 02:25:38,220 --> 02:25:41,350 They're hunting for Hindus in Muslim households... 1496 02:25:42,020 --> 02:25:43,640 They won't be safe here. 1497 02:25:44,480 --> 02:25:45,930 Take them to the station. 1498 02:25:46,850 --> 02:25:47,850 Come with us... 1499 02:25:48,230 --> 02:25:50,730 I can't abandon my Hindu girls and leave... 1500 02:25:50,890 --> 02:25:52,020 Please come with us, Ammi! 1501 02:25:55,270 --> 02:25:56,930 Where I was born, maybe... 1502 02:25:58,480 --> 02:26:00,180 There my death will come. 1503 02:26:02,180 --> 02:26:03,180 Please, leave... 1504 02:26:04,230 --> 02:26:05,230 Please, leave... 1505 02:28:29,170 --> 02:28:30,180 Dev! 1506 02:28:44,930 --> 02:28:46,310 You both get in the train. 1507 02:28:46,600 --> 02:28:47,600 I'll stop them. 1508 02:28:47,890 --> 02:28:49,100 They'll kill you. 1509 02:28:50,100 --> 02:28:51,140 They are my people. 1510 02:28:51,680 --> 02:28:52,980 They won't do anything to me. 1511 02:30:26,430 --> 02:30:27,850 Leave them, Abdul miyaan! 1512 02:30:28,140 --> 02:30:29,640 Let them go... 1513 02:30:31,480 --> 02:30:32,480 For my sake. 1514 02:31:06,310 --> 02:31:07,430 Zafar! 1515 02:31:11,230 --> 02:31:12,230 Zafar! 1516 02:31:13,930 --> 02:31:15,770 Zafar come with us! 1517 02:31:22,810 --> 02:31:23,980 Zafar! 1518 02:31:53,630 --> 02:31:55,730 Run! 1519 02:32:14,350 --> 02:32:15,390 Fast! 1520 02:32:42,730 --> 02:32:43,850 Zafar... 1521 02:32:47,810 --> 02:32:50,100 Zafar! Get up... 1522 02:32:50,690 --> 02:32:52,310 Zafar... 1523 02:32:53,890 --> 02:32:56,640 Zafar... Come with us. 1524 02:33:05,680 --> 02:33:08,100 Zafar get up... 1525 02:33:16,930 --> 02:33:19,060 Run, Zafar... 1526 02:37:03,780 --> 02:37:06,650 I don't know if I was buried or burnt... 1527 02:37:06,950 --> 02:37:10,880 But my illegitimate life achieved a purpose. 1528 02:37:11,520 --> 02:37:14,270 And that love will always remain alive. 1529 02:37:45,310 --> 02:37:48,770 Creating borders does not make the world big or small. 1530 02:37:49,370 --> 02:37:52,600 It only breaks thousands of lives apart. 1531 02:37:53,560 --> 02:37:59,750 Often in those scattered lives the pain of broken hearts unites two people. 1532 02:38:27,900 --> 02:38:30,680 The story of the Daily Times owners... 1533 02:38:30,930 --> 02:38:33,520 Roop and Dev is one of those thousand tales of Partition... 1534 02:38:33,670 --> 02:38:37,350 That will get lost in the wails of history. 1535 02:39:05,820 --> 02:39:07,490 Love and hate... 1536 02:39:08,190 --> 02:39:09,560 Both are red in colour. 1537 02:39:11,590 --> 02:39:13,290 But the difference between the two is... 1538 02:39:13,780 --> 02:39:16,200 Hatred destroys the world... 1539 02:39:19,100 --> 02:39:20,930 And in love... 1540 02:39:22,310 --> 02:39:26,120 You have to destroy yourself. 1541 02:39:33,150 --> 02:39:38,780 And yet, love gets tainted. 1542 02:39:58,710 --> 02:40:04,460 Our tainted love will never perish... 1543 02:40:05,620 --> 02:40:10,370 It will always remain within us. 1544 02:40:27,920 --> 02:40:31,400 Now the decision is up to you. 1545 02:40:32,780 --> 02:40:35,360 What did you feel in this story? 1546 02:40:36,440 --> 02:40:40,730 Destruction or love? 1547 02:40:45,255 --> 02:40:52,255 Extracted By ViSHAL113811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.