Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,800 --> 00:00:34,159
ANNA KARENINA
2
00:00:34,840 --> 00:00:37,079
BASED ON THE NOVEL
BY LEO TOLSTOY
3
00:00:37,320 --> 00:00:39,959
AND "IN THE JAPANESE WAR"
BY VIKENTY VERESAEV
4
00:01:25,680 --> 00:01:29,839
EPISODE 7
5
00:01:31,920 --> 00:01:37,799
MANCHURIA, CHINA, 1904
6
00:02:05,440 --> 00:02:08,039
Why isn't the Red Cross flag up?
7
00:02:08,320 --> 00:02:10,919
Well, we lost it, sir.
8
00:02:11,360 --> 00:02:13,599
I know.
Why haven't you found it yet?
9
00:02:13,800 --> 00:02:16,079
- Find it by morning.
- Yes, sir!
10
00:02:16,360 --> 00:02:17,519
Another wouinded, sir.
11
00:02:17,720 --> 00:02:21,679
- Bullet to the chest, splinters.
- Bring him to the operating room.
12
00:02:25,720 --> 00:02:27,399
Your serve, Anna!
13
00:02:31,600 --> 00:02:32,839
Again!
14
00:02:38,320 --> 00:02:40,639
Prince, you're playing badly on purpose!
15
00:02:40,840 --> 00:02:42,239
Play properly.
16
00:02:43,400 --> 00:02:46,839
Believe me Anna,
I'm playing my very best.
17
00:02:47,440 --> 00:02:50,759
- It's just not going well.
- Your turn.
18
00:02:56,760 --> 00:02:58,759
Alexei, keep score for us!
19
00:02:58,960 --> 00:03:00,199
Dolly,
20
00:03:02,320 --> 00:03:03,959
your visit to us...
21
00:03:05,440 --> 00:03:08,119
you're the only lady friend
Anna has left nrow,
22
00:03:09,080 --> 00:03:11,999
is it because you still love
and want to help her?
23
00:03:12,840 --> 00:03:15,919
- Am I right?
- Yes, of course.
24
00:03:18,120 --> 00:03:22,079
Nobody feels the burden
of Anna's position more deeply than I do.
25
00:03:22,280 --> 00:03:23,599
That is understandable.
26
00:03:24,120 --> 00:03:27,399
I am to blame for this position,
which is why I feel it.
27
00:03:29,600 --> 00:03:32,919
I'm afraid it's because
you feel the blame
28
00:03:34,160 --> 00:03:36,039
that you exaggerate.
29
00:03:37,480 --> 00:03:41,279
- Her position in seciety is difficult...
- It's hell in society.
30
00:03:43,000 --> 00:03:45,959
But here you are quite happy, and free.
31
00:03:48,000 --> 00:03:49,919
I can see that Anna is happy.
32
00:03:50,480 --> 00:03:51,919
Perfectly happy.
33
00:03:59,960 --> 00:04:01,399
This isn't easy!
34
00:04:02,160 --> 00:04:03,439
Thank you.
35
00:04:09,960 --> 00:04:11,879
Yes, l see that she's happy.
36
00:04:13,400 --> 00:04:15,159
But can it last?
37
00:04:17,200 --> 00:04:19,519
The die is cast.
We are bound for life.
38
00:04:20,680 --> 00:04:21,999
We have a child.
39
00:04:23,400 --> 00:04:24,999
We may have more children.
40
00:04:35,080 --> 00:04:37,559
But by law my daughter is not mine,
41
00:04:38,720 --> 00:04:39,959
but Karenin's.
42
00:04:40,720 --> 00:04:42,239
We may have a son one day.
43
00:04:43,160 --> 00:04:47,199
And legally, my son would be a Karenin.
44
00:04:48,360 --> 00:04:51,439
He would not be heir
to either my name or my estate!
45
00:04:51,640 --> 00:04:54,799
However happy we may be,
or many children we may have,
46
00:04:55,000 --> 00:04:57,879
they will all be... Karenins.
47
00:05:00,880 --> 00:05:04,639
- Yes, I see that but...
- I've tried to talk to Anna about it.
48
00:05:04,840 --> 00:05:06,119
It only irritates her.
49
00:05:06,320 --> 00:05:07,639
She doesn't understand.
50
00:05:09,200 --> 00:05:11,479
And I cannot speak plainly to her.
51
00:05:11,720 --> 00:05:14,439
I - I am happy in her love.
52
00:05:15,760 --> 00:05:19,279
I have my work,
I am happy and contented.
53
00:05:20,560 --> 00:05:22,799
We need nothing more to make us happy.
54
00:05:24,160 --> 00:05:26,279
Yes, I see.
55
00:05:28,400 --> 00:05:29,719
But what can Anna do?
56
00:05:29,920 --> 00:05:33,839
A divorce is required
just to petition the Tsar for legitimization.
57
00:05:34,480 --> 00:05:36,199
And that depends on Anna.
58
00:05:37,840 --> 00:05:41,599
Karenin agreed to a divorce.
And I know he would not now refuse
59
00:05:41,840 --> 00:05:43,439
she need but write to him.
60
00:05:44,240 --> 00:05:46,599
I know it would be painful for her.
61
00:05:46,800 --> 00:05:50,119
But it's so important.
She has to get over her...
62
00:05:51,040 --> 00:05:52,439
sensitivity.
63
00:05:54,640 --> 00:05:57,559
It's her and her children's
future happiness!
64
00:06:01,680 --> 00:06:02,959
I will talk to her.
65
00:06:07,640 --> 00:06:09,839
Why doesn't she think of this herself?
66
00:06:11,320 --> 00:06:13,159
I will definitely talk to her.
67
00:06:14,000 --> 00:06:15,159
For her sake and...
68
00:06:16,200 --> 00:06:17,399
for mine.
69
00:06:18,400 --> 00:06:19,639
Thank you.
70
00:06:21,760 --> 00:06:23,719
- Yashvin!
- Catch it, Lavrenty!
71
00:06:23,960 --> 00:06:25,599
You were beaten hands down!
72
00:06:25,840 --> 00:06:28,999
Obviously Anna, obviously!
73
00:06:29,240 --> 00:06:32,479
- Your turn to huff and puff next.
- We've finished.
74
00:06:32,760 --> 00:06:35,479
What shall we do now?
It's 2 hours until lunch.
75
00:06:35,760 --> 00:06:39,199
Let's sttroll the garden, go boating,
show Dolly the river.
76
00:06:39,400 --> 00:06:43,359
- What do you think, Yashvin?
- Anna, I'll do anything with you.
77
00:06:43,560 --> 00:06:44,759
Whatever you like!
78
00:06:46,400 --> 00:06:47,119
Why, thank you.
79
00:06:47,400 --> 00:06:50,999
I think Dolly would enjoy a walk.
Then we'll see about boating.
80
00:06:51,240 --> 00:06:53,079
- Quite right!
- Here, Lavrenty.
81
00:06:53,360 --> 00:06:56,479
- Come on, Dolly.
- Anna!
82
00:06:57,480 --> 00:06:59,479
Alexei is so pleased that you came.
83
00:07:00,160 --> 00:07:01,799
He's very taken with you.
84
00:07:02,640 --> 00:07:05,759
What were you talking abrout?
I know you had a talk.
85
00:07:06,840 --> 00:07:10,679
It was about something
I wanted to bring up with you myself.
86
00:07:10,960 --> 00:07:15,759
About whether you could change
and improve your position.
87
00:07:16,760 --> 00:07:17,919
Divorce you mean?
88
00:07:19,000 --> 00:07:23,319
You know how I look at it, but...
if possible, you ought to get married.
89
00:07:23,600 --> 00:07:28,119
You know... the only woman who stayed
in touch with me at all in St. Petersburg
90
00:07:28,400 --> 00:07:30,839
was Princess Tverskaya.
Don't you know her?
91
00:07:31,840 --> 00:07:33,719
Quite frankly a debauched woman
92
00:07:33,960 --> 00:07:36,719
cheated on her husband
in the most awful manner
93
00:07:37,680 --> 00:07:42,159
and she said she did not wish to know me
while my position was wrong.
94
00:07:42,960 --> 00:07:46,799
Don't think I'm making comparisons,
I know, you, darling.
95
00:07:47,560 --> 00:07:49,119
It just came to mind.
96
00:07:54,280 --> 00:07:55,439
So what did he say?
97
00:07:57,960 --> 00:08:00,199
He wants his daughter
to be legitimate
98
00:08:01,280 --> 00:08:03,799
He wants to have
a husband's right to you.
99
00:08:04,840 --> 00:08:09,559
What wife or slave could be more enslaved
than I am in my position?
100
00:08:10,160 --> 00:08:14,239
Most of all, he wants his children
to bear his name. It's only fair.
101
00:08:14,760 --> 00:08:15,919
What children?
102
00:08:16,560 --> 00:08:17,999
Anya and any others
103
00:08:19,280 --> 00:08:22,359
He needn't worry about that.
I won't have any more.
104
00:08:22,640 --> 00:08:24,039
How can you say that?
105
00:08:24,320 --> 00:08:25,479
I won't,
106
00:08:27,440 --> 00:08:28,879
because I don't want to.
107
00:08:31,000 --> 00:08:33,959
I have two choices:
to be pregnant, that is, unwell
108
00:08:34,240 --> 00:08:36,119
or to be his friend and companion.
109
00:08:37,280 --> 00:08:38,439
Well, yes.
110
00:08:38,960 --> 00:08:41,679
You and others may harbor doubts,
but for me...
111
00:08:42,960 --> 00:08:44,479
Look, I am not his wife
112
00:08:45,320 --> 00:08:47,399
hie loves me as long as he loves me.
113
00:08:47,680 --> 00:08:50,319
And how am I to keep his love?
Like this?
114
00:08:51,280 --> 00:08:53,519
You're forgetting my position
115
00:08:53,800 --> 00:08:55,879
How can I want children'?
116
00:08:56,160 --> 00:08:59,919
Oh it's not the
pain and suffering, I'm afraid of.
117
00:09:00,520 --> 00:09:02,199
But what would my children be?
118
00:09:02,880 --> 00:09:08,279
From birth, they'd be made to feel ashamed
of their mother and father their own births.
119
00:09:08,960 --> 00:09:11,719
And that is just why
you need a divorce
120
00:09:12,400 --> 00:09:13,839
Or is it quite impossible?
121
00:09:14,640 --> 00:09:16,239
I was told he had agreed.
122
00:09:20,600 --> 00:09:22,399
I don't wamt to talk about it.
123
00:09:24,160 --> 00:09:25,839
Very well, we won't.
124
00:09:26,720 --> 00:09:29,039
- But you're very gloomy about...
- Me?
125
00:09:29,720 --> 00:09:33,119
Not at all.
I'm very cheerful amsl content.
126
00:09:33,680 --> 00:09:34,919
I'm gloomy!
127
00:09:35,520 --> 00:09:36,919
Dolly!
128
00:09:37,160 --> 00:09:38,919
You can't understand. It's...
129
00:09:39,760 --> 00:09:43,919
too awful!
I try not to think about it at all.
130
00:09:44,200 --> 00:09:47,919
- You must try to do all you can.
- What can I do?
131
00:09:49,800 --> 00:09:50,959
Nothing.
132
00:09:51,520 --> 00:09:55,919
You tell me to marry Alexei,
and say I don't think about it.
133
00:09:56,680 --> 00:10:01,759
Not a day, nor an hour goes by
that I don't. And then I rebuke myself,
134
00:10:02,040 --> 00:10:04,279
because such thoughts can drive one mad.
135
00:10:05,760 --> 00:10:09,279
You tell me to divorce. But...
Karenin won't give me one.
136
00:10:10,520 --> 00:10:11,719
You have to try.
137
00:10:11,960 --> 00:10:15,159
So I'm to humiliate myself
by writing to the man I hate?
138
00:10:15,440 --> 00:10:18,799
Well suppose I overcome myself,
and do it.
139
00:10:19,040 --> 00:10:21,119
And I even receive his consent.
140
00:10:21,720 --> 00:10:23,199
He consents but...
141
00:10:25,680 --> 00:10:26,879
what about my son?
142
00:10:31,720 --> 00:10:33,239
They'll never give him up.
143
00:10:34,400 --> 00:10:37,639
He'll grow up despising me
with his father, whom I left.
144
00:10:39,760 --> 00:10:41,799
You see I love them both equally...
145
00:10:42,400 --> 00:10:45,639
and both more than myself:
Sergei and Alexei.
146
00:10:46,440 --> 00:10:51,159
They are the only creatures I love,
and one, excludes the other.
147
00:10:51,960 --> 00:10:56,239
I can't have them both
and that's all I want.
148
00:11:00,560 --> 00:11:02,759
then nothing matters.
Nothing at all.
149
00:11:04,640 --> 00:11:06,159
What can be done Anna?
150
00:11:17,440 --> 00:11:18,799
It will all end somehow.
151
00:11:22,240 --> 00:11:26,519
And that's why
I don't like or want to talk about it.
152
00:11:27,920 --> 00:11:29,159
Just...
153
00:11:30,280 --> 00:11:32,399
don't judge or rebuke me for this.
154
00:11:33,080 --> 00:11:37,759
Your heairt is so pure, you can't
understand all that I'm suffering...
155
00:11:49,440 --> 00:11:51,079
You're leaving so soon.
156
00:11:51,880 --> 00:11:53,319
Can't you stay for a day?
157
00:11:53,600 --> 00:11:54,759
That's impossible.
158
00:11:55,280 --> 00:11:57,719
I promised. And the children...
159
00:11:58,600 --> 00:12:00,999
Don't be sad
we'll see each other again.
160
00:12:01,240 --> 00:12:05,119
I'm afraid that when you've gone,
no one will stir up the feelings
161
00:12:05,320 --> 00:12:07,399
your visit has arousedi in my soul.
162
00:12:08,080 --> 00:12:10,279
I thimk the stirring up- hurts you.
163
00:12:11,160 --> 00:12:13,239
But that is the best part of my soul.
164
00:12:19,240 --> 00:12:22,639
Goodbye, Dolly.
Thank you for coming. Do come again.
165
00:12:22,880 --> 00:12:24,519
We're always glad to see you.
166
00:12:39,800 --> 00:12:41,039
Goodbye.
167
00:13:09,760 --> 00:13:13,079
if you gave the same rights
as our local self-government
168
00:13:13,280 --> 00:13:14,759
to any other Europeans
169
00:13:14,960 --> 00:13:19,559
the English or Germans - they'd have
earned their freedom. We just laugh at it.
170
00:13:20,320 --> 00:13:22,279
We Russians are always that way.
171
00:13:22,920 --> 00:13:26,279
Perhaps it's a strong point,
seeing our own faults,
172
00:13:26,520 --> 00:13:32,559
but we overdo it, and comfort ourselves
with a readily available ironic quip.
173
00:13:33,240 --> 00:13:35,519
There are different views on this...
174
00:13:36,040 --> 00:13:37,599
What other views are there?
175
00:13:37,800 --> 00:13:39,439
There's the Turkish view.
176
00:13:40,120 --> 00:13:47,439
Some say that district councils
and magistrates courts are unnecessary,
177
00:13:47,920 --> 00:13:49,959
and so won't take part in anything.
178
00:13:51,680 --> 00:13:53,439
That's our Russian apathy:
179
00:13:53,640 --> 00:13:57,559
we don't feel obliged by the duties
that come along with our rights.
180
00:13:58,120 --> 00:14:01,839
I though,
am extremely grateful for the honor
181
00:14:02,560 --> 00:14:05,719
of being elected as a magistrate,
thanks to Nikolai.
182
00:14:05,960 --> 00:14:07,159
Well, I don't know...
183
00:14:07,640 --> 00:14:11,479
I may have taken advantage
of your good nature and burdened you
184
00:14:11,680 --> 00:14:13,039
with unnecessary cares.
185
00:14:13,240 --> 00:14:15,839
Why, no, I consider
that attending sessions
186
00:14:16,040 --> 00:14:19,999
to hear the case of a peasant's horse
is as important as anything.
187
00:14:20,640 --> 00:14:23,199
I'd be honored
to be elected a councillor.
188
00:14:23,400 --> 00:14:27,879
It's the only way I can justify
the advantages I enjoy as a landowner.
189
00:14:28,640 --> 00:14:32,119
So we can rely on you, Count,
for this session?
190
00:14:32,320 --> 00:14:34,959
You'll need to leave today
to, arrive on time.
191
00:14:35,880 --> 00:14:41,279
I'm afraid that lately we have had
too many of these public duties.
192
00:14:49,400 --> 00:14:53,719
There used to be so many civil servants
that we needed one for everything.
193
00:14:53,920 --> 00:14:56,639
Now everyone has public duties!
194
00:14:57,520 --> 00:15:01,719
Anna, you don't see that...
The Count�s onlfy been here a month, and
195
00:15:02,560 --> 00:15:04,879
he's a member of 5 or 6 public bodies.
196
00:15:05,760 --> 00:15:12,079
He's a trustee, magistrate, councillor,
juror, member of some horse committee.
197
00:15:12,760 --> 00:15:15,359
Such duties will soon take up all his time.
198
00:15:16,280 --> 00:15:18,839
You're exaggerating, Anna.
199
00:15:19,560 --> 00:15:23,719
How many are you a member of, Nikolai?
200
00:15:30,400 --> 00:15:31,319
Anna, that's...
201
00:15:32,280 --> 00:15:35,439
- I'm afraid you don't understand...
- No, do tell me,
202
00:15:36,040 --> 00:15:37,399
you see how I live,
203
00:15:37,920 --> 00:15:41,559
but don't forget
it's the summer, when we're not alone.
204
00:15:41,760 --> 00:15:44,999
Imagine me living here without him, alone.
205
00:15:46,240 --> 00:15:47,519
That's how it will be.
206
00:15:48,160 --> 00:15:51,399
I can see that he'll be away
from home half the time.
207
00:15:59,720 --> 00:16:01,039
Forgive me, gentlemen.
208
00:16:33,480 --> 00:16:34,759
Excuse me, gentlemen.
209
00:17:09,320 --> 00:17:11,759
Alexei, why are you so cold towards me?
210
00:17:14,320 --> 00:17:15,999
Well, no, not cold exactly.
211
00:17:16,560 --> 00:17:18,279
You love me, I know that.
212
00:17:19,480 --> 00:17:21,999
But now something new
is coming between us.
213
00:17:28,680 --> 00:17:30,799
I'm sorry, I don't understand you.
214
00:17:33,080 --> 00:17:34,319
What's going on?
215
00:17:43,240 --> 00:17:45,039
You're demonstrating to me...
216
00:17:49,000 --> 00:17:52,639
that your love for me
must not impede your freedom.
217
00:17:52,840 --> 00:17:54,959
But why demonstrate that?
218
00:17:55,160 --> 00:17:57,559
I don't need demonstrations,
I need love!
219
00:17:58,960 --> 00:18:00,159
Anna,
220
00:18:00,960 --> 00:18:02,199
for God's sake.
221
00:18:02,680 --> 00:18:04,999
Explain what the matter is.
222
00:18:10,520 --> 00:18:13,239
What about that
cold, stern look you gave me?
223
00:18:14,160 --> 00:18:16,879
Was it to hurt me?
It did, to the core.
224
00:18:17,080 --> 00:18:18,359
What?
225
00:18:18,880 --> 00:18:21,479
What are you talking about?
What look?
226
00:18:21,720 --> 00:18:22,879
What is this about?
227
00:18:23,920 --> 00:18:25,239
How did I look at you?
228
00:18:26,000 --> 00:18:28,839
Everything you do demonstrates
that you are free.
229
00:18:29,040 --> 00:18:30,519
It humiliates me!
230
00:18:30,720 --> 00:18:33,319
You keep showing me
that you can go away,
231
00:18:33,520 --> 00:18:37,119
whenever and wherever you want
or even leave me!
232
00:18:37,320 --> 00:18:40,439
You have every right, and I have none!
233
00:18:40,880 --> 00:18:44,119
Dearest Anna, you're imagining things.
234
00:18:49,160 --> 00:18:52,119
That look tells me
that the cooling off has begun.
235
00:18:53,720 --> 00:18:57,239
And I cannot change
my feelings towards you in any way.
236
00:18:57,440 --> 00:19:00,159
You know that
that's why you act this way.
237
00:19:22,680 --> 00:19:24,839
Anna, I beg you,
stop torturing me.
238
00:19:25,040 --> 00:19:28,439
- Come to your senses.
- How am I to do that?
239
00:19:35,240 --> 00:19:37,599
How can I
when I know that you...
240
00:19:41,040 --> 00:19:42,319
Alexei...
241
00:19:43,160 --> 00:19:44,959
that you're weighed down by me?
242
00:19:46,360 --> 00:19:47,599
What do I have left?
243
00:19:53,080 --> 00:19:55,799
I'm ready to give up everything,
244
00:19:56,166 --> 00:19:58,689
even my life, if I have to,
245
00:19:59,320 --> 00:20:00,679
just to make you happy.
246
00:20:01,560 --> 00:20:02,999
In spite of the... that,
247
00:20:04,440 --> 00:20:07,639
I'm still glad
that you always come back to me.
248
00:20:08,600 --> 00:20:12,319
Perhaps I do weigh you down,
but at least you�re here, with me.
249
00:20:13,360 --> 00:20:14,639
Just be here.
250
00:20:15,840 --> 00:20:19,519
When you're here, you cannot,
you dare not cease to love me.
251
00:20:25,975 --> 00:20:27,359
When will you be back?
252
00:20:37,000 --> 00:20:38,679
I hope you won't be bored?
253
00:20:39,280 --> 00:20:40,479
I hope not.
254
00:20:42,280 --> 00:20:44,279
A box of books arrived yesterday.
255
00:20:45,880 --> 00:20:47,159
I won't be bored.
256
00:20:53,600 --> 00:20:57,799
Tell me, Nikolai,
can women be district councillors?
257
00:20:59,440 --> 00:21:01,439
The sky is glowing red,
258
00:21:01,680 --> 00:21:03,879
The rosy evening darkens,
259
00:21:04,320 --> 00:21:06,759
The sun sinks towards the earth
260
00:21:07,240 --> 00:21:08,999
Amid pink-tinged shadows.
261
00:21:09,480 --> 00:21:12,439
The third day draws to a close,
262
00:21:12,640 --> 00:21:14,959
As if sunk into water
263
00:21:15,560 --> 00:21:17,559
And, pale and still,
264
00:21:17,760 --> 00:21:21,119
The Tsar's wife looks out
265
00:21:21,720 --> 00:21:23,719
Across the garden to the road,
266
00:21:23,920 --> 00:21:25,959
Where the dust long since settled
267
00:21:26,160 --> 00:21:28,239
Little by little, towards evening,
268
00:21:29,080 --> 00:21:30,879
And only the steppe grass
269
00:21:31,080 --> 00:21:33,319
Flies across the sky...
270
00:21:44,160 --> 00:21:45,439
Annushka.
271
00:21:46,440 --> 00:21:50,999
- Has the count returned from town?
- No, his Excellency isn't back yet.
272
00:22:06,800 --> 00:22:11,159
Count Alexei Vronsky to vote!
273
00:22:20,720 --> 00:22:25,759
State Councillor Yevgeny Zabolotny
to vote!
274
00:22:29,360 --> 00:22:33,519
Court Councillor Pyotr Bol
to vote!
275
00:22:33,760 --> 00:22:36,719
- What are we waiting for now?
- For Snetkov.
276
00:22:36,960 --> 00:22:39,079
He must either decline or consent.
277
00:22:39,280 --> 00:22:41,239
Well, has he consented or not?
278
00:22:41,680 --> 00:22:43,959
That's just it. He�s done neither.
279
00:22:44,560 --> 00:22:48,519
- If he declines, who will stand?
- Whoever wants to.
280
00:22:48,720 --> 00:22:51,279
This has really caught your imagination.
281
00:22:51,680 --> 00:22:53,839
It's like a race.
We could bet on it!
282
00:22:54,080 --> 00:22:55,559
Yes it is captivating!
283
00:22:55,960 --> 00:22:58,479
Once you start,
you want to see it through.
284
00:22:59,480 --> 00:23:00,919
It's a fight, damn it!
285
00:23:01,800 --> 00:23:04,239
I didn't expect elections
to captivate me.
286
00:23:04,680 --> 00:23:06,079
There's more to come.
287
00:23:06,280 --> 00:23:11,479
You know, if I get married,
I'll stand myself in three years.
288
00:23:12,320 --> 00:23:16,639
It's like when your jockey wins,
you want to ride in a race yourself.
289
00:23:17,240 --> 00:23:19,839
I must admit, gentlemen,
that I'm confused.
290
00:23:20,400 --> 00:23:22,159
I don't understand all this.
291
00:23:23,040 --> 00:23:25,799
What is there to understand?
It's meaningless.
292
00:23:26,000 --> 00:23:30,239
It's a decaying institution
that only keeps going through inertia.
293
00:23:30,800 --> 00:23:33,679
- Then why do you come?
- A matter of habit.
294
00:23:34,200 --> 00:23:35,719
And who, exactly, are you?
295
00:23:36,040 --> 00:23:39,999
A landowner.
A permanent rural resident, as it were.
296
00:23:40,720 --> 00:23:44,479
If you live here permanently,
why aren't you a magistrate?
297
00:23:44,680 --> 00:23:45,959
You're not in uniform.
298
00:23:46,200 --> 00:23:50,599
Because I think the magistrate's court
is an idiotic institution!
299
00:23:51,760 --> 00:23:53,959
- I don't think...
- It's a plaything.
300
00:23:54,160 --> 00:23:56,159
We don't need magistrates.
301
00:23:56,360 --> 00:23:58,559
In eight years I never brought a case.
302
00:24:01,880 --> 00:24:04,399
The magistrate is thirty miles away.
303
00:24:04,640 --> 00:24:09,959
For a case worth 2 rubles
I have to send an attorney who costs 15!
304
00:24:10,160 --> 00:24:14,239
- Very well, we understand...
- No, no, listen! You listen!
305
00:24:14,440 --> 00:24:19,479
A peasant stole some flour from a miller,
and when the miller said so, the peasant
306
00:24:19,855 --> 00:24:21,319
believe it or not
307
00:24:21,560 --> 00:24:24,199
the peasant sued him for slander!
308
00:24:24,400 --> 00:24:26,439
There's your magistrate's court.
309
00:24:27,320 --> 00:24:29,199
Allow me, gentlemen, please!
310
00:24:29,560 --> 00:24:30,839
What on earth is this?
311
00:24:31,040 --> 00:24:33,719
They won't let Flyorov in
for the elections!
312
00:24:33,960 --> 00:24:35,999
- Why?
- Listen...
313
00:24:36,280 --> 00:24:39,239
Don't! We shed our blood...
314
00:24:39,440 --> 00:24:42,199
Please wait, I shall give you the floor.
315
00:24:42,720 --> 00:24:45,279
Put it to the vote!
316
00:24:45,560 --> 00:24:47,879
- Who is Flyorov?
- Flyorov?
317
00:24:48,920 --> 00:24:52,639
There is indeed a fellow by that name.
Been on trial for a year.
318
00:24:54,240 --> 00:24:57,119
Gentlemen, shall we?
It's nearly lunch time.
319
00:25:02,520 --> 00:25:04,959
Gentlemen, calm down!
320
00:25:05,720 --> 00:25:08,959
Gentlemen! Be quiet!
321
00:25:09,400 --> 00:25:12,399
Silence! Silence!
322
00:25:12,880 --> 00:25:16,719
Gentlemen
I cannot tell you how glad I am.
323
00:25:17,560 --> 00:25:22,159
Nikolai on behalf of us all, I'd like
to congratulate you on your re-election!
324
00:25:22,360 --> 00:25:26,239
I'm glad that I can call you
"Your Excellency" once again.
325
00:25:26,440 --> 00:25:27,679
Gentlemen!
326
00:25:28,600 --> 00:25:31,199
To the finest
marshal of nobility in Russia!
327
00:25:31,480 --> 00:25:37,719
Gentlemen, I am touched
and grateful to you all.
328
00:25:38,400 --> 00:25:44,799
And I propose a toast to the man
without whose help I would not have won!
329
00:25:45,000 --> 00:25:47,639
To Alexei Vronsky!
Hurrah!
330
00:25:59,360 --> 00:26:00,879
Thank you, Nikolai.
331
00:26:01,640 --> 00:26:03,239
I'm honored. Thank you.
332
00:26:09,920 --> 00:26:13,039
I'd like to invite you to a concert
my wife is arranging.
333
00:26:14,040 --> 00:26:16,679
Thank you,
but it's not my sort of thing.
334
00:26:17,120 --> 00:26:18,399
Really, Count Vronsky?
335
00:26:18,600 --> 00:26:20,559
She has long wanted to meet you.
336
00:26:23,080 --> 00:26:24,359
Very well. I'll come.
337
00:26:43,600 --> 00:26:44,839
Your Excellency.
338
00:26:45,520 --> 00:26:47,919
An urgent message from Mrs. Karenina.
339
00:27:10,120 --> 00:27:12,439
What is it?
Has something happened?
340
00:27:14,120 --> 00:27:15,079
It's from Anna.
341
00:27:16,840 --> 00:27:19,679
Our daughter is ill.
She doesn't know what to do.
342
00:27:20,600 --> 00:27:23,319
She's worried about me
and wants to come here.
343
00:29:41,640 --> 00:29:44,439
Well, how is Anya?
344
00:29:49,240 --> 00:29:52,039
Fine. She's better.
345
00:29:57,313 --> 00:29:59,096
Well, I'm glad about that.
346
00:29:59,256 --> 00:30:00,439
What about you?
347
00:30:01,040 --> 00:30:02,279
Are you well?
348
00:30:04,320 --> 00:30:06,399
I was worried to death without you.
349
00:30:09,680 --> 00:30:12,319
Admit it,
you were annoyed to get my letter.
350
00:30:13,080 --> 00:30:14,399
You didn't believe me.
351
00:30:15,680 --> 00:30:18,279
Yes, the letter...
352
00:30:19,480 --> 00:30:22,999
was strange.
First Anya's ill, then you want to come.
353
00:30:29,080 --> 00:30:30,439
It was all true.
354
00:30:32,960 --> 00:30:34,199
I don't doubt that.
355
00:30:36,160 --> 00:30:37,399
Yes, you do.
356
00:30:39,200 --> 00:30:40,639
You're annoyed, I see it.
357
00:30:41,200 --> 00:30:42,439
Not in the slightest.
358
00:30:43,280 --> 00:30:45,799
But I am annoyed that
you seem unwilling
359
00:30:46,000 --> 00:30:47,639
to allow me to have duties.
360
00:30:49,240 --> 00:30:52,159
The duty of visiting the marshal?
361
00:30:53,040 --> 00:30:54,239
Oh, Anna!
362
00:31:04,680 --> 00:31:05,959
Do you have any idea
363
00:31:06,920 --> 00:31:10,519
what I've been thinking,
alone, for 5 days?
364
00:31:12,600 --> 00:31:14,719
Strange that I haven't yet gone mad.
365
00:31:24,840 --> 00:31:26,079
Of course.
366
00:31:27,240 --> 00:31:28,199
Anna, I understand.
367
00:31:29,480 --> 00:31:30,719
I understand it all.
368
00:31:32,480 --> 00:31:36,719
You could at least
feel a little sorry for me!
369
00:31:39,840 --> 00:31:41,839
Five whole days without you.
370
00:31:49,920 --> 00:31:52,639
I have to go to St. Petersburg
for a few days.
371
00:32:01,440 --> 00:32:03,039
So you're going away again?
372
00:32:04,120 --> 00:32:05,479
just mean that...
373
00:32:06,440 --> 00:32:08,919
Anna, why are you so irritable?
374
00:32:09,960 --> 00:32:12,279
Don't you know
I can't live without you?
375
00:32:14,000 --> 00:32:17,839
If you go to St. Petersburg,
then I'm going with you.
376
00:32:18,400 --> 00:32:19,959
I am not staying here.
377
00:32:20,200 --> 00:32:23,439
We must either separate,
or live together!
378
00:32:25,360 --> 00:32:27,159
But you know that to do hat...
379
00:32:27,360 --> 00:32:31,279
Yes, I know that there's
a different way of being close to you,
380
00:32:31,480 --> 00:32:34,079
to be in a position
where you won't leave me.
381
00:32:35,680 --> 00:32:37,159
Divorce and marriage.
382
00:32:38,760 --> 00:32:40,799
You know that's all I want.
383
00:32:48,400 --> 00:32:49,639
We need a divorce?
384
00:32:55,000 --> 00:32:57,439
Now I, too, want that, and I agree.
385
00:33:00,000 --> 00:33:01,599
Whatever it costs me.
386
00:33:08,120 --> 00:33:11,399
And I'm coming
with you to St. Petersburg!
387
00:33:28,280 --> 00:33:29,519
Make way!
388
00:33:37,400 --> 00:33:40,319
Whoa!
389
00:33:51,880 --> 00:33:53,119
Stiva!
390
00:33:53,920 --> 00:33:57,039
I'm awfully glad you've come.
Where are you staying?
391
00:33:57,240 --> 00:34:00,399
My aunt's old house.
It's a bit of a mess,
392
00:34:00,840 --> 00:34:02,479
but Dolly's sorting it out.
393
00:34:04,160 --> 00:34:05,399
How is Anna?
394
00:34:06,640 --> 00:34:10,479
It's difficult.
There's no news on the divorce.
395
00:34:10,960 --> 00:34:12,359
Not a word from Karenin.
396
00:34:13,400 --> 00:34:14,839
It's maddening.
397
00:34:15,800 --> 00:34:19,039
What does she do?
Does she have any occupation?
398
00:34:20,400 --> 00:34:24,239
She spends all her time
looking after a young English girl.
399
00:34:25,000 --> 00:34:26,239
What? A girl?
400
00:34:27,560 --> 00:34:31,639
I had an English horse trainer,
a very good one, but a drinker.
401
00:34:31,840 --> 00:34:35,799
Now he's a drunk, left his family,
and Anna's taken in his daughter.
402
00:34:36,000 --> 00:34:39,679
I always knew that Anna
is above all a woman with a heart.
403
00:34:39,880 --> 00:34:41,999
And she's writing a children's book!
404
00:34:42,560 --> 00:34:43,759
- A book?
- Yes.
405
00:34:43,960 --> 00:34:46,919
She won't talk about it
but I gave it to Vorkuyev,
406
00:34:47,120 --> 00:34:49,599
- you know, the publisher and writer?
- No.
407
00:34:49,840 --> 00:34:51,199
He says it's remarkable.
408
00:34:51,440 --> 00:34:53,199
- Really?
- Come join us.
409
00:34:55,000 --> 00:35:01,639
So I was saying that Anna devotes so much
time to educating this English girl.
410
00:35:02,320 --> 00:35:07,719
But if she put a fraction of that energy
into the education of Russian children,
411
00:35:07,920 --> 00:35:10,719
she could do a great thing
for her country
412
00:35:12,040 --> 00:35:14,439
That's as may be but I couldn't do it.
413
00:35:15,120 --> 00:35:18,839
Count Vronsky encouraged me
to take up the village school,
414
00:35:19,360 --> 00:35:21,759
but I just couldn't dedicate myself to it.
415
00:35:23,120 --> 00:35:24,519
You speak of energy.
416
00:35:25,680 --> 00:35:27,359
Energy corwes from love,
417
00:35:27,840 --> 00:35:30,839
one can't just summon it
or issue an order.
418
00:35:31,560 --> 00:35:33,039
Oh, I quite ufndeTstand.
419
00:35:33,600 --> 00:35:37,079
One can't give one's heart
to a school or institution.
420
00:35:37,280 --> 00:35:38,639
I believe that's why
421
00:35:38,880 --> 00:35:41,599
philanthropic societies
are so unsuccessful
422
00:35:41,880 --> 00:35:43,039
Yes, yes.
423
00:35:43,760 --> 00:35:47,519
My heart is not large enough
to love a whole orphanage.
424
00:35:47,760 --> 00:35:49,399
I never could do that.
425
00:35:49,920 --> 00:35:52,959
But I shall give this child
all that I can.
426
00:35:54,440 --> 00:35:56,559
I've grown attached to the poor child.
427
00:35:57,200 --> 00:35:59,639
Careful not to overfill her with knowledge.
428
00:36:00,600 --> 00:36:03,879
Does she reallymeed
all those subjects you teach her?
429
00:36:08,120 --> 00:36:11,199
Permit me to ask, Count,
why you have such a...
430
00:36:11,640 --> 00:36:14,519
disrespectful attitude
towards women's education?
431
00:36:17,000 --> 00:36:20,559
I meant no disrespect at all...
432
00:36:21,325 --> 00:36:23,519
I... in a word...
433
00:36:24,560 --> 00:36:25,959
you misunderstood me.
434
00:36:27,080 --> 00:36:30,319
But I'm confused
as to why your prot�g�e...
435
00:36:32,680 --> 00:36:36,719
Essentially, I am not sure
that she really needs to study physics.
436
00:36:37,240 --> 00:36:38,479
You know,
437
00:36:39,360 --> 00:36:40,639
I don't expect you
438
00:36:40,840 --> 00:36:45,519
to treat me and my feelings
the way a loving person would.
439
00:36:46,840 --> 00:36:49,759
But I do at least expect some tact.
440
00:36:53,800 --> 00:36:54,999
Yes, you're right.
441
00:36:56,880 --> 00:37:00,879
I'm not interested in
your affection for this girl.
442
00:37:02,680 --> 00:37:03,359
It's true.
443
00:37:04,760 --> 00:37:05,959
But only because...
444
00:37:07,440 --> 00:37:09,559
I can see that it's unnatural.
445
00:37:12,240 --> 00:37:17,959
I'm sorry that only base, material things
seem natural and understandable to you!
446
00:38:12,560 --> 00:38:14,199
Oh, that cruelty...
447
00:38:15,440 --> 00:38:19,559
with which he destroys the world
I have worked so hard to create,
448
00:38:19,760 --> 00:38:22,159
to endure this, already difficult, life!
449
00:38:22,360 --> 00:38:24,199
Difficult because of him!
450
00:38:24,720 --> 00:38:25,879
Anna,
451
00:38:26,600 --> 00:38:28,399
my dear, I think you're too...
452
00:38:29,760 --> 00:38:31,639
He didn't mean that at all.
453
00:38:32,240 --> 00:38:33,999
But you see, he's accusing me!
454
00:38:34,200 --> 00:38:37,839
And of what, Stiva?
Of being pretentious and unnatural!
455
00:38:38,040 --> 00:38:39,319
Lying, in other words!
456
00:38:40,120 --> 00:38:42,919
Anna, you take words
too much to heart.
457
00:38:43,640 --> 00:38:45,879
- He loves you so much!
- I know.
458
00:38:46,320 --> 00:38:47,359
I know
459
00:38:49,000 --> 00:38:50,199
I'm always so...
460
00:38:51,800 --> 00:38:55,039
so lonely...
it's so awful to be in conflict with him.
461
00:38:55,480 --> 00:38:57,999
I want to forget, forgive
and make up.
462
00:39:06,960 --> 00:39:08,879
- "Unnatural!"
- Anna, Anna!
463
00:39:09,080 --> 00:39:11,759
You're so obsessed with that word!
464
00:39:12,320 --> 00:39:19,279
It's not so much the word that's hurtful,
as his intention to hurt me.
465
00:39:30,160 --> 00:39:31,319
Don't you understand?
466
00:39:34,880 --> 00:39:38,919
He meant that it's unnatural
to love someone else's child,
467
00:39:39,160 --> 00:39:41,359
when you do not love your own daughter.
468
00:39:55,880 --> 00:39:58,679
What does he know
about loving children?!
469
00:40:04,560 --> 00:40:10,039
About my love for Sergei,
whom I sacrificed for his sake?
470
00:40:15,920 --> 00:40:17,079
Yes.
471
00:40:19,640 --> 00:40:22,799
He just wants to hurt me,
472
00:40:23,440 --> 00:40:24,839
that's all!
473
00:40:34,440 --> 00:40:35,599
Yes...
474
00:40:36,520 --> 00:40:40,039
- He loves another woman.
- Anna.
475
00:40:40,720 --> 00:40:43,199
- It must be that.
- Control your demons!
476
00:40:43,400 --> 00:40:45,919
- This is going too far
- Yes, yes,
477
00:40:46,120 --> 00:40:47,119
he's a good man...
478
00:40:47,640 --> 00:40:51,439
- he's truthful, honest, he loves me...
- Yes!
479
00:40:56,960 --> 00:40:57,599
If love him.
480
00:41:07,280 --> 00:41:09,839
The divorce
will come through in a few days.
481
00:41:11,320 --> 00:41:12,319
What else?
482
00:41:13,520 --> 00:41:14,719
I need trust
483
00:41:15,840 --> 00:41:17,519
I need cadm and...
484
00:41:18,520 --> 00:41:19,839
I'll take the blame.
485
00:41:24,200 --> 00:41:25,359
Yes.
486
00:41:26,680 --> 00:41:29,679
- When he comes, I'll say it was my fault.
- There.
487
00:41:45,680 --> 00:41:47,319
Although it wasn't my fault.
488
00:42:10,440 --> 00:42:12,359
I know.
It's all my fault.
489
00:42:17,480 --> 00:42:19,239
I'm mindlessly jealous.
490
00:42:21,480 --> 00:42:24,079
But we'll make peace,
and go to the country.
491
00:42:24,280 --> 00:42:26,559
- I'll be calmer there.
- There, there.
492
00:42:27,440 --> 00:42:29,239
There. That's better, isn't it?
493
00:42:29,480 --> 00:42:34,039
But he really should understand
how hard my life is here!
494
00:42:34,920 --> 00:42:36,479
Is this living?
No, it's waiting,
495
00:42:36,920 --> 00:42:39,719
for a resolution
which is continually put off.
496
00:42:40,560 --> 00:42:42,119
There's still no answer.
497
00:42:43,000 --> 00:42:45,599
Yet you tell me
you can't visit my husband!
498
00:42:47,240 --> 00:42:50,039
I can't go on.
I can't even write anymore!
499
00:42:50,240 --> 00:42:52,399
I'll go. I'll meet with Karenin.
500
00:42:52,600 --> 00:42:54,919
That's what I came
to tell you, in fact.
501
00:43:10,680 --> 00:43:11,839
Stiva...
502
00:43:13,960 --> 00:43:15,199
if you...
503
00:43:16,880 --> 00:43:19,399
if you should see Sergei..
504
00:43:20,360 --> 00:43:23,559
find out exactly where he is,
who is looking after him.
505
00:43:24,960 --> 00:43:26,119
Oh Stiva...
506
00:43:29,000 --> 00:43:31,279
if only such a divorce were possible!
507
00:43:33,520 --> 00:43:34,759
Could it be possible?
508
00:45:04,400 --> 00:45:06,319
END OF EPISODE 7
38209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.