Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:02:05,623 --> 00:02:08,539
MARRAKECH, MARRUECOS
3
00:03:02,555 --> 00:03:04,013
SOLUCIONES
EJECUTIVAS
4
00:03:11,761 --> 00:03:13,794
1. Objetivo llegar� al Aeropuerto Menara
de Marrakech. 1100.
5
00:03:13,910 --> 00:03:15,905
dest: Motel Santuario
6
00:03:16,020 --> 00:03:20,660
2. Protecci�n: 4 guardaespaldas
en 3 Mercedes, armados con Glock 9mm
7
00:03:20,699 --> 00:03:24,650
3. Objetivo debe ser interceptado
antes de llegar al Hotel
8
00:05:22,692 --> 00:05:24,189
La maldita CIA...
9
00:05:25,532 --> 00:05:28,102
Creen que pueden matar a cualquiera,
en cualquier lugar.
10
00:05:49,662 --> 00:05:51,157
�Cu�ndo volver�s a casa, papi?
11
00:05:52,769 --> 00:05:55,378
Volver� muy pronto, mi querida.
Muy pronto.
12
00:05:57,411 --> 00:05:59,521
TEL�FONO OBJETIVO
INTERCEPTADO Y ASEGURADO
13
00:06:04,355 --> 00:06:07,500
Si tiene mi dinero, yo tengo a su Judas.
14
00:06:17,054 --> 00:06:18,895
Se llama Oleg.
15
00:06:18,972 --> 00:06:21,542
S�, amigo m�o, la CIA.
16
00:07:43,024 --> 00:07:44,636
Buscando vulnerabilidades
Objetivo vulnerable
17
00:08:06,348 --> 00:08:07,999
Iniciando toma de poder
Ejecutando carga
18
00:08:17,705 --> 00:08:18,971
CONCENTRADO EN 909738 WW
TRABAR
19
00:08:37,461 --> 00:08:39,533
Nos han penetrado.
20
00:08:45,172 --> 00:08:46,784
ABRIR PUERTAS AUTO - PONER TIEMPO
21
00:08:47,743 --> 00:08:49,470
�Haz algo!
22
00:08:49,508 --> 00:08:51,196
Tranquilo. El auto es blindado.
23
00:10:33,624 --> 00:10:35,236
Buen trabajo.
24
00:10:35,427 --> 00:10:37,768
Debiste decirme que hab�a
un operativo secundario.
25
00:10:37,844 --> 00:10:39,034
El riesgo vali� la pena.
26
00:10:39,072 --> 00:10:41,335
Adem�s, sab�a que pod�as encargarte.
27
00:10:41,412 --> 00:10:43,407
Al igual que s� que puedes aceptar
m�s acci�n.
28
00:10:43,522 --> 00:10:45,670
Cre� que SoEj se deshar�a de m�.
29
00:10:45,784 --> 00:10:49,506
S�, pero FullSpec acept� contratarte.
Vamos.
30
00:10:49,583 --> 00:10:52,344
Recibimos informes factibles de que
un objetivo de nivel uno est� en Londres.
31
00:10:52,383 --> 00:10:54,110
Queremos eliminarlo.
32
00:11:07,192 --> 00:11:10,375
Leigh dijo que este vuelo estar�a lleno
de r�probos y degenerados,
33
00:11:10,451 --> 00:11:12,638
pero no le cre� hasta ver tu triste ser.
34
00:11:12,676 --> 00:11:14,748
- �C�mo mierda est�s, Jackie?
- Por Dios, Mike.
35
00:11:14,863 --> 00:11:17,088
�Qu� diablos haces aqu�?
Cre� que te hab�as retirado.
36
00:11:17,126 --> 00:11:19,198
�Retirarme? Mierda, no puedo.
Tengo tres ex-esposas.
37
00:11:19,314 --> 00:11:22,229
Como sea, te ves terrible,
pero ya lo sab�as.
38
00:11:22,306 --> 00:11:24,646
�Sigues inhalando estimulantes?
39
00:11:24,761 --> 00:11:28,444
Si ya terminaron de saludarse,
el tiempo corre.
40
00:11:28,521 --> 00:11:31,091
La informaci�n dice que tenemos
exactamente 12 horas para la misi�n.
41
00:11:31,168 --> 00:11:32,664
Yo trabajo solo, ya lo sabes.
42
00:11:34,391 --> 00:11:37,804
- Con todo respeto, anciano.
- S�, de acuerdo.
43
00:11:37,920 --> 00:11:40,375
No vamos tras un �rabe de tercera.
44
00:11:40,490 --> 00:11:44,174
Este es todo un villano, al tope
de la lista de objetivos del Presidente.
45
00:11:44,249 --> 00:11:46,782
Brennan estar� a cargo,
pero es mi operativo.
46
00:11:48,087 --> 00:11:50,234
Collins, trabaj� mucho para conseguirte.
47
00:11:50,273 --> 00:11:53,726
�Por qu�? �SoEj teme tener
otro chiflado entre manos?
48
00:11:53,803 --> 00:11:55,452
Ya sabes...
49
00:11:57,601 --> 00:11:58,943
Este es un operativo de FullSpec.
50
00:11:59,020 --> 00:12:01,974
El otro empleador moralmente considerado.
51
00:12:02,051 --> 00:12:04,161
Dicen que tienen su denegabilidad
plausible m�s asegurada...
52
00:12:04,238 --> 00:12:05,887
...que el puesto de San Pedro en el Cielo.
53
00:12:05,964 --> 00:12:09,148
Si no quieres irte a casa,
te ofrezco Londres.
54
00:12:10,452 --> 00:12:12,638
- Te necesito.
- Prep�rense para despegar.
55
00:12:13,635 --> 00:12:14,978
Juega en equipo.
56
00:12:16,014 --> 00:12:17,856
Yo te apoyo, Mike. Siempre.
57
00:12:17,933 --> 00:12:19,160
�Oigan!
58
00:12:20,157 --> 00:12:22,920
�Son sordos? El piloto orden� sentarse.
P�nganse el cintur�n.
59
00:12:23,035 --> 00:12:25,068
Quiero matar a este hijo de perra
esta noche.
60
00:12:25,144 --> 00:12:27,715
Jackie Collins, Pete Samuelson.
Pete, Jackie.
61
00:12:27,830 --> 00:12:29,557
Pete y yo trabajamos juntos en Libia.
62
00:12:29,633 --> 00:12:31,820
Entonces era un pat�n y ahora tambi�n.
63
00:12:31,897 --> 00:12:33,470
Pero es un excelente operativo.
64
00:12:33,584 --> 00:12:36,654
El anciano se equivoca.
Soy a�n mejor.
65
00:12:36,731 --> 00:12:38,111
De hecho, soy el mejor.
66
00:13:24,108 --> 00:13:26,141
�Me est�s jodiendo?
67
00:13:27,829 --> 00:13:29,402
�Qu� diablos hace aqu� Collins?
68
00:13:29,478 --> 00:13:30,783
�De qu� hablas?
69
00:13:30,860 --> 00:13:33,276
�De qu� hablo?
Dios santo, Leigh.
70
00:13:33,392 --> 00:13:35,847
Hablo de un adicto a la guerra confundido
que no se va a casa...
71
00:13:35,923 --> 00:13:37,343
...porque ustedes no se lo permiten.
72
00:13:38,609 --> 00:13:42,599
Necesito a Collins en esta pelea,
y t� tambi�n, Brennan.
73
00:13:42,714 --> 00:13:46,167
- Cre� que eran amigos.
- As� es, y te lo pido como amigo suyo.
74
00:13:46,243 --> 00:13:48,469
Hazle un favor. D�jalo ir.
M�ndalo a casa.
75
00:13:48,546 --> 00:13:51,730
Su esposa acaba de tener un beb�
al que a�n no ha visto, por amor de Dios.
76
00:13:52,804 --> 00:13:55,029
Todos hicimos sacrificios.
�l puede soportarlo.
77
00:13:55,106 --> 00:13:58,405
Claro, hasta que te explote en la cara,
y luego ser� tu responsabilidad, querida.
78
00:14:01,628 --> 00:14:03,354
�D�nde est� la primera mitad de mi dinero?
79
00:14:07,650 --> 00:14:08,687
Revisa de nuevo.
80
00:14:09,760 --> 00:14:11,065
INTRABANK
Cuenta corriente 06949 Saldo
81
00:14:13,981 --> 00:14:17,856
Un mill�n de malditos d�lares en un tris.
Me encantan los Martes de Terror.
82
00:14:17,933 --> 00:14:19,505
No hay m�s Martes de Terror.
83
00:14:19,582 --> 00:14:21,461
Ahora hay terror todo el d�a,
todos los d�as.
84
00:14:21,577 --> 00:14:24,147
Pero si metes la pata, no conseguir�s m�s
que una desautorizaci�n del T�tulo 50.
85
00:14:24,224 --> 00:14:26,257
No he errado un tiro en toda mi vida.
86
00:14:26,373 --> 00:14:30,132
Y acabar en prisi�n
no es parte de mi plan.
87
00:14:30,209 --> 00:14:33,815
�Qui�n es el hijo de perra desafortunado
al tope de la lista del Presidente?
88
00:14:37,497 --> 00:14:39,032
Terry McKnight.
89
00:14:39,109 --> 00:14:42,408
Era un operativo encubierto a largo plazo,
apostado en Pakist�n.
90
00:14:42,485 --> 00:14:45,631
Se convirti� en musulm�n para entender
mejor al enemigo, o al menos eso dijo.
91
00:14:46,628 --> 00:14:50,158
Luego ISI le hinc� las garras
y lo convirtieron.
92
00:14:50,273 --> 00:14:52,191
Durante tres a�os �l les pas�
nuestra informaci�n.
93
00:14:52,306 --> 00:14:54,915
Ellos le entregaron la informaci�n
al Talib�n.
94
00:14:55,029 --> 00:14:56,526
Hizo que mataran
a muchos de los nuestros.
95
00:14:56,641 --> 00:14:59,595
Cazador de �rabes de d�a,
cruzado personal de noche.
96
00:14:59,710 --> 00:15:01,859
Mierda. Nunca ganaremos esta guerra.
97
00:15:03,278 --> 00:15:05,080
�Y el juicio justo?
98
00:15:05,157 --> 00:15:08,610
�l renunci� a sus derechos
de estadounidense al volverse terrorista.
99
00:15:08,686 --> 00:15:09,952
Al carajo con el juicio justo.
100
00:15:11,793 --> 00:15:15,706
Perdona... �Te interrump�?
101
00:15:15,782 --> 00:15:19,005
Es un buen cuento, esp�a, s�,
pero yo o� algo diferente.
102
00:15:19,963 --> 00:15:22,380
Supe que lo jodieron
cuando descubrieron su cubierta.
103
00:15:22,457 --> 00:15:24,260
Lo desautorizaron directamente.
104
00:15:24,337 --> 00:15:25,756
�Terminaste?
105
00:15:28,672 --> 00:15:31,818
McKnight est� all� para hacer un trato con
un grupo de ex-oficiales rusos de la FSB.
106
00:15:31,895 --> 00:15:33,390
No sabemos por qu� es el trato,
107
00:15:33,467 --> 00:15:36,230
pero s� que trabaja con este hombre,
Farooq Hassan.
108
00:15:36,345 --> 00:15:39,260
Hassan es sirio. Trafica en informaci�n,
armas, gente,
109
00:15:39,375 --> 00:15:41,946
pero no por ideolog�a.
Es estrictamente por dinero.
110
00:15:42,022 --> 00:15:44,094
�l no es el �nico.
111
00:15:44,171 --> 00:15:46,933
La informaci�n del sector privado
le da su cubierta leg�tima.
112
00:15:47,009 --> 00:15:49,312
Estos son sus asociados conocidos.
113
00:15:50,884 --> 00:15:51,844
Aqu� es donde empezar�n.
114
00:15:51,921 --> 00:15:52,994
Espera.
115
00:15:54,107 --> 00:15:55,297
Retrocede una.
116
00:15:59,247 --> 00:16:00,322
Ese.
117
00:16:00,399 --> 00:16:01,933
Tony Deighton.
118
00:16:03,085 --> 00:16:04,657
Ya basta de suspenso.
119
00:16:04,772 --> 00:16:07,726
Le salv� el pellejo en Afganist�n
hace un par de a�os.
120
00:16:07,841 --> 00:16:10,604
- Qu� amable de tu parte.
- S�, a �l tambi�n le pareci�.
121
00:16:12,062 --> 00:16:14,594
Un dispositivo explosivo improvisado
casi lo parti� a la mitad.
122
00:16:14,709 --> 00:16:17,279
Mira, si es amigo tuyo pero resulta
ser de los malos,
123
00:16:17,318 --> 00:16:18,851
tal vez no debas participar, Jackie.
124
00:16:20,425 --> 00:16:22,074
Entonces �ramos muy unidos.
125
00:16:22,151 --> 00:16:24,530
Es mi hermano. Como t�, Mike.
126
00:16:25,489 --> 00:16:26,562
Es buen operativo.
127
00:16:26,678 --> 00:16:28,443
Es imposible que est� metido en esto.
128
00:16:35,040 --> 00:16:37,112
�Quer�a verme, jefe?
129
00:16:49,159 --> 00:16:52,035
�Tienes familia, Oleg?
130
00:16:54,567 --> 00:16:57,214
S�, esposa y dos ni�os.
131
00:17:01,166 --> 00:17:03,046
La familia es lo que m�s importa.
132
00:17:05,808 --> 00:17:07,803
Una vez tuve familia...
133
00:17:10,680 --> 00:17:12,098
...en otra vida.
134
00:17:16,357 --> 00:17:18,276
Ahora me cuesta creerlo.
135
00:17:23,799 --> 00:17:24,950
Pero la codicia...
136
00:17:26,370 --> 00:17:27,291
La codicia es mala para los negocios.
137
00:17:27,368 --> 00:17:28,326
- �Dinero?
- L�nea segura
138
00:17:30,092 --> 00:17:32,048
dinero - Objetivo en Londres en 6 horas
trato con rusos ex-FSB
139
00:17:32,163 --> 00:17:33,276
Sr. McKnight...
140
00:17:33,352 --> 00:17:37,189
Debiste haber aceptado el consejo
de la CIA y usado codificaci�n.
141
00:17:40,104 --> 00:17:41,255
Por favor.
142
00:17:41,332 --> 00:17:44,553
Nunca me v� con la... CIA, s�lo...
143
00:17:44,668 --> 00:17:47,277
- ... us� el tel�fono...
- No ruegues.
144
00:17:48,237 --> 00:17:49,771
Ahora, dame un nombre...
145
00:17:51,689 --> 00:17:55,065
...antes de que 20 hombres
entren a tu casa...
146
00:17:55,142 --> 00:17:57,098
...y violen a tus hijos...
147
00:17:58,594 --> 00:18:02,008
...mientras tu esposa se ahoga en su semen.
148
00:18:05,730 --> 00:18:06,880
Leigh.
149
00:18:09,412 --> 00:18:10,678
Leigh.
150
00:18:13,747 --> 00:18:15,320
�Por favor!
151
00:18:42,482 --> 00:18:43,671
Est� limpio.
152
00:18:53,952 --> 00:18:56,062
Deighton, �c�mo est�s, viejo?
Habla Jack Collins.
153
00:18:56,139 --> 00:18:58,019
S�, yo tambi�n, hermano. Yo tambi�n.
154
00:19:00,513 --> 00:19:04,349
Tenemos que vernos.
Estoy trabajando y necesito un favor.
155
00:19:04,426 --> 00:19:07,034
Te lo agradezco.
Muy bien, nos vemos all�.
156
00:19:17,545 --> 00:19:19,847
Jackie, �c�mo est� la familia?
157
00:19:19,885 --> 00:19:21,458
�Cu�ndo estuviste en el pa�s
por �ltima vez?
158
00:19:22,417 --> 00:19:25,602
Oye, �Mike?
Vete a la mierda, �s�?
159
00:19:28,287 --> 00:19:29,745
Mira...
160
00:19:29,822 --> 00:19:32,200
�Le jurar�s lealtad a esa chica?
161
00:19:32,315 --> 00:19:36,343
�A la CIA, a un sistema
al que no le importas un comino?
162
00:19:37,303 --> 00:19:40,141
Al carajo con la lealtad.
Vete a casa, Jack.
163
00:19:40,218 --> 00:19:42,059
Conoce a tu hijo.
164
00:19:42,136 --> 00:19:43,518
S� padre.
165
00:19:43,556 --> 00:19:45,513
�Ahora eres padre del a�o, Mike?
166
00:19:45,628 --> 00:19:48,389
Claro que no. Soy un triple perdedor que
debi� haber estado en casa con sus hijos.
167
00:19:48,466 --> 00:19:52,379
En cambio, debo seguir eliminando villanos
para no ahogarme en pensi�n alimenticia.
168
00:19:52,456 --> 00:19:53,991
Malditas brujas.
169
00:20:15,013 --> 00:20:18,543
�All� est� mi vaquero favorito!
170
00:20:18,620 --> 00:20:20,346
Deighton, hijo de perra.
171
00:20:21,496 --> 00:20:22,609
�C�mo est�s?
172
00:20:22,725 --> 00:20:24,834
Lo est�s viendo, viejo.
Como nunca. �Y t�?
173
00:20:24,949 --> 00:20:26,292
Bien, estoy bien. S�.
174
00:20:26,407 --> 00:20:29,591
Ellos son Mike Brennan
y Pete Samuelson. Tony Deighton.
175
00:20:29,668 --> 00:20:31,011
- Gusto en conocerte.
- Mucho gusto
176
00:20:31,088 --> 00:20:32,699
Cre� que hab�as dicho que era el mejor.
177
00:20:33,658 --> 00:20:34,732
No parece gran cosa.
178
00:20:35,921 --> 00:20:36,958
No pareces gran cosa.
179
00:20:37,993 --> 00:20:39,105
�Este pat�n es Fuerza Delta?
180
00:20:40,640 --> 00:20:43,095
Vamos, tomen asiento. Alan.
181
00:20:48,044 --> 00:20:51,190
�La CIA sigue creyendo que puede
ganar la guerra al terrorismo...
182
00:20:51,266 --> 00:20:54,412
...subcontrat�ndosela a malditos vaqueros?
A eso llamo desesperaci�n.
183
00:20:54,489 --> 00:20:57,826
Es bastante tr�gico,
pero parece que te va bien.
184
00:20:57,941 --> 00:21:00,703
- Me arreglo.
- La m�quina de la guerra provee.
185
00:21:00,780 --> 00:21:03,389
Esa es la belleza del Capitalismo.
186
00:21:03,466 --> 00:21:06,190
Eso y que todos somos hermanos, �no?
187
00:21:06,266 --> 00:21:08,108
No es como si pudi�ramos renunciar.
188
00:21:08,184 --> 00:21:11,331
Nuestro problema es
que extra�amos mucho la acci�n.
189
00:21:11,406 --> 00:21:13,286
�C�mo est� la familia?
190
00:21:13,325 --> 00:21:16,163
Ya sabes. Trabajo en ella.
191
00:21:16,201 --> 00:21:17,544
�Dios!
192
00:21:17,621 --> 00:21:19,309
�Y la tuya?
193
00:21:19,385 --> 00:21:23,644
Joanne me dej� por un maldito peluquero,
s� es que puedes creerlo.
194
00:21:23,721 --> 00:21:26,713
Lisa se tira a todo lo que se mueve
para vengarse de su viejo.
195
00:21:26,790 --> 00:21:29,245
Tiene 16 a�os, maldita sea.
196
00:21:29,322 --> 00:21:30,549
En realidad todo bien.
197
00:21:30,626 --> 00:21:32,966
Pobre bastardo.
198
00:21:34,386 --> 00:21:36,036
Carajo, qu� gusto verte.
199
00:21:36,073 --> 00:21:39,105
Igualmente, igualmente.
Es como en los viejos tiempos.
200
00:21:40,255 --> 00:21:42,212
S�lo me alegra ver que sigues en la lucha.
201
00:21:45,933 --> 00:21:47,698
Por los cazadores de recompensas.
202
00:21:47,774 --> 00:21:51,035
�Qui�n es cazador de recompensas?
Yo soy un guerrero de las sombras.
203
00:21:51,112 --> 00:21:52,455
�Un maldito qu�?
204
00:21:54,796 --> 00:21:56,330
�Dios!
205
00:21:57,596 --> 00:21:58,977
Bueno, �qu� necesitas?
206
00:21:59,054 --> 00:22:01,778
Nuestra informaci�n dice que trabaj�
con ustedes en Siria,
207
00:22:01,855 --> 00:22:03,811
cuando "6" estaba a cargo.
208
00:22:06,573 --> 00:22:08,031
S�, seguro.
209
00:22:08,146 --> 00:22:10,524
Farooq Hassan. Es buen hombre.
210
00:22:10,601 --> 00:22:12,328
�Son unidos?
211
00:22:12,442 --> 00:22:14,246
Yo lo ayud� a radicarse aqu�.
212
00:22:14,360 --> 00:22:16,740
La pregunta es qu� quieren con �l.
213
00:22:16,816 --> 00:22:20,344
�Dirige una organizaci�n terrorista
internacional que desconozco?
214
00:22:22,570 --> 00:22:24,794
Eres c�mico.
215
00:22:24,871 --> 00:22:27,979
Te beneficiar�a cooperar con nosotros.
216
00:22:28,055 --> 00:22:29,283
Deighton.
217
00:22:29,398 --> 00:22:31,470
S�lo queremos hablar con �l,
no es nada serio.
218
00:22:32,735 --> 00:22:34,884
Vamos, D, es por m�.
219
00:22:34,922 --> 00:22:37,262
S�, seguro,
y yo te dir�a que no hay problema...
220
00:22:37,339 --> 00:22:40,561
...si s�lo lo preguntaras t�
y no tres cazadores de recompensas.
221
00:22:40,676 --> 00:22:44,014
Perdona, guerreros de las sombras.
�Me entiendes?
222
00:22:45,127 --> 00:22:48,695
Farooq es mi hermano, como t�.
223
00:22:48,809 --> 00:22:50,958
Mira, no vinimos para matarlo, �s�?
224
00:22:51,073 --> 00:22:52,684
Y no quiero entrar en detalles,
225
00:22:52,799 --> 00:22:55,677
pero nuestra acci�n no est� en conflicto
con tus intereses.
226
00:22:55,754 --> 00:22:56,866
Te doy mi palabra.
227
00:22:59,091 --> 00:23:01,853
Y tambi�n podemos pagarle
cualquier informaci�n que suministre.
228
00:23:04,538 --> 00:23:05,575
De acuerdo.
229
00:23:16,623 --> 00:23:18,195
Langley quiere novedades.
230
00:23:18,272 --> 00:23:20,305
Ese maldito imb�cil de O'Neill
est� sediento de sangre.
231
00:23:20,382 --> 00:23:22,185
Dijo que mejor no met�an la pata.
232
00:23:22,262 --> 00:23:24,295
- Esta es la informaci�n que quer�a.
- Gracias.
233
00:23:24,372 --> 00:23:27,709
Si disparamos a una nave espectro de noche
cuando tenemos oportunidad...
234
00:23:27,824 --> 00:23:32,658
...los lobos est�n en el corral...
235
00:23:35,114 --> 00:23:39,142
No, Siria es divertido, pero no
como lo que pasamos en Afganist�n, amigo.
236
00:23:39,219 --> 00:23:41,175
S�, nunca me agradeciste
que te salvara el pellejo.
237
00:23:41,291 --> 00:23:43,285
Maldito pat�n.
238
00:23:43,400 --> 00:23:45,279
Atropellaste un dispositivo explosivo
improvisado.
239
00:23:45,317 --> 00:23:48,387
S�, lo que sea. Llorabas como una perra
cuando te rescat�.
240
00:23:48,501 --> 00:23:50,151
Pero lo extra�o, �sabes?
241
00:23:50,267 --> 00:23:51,762
Luchar contra el Talib�n,
242
00:23:51,877 --> 00:23:55,023
acercarte y matar al fulano.
243
00:23:55,100 --> 00:23:56,673
Clavar el cuchillo profundamente,
244
00:23:56,712 --> 00:23:59,205
retorcerlo y ver apagarse las luces
en los ojos del �rabe.
245
00:23:59,282 --> 00:24:01,775
Los talibanes eran hombres feroces.
246
00:24:01,891 --> 00:24:04,998
S�, nos cagamos en su jard�n.
�Qu� esperabas?
247
00:24:10,676 --> 00:24:12,364
Casi llegamos.
248
00:24:15,587 --> 00:24:18,848
Bien, es aqu� a la vuelta.
Hassan nos ver� all�.
249
00:24:45,049 --> 00:24:46,277
�Qu� carajos?
250
00:24:46,392 --> 00:24:48,195
Samuelson, deja de joder.
Agarra los M4.
251
00:24:48,234 --> 00:24:50,919
No le disparen. Lo necesitamos vivo.
252
00:24:50,958 --> 00:24:52,646
Primero debemos capturarlo.
253
00:24:52,722 --> 00:24:55,369
M�s despacio. Es una maldita emboscada.
254
00:25:24,754 --> 00:25:26,289
Disp�rale.
255
00:25:29,665 --> 00:25:31,084
Terry McKnight manda saludos.
256
00:25:37,415 --> 00:25:38,758
�Collins!
257
00:25:44,895 --> 00:25:46,315
�Est� muerto!
258
00:25:46,430 --> 00:25:48,655
�Qu� haces?
�Mu�vete! �Mu�vete!
259
00:25:56,904 --> 00:25:57,939
�Mu�vete!
260
00:26:09,678 --> 00:26:10,791
�Mu�vete!
261
00:26:21,302 --> 00:26:23,182
Lo hecho, hecho est�.
262
00:26:23,259 --> 00:26:25,945
La muerte de Brennan no cambia nada.
A�n tenemos un trabajo que hacer.
263
00:26:34,653 --> 00:26:36,954
Tienes que despedir a Samuelson
antes de que lo maten.
264
00:26:37,031 --> 00:26:38,718
�Est�s bromeando?
265
00:26:38,795 --> 00:26:39,984
Tengo que hacerlo solo.
266
00:26:40,061 --> 00:26:41,864
Yo fu� quien te salv�, tonto.
267
00:26:41,941 --> 00:26:42,939
Es lastre que no necesito.
268
00:26:43,053 --> 00:26:46,545
Y �l es un maldito riesgo.
Tomaste demasiados estimulantes.
269
00:26:46,622 --> 00:26:48,386
La muerte de Brennan es culpa tuya.
270
00:26:49,690 --> 00:26:52,299
- �Quieres pelear, hijo de perra?
- Bueno, ya basta.
271
00:26:52,376 --> 00:26:56,212
Hallen el modo de trabajar juntos
o los dos estar�n acabados...
272
00:26:56,328 --> 00:26:58,015
...y t� tomar�s el pr�ximo vuelo a casa.
273
00:26:58,092 --> 00:27:02,926
Necesito que atraigan a Deighton,
lo capturen y lo traigan aqu�.
274
00:27:03,042 --> 00:27:05,957
- Keith y Dave asistir�n.
- Mira, Leigh.
275
00:27:06,072 --> 00:27:08,527
Hay m�s posibilidad de hallar a McKnight
rastreando a Deighton.
276
00:27:08,642 --> 00:27:11,213
- �Quieres conducir toda la noche?
- Tenemos que pelear de modo inteligente.
277
00:27:11,328 --> 00:27:14,474
Collins, nadie duda tu compromiso, �s�?
278
00:27:14,550 --> 00:27:16,352
Todos estamos molestos por Brennan.
279
00:27:16,429 --> 00:27:17,926
S�lo t�mate un momento.
280
00:27:18,041 --> 00:27:20,495
Y luego dime si a�n est�s concentrado
en el juego.
281
00:27:21,915 --> 00:27:24,485
- T� estar�s al mando.
- Comprendido.
282
00:27:24,599 --> 00:27:27,554
�Qu� pasa con la parte de Brennan?
283
00:27:30,699 --> 00:27:33,577
�Qu� carajos te pasa?
284
00:27:34,957 --> 00:27:36,492
�Maldito mamavergas!
285
00:27:36,569 --> 00:27:38,143
�Maldita sea, es suficiente!
286
00:27:39,907 --> 00:27:44,626
Si alguno de los dos pone en peligro
mi operativo, ser� lo �ltimo que hagan.
287
00:27:46,544 --> 00:27:47,849
�V�yanse ya!
288
00:28:17,310 --> 00:28:19,690
- Deighton, d�jame explicar...
- Cierra el pico.
289
00:28:20,955 --> 00:28:22,451
Ahora debo solucionarlo con cuerpos.
290
00:28:22,566 --> 00:28:25,635
Si vuelves a arruinar una emboscada,
te pegar� un tiro. �Entendiste?
291
00:28:25,712 --> 00:28:27,401
Esto se acaba antes de empezar.
292
00:28:27,477 --> 00:28:29,319
Yo me encargar�, jefe.
293
00:28:29,396 --> 00:28:30,431
Muy bien. �Hassan?
294
00:28:31,391 --> 00:28:34,306
- Te descubrieron, amigo. L�rgate.
- Comprendido.
295
00:28:35,879 --> 00:28:38,986
D, �realmente iremos a la guerra
con la maldita CIA?
296
00:28:39,063 --> 00:28:42,055
S�lo conc�ntrate en proteger
nuestra inversi�n.
297
00:28:42,132 --> 00:28:43,436
Yo me encargar� del resto.
298
00:28:58,897 --> 00:29:00,930
Bien, se�oras y se�ores, nos vamos.
299
00:29:01,007 --> 00:29:03,654
Ten�as raz�n, la CIA envi� a un mont�n
de cazadores de recompensas a capturarte.
300
00:29:03,693 --> 00:29:04,690
Eliminamos al l�der del equipo.
301
00:29:04,805 --> 00:29:06,877
Creo que uno de ellos
es un viejo amigo tuyo.
302
00:29:06,954 --> 00:29:11,096
�No te salv� la vida en Afganist�n?
303
00:29:12,516 --> 00:29:16,697
S�, Collins.
Ex-comando. Casi a mi nivel.
304
00:29:16,812 --> 00:29:18,040
Casi.
305
00:29:18,117 --> 00:29:20,763
No hay nada mejor
que esos comandos, Deighton.
306
00:29:20,840 --> 00:29:24,331
Terry, tu seguridad
es lo que m�s me importa.
307
00:29:24,446 --> 00:29:27,017
Te llevar� al barco.
308
00:29:27,094 --> 00:29:28,743
Ivan ahora te cuidar�.
309
00:29:28,820 --> 00:29:31,044
�De verdad quieres conducir as�
la seguridad de operaciones?
310
00:29:34,573 --> 00:29:37,451
Te mantengo en movimiento, Terry.
Te mantengo vivo.
311
00:29:37,528 --> 00:29:39,983
Adem�s, aqu� terminamos, �no?
No han dicho nada m�s.
312
00:29:41,670 --> 00:29:43,819
T� qu�date d�nde est�s.
Escucha, Anthony...
313
00:29:43,896 --> 00:29:48,651
El hombre que me dio esto
fue presentado a mi cuchillo,
314
00:29:48,728 --> 00:29:51,337
�l y toda su maldita familia.
315
00:29:51,414 --> 00:29:53,293
Estar�s bien.
316
00:29:53,370 --> 00:29:55,749
No te me pongas sentimental, Deighton.
317
00:29:57,207 --> 00:29:58,780
No con lo que te estoy pagando.
318
00:30:01,196 --> 00:30:04,457
Eliminar� a Collins, no te preocupes.
319
00:30:04,496 --> 00:30:07,872
Pero no le demos la oportunidad
de eliminarte, Terry.
320
00:30:07,987 --> 00:30:10,059
No antes de saldar la cuenta.
321
00:30:10,135 --> 00:30:13,166
Bienvenido al tablero principal de SNTL
Actividad reciente
322
00:30:13,282 --> 00:30:14,739
Resultados de b�squeda: Seguridad TJD
323
00:30:14,854 --> 00:30:16,197
Due�a de proyecto: Leigh
Proyecto creado: Lunes 6 de marzo
324
00:30:16,274 --> 00:30:18,077
Perfil de la empresa
Director: Terry Deighton
325
00:30:24,215 --> 00:30:26,440
Seguridad TJD - Especializados
en guardias de seguridad las 24 horas
326
00:30:43,397 --> 00:30:47,233
Y este amigo tuyo, Collins,
327
00:30:47,310 --> 00:30:48,806
�dijo algo sobre su supervisora?
328
00:30:49,765 --> 00:30:52,106
No. �Hay algo que deba saber?
329
00:30:55,405 --> 00:30:58,934
�Terry? Es ahora que aprendas
a confiar en m�.
330
00:31:00,852 --> 00:31:04,113
�Sabes qu� dicen los rusos
de la confianza?
331
00:31:04,190 --> 00:31:07,911
"Conf�a en Dios y m�tete en tus asuntos".
332
00:31:13,742 --> 00:31:18,077
Se llama Leigh Allen
y es una verdadera creyente.
333
00:31:19,036 --> 00:31:22,029
Podr�a decirse que yo soy
su proyecto especial.
334
00:31:22,104 --> 00:31:23,562
Me culpa de la muerte de su padre...
335
00:31:23,678 --> 00:31:26,517
...cuando �l y yo est�bamos apostados
en el Sur de Wazirist�n.
336
00:31:26,594 --> 00:31:29,740
- �Y lo mataste?
- Eso cree ella.
337
00:31:29,816 --> 00:31:32,962
La realidad es... M�s complicada.
338
00:31:35,379 --> 00:31:38,064
Como Wazirist�n en s� mismo...
339
00:31:38,141 --> 00:31:40,865
...sabes menos al irte, que cuando llegas.
340
00:31:41,824 --> 00:31:44,471
- �Y?
- Entonces,
341
00:31:44,548 --> 00:31:48,691
es una joven muy confundida y enojada.
342
00:31:49,957 --> 00:31:53,180
Y las j�venes confundidas y enojadas
hacen cosas est�pidas.
343
00:31:53,294 --> 00:31:56,555
Est�pidas no. Peligrosas.
344
00:31:56,632 --> 00:31:59,356
Y tiene un presupuesto secreto infinito
con el cual hacerlas.
345
00:32:22,143 --> 00:32:23,868
nuestra puerta de encuentro - es la 1177
346
00:32:23,983 --> 00:32:25,403
11:33, Andrew
gracias, Becky
347
00:32:43,857 --> 00:32:44,777
Jackie,
348
00:32:44,854 --> 00:32:47,347
est�s molesto por Brennan, lo entiendo.
349
00:32:47,424 --> 00:32:49,611
Cuesta perder a un hombre as�.
350
00:32:49,649 --> 00:32:53,294
Mentir�a si dijera que no lo disfrut�,
pero no es personal.
351
00:32:53,332 --> 00:32:55,365
�Verdad? No es personal,
s�lo son negocios.
352
00:32:55,442 --> 00:32:57,628
�Qu� parte de asesinar a mi amigo
no es personal?
353
00:32:58,894 --> 00:33:00,468
Sabes c�mo acabar� esto, �no?
354
00:33:01,580 --> 00:33:02,731
S�, creo que s�.
355
00:33:03,690 --> 00:33:04,841
Debo eliminarte, D.
356
00:33:04,956 --> 00:33:08,294
Escucha, �realmente quieres que tu hijo...
357
00:33:08,371 --> 00:33:10,634
...crezca sin su padre, Uackie?
358
00:33:12,169 --> 00:33:16,159
Te ofrezco una salida, amigo.
Vete a casa ya mismo.
359
00:33:16,235 --> 00:33:19,342
- Le has dado suficiente a la causa.
- Te est�s excediendo.
360
00:33:20,646 --> 00:33:22,564
Bien, esta vez no te salvar�.
361
00:33:22,679 --> 00:33:24,137
Te voy a enterrar.
362
00:33:26,362 --> 00:33:27,322
�Por qu� te vendiste?
363
00:33:27,398 --> 00:33:30,122
No puede ser por el dinero.
364
00:33:30,237 --> 00:33:34,227
�No? �Crees que no eres descartable?
365
00:33:35,838 --> 00:33:38,638
Hagamos esto: Cu�ntale la an�cdota
de Afganist�n a tu supervisora.
366
00:33:38,715 --> 00:33:40,058
F�jate c�mo reacciona.
367
00:33:40,173 --> 00:33:43,933
Porque cuando el fin justifica los medios,
la CIA te abandonar� sin titubear...
368
00:33:44,048 --> 00:33:45,352
...para conseguir lo que quiere.
369
00:34:41,054 --> 00:34:42,090
Uno, dos, tres.
370
00:35:00,045 --> 00:35:02,078
Esperemos que Leigh
haya desactivado la alarma.
371
00:35:22,447 --> 00:35:24,634
- Tiene m�ltiples cerraduras.
- Hazte a un lado.
372
00:35:33,841 --> 00:35:36,066
D, los yanquis acaban de meterse
a nuestra oficina.
373
00:35:37,716 --> 00:35:40,631
Muy bien. Vamos a ganarnos el dinero.
374
00:35:51,066 --> 00:35:52,792
T�mate un estimulante.
375
00:35:55,095 --> 00:35:56,168
V�monos.
376
00:35:58,624 --> 00:36:01,080
Contrase�a
Perdone, eso no funciona. Pruebe de nuevo
377
00:36:14,622 --> 00:36:18,765
S�, casi llegamos. No quiero atenci�n
fuera de mi oficina, �entendido?
378
00:36:40,019 --> 00:36:41,170
�Qu� diablos haces?
379
00:36:41,285 --> 00:36:44,737
La diversi�n a�n no acaba, imb�cil.
380
00:36:44,852 --> 00:36:46,464
�Por todos los rayos!
381
00:37:02,383 --> 00:37:03,305
�Qu� carajos?
382
00:37:05,875 --> 00:37:07,064
Espera un minuto. Un minuto.
383
00:37:15,427 --> 00:37:17,882
Malditos yanquis.
Siempre con las explosiones.
384
00:37:20,068 --> 00:37:21,334
�Paul?
385
00:37:23,060 --> 00:37:26,053
Espera con Janusz a que lleguen
la Polic�a y los bomberos.
386
00:37:26,130 --> 00:37:27,549
- Enc�rguense.
- Comprendido.
387
00:37:27,664 --> 00:37:29,161
Vamos.
388
00:37:47,230 --> 00:37:48,189
Vamos hijo de perra.
389
00:37:48,265 --> 00:37:49,685
Jackie, Jackie, Jackie.
390
00:37:51,220 --> 00:37:53,521
Debiste haber aceptado la salida.
391
00:38:02,384 --> 00:38:03,573
Bien, tengo su tel�fono.
392
00:38:04,608 --> 00:38:05,606
Van hacia el Este.
393
00:38:11,858 --> 00:38:13,776
Tu novio mordi� el anzuelo.
394
00:38:17,345 --> 00:38:18,457
De nada.
395
00:38:34,302 --> 00:38:37,486
Deighton va en camino.
�D�nde es la zona de ejecuci�n?
396
00:38:39,595 --> 00:38:41,207
Una f�brica desocupada.
397
00:38:41,322 --> 00:38:44,736
Mis hombres se reunir�n all� con ustedes.
Les env�o la ubicaci�n.
398
00:38:50,261 --> 00:38:52,371
Hay dos entradas a la f�brica.
399
00:38:52,486 --> 00:38:54,442
Aqu� y aqu�.
400
00:38:55,900 --> 00:38:58,508
Una vez que Deighton est� adentro,
Leigh ubicar� el objetivo...
401
00:38:58,585 --> 00:39:02,038
...y lo atraeremos a la emboscada,
listo para capturarlo.
402
00:39:02,115 --> 00:39:04,301
Mejor esperas que sus hombres est�n
a la altura de las circunstancias.
403
00:39:05,529 --> 00:39:08,483
Tenemos que separar a Deighton
para capturarlo.
404
00:39:08,560 --> 00:39:10,286
No titubear� en arrojarnos cuerpos.
405
00:39:34,415 --> 00:39:37,023
Nos llevan a una f�brica abandonada, D.
406
00:39:37,138 --> 00:39:38,481
Qu� bonito.
407
00:39:38,558 --> 00:39:41,512
Me encantan los sitios de ejecuci�n
de la CIA.
408
00:39:41,627 --> 00:39:43,468
Supongo que toman en serio morir.
409
00:39:43,545 --> 00:39:45,617
Pide refuerzos, entonces.
410
00:39:47,381 --> 00:39:49,299
Recibiendo visi�n nocturna.
411
00:40:02,266 --> 00:40:03,532
�Qu� diablos?
412
00:40:27,011 --> 00:40:29,389
No necesitaremos dispositivos
de rastreo.
413
00:40:29,466 --> 00:40:31,769
�Y cu�l es el plan?
414
00:40:31,883 --> 00:40:33,955
�El plan?
415
00:40:34,031 --> 00:40:37,292
El plan es que cierres el pico y escuches.
416
00:40:38,443 --> 00:40:39,863
Ese es el maldito plan.
417
00:40:40,822 --> 00:40:42,471
Est�n preparado.
418
00:40:42,548 --> 00:40:45,157
Esperamos a m�ltiples hostiles.
419
00:41:14,197 --> 00:41:17,266
A las tres. Uno, dos, tres.
420
00:41:18,570 --> 00:41:20,949
Mant�nganse separados.
Maten cualquier cosa que se mueva.
421
00:41:24,823 --> 00:41:26,780
Veo siete tangos.
422
00:41:27,738 --> 00:41:30,961
Atenci�n, el objetivo est� ubicado.
423
00:41:31,038 --> 00:41:32,150
Direcci�n Norte.
424
00:42:17,112 --> 00:42:19,989
Mierda. No. Vamos.
425
00:42:24,324 --> 00:42:26,242
- Atr�iganlos a una emboscada.
- Comprendido.
426
00:42:26,319 --> 00:42:28,237
Recuerden, debemos separar a Deighton.
427
00:42:31,077 --> 00:42:33,685
El objetivo est� a 50 metros
de la emboscada.
428
00:42:49,452 --> 00:42:51,370
P�nganse pilas.
429
00:42:51,447 --> 00:42:54,133
No enfrenten a Deighton antes
de que salga del �rea de ejecuci�n.
430
00:42:54,171 --> 00:42:56,166
Lo necesitamos separado
de sus hombres.
431
00:43:13,162 --> 00:43:15,540
- �Carajo! Atenci�n, perd� la imagen.
- �Carajo, hazlo!
432
00:43:15,578 --> 00:43:17,420
He perdido la imagen.
433
00:43:22,943 --> 00:43:24,325
�Qu� carajos haces?
434
00:43:28,659 --> 00:43:29,656
Vamos.
435
00:43:38,902 --> 00:43:40,629
Hijo de perra.
436
00:43:56,395 --> 00:43:58,774
Conmigo. �Mu�vete!
437
00:44:03,032 --> 00:44:04,375
�V�monos! Mu�vete!
438
00:44:05,986 --> 00:44:07,867
�Mu�vete, hijo de perra! �Mu�vete!
439
00:44:35,794 --> 00:44:37,521
�Vamos, andando!
440
00:44:42,738 --> 00:44:45,845
�Por qu� carajos dejaste escapar
a Deighton?
441
00:44:45,961 --> 00:44:46,958
Lo ten�amos.
442
00:44:50,295 --> 00:44:53,556
Ten�as un trabajo que hacer.
Debiste hacerlo.
443
00:44:53,633 --> 00:44:55,859
- Debiste haberme dejado.
- Lo pens�, cr�eme.
444
00:44:57,930 --> 00:44:59,004
�Carajo!
445
00:45:01,996 --> 00:45:03,416
Conmigo.
446
00:45:28,120 --> 00:45:29,655
�D�nde carajos est� el auto?
447
00:45:29,769 --> 00:45:31,266
Vamos, andando.
448
00:45:39,898 --> 00:45:43,082
- Qu� suerte que te salvara el chaleco.
- S�, me siento muy afortunado.
449
00:45:47,609 --> 00:45:48,837
S�, esperen, esperen.
450
00:45:49,872 --> 00:45:51,100
No hay se�ales de ellos, D.
451
00:45:54,822 --> 00:45:56,049
Muy bien, regresen con McKnight.
452
00:45:57,008 --> 00:45:58,159
Comprendido.
453
00:46:34,603 --> 00:46:37,366
Keith. H�blame.
Dame un informe de situaci�n.
454
00:46:37,442 --> 00:46:41,394
Keith no puede venir al tel�fono
ya que est� muerto.
455
00:46:41,471 --> 00:46:43,734
Muri� al llegar. El otro hombre tambi�n.
456
00:46:43,849 --> 00:46:47,072
Siguen Collins y Samuelson, Leigh.
457
00:46:48,070 --> 00:46:50,293
�Sabes qui�n habla?
458
00:46:53,785 --> 00:46:55,587
Est�s comprometido, Deighton.
459
00:46:55,703 --> 00:46:57,506
�De veras?
460
00:46:59,194 --> 00:47:01,956
Pero tal vez haya oportunidad
en tu compromiso.
461
00:47:02,954 --> 00:47:06,444
- �Me entiendes?
- �Por qu� no me lo aclaras, linda?
462
00:47:08,248 --> 00:47:09,591
Los hombres pueden ser remplazados.
463
00:47:10,549 --> 00:47:12,698
Las oportunidades no.
464
00:47:12,813 --> 00:47:15,805
�Y esta oportunidad nos beneficia
mutuamente?
465
00:47:18,759 --> 00:47:20,179
�Por qu� no lo descubrimos?
466
00:47:45,344 --> 00:47:48,183
�Qu� carajos te pasa?
Largu�monos de aqu�.
467
00:48:15,383 --> 00:48:16,803
�Est�s bien?
468
00:48:16,880 --> 00:48:19,565
S�, bien. �No te lo parezco?
469
00:48:23,248 --> 00:48:25,320
No es mi primer balazo.
470
00:48:30,268 --> 00:48:32,034
Como sea, gracias.
471
00:48:37,634 --> 00:48:39,092
Vamos, no me dejes colgando.
472
00:48:40,665 --> 00:48:42,238
Vamos.
473
00:48:48,875 --> 00:48:52,021
Perd� la concentraci�n.
Eso nunca me pasa.
474
00:48:55,205 --> 00:48:59,002
Dos millones no cubren esta mierda,
eso te lo aseguro.
475
00:49:01,112 --> 00:49:02,378
A la mierda.
476
00:49:04,181 --> 00:49:05,984
Dos autos estacionarios.
477
00:49:06,099 --> 00:49:07,673
Y uno se mueve hacia el r�o.
478
00:49:10,857 --> 00:49:14,309
Hijo de perra. McKnight se oculta
en un maldito barco.
479
00:49:16,649 --> 00:49:19,220
Vuelve a llamar a Leigh.
Necesitamos m�s suministros cuanto antes.
480
00:49:42,888 --> 00:49:44,729
Esperabas a alguien mayor.
481
00:49:45,881 --> 00:49:47,224
La mayor�a de los hombres lo hace.
482
00:49:50,331 --> 00:49:51,520
Yo no soy como la mayor�a.
483
00:49:53,975 --> 00:49:55,893
�D�nde carajos se meti�?
484
00:49:58,771 --> 00:49:59,960
�Qu� opinas?
485
00:50:00,957 --> 00:50:04,295
Es posible si atacamos el barco
antes de que llegue Deighton.
486
00:50:07,288 --> 00:50:08,937
Hag�moslo, entonces.
487
00:50:16,303 --> 00:50:18,068
Collins est� acabado.
488
00:50:19,180 --> 00:50:20,715
Ambos lo sabemos.
489
00:50:22,173 --> 00:50:26,623
Si quieres a McKnight tanto como supongo,
yo soy tu �nica opci�n.
490
00:50:28,349 --> 00:50:32,339
Sabes... Ayudar
a un terrorista de primera...
491
00:50:32,416 --> 00:50:35,369
...autom�ticamente te pone
a su lado en la lista.
492
00:50:37,288 --> 00:50:41,086
Pero, sea como fuere,
fuiste inteligente al llamarme,
493
00:50:41,163 --> 00:50:43,349
porque puedo mantenerte fuera
de esa lista.
494
00:50:45,383 --> 00:50:49,065
�Por qu� no me ayudas a decidir
s� podemos trabajar juntos?
495
00:50:49,180 --> 00:50:51,214
�Qu� les comprar� McKnight a los rusos?
496
00:50:52,403 --> 00:50:54,744
�Qu� recompensa ofrecen por �l?
497
00:50:54,782 --> 00:50:56,547
Empecemos con un mill�n de d�lares.
498
00:50:58,388 --> 00:51:01,610
Una ojiva nuclear para un misil t�ctico,
pero no est�s aqu� por eso.
499
00:51:06,406 --> 00:51:08,362
Lo ten�as todo planeado.
500
00:51:10,894 --> 00:51:13,195
Desde el principio mismo. �Dios m�o...
501
00:51:14,615 --> 00:51:16,840
Pensaste que pod�as sacarle dinero
a ambos bandos.
502
00:51:17,991 --> 00:51:21,789
Ser h�roe al matar a McKnight, y estar
en l�nea para futuros contratos de la CIA.
503
00:51:23,514 --> 00:51:25,585
�Qui�n dice que lo ayudas realmente?
504
00:51:27,388 --> 00:51:29,652
�Buscas vengar a tu papi?
505
00:51:29,690 --> 00:51:34,754
Entonces yo soy tu opci�n, linda,
porque... Lo entiendo.
506
00:51:34,831 --> 00:51:39,473
Lo entiendo, es... Lo que hizo
requiri� sangre fr�a.
507
00:51:40,892 --> 00:51:42,811
Me imagino c�mo es.
508
00:51:44,345 --> 00:51:48,066
McKnight decapit� a mi padre
y me envi� el video.
509
00:51:49,831 --> 00:51:53,015
No puedes ni empezar a imaginarte
c�mo es eso.
510
00:51:55,585 --> 00:51:57,580
�Y esto fue sancionado por la CIA?
511
00:51:57,657 --> 00:52:00,995
Tr�eme a McKnight y la ojiva nuclear
y triplicar� lo que te est� pagando.
512
00:52:03,373 --> 00:52:05,828
Qu�tame a tus perros de encima
y trato hecho.
513
00:52:08,783 --> 00:52:13,310
Collins y Samuelson...
Son tu problema.
514
00:52:13,424 --> 00:52:14,805
�D�nde est�n, entonces?
515
00:52:18,451 --> 00:52:21,327
Hay que pensar que adentro hay
tres hombres de Deighton.
516
00:52:24,320 --> 00:52:25,700
Al menos tres.
517
00:52:25,816 --> 00:52:28,386
M�s dos o tres guardaespaldas
de McKnight.
518
00:52:29,346 --> 00:52:31,762
Esto ser� brutal, viejo.
519
00:52:31,878 --> 00:52:33,527
Hay que cubrir mucho terreno.
520
00:52:53,245 --> 00:52:54,933
�D�nde carajos est� Leigh?
521
00:52:57,964 --> 00:53:00,611
- Estado de armas.
- Tengo cuatro para el arma larga.
522
00:53:00,688 --> 00:53:04,025
Cinco para la Glock.
Podr�a ser peor.
523
00:53:04,140 --> 00:53:06,595
Yo tengo cinco para el arma larga
y cinco para la Glock.
524
00:53:08,399 --> 00:53:09,627
�Seguro quieres hacer esto?
525
00:53:12,542 --> 00:53:16,187
- Ser� una muerte justificada.
- Am�n.
526
00:53:16,301 --> 00:53:19,371
No. Oye. No. No te burles de Dios.
527
00:53:19,448 --> 00:53:21,174
A Ella no le gusta.
528
00:53:22,862 --> 00:53:24,664
Vayamos a matar a este maldito.
529
00:54:51,787 --> 00:54:53,667
�Cu�ntos m�s hay en el barco?
530
00:54:54,933 --> 00:54:58,884
- S�lo somos nosotros.
- �D�nde est� McKnight?
531
00:55:00,956 --> 00:55:04,332
�D�nde est� McKnight?
532
00:55:04,409 --> 00:55:08,399
- Deighton sabe que est�n aqu�.
- �C�mo?
533
00:55:08,476 --> 00:55:10,739
No lo s�. Por favor.
Juro por Dios que...
534
00:55:12,964 --> 00:55:14,690
Rajemos de aqu� ya mismo.
535
00:55:23,130 --> 00:55:24,204
�Contacto!
536
00:55:30,110 --> 00:55:31,108
�Mu�vete!
537
00:55:38,359 --> 00:55:39,855
�Mu�vete!
538
00:55:53,512 --> 00:55:55,239
Debemos rajar de aqu�. �Salida!
539
00:55:55,354 --> 00:55:57,272
�El auto! �El auto!
540
00:55:58,270 --> 00:55:59,919
Cambio de cargador.
541
00:56:01,991 --> 00:56:04,063
�Mu�vete! �Mu�vete!
542
00:56:07,592 --> 00:56:08,973
�Cambio de cargador!
543
00:56:17,182 --> 00:56:18,371
�Mu�vete!
544
00:56:32,221 --> 00:56:33,525
El contenedor.
545
00:56:55,698 --> 00:56:56,926
�Mu�vete!
546
00:56:58,959 --> 00:57:02,105
�El auto! �El auto!
�Toma el maldito auto!
547
00:57:12,962 --> 00:57:14,074
�Samuelson, mu�vete!
548
00:57:42,578 --> 00:57:45,838
�Vamos, maldito maric�n Delta!
549
00:57:47,104 --> 00:57:49,713
�Deja de esconderte, maldito cobarde!
550
00:57:49,790 --> 00:57:51,287
�Vamos!
551
00:57:52,820 --> 00:57:54,163
A la mierda.
552
00:58:01,606 --> 00:58:03,563
Samuelson, �qu� carajos haces?
553
00:58:17,374 --> 00:58:19,331
Debiste haber contado los disparos.
554
00:58:19,406 --> 00:58:21,593
Nunca me gustaron los imb�ciles Delta.
555
00:58:21,669 --> 00:58:23,204
�Yo me encargar�, Logan!
556
00:58:24,163 --> 00:58:25,698
Bien, arroja la pistola.
557
00:58:26,849 --> 00:58:28,997
Arroja la pistola. Y el arma larga.
558
00:58:29,074 --> 00:58:31,031
Arroja la maldita pistola. Arr�jala.
559
00:58:34,367 --> 00:58:35,518
Arroja el arma larga.
560
00:58:42,462 --> 00:58:44,188
Bien. Ahora...
561
00:58:44,265 --> 00:58:46,144
Vamos a arreglar cuentas a la antigua.
562
00:58:54,968 --> 00:58:56,350
Vamos.
563
00:58:58,574 --> 00:59:01,183
Sostienes ese cuchillo como una perra.
564
00:59:38,165 --> 00:59:40,237
Env�ale mis saludos a Brennan.
565
00:59:49,367 --> 00:59:51,516
Samuelson est� muerto.
566
00:59:51,592 --> 00:59:54,891
Se apagaron las luces. �Collins?
567
00:59:56,195 --> 00:59:58,114
�Me oyes, amigo? Est� muerto.
568
00:59:59,073 --> 01:00:00,416
S�lo quedas t�.
569
01:00:01,451 --> 01:00:02,909
S�lo t�.
570
01:00:12,500 --> 01:00:14,726
�Deighton! �Est� aqu�!
571
01:00:14,803 --> 01:00:16,452
�Deighton, est� aqu�!
572
01:01:06,592 --> 01:01:08,703
�Qu� tal si me dices qu� carajos pasa,
Deighton?
573
01:01:08,817 --> 01:01:11,042
Tuvieron suerte, no volver� a ocurrir.
No tienes de qu� preocuparte.
574
01:01:11,119 --> 01:01:12,845
�Tuvieron suerte?
575
01:01:12,961 --> 01:01:16,681
�Eso les dir� a los rusos?
�"Tuvieron suerte"?
576
01:01:16,796 --> 01:01:19,060
�Te advert� que esos comandos
eran buenos!
577
01:01:19,137 --> 01:01:21,821
S�lo queda uno, Terry.
S�lo uno, y es un maldito...
578
01:01:21,898 --> 01:01:24,968
�El intercambio se arruin�
y mi salida tambi�n!
579
01:01:27,154 --> 01:01:30,645
Los rusos no tolerar�n cambios
de �ltimo momento.
580
01:01:32,178 --> 01:01:33,407
Mis compradores tampoco.
581
01:01:33,483 --> 01:01:35,210
�C�mo carajos me encontraron?
582
01:01:35,287 --> 01:01:39,161
C�lmate. Te conseguir�
un nuevo intercambio y otra salida, �s�?
583
01:01:39,238 --> 01:01:41,080
Tus yihadistas tendr�n su ojiva nuclear.
584
01:01:41,156 --> 01:01:44,379
�Sabes por qu� siempre ser�s
de segunda, Deighton?
585
01:01:44,417 --> 01:01:47,409
Por tus prejuicios.
586
01:01:47,486 --> 01:01:49,212
Prejuicios de mentalidad cerrada.
587
01:01:49,328 --> 01:01:51,859
Mis compradores no son yihadistas.
588
01:01:51,936 --> 01:01:55,274
Los imperios se destruyen desde adentro.
589
01:01:55,389 --> 01:01:59,072
Yo s�lo acelero el proceso.
590
01:02:00,146 --> 01:02:03,330
De acuerdo. No te vuelve
menos peligroso,
591
01:02:03,407 --> 01:02:06,092
pero, como dije,
no hay de qu� preocuparse.
592
01:02:06,169 --> 01:02:09,008
�De acuerdo?
Yo me encargar�.
593
01:02:09,123 --> 01:02:11,502
Yo me encargar�, Terry.
594
01:02:12,576 --> 01:02:13,957
S�, hazlo.
595
01:02:18,330 --> 01:02:21,170
Ellos son Janusz y Paul.
Se encargar�n de ti.
596
01:02:22,742 --> 01:02:24,277
�Janusz y Paul?
597
01:02:26,464 --> 01:02:28,497
Carajo.
598
01:02:28,574 --> 01:02:32,602
Seguridad TJD. La mejor protecci�n
que se puede comprar.
599
01:02:33,829 --> 01:02:34,942
Deighton.
600
01:02:36,131 --> 01:02:40,811
Cuando te hayas ocupado de Collins,
elimina a Leigh.
601
01:02:41,885 --> 01:02:42,997
Tal vez...
602
01:02:44,225 --> 01:02:46,719
...duplique tus honorarios.
603
01:02:46,795 --> 01:02:50,094
�Sabes qu�? Como muestra de buena fe,
lo har� gratis.
604
01:03:24,161 --> 01:03:26,731
Hoy
FullSpec
605
01:04:16,371 --> 01:04:18,214
Av�senme cuando est�n listos.
606
01:04:24,582 --> 01:04:27,114
- Samuelson muri�.
- �Qu� pas�?
607
01:04:27,229 --> 01:04:30,950
Rastreamos a McKnight al r�o.
Se ocultaba en un barco.
608
01:04:31,065 --> 01:04:32,485
Fue una emboscada.
609
01:04:32,561 --> 01:04:35,247
De alg�n modo Deighton sab�a
que ir�amos.
610
01:04:35,323 --> 01:04:38,201
McKnight ya se hab�a ido.
611
01:04:38,278 --> 01:04:39,621
�Qu� te pas� a ti?
612
01:04:42,805 --> 01:04:45,528
A pesar de ese desastre en la f�brica,
mi hombre, Keith,
613
01:04:45,605 --> 01:04:47,523
de alg�n modo sobrevivi�.
614
01:04:47,600 --> 01:04:50,937
Vivi� lo suficiente para que Deighton
le sacara todo lo que necesitaba.
615
01:04:52,357 --> 01:04:55,656
Deighton se meti� a la casa segura.
Deb� abandonar la comunicaci�n.
616
01:04:57,267 --> 01:04:58,381
�Puedes terminar?
617
01:05:00,989 --> 01:05:03,137
S�, puedo, y eso ser� todo.
618
01:05:05,209 --> 01:05:08,508
Mira, si te retiras,
esta guerra no acabar�.
619
01:05:08,547 --> 01:05:10,426
�De acuerdo?
620
01:05:10,503 --> 01:05:12,038
Tienes una obligaci�n.
621
01:05:13,266 --> 01:05:14,685
Cre� que estabas comprometido.
622
01:05:16,296 --> 01:05:17,485
�Qui�n proteger� al pa�s?
623
01:05:17,600 --> 01:05:21,130
�Lo estamos protegiendo?
�O s�lo creamos m�s enemigos?
624
01:05:24,890 --> 01:05:27,691
McKnight es un villano.
625
01:05:27,766 --> 01:05:30,758
Y ese villano comprar� una ojiva nuclear
para un misil t�ctico.
626
01:05:35,285 --> 01:05:37,664
Eso proviene directamente de Langley.
627
01:05:37,779 --> 01:05:42,037
Luego, McKnight desaparecer�
y la amenaza se har� realidad.
628
01:05:43,879 --> 01:05:45,375
�Vamos a eliminarlo?
629
01:05:46,756 --> 01:05:47,867
La mayor�a de la gente...
630
01:05:49,248 --> 01:05:52,280
...no se da cuenta del nivel de violencia
del que somos capaces.
631
01:06:03,520 --> 01:06:04,786
�C�mo dices?
632
01:06:18,060 --> 01:06:20,822
Una vez degoll� a cuatro afganos.
633
01:06:23,393 --> 01:06:25,771
Hab�a un combate feroz
en una regi�n monta�osa.
634
01:06:26,845 --> 01:06:28,341
Los hallamos en una cueva.
635
01:06:29,453 --> 01:06:31,910
Tres viejos y un muchacho.
636
01:06:32,024 --> 01:06:33,980
Estaban desarmados.
637
01:06:34,057 --> 01:06:37,510
Eran granjeros que hab�an quedado
atrapados en la refriega.
638
01:06:39,045 --> 01:06:41,193
Estoy bastante seguros de que se cog�an
al muchacho por turnos.
639
01:06:41,308 --> 01:06:42,843
Collins...
640
01:06:42,920 --> 01:06:45,144
Les dije que si cooperaban,
los tratar�amos bien.
641
01:06:46,257 --> 01:06:49,327
Lo hicieron. Estaban asustados.
642
01:06:51,053 --> 01:06:54,275
Est�bamos aislados de nuestra Unidad,
y aceptaron guiarnos.
643
01:06:55,273 --> 01:06:58,265
No ten�amos otra opci�n.
Necesit�bamos salir.
644
01:07:01,026 --> 01:07:04,978
Ellos no quer�an que el Talib�n
los viera ayud�ndonos, obviamente.
645
01:07:07,203 --> 01:07:10,271
Pero tem�an que los mat�ramos
ya que estuvi�ramos a salvo.
646
01:07:11,346 --> 01:07:12,689
Les prometimos que no lo har�amos.
647
01:07:15,566 --> 01:07:17,945
Una vez a salvo del peligro, los degoll�.
648
01:07:20,131 --> 01:07:21,628
Primero al muchacho.
649
01:07:24,044 --> 01:07:25,119
Me mira.
650
01:07:27,382 --> 01:07:28,994
No puede creerlo.
651
01:07:30,182 --> 01:07:31,448
Se lo promet�.
652
01:07:33,097 --> 01:07:34,786
Y ahora lo traiciono.
653
01:07:36,358 --> 01:07:38,085
Y s�lo puedo decirle: "Perdona, muchacho.
654
01:07:39,696 --> 01:07:40,885
Es mi naturaleza".
655
01:07:43,264 --> 01:07:45,297
No ten�as modo de identificar
si eran talibanes.
656
01:07:46,985 --> 01:07:49,402
Salvaste vidas.
657
01:07:49,479 --> 01:07:52,356
Hiciste lo que se supon�a que hicieras.
658
01:07:52,395 --> 01:07:54,965
No es traici�n, si hay un objetivo mayor.
659
01:07:57,190 --> 01:07:58,226
Deighton ten�a raz�n.
660
01:07:59,454 --> 01:08:01,985
- Le he dado suficiente a la causa...
- Mira.
661
01:08:02,062 --> 01:08:04,325
El Presidente nos dio luz verde.
662
01:08:04,364 --> 01:08:08,775
O lo ejecutamos, o morir� mucha gente
que no tiene que morir.
663
01:08:14,759 --> 01:08:16,294
Entonces pong�mosle fin.
664
01:08:35,551 --> 01:08:38,045
Bien. �Qu� necesitan?
665
01:08:38,122 --> 01:08:41,038
Quiero que te metas a los servidores
de Seguridad TJD.
666
01:08:57,457 --> 01:08:59,529
De acuerdo...
667
01:08:59,606 --> 01:09:01,447
...todos sus dominios registrados
se han ca�do.
668
01:09:01,524 --> 01:09:03,749
Aqu� no conseguir� nada.
669
01:09:05,629 --> 01:09:07,432
Se�al
Listo cuando t� lo est�s
670
01:09:08,775 --> 01:09:10,731
�Y la esposa de Deighton,
sus hijos, su perro?
671
01:09:10,808 --> 01:09:14,146
No tocaremos a su familia. Son civiles.
672
01:09:15,143 --> 01:09:17,292
�Quieres volver a casa con tu familia?
673
01:09:18,404 --> 01:09:19,555
Halla a la de Deighton.
674
01:09:21,665 --> 01:09:24,427
Si lo hacemos, ser� a mi modo.
675
01:09:25,386 --> 01:09:26,575
�Entendido?
676
01:09:31,562 --> 01:09:32,866
Busca a Lisa Deighton.
677
01:09:32,982 --> 01:09:36,012
Lisa Deighton.
678
01:09:40,922 --> 01:09:42,763
Ll�vame al Hotel.
679
01:09:48,173 --> 01:09:50,014
Vamos linda
680
01:09:56,804 --> 01:09:57,916
Imagen 1
681
01:10:00,371 --> 01:10:03,211
Muy bien, tiene tel�fono
que se puede ubicar.
682
01:10:03,288 --> 01:10:06,241
Est� en un pub del camino Longcroft
683
01:10:06,280 --> 01:10:07,584
OBJETIVO
684
01:10:07,661 --> 01:10:09,733
El Jorge y el Drag�n.
685
01:10:09,810 --> 01:10:11,037
�Equipo?
686
01:10:12,380 --> 01:10:13,914
Afuera hay un auto.
687
01:10:16,331 --> 01:10:18,057
Bien. Quiero que hagas lo siguiente.
688
01:10:27,380 --> 01:10:30,909
Buscar� a tu hija. Pub Jorge y el Drag�n.
Camino Longcroft.
689
01:10:33,672 --> 01:10:34,593
Carajo.
690
01:10:35,590 --> 01:10:38,965
C�digo de computadora auto de Collins:
Audi Connect 687523810
691
01:10:41,075 --> 01:10:42,494
Bien, lo tenemos.
692
01:10:46,599 --> 01:10:48,863
Investigador de Sondeo
Hallado - Obteniendo Ubicaci�n
693
01:10:48,901 --> 01:10:51,970
OBJETIVO CERCA - OBJETIVO CERCA
694
01:10:52,047 --> 01:10:53,658
Vayamos a que nos paguen.
695
01:11:04,937 --> 01:11:06,434
Prep�rense.
696
01:11:07,469 --> 01:11:08,581
Comprendido.
697
01:11:36,049 --> 01:11:37,161
�C�mo estamos?
698
01:11:37,238 --> 01:11:39,080
Todo tranquilo
en el frente occidental, jefe.
699
01:11:39,118 --> 01:11:41,727
Eso dijeron la v�spera del 11/9.
700
01:11:41,804 --> 01:11:43,262
No se acaba hasta el final.
701
01:11:43,377 --> 01:11:45,794
- No te distraigas. Descansa. Yo sigo.
- S�.
702
01:12:00,871 --> 01:12:02,366
Elim�nenlo.
703
01:13:15,985 --> 01:13:17,174
Carajo.
704
01:13:30,295 --> 01:13:32,749
Est� hecho
705
01:13:36,969 --> 01:13:37,928
Ven a la bodega.
706
01:13:38,005 --> 01:13:39,424
Ll�vame a la bodega.
707
01:13:40,729 --> 01:13:42,762
- �Vamos!
- �M�tame, maldita sea!
708
01:13:42,839 --> 01:13:44,105
Tienes familia.
709
01:13:58,567 --> 01:14:01,291
- �Deighton?
- En este momento eliminan a Collins.
710
01:14:01,368 --> 01:14:05,664
Voy camino a la bodega a matar
a McKnight y buscar tu ojiva nuclear.
711
01:14:05,780 --> 01:14:07,238
Alista mi dinero.
712
01:14:08,581 --> 01:14:09,654
Nos vemos all�.
713
01:14:33,746 --> 01:14:35,818
Una ojiva nuclear...
714
01:14:35,895 --> 01:14:38,848
...como pediste.
715
01:15:07,200 --> 01:15:09,732
Un placer hacer negocios contigo,
Lena, como siempre.
716
01:15:11,227 --> 01:15:12,839
Espero que no sea la �ltima vez.
717
01:15:47,785 --> 01:15:48,706
Bastardo.
718
01:15:51,621 --> 01:15:53,156
Maldito bastardo.
719
01:15:56,379 --> 01:15:57,990
Entonces...
720
01:15:58,105 --> 01:16:00,215
�Cu�nto le paga Leigh a Deighton?
721
01:16:00,292 --> 01:16:02,901
�Cu�nto?
722
01:16:04,704 --> 01:16:07,811
Si lo supiera, yo estar�a a cargo.
723
01:16:09,998 --> 01:16:13,336
Deighton te har� pedazos.
724
01:16:14,679 --> 01:16:17,018
Yo s�lo quiero irme a casa.
725
01:16:27,415 --> 01:16:28,719
Estamos adentro.
726
01:16:50,894 --> 01:16:52,352
�Qu� pas�?
727
01:16:56,379 --> 01:16:58,145
�Collins? �Lo mataste?
728
01:17:19,398 --> 01:17:20,433
Hola, Leigh.
729
01:17:22,007 --> 01:17:24,270
Tanto tiempo sin hablarnos.
730
01:17:24,385 --> 01:17:26,764
Quiero que Deighton tambi�n oiga esto.
731
01:17:28,069 --> 01:17:29,987
Morir�s cansado, hijo de perra.
732
01:17:32,902 --> 01:17:36,277
- �Deighton?
- S�, aqu� estoy, Terry.
733
01:17:36,392 --> 01:17:38,694
Ustedes har�n una hermosa pareja.
734
01:17:41,610 --> 01:17:43,911
Hiciste la jugada equivocada, amigo m�o.
735
01:17:45,139 --> 01:17:46,789
Te volviste codicioso.
736
01:17:48,591 --> 01:17:52,120
�Qu� crees que pasar� cuando Leigh
vaya con sus jefes...
737
01:17:52,235 --> 01:17:55,496
...y les explique c�mo no pudo eliminarme...
738
01:17:55,573 --> 01:17:58,182
...luego de que sancionaran su venganza
personal como insensatos?
739
01:17:58,297 --> 01:18:00,675
Antes de pagarte, te sacrificar�,
740
01:18:00,752 --> 01:18:04,703
as� que, �por qu� no haces
lo que amablemente ofreciste hacer...
741
01:18:04,780 --> 01:18:06,891
...y la eliminas?
742
01:18:06,967 --> 01:18:09,384
S�lo as� saldr�s de esto.
743
01:18:12,491 --> 01:18:14,333
Adi�s, Deighton.
744
01:18:20,548 --> 01:18:24,154
Piensa antes de hacer tu jugada.
745
01:18:24,231 --> 01:18:25,995
A�n podemos eliminarlo.
A�n queda tiempo.
746
01:18:35,547 --> 01:18:37,849
Cons�gueme la salida de McKnight. Ya.
747
01:18:37,964 --> 01:18:40,995
Entendido.
748
01:18:41,071 --> 01:18:42,337
Te llamo luego.
749
01:18:47,593 --> 01:18:50,547
Vas a decirme c�mo escapar� McKnight.
750
01:18:51,506 --> 01:18:54,384
- �Entendido?
- No s� de qu� hablas.
751
01:18:54,460 --> 01:18:57,299
Entonces quedas en una posici�n
muy desafortunada, amigo m�o.
752
01:18:57,376 --> 01:18:59,870
Espera... �Espera, espera!
�Puedo hallarlo!
753
01:18:59,946 --> 01:19:02,786
- Puedo hallarlo, �s�?
- Pues hazlo.
754
01:19:23,732 --> 01:19:25,343
Objetivo 2
Dos horas. Aer�dromo Gridstone. 100 mil
755
01:19:31,328 --> 01:19:32,747
- Deighton, a�n podemos...
- C�llate.
756
01:19:36,391 --> 01:19:37,465
H�blame.
757
01:19:39,268 --> 01:19:42,146
Muy bien. Buen trabajo. Ethan.
758
01:19:43,756 --> 01:19:46,826
Arroja el arma. �Ya mismo!
759
01:19:49,166 --> 01:19:50,509
Eso es. Arroja el arma.
760
01:19:52,196 --> 01:19:53,654
Buen chico.
761
01:19:53,731 --> 01:19:57,721
Ves, por eso no hay que confiar
en las mujeres.
762
01:19:57,837 --> 01:20:02,439
Est� bien, linda. Tengo el doble
de motivaci�n para matar a McKnight.
763
01:20:02,478 --> 01:20:05,354
Va en camino al aer�dromo Gridstone.
Andando.
764
01:20:06,352 --> 01:20:08,117
Deighton, lo siento.
765
01:20:08,232 --> 01:20:10,341
- Arroja la maldita arma.
- �Arr�jala t�!
766
01:20:10,457 --> 01:20:12,107
�Arroja la maldita arma! �Arr�jala!
767
01:20:12,222 --> 01:20:13,717
Deighton, espera, no...
768
01:21:09,498 --> 01:21:11,071
Apaguen las luces.
769
01:21:42,680 --> 01:21:43,869
Jack.
770
01:21:45,327 --> 01:21:48,588
- Collins.
- No... Digas ni una puta palabra.
771
01:22:07,119 --> 01:22:09,842
- �D�nde est� el avi�n?
- Ya viene. 20 minutos.
772
01:22:11,223 --> 01:22:13,256
Fue todo lo que pude hacer
a �ltimo momento.
773
01:22:13,333 --> 01:22:16,211
- Maldita sea.
- Puede esperar all�.
774
01:22:17,630 --> 01:22:19,778
Bien. Vamos, vamos.
775
01:22:34,702 --> 01:22:36,083
Nos llevaremos
el avi�n de McKnight a casa.
776
01:22:38,000 --> 01:22:39,535
Av�sale a tu gente.
777
01:22:41,952 --> 01:22:43,755
El dinero, yo...
778
01:22:43,831 --> 01:22:45,366
No quiero tu puto dinero.
779
01:22:47,437 --> 01:22:48,895
�Sabes por qu� hago esto?
780
01:22:50,123 --> 01:22:52,387
- McKnight...
- Espera mi llamada.
781
01:24:21,541 --> 01:24:22,501
�Est� aqu�!
782
01:24:39,726 --> 01:24:42,450
�Dios santo! �Vamos!
783
01:24:43,601 --> 01:24:45,097
�Vamos! �Vamos!
784
01:25:01,478 --> 01:25:02,475
�C�breme!
785
01:25:11,107 --> 01:25:13,677
�Qu� carajos esperas? �Vamos!
786
01:25:15,403 --> 01:25:17,360
- �Puedes verlo?
- Por ah� anda, sigue buscando.
787
01:25:17,475 --> 01:25:18,550
�D�nde carajos est�?
788
01:26:16,553 --> 01:26:17,858
Hijo de perra.
789
01:27:00,480 --> 01:27:01,554
�McKnight!
790
01:27:48,546 --> 01:27:49,928
Jack.
791
01:27:51,693 --> 01:27:53,265
�Lo mataste?
792
01:28:37,499 --> 01:28:39,302
Muy bien, v�monos.
793
01:28:40,305 --> 01:28:46,261
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios OpenSubtitles.org
61170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.