Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,733 --> 00:00:01,667
(música militarista)
2
00:00:01,667 --> 00:00:03,333
* As botas continuam marchando
3
00:00:03,333 --> 00:00:07,433
* Marchando ao longo do
estrada, ao longo da estrada
4
00:00:07,433 --> 00:00:08,967
* E no inferno
5
00:00:08,967 --> 00:00:13,567
* As botas continuam marchando
marchando pela estrada
6
00:00:13,567 --> 00:00:18,000
* E (murmura)
7
00:00:18,000 --> 00:00:22,167
* Tem um lugar
você vai (murmura)
8
00:00:25,330 --> 00:00:29,200
Há um lugar no inferno
para você, soldado (murmura)
9
00:00:32,800 --> 00:00:37,500
* As botas continuam marchando
marchando pela estrada
10
00:00:37,500 --> 00:00:40,300
* Ao longo da estrada, longe da vida
11
00:00:40,300 --> 00:00:45,670
* As botas continuam marchando
marchando pela estrada
12
00:00:45,670 --> 00:00:49,233
* Até o seu coração
está sem vida
13
00:02:00,367 --> 00:02:03,500
(buzina do navio soprando)
14
00:02:04,700 --> 00:02:07,167
- [Man] War eles dizem
é um mal necessário,
15
00:02:07,167 --> 00:02:11,800
como uma doença de infância,
como sarampo ou febre escarlate,
16
00:02:11,800 --> 00:02:14,333
algo inevitável
para ser suportado,
17
00:02:14,333 --> 00:02:15,967
e no tempo esquecido.
18
00:02:15,967 --> 00:02:17,467
- [Dispatcher] reportado
em Manila Bay Club
19
00:02:17,467 --> 00:02:20,200
- [Narrador] Mas
em Manila em 1942,
20
00:02:20,200 --> 00:02:22,433
as pessoas ficariam felizes
tenho feito sem ele.
21
00:02:22,433 --> 00:02:24,600
As Filipinas foram
quase inteiramente sob
22
00:02:24,600 --> 00:02:27,600
Controle japonês,
e os poucos americanos
23
00:02:27,600 --> 00:02:31,500
esquerda em Manila tentou
esquecer esse fato.
24
00:02:31,500 --> 00:02:35,100
Durante uma licença de 24 horas,
a melhor maneira de esquecer
25
00:02:35,100 --> 00:02:37,533
estava com uma loira e uma garrafa.
26
00:02:37,533 --> 00:02:40,600
(música de dança animada)
27
00:03:11,367 --> 00:03:12,200
- Ei Mac!
28
00:03:19,670 --> 00:03:21,200
Venha no Mac, você vai cair
no porto assim,
29
00:03:21,200 --> 00:03:22,500
então os correspondentes
terá perdido
30
00:03:22,500 --> 00:03:25,433
seu único Pulitzer
Vencedor do Prémio.
31
00:03:25,433 --> 00:03:26,267
Bom trabalho.
32
00:03:28,433 --> 00:03:30,267
É isso aí.
- Tudo certo.
33
00:03:32,333 --> 00:03:35,433
(lavagem com água)
34
00:03:35,433 --> 00:03:36,933
- Hey Betsy colocou um
mais alguns destes
35
00:03:36,933 --> 00:03:38,500
repórteres fora de ação eu vou
recomendo-o por uma medalha.
36
00:03:38,500 --> 00:03:40,100
- Sim, então quem vai
diga as pessoas no
37
00:03:40,100 --> 00:03:42,267
EUA de um como você é corajoso?
38
00:03:45,670 --> 00:03:47,670
(ânsia de vômito)
39
00:03:47,670 --> 00:03:49,133
Ouça-me Mac, ninguém é
já mudou o mundo
40
00:03:49,133 --> 00:03:51,670
ficando cego bêbado.
41
00:03:52,667 --> 00:03:56,167
Eu tenho todos vocês imaginaram
nós pensamos da mesma forma.
42
00:03:57,667 --> 00:03:59,867
Você não é o único
um com problemas.
43
00:03:59,867 --> 00:04:02,670
Ouça, quando eu tinha 18 anos
Eu era uma garota pinup
44
00:04:02,670 --> 00:04:04,267
50 centavos por tiro (risos).
45
00:04:04,267 --> 00:04:05,900
Eu descobri em breve
o suficiente para não manter
46
00:04:05,900 --> 00:04:10,167
o lobo longe do
porta, então eu o convidei para entrar.
47
00:04:10,167 --> 00:04:12,333
Lá está melhor, né?
48
00:04:13,767 --> 00:04:14,867
Como te sentes?
49
00:04:17,100 --> 00:04:21,167
Ouça gênio, você não faria
tem US $ 50 para Betsy você faria?
50
00:04:21,167 --> 00:04:22,833
E não me diga que você
foi posto fora de comissão
51
00:04:22,833 --> 00:04:24,933
só por causa de um
poucas bebidas ruins,
52
00:04:24,933 --> 00:04:29,367
você é tipo é ótimo
mesmo quando você está esmagado!
53
00:04:29,367 --> 00:04:31,467
(explosão crescendo)
(sirene chorando)
54
00:04:31,467 --> 00:04:33,800
(gritando)
55
00:04:36,333 --> 00:04:37,433
Mac dessa maneira!
56
00:04:41,133 --> 00:04:45,300
(sirene chorando)
(música dramática)
57
00:04:49,400 --> 00:04:52,500
(explosão crescendo)
58
00:04:52,500 --> 00:04:55,867
- Olha isso, é
4 de julho!
59
00:04:55,867 --> 00:04:58,367
Olhe aqueles garotos vão!
60
00:04:58,367 --> 00:05:02,533
(explosão crescendo)
- Venha no Mac!
61
00:05:03,600 --> 00:05:06,367
(música dramática)
62
00:05:07,667 --> 00:05:09,533
- Ei Sarge, espere um minuto!
63
00:05:09,533 --> 00:05:12,100
Você tem espaço para nós?
- Vamos!
64
00:05:12,100 --> 00:05:14,500
- Estamos chegando!
- Não!
65
00:05:14,500 --> 00:05:15,800
Não!
66
00:05:15,800 --> 00:05:17,367
Cuidado, cuidado!
67
00:05:20,670 --> 00:05:21,567
Mac, você está bem?
68
00:05:21,567 --> 00:05:22,767
(ânsia de vômito)
69
00:05:22,767 --> 00:05:24,700
- O que diabos você está fazendo?
70
00:05:24,700 --> 00:05:25,933
Ele está vomitando!
71
00:05:25,933 --> 00:05:27,700
- Sim, e assim são os
Japs se você me perguntar!
72
00:05:27,700 --> 00:05:28,533
Mexa-se!
73
00:05:28,533 --> 00:05:29,867
Pare se puder!
74
00:05:32,800 --> 00:05:34,500
Continue!
(bombas assobiando)
75
00:05:34,500 --> 00:05:38,667
(música tensa)
(explosões crescendo)
76
00:05:47,867 --> 00:05:52,670
(salpicos de água)
(vibração do motor)
77
00:06:03,400 --> 00:06:05,567
(ronco)
78
00:06:11,533 --> 00:06:12,533
- Olá major!
79
00:06:13,733 --> 00:06:14,567
Principal!
80
00:06:15,933 --> 00:06:19,670
Você deveria perguntar a Glen
Miller para uma audição!
81
00:06:19,670 --> 00:06:20,367
Qualquer um que pode roncar assim
82
00:06:20,367 --> 00:06:24,533
merece um lugar em
sua banda (risos).
83
00:06:30,233 --> 00:06:31,600
- Onde diabos somos soldados?
84
00:06:31,600 --> 00:06:33,533
- Isso é o que todos eles perguntam.
85
00:06:33,533 --> 00:06:34,867
É Lubang senhor!
86
00:06:36,267 --> 00:06:38,233
Uma pequena ilha que é conhecida
como o paraíso terrestre
87
00:06:38,233 --> 00:06:41,100
para a 2ª empresa
da 5ª Marinha.
88
00:06:41,100 --> 00:06:45,967
O único problema é que é
todas as serpentes e nenhuma Eva.
89
00:06:45,967 --> 00:06:47,567
Isso é até hoje
Deus tem um caminho
90
00:06:47,567 --> 00:06:52,670
de cuidar de nós fuzileiros navais,
então ela veio (risos)!
91
00:06:52,670 --> 00:06:53,967
- Qual é o seu nome soldado?
92
00:06:53,967 --> 00:06:56,233
- Mario senhor, Mario Patrello.
93
00:06:56,233 --> 00:06:58,867
Meu pai era um Neopolitan, então
94
00:06:58,867 --> 00:07:02,700
(cantando em língua estrangeira)
95
00:07:05,400 --> 00:07:06,533
- Você tem alguma bebida?
96
00:07:06,533 --> 00:07:07,967
- Por que com certeza Major!
97
00:07:10,267 --> 00:07:11,600
A seu serviço!
98
00:07:12,533 --> 00:07:16,367
(cantando em língua estrangeira)
99
00:07:21,600 --> 00:07:23,967
Ei, você é jornalista, né?
100
00:07:23,967 --> 00:07:27,133
Meus amigos de volta ao Brooklyn
ficaria feliz em descobrir
101
00:07:27,133 --> 00:07:29,767
que tudo que eu faço dia e
a noite é passar o meu tempo
102
00:07:29,767 --> 00:07:32,700
dirigindo VIPs de
a imprensa ao redor!
103
00:07:33,867 --> 00:07:35,100
- Ele diz que vai nos levar
direto de volta para Manila
104
00:07:35,100 --> 00:07:38,300
depois que ele despejou
sua carga, (murmura).
105
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
- Sim claro.
106
00:07:40,700 --> 00:07:44,200
- Você vê Major, o que precisamos
por aqui é uma agência,
107
00:07:44,200 --> 00:07:46,767
distribuir panfletos
publicidade nossa
108
00:07:46,767 --> 00:07:50,933
magnífico mar do sul
cruzeiros (risos)!
109
00:07:57,367 --> 00:07:58,500
O que?
(música de percussão tensa)
110
00:07:58,500 --> 00:08:00,767
Alguém tem estado
atirando no lugar!
111
00:08:00,767 --> 00:08:04,100
Olha, não há um
coisa de pé!
112
00:08:53,670 --> 00:08:55,800
(música dramática)
113
00:08:59,300 --> 00:09:01,670
Major, venha e olhe!
114
00:09:03,670 --> 00:09:06,667
Não ela não, ela seria melhor
fique perto do barco!
115
00:09:14,433 --> 00:09:17,867
Os japoneses invadiram
a ilha também.
116
00:09:19,500 --> 00:09:21,767
- Quantos homens havia em
a empresa nesta ilha?
117
00:09:21,767 --> 00:09:24,167
- 86 senhor, 20 de
eles foram postados em
118
00:09:24,167 --> 00:09:26,367
o experimental
estação em Surigao,
119
00:09:26,367 --> 00:09:28,333
e o resto
dever de guarnição em Tulong,
120
00:09:28,333 --> 00:09:31,333
e nos postos avançados
ao longo da costa.
121
00:09:40,367 --> 00:09:43,233
- Parece que a ilha
tem alguns novos inquilinos e,
122
00:09:43,233 --> 00:09:45,800
a julgar pelo cartucho
casos e fragmentos de bomba
123
00:09:45,800 --> 00:09:49,767
deitado em todo o lugar
Eu diria que eles eram japoneses.
124
00:09:49,767 --> 00:09:51,233
Veja isso.
125
00:09:51,233 --> 00:09:53,767
- Bem, o que nós somos
esperando por Major?
126
00:09:53,767 --> 00:09:55,367
É melhor irmos embora.
127
00:09:55,367 --> 00:09:58,233
Nós temos combustível suficiente
placa para voltar para Manila.
128
00:09:58,233 --> 00:09:59,500
- Que tipo de base
estava lá em Surigao?
129
00:09:59,500 --> 00:10:01,100
- Maldito se eu sei.
130
00:10:02,533 --> 00:10:04,867
Algum tipo de roupa da Marinha,
cheio de equipamentos de rádio,
131
00:10:04,867 --> 00:10:07,700
e estranhas antenas.
132
00:10:07,700 --> 00:10:09,267
Tudo o que precisávamos fazer
era guarda o lugar,
133
00:10:09,267 --> 00:10:11,233
e mantenha o ovo
cabeças dentro felizes,
134
00:10:11,233 --> 00:10:13,900
com todos os tipos de
suprimentos especiais.
135
00:10:13,900 --> 00:10:15,600
Vamos sair daqui senhor,
136
00:10:15,600 --> 00:10:16,967
nós não queremos o seu
próxima edição do jornal
137
00:10:16,967 --> 00:10:19,300
sair de luto, não é?
138
00:10:19,300 --> 00:10:21,333
- Meu papel não desperdiça
tempo em obituários,
139
00:10:21,333 --> 00:10:22,933
não de graça de qualquer maneira.
140
00:10:22,933 --> 00:10:26,333
Bem, isso não é o que você
chame um paraíso turístico.
141
00:10:26,333 --> 00:10:28,330
(explosão crescendo)
- Abaixe-se!
142
00:10:28,330 --> 00:10:31,100
(explosões crescendo)
143
00:10:33,667 --> 00:10:36,367
(música dramática)
144
00:10:36,367 --> 00:10:39,433
(explosões crescendo)
145
00:10:41,400 --> 00:10:43,400
Eles bateram no barco Major!
146
00:10:47,233 --> 00:10:50,333
(metralhadora)
147
00:11:14,133 --> 00:11:18,300
(pássaros exóticos chilreando)
(música militarista resoluta)
148
00:11:19,867 --> 00:11:20,700
Vamos!
149
00:12:16,100 --> 00:12:17,900
(grunhindo)
150
00:12:17,900 --> 00:12:19,733
- [Mac] Vamos Betsy!
151
00:12:36,333 --> 00:12:38,500
- [Betsy] Vamos parar, né?
152
00:12:42,700 --> 00:12:43,967
Pare, eu não posso ir mais longe!
153
00:12:43,967 --> 00:12:46,567
- [Mac] Não podemos parar, vamos lá!
154
00:12:55,600 --> 00:12:57,533
- Oh meu Deus!
- Agora você pode
155
00:12:57,533 --> 00:12:59,670
descanse por um minuto!
156
00:12:59,670 --> 00:13:03,200
(pássaros exóticos chilreando)
- Oh, meus pés, meus pés!
157
00:13:06,767 --> 00:13:09,500
Mac, você sabe o que pode
fazer com esta ilha, certo?
158
00:13:09,500 --> 00:13:10,733
- Sim.
159
00:13:10,733 --> 00:13:12,367
De volta à baía de Manila
Clube, você está sempre
160
00:13:12,367 --> 00:13:16,100
reclamando sobre o
falta de ar fresco.
161
00:13:16,100 --> 00:13:18,670
Bem, agora você conseguiu.
162
00:13:18,670 --> 00:13:20,767
O que você tem
lá soldado?
163
00:13:21,600 --> 00:13:23,100
- Foi limonada.
164
00:13:24,900 --> 00:13:27,200
- Seria pior se
tinha sido uísque.
165
00:13:27,200 --> 00:13:29,670
Eu odeio ver boa bebida desperdiçada.
166
00:13:29,670 --> 00:13:30,300
- Hmph
167
00:13:30,300 --> 00:13:34,267
- Bem, estamos nisso
para o nosso pescoço, hein Mac?
168
00:13:34,267 --> 00:13:36,333
- As coisas poderiam ser melhores.
169
00:13:36,333 --> 00:13:38,567
E as coisas poderiam ser piores.
- Heh
170
00:13:38,567 --> 00:13:40,833
Bem, deixe-me dizer
você nunca esperei
171
00:13:40,833 --> 00:13:43,233
qualquer coisa assim
quando me alistei.
172
00:13:43,233 --> 00:13:46,567
Como diabos eu deveria saber
ia haver uma guerra?
173
00:13:46,567 --> 00:13:48,670
- Ninguém se inscreve como
um soldado a menos que ele
174
00:13:48,670 --> 00:13:49,533
espera lutar algum dia.
175
00:13:49,533 --> 00:13:52,367
- Ah, tudo o que sei
é a 2ª empresa
176
00:13:52,367 --> 00:13:55,933
dos 5 fuzileiros sempre
pega no pescoço!
177
00:13:55,933 --> 00:13:56,767
Sempre!
178
00:13:58,133 --> 00:14:00,567
- Se podemos chegar a
Tulong, com um pouco de sorte
179
00:14:00,567 --> 00:14:03,300
podemos ser capazes de
Saia dessa bagunça.
180
00:14:03,300 --> 00:14:05,300
Os japoneses serão
seguindo seus narizes,
181
00:14:05,300 --> 00:14:07,670
no caso de algum sobrevivente
da companhia marítima
182
00:14:07,670 --> 00:14:08,833
ainda estão resistindo.
183
00:14:09,700 --> 00:14:11,300
Não pode estar tudo morto.
184
00:14:11,300 --> 00:14:14,670
- Como diabos eu deveria saber
quem está morto e quem não é?
185
00:14:14,670 --> 00:14:17,670
Eles podem ter limpado
a empresa inteira!
186
00:14:17,670 --> 00:14:20,533
- Relax Mario, nós vamos
descobrir alguma coisa.
187
00:14:25,433 --> 00:14:29,670
- Você é familiar com
esta ilha, major?
188
00:14:29,670 --> 00:14:32,967
- Eu estive no
Filipinas por três anos.
189
00:14:34,133 --> 00:14:36,800
Oh bem, vamos nos mexer.
190
00:14:36,800 --> 00:14:40,633
(música militarista resoluta)
191
00:14:54,233 --> 00:14:57,670
(insetos zumbindo)
192
00:14:58,533 --> 00:15:01,300
(música dramática)
193
00:15:11,533 --> 00:15:14,533
(música de suspense)
194
00:15:27,233 --> 00:15:30,670
Bem fomos
aqui mais de uma hora.
195
00:15:31,670 --> 00:15:32,467
Hora de sair.
196
00:15:35,167 --> 00:15:37,167
- Relógios nunca tinham
foi inventado,
197
00:15:37,167 --> 00:15:39,600
o exército nem existiria.
198
00:15:41,400 --> 00:15:44,233
- Eu não acho que
pode torná-lo Mac.
199
00:15:45,133 --> 00:15:47,200
Não sem sapatos.
200
00:15:47,200 --> 00:15:50,670
Você sabe, esses sapatos
me custou 12 dólares!
201
00:15:50,670 --> 00:15:51,267
- Você vai conseguir
tudo bem, Betsy.
202
00:15:51,267 --> 00:15:52,667
Mario e eu podemos sempre
Levá-lo se for preciso.
203
00:15:52,667 --> 00:15:53,500
- Não...
204
00:15:57,300 --> 00:16:00,133
(música dramática)
205
00:16:02,667 --> 00:16:05,267
- Nós vamos fazer algumas
mocassins fora de nossas camisas.
206
00:16:05,267 --> 00:16:06,800
- Qualquer coisa que você diga, Mac.
207
00:16:06,800 --> 00:16:09,933
Tanto quanto eu estou preocupado com isso
merece uma história de primeira página.
208
00:16:09,933 --> 00:16:11,333
- [Mac] com certeza.
209
00:16:11,333 --> 00:16:12,167
Vamos.
210
00:16:17,400 --> 00:16:18,500
(explosão crescendo)
(música dramática)
211
00:16:18,500 --> 00:16:20,900
(arma de fogo)
(metralhadoras disparando)
212
00:16:20,900 --> 00:16:22,267
(explosão crescendo)
213
00:16:22,267 --> 00:16:26,433
(metralhadoras disparando)
(música dramática)
214
00:16:47,900 --> 00:16:50,567
(voa zumbindo)
215
00:16:54,670 --> 00:16:57,670
(música de dança misteriosa)
216
00:17:05,333 --> 00:17:08,267
- Ei pessoal, levante-se
aqui e rápido!
217
00:17:18,900 --> 00:17:23,670
Então, quando cheguei minhas calças
a coisa toda acabou.
218
00:17:24,500 --> 00:17:27,670
Não havia um homem sobrando
vivo no segundo pelotão,
219
00:17:27,670 --> 00:17:30,633
e o terceiro tinha apenas
um sobrevivente, eu.
220
00:17:30,633 --> 00:17:33,200
Mas você sabe, eu tenho
estava pensando.
221
00:17:33,200 --> 00:17:37,200
O Japão tem mais de 1000
milhas daqui, certo?
222
00:17:37,200 --> 00:17:41,167
Então essa invasão surpresa
deve ter vindo do mar.
223
00:17:41,167 --> 00:17:43,100
- Sim cara e
bem debaixo do nariz
224
00:17:43,100 --> 00:17:46,233
da nossa marinha inteligente aleck
(murmura), filhos idiotas de--
225
00:17:46,233 --> 00:17:47,633
- Cala o Jim.
226
00:17:47,633 --> 00:17:49,133
Eles não eram os únicos.
227
00:17:49,133 --> 00:17:53,233
O fato é que ninguém por perto
aqui estava esperando os japoneses.
228
00:17:53,233 --> 00:17:55,433
- O que você usou
para dizer, Trevor,
229
00:17:55,433 --> 00:17:59,667
"você quer engordar,
este é o lugar, Jim.
230
00:17:59,667 --> 00:18:02,800
"O que você está fortalecendo para Jim?
231
00:18:02,800 --> 00:18:06,600
"Você pode se preencher com
abacaxis e laranjas, Jim ".
232
00:18:06,600 --> 00:18:08,300
(cuspindo)
233
00:18:08,300 --> 00:18:11,333
Menino você estava realmente
na bola, sargento.
234
00:18:11,333 --> 00:18:12,600
- Largue isso, Jim.
235
00:18:14,167 --> 00:18:16,467
Tente não levar
qualquer aviso dele.
236
00:18:16,467 --> 00:18:20,533
Ele é um bom fuzileiro naval, mesmo que ele
é um pouco mole na cabeça.
237
00:18:20,533 --> 00:18:23,670
- Vá em frente, diga a ele
porque você não
238
00:18:23,670 --> 00:18:25,400
Eu sei que você está morrendo
para tirá-lo do seu peito.
239
00:18:25,400 --> 00:18:27,967
- Não, vamos lá, seja
seu soldado da idade!
240
00:18:27,967 --> 00:18:30,200
Ninguém dá a mínima para isso!
241
00:18:30,200 --> 00:18:31,733
- O major e o resto
de vocês pode gostar
242
00:18:31,733 --> 00:18:36,267
saber que passei algum tempo em
Alcatraz, por tentativa de estupro.
243
00:18:36,267 --> 00:18:39,967
Mais tarde eles mudaram
o rap ao homicídio.
244
00:18:39,967 --> 00:18:42,567
A verdade é que ela
era só uma prostituta
245
00:18:42,567 --> 00:18:46,333
e eu sou amaldiçoado se eu quisesse
matá-la, então não foi assassinato.
246
00:18:46,333 --> 00:18:48,867
Ainda assim, eu não poderia me importar menos.
247
00:18:48,867 --> 00:18:50,867
- Nem nós poderíamos soldado.
248
00:18:50,867 --> 00:18:52,200
Agora estamos todos
no mesmo barco
249
00:18:52,200 --> 00:18:54,600
e a água é bem rude.
250
00:18:55,800 --> 00:18:57,467
A comida nessas latas está bem.
251
00:18:57,467 --> 00:19:00,133
Tive a minha chance, peguei uma bebida.
252
00:19:00,133 --> 00:19:01,167
- Aqui major.
253
00:19:02,500 --> 00:19:05,300
- Limonada, suponho sargento?
254
00:19:05,300 --> 00:19:07,833
- Volte novamente Major?
(cuspindo)
255
00:19:07,833 --> 00:19:09,200
- Agua.
256
00:19:09,200 --> 00:19:10,900
Veja por que o papel me demitiu?
257
00:19:10,900 --> 00:19:12,233
Então depois da pérola
Porto eles me correram
258
00:19:12,233 --> 00:19:14,333
aterrar e recontratar-me.
259
00:19:17,670 --> 00:19:18,300
(assobio)
260
00:19:18,300 --> 00:19:21,500
- Só um minuto, eu vou
Aposto que você é Mac Graves,
261
00:19:21,500 --> 00:19:23,433
o escritor, não é?
262
00:19:23,433 --> 00:19:25,267
O cara que escreveu isso
livro de histórias de guerra,
263
00:19:25,267 --> 00:19:27,133
Viva e Deixe Viver.
264
00:19:27,133 --> 00:19:29,200
Uau, isso foi algum livro.
265
00:19:30,100 --> 00:19:31,533
Eu li duas vezes!
266
00:19:31,533 --> 00:19:35,233
Sim, acho que vi o seu
foto na capa do Tempo.
267
00:19:35,233 --> 00:19:37,267
Você estava na Espanha, certo?
268
00:19:37,267 --> 00:19:38,433
Com os vermelhos.
269
00:19:39,633 --> 00:19:41,333
- Você pode estar com quem
você gosta, contanto que
270
00:19:41,333 --> 00:19:43,767
você não está do lado
do negro, sim.
271
00:19:43,767 --> 00:19:45,400
Isso é uma má notícia.
272
00:19:45,400 --> 00:19:47,767
Eu li esse livro e
os artigos também.
273
00:19:47,767 --> 00:19:50,500
Foi tudo que fiz
na caneta, leia.
274
00:19:50,500 --> 00:19:52,800
É tudo muito touro.
275
00:19:52,800 --> 00:19:54,367
- Sim você está certo.
276
00:19:54,367 --> 00:19:57,967
Palavras sozinhas nunca
provou alguma coisa.
277
00:19:57,967 --> 00:20:01,000
Bem, logo estará escuro
é melhor nos mudarmos.
278
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
Bem, foi uma boa conversa.
279
00:20:02,400 --> 00:20:03,967
- Principal?
280
00:20:03,967 --> 00:20:06,100
É melhor você tomar
isso, você nunca sabe.
281
00:20:06,100 --> 00:20:07,233
- Obrigado.
282
00:20:07,233 --> 00:20:10,733
(música de percussão tensa)
283
00:20:10,733 --> 00:20:11,567
Japs!
284
00:20:24,000 --> 00:20:25,933
- Isso é o Ross e o Stanton.
285
00:20:25,933 --> 00:20:28,900
- Cline do outro,
Sargento, ele estava no meu pelotão!
286
00:20:28,900 --> 00:20:30,100
- Temos que pegá-los!
287
00:20:30,100 --> 00:20:31,533
- Isso é certeza,
maldito se nós vamos
288
00:20:31,533 --> 00:20:33,000
deixe-os para os japoneses!
289
00:20:33,000 --> 00:20:34,933
- Mas como vamos conseguir
Eles estão longe de tantos?
290
00:20:34,933 --> 00:20:37,700
- Tanto quanto eu estou preocupado
nós podemos matá-los todos!
291
00:20:37,700 --> 00:20:39,233
- Ele não é apenas
assobiando Dixie Major,
292
00:20:39,233 --> 00:20:40,967
ele tem um sexto sentido para
matando e essa é a verdade!
293
00:20:40,967 --> 00:20:42,667
- Eu nunca tive os outros cinco!
294
00:20:42,667 --> 00:20:45,670
Não é permitido um negro!
295
00:20:49,533 --> 00:20:51,330
- Vamos descer então.
296
00:20:51,330 --> 00:20:52,633
Jim, você e o sargento
cuide dos que
297
00:20:52,633 --> 00:20:54,200
com as metralhadoras prontas,
298
00:20:54,200 --> 00:20:55,700
Mario e eu vamos consertar os outros.
299
00:20:55,700 --> 00:20:57,833
Pelo caminho, tome cuidado não
para atirar naqueles marines.
300
00:20:57,833 --> 00:20:59,367
- OK.
Trevor!
301
00:20:59,367 --> 00:21:00,667
- Sim senhor?
302
00:21:00,667 --> 00:21:02,467
Você conhece o longo ladrilho
pagode sul de Surigao?
303
00:21:02,467 --> 00:21:03,900
- Sim senhor.
304
00:21:03,900 --> 00:21:05,567
- Se algo der errado
ou nos separamos
305
00:21:05,567 --> 00:21:08,670
vamos nos encontrar lá!
306
00:21:08,670 --> 00:21:11,400
(música de percussão tensa)
307
00:21:17,467 --> 00:21:19,567
(falando língua estrangeira)
308
00:21:19,567 --> 00:21:23,670
(pássaros exóticos chilreando)
309
00:21:23,670 --> 00:21:26,900
(música militarista resoluta)
310
00:21:48,133 --> 00:21:51,800
(falando língua estrangeira)
311
00:22:51,867 --> 00:22:56,670
Down marines!
(metralhadoras disparando)
312
00:23:06,133 --> 00:23:09,467
(pássaros exóticos chilreando)
313
00:23:11,467 --> 00:23:13,467
- [Prisioneiro] (grunhidos) Onde
vocês vieram?
314
00:23:13,467 --> 00:23:14,900
- [Mac] Não importa agora
depois te falamos!
315
00:23:14,900 --> 00:23:16,567
Vamos!
- Nossas armas!
316
00:23:22,733 --> 00:23:26,900
(arma de fogo)
(grunhindo)
317
00:23:28,867 --> 00:23:32,670
- Eu odeio perder
qualquer um dos meus leitores.
318
00:23:32,670 --> 00:23:33,300
Bem, é melhor sairmos
319
00:23:33,300 --> 00:23:35,200
esse lugar vai ser
quente como o inferno em breve!
320
00:23:35,200 --> 00:23:39,670
(música militarista resoluta)
321
00:23:43,833 --> 00:23:44,933
Saki!
322
00:23:44,933 --> 00:23:47,670
É melhor que nada.
323
00:24:21,533 --> 00:24:23,433
Bem, é um mapa, é
nada para escrever.
324
00:24:23,433 --> 00:24:25,833
Essas distâncias não são exatas.
325
00:24:25,833 --> 00:24:27,633
Ainda é melhor que nada.
326
00:24:27,633 --> 00:24:29,100
- É o único
um eu tenho major.
327
00:24:29,100 --> 00:24:30,667
Eu costumava usá-lo
pequenas viagens ao redor
328
00:24:30,667 --> 00:24:34,670
a costa da ilha
quando eu estava de folga.
329
00:24:34,670 --> 00:24:36,600
- Você sabe, há
uma coisa em tudo isso
330
00:24:36,600 --> 00:24:38,467
que eu não entendo
331
00:24:38,467 --> 00:24:40,733
Por que os japoneses invadiram Lubang?
332
00:24:40,733 --> 00:24:43,333
O que é bom para eles?
333
00:24:43,333 --> 00:24:46,300
- Você sabe o que é isso
Japs são como Stanton.
334
00:24:46,300 --> 00:24:48,733
Eles veem uma ilha
não importa onde é,
335
00:24:48,733 --> 00:24:50,300
eles começam a pensar
deles mesmos.
336
00:24:50,300 --> 00:24:51,967
Tem que haver um
bando de fuzileiros idiotas
337
00:24:51,967 --> 00:24:53,367
lá podemos visitar.
338
00:24:53,367 --> 00:24:54,833
Você sabe o que eu quero dizer?
339
00:24:54,833 --> 00:24:58,400
E a próxima coisa que você
sabe, eles invadiram.
340
00:24:58,400 --> 00:25:00,167
- eu não acho
é simples assim.
341
00:25:00,167 --> 00:25:02,800
- Não senhor, você não faria, o que
Você acha que tem que estar certo.
342
00:25:02,800 --> 00:25:05,633
Eu não tenho ideia do porque, mas
tem que estar certo.
343
00:25:05,633 --> 00:25:06,967
Se alguém que tem
latão na camisa
344
00:25:06,967 --> 00:25:08,700
como você Major está sempre certo.
345
00:25:08,700 --> 00:25:11,700
- [Mac] Nem sempre
mas talvez desta vez.
346
00:25:11,700 --> 00:25:13,100
Os japoneses escolheram
esta pequena ilha
347
00:25:13,100 --> 00:25:15,267
de todos aqueles no
arquipélago por um motivo,
348
00:25:15,267 --> 00:25:18,867
para colocar as mãos no
Base experimental da Marinha.
349
00:25:18,867 --> 00:25:21,100
Algum de vocês esteve dentro dele?
350
00:25:21,100 --> 00:25:22,167
- Eu tenho senhor!
351
00:25:23,367 --> 00:25:24,900
- O que você viu?
352
00:25:24,900 --> 00:25:27,200
- Nós construímos com um
grupo de cientistas.
353
00:25:27,200 --> 00:25:28,800
Nós construímos um
conjunto de transmissão de rádio
354
00:25:28,800 --> 00:25:32,633
isso é tão grande quanto uma casa
cheio de equipamentos incomuns.
355
00:25:32,633 --> 00:25:35,670
Eu sou um técnico de rádio.
356
00:25:36,567 --> 00:25:39,900
- Se nós tivéssemos um rádio agora nós
poderia entrar em contato com Manila.
357
00:25:39,900 --> 00:25:41,900
Bem, seria alguma coisa.
358
00:25:41,900 --> 00:25:44,900
- Se os japoneses não tiverem
aterrou lá também.
359
00:25:44,900 --> 00:25:46,733
- Nós poderíamos rádio
um navio pelo menos.
360
00:25:46,733 --> 00:25:50,670
Cristo tem que haver algum
Garotos da Marinha partiram por aqui!
361
00:25:50,670 --> 00:25:54,233
- Manila, sim, essa é a
coloque meninos, esse é o lugar.
362
00:25:54,233 --> 00:25:56,767
Por que se eu voltar
lá eu vou me afogar
363
00:25:56,767 --> 00:25:59,400
em uísque, você pode apostar
sua doce vida nisso!
364
00:25:59,400 --> 00:26:01,467
Então eu vou me fechar
em algum bar de Manila
365
00:26:01,467 --> 00:26:04,667
com uma prostituta de 50 dólares
por uma semana inteira!
366
00:26:04,667 --> 00:26:05,933
Diga a algum de vocês se lembra de Betsy?
367
00:26:05,933 --> 00:26:08,933
(música de dança misteriosa)
368
00:26:11,100 --> 00:26:14,670
- Betsy não está em Manila
mais soldado.
369
00:26:14,670 --> 00:26:16,670
- [Stanton] O que
aconteceu com ela?
370
00:26:16,670 --> 00:26:20,200
- Eles a mataram ontem
aqui mesmo na ilha.
371
00:26:28,467 --> 00:26:30,133
- Wow eu fiz.
372
00:26:30,133 --> 00:26:32,567
Ouça, esqueça eu disse
qualquer coisa, eu estava sonhando!
373
00:26:32,567 --> 00:26:34,400
Toda vez que eu abro meu
boca eu tenho que ir
374
00:26:34,400 --> 00:26:36,233
e coloque meu pé nele!
375
00:26:38,670 --> 00:26:43,670
- Bem, não se preocupe
todos temos problemas.
376
00:26:43,670 --> 00:26:44,533
Agora vamos pensar
sobre chegar a Tulong
377
00:26:44,533 --> 00:26:46,967
sem correr em
mais algum japonês.
378
00:26:46,967 --> 00:26:50,200
Nós devemos ser capazes de obter
fora da ilha de lá.
379
00:26:50,200 --> 00:26:52,700
(música tensa)
380
00:26:55,533 --> 00:26:58,267
(música dramática)
381
00:27:00,670 --> 00:27:03,400
(música de percussão tensa)
382
00:27:32,467 --> 00:27:35,300
(motor roncando)
383
00:27:54,900 --> 00:27:56,300
- Senhor?
384
00:27:56,300 --> 00:27:58,670
- O que é isso, tenente?
385
00:27:58,670 --> 00:28:00,670
- Senhor, é nossa patrulha.
386
00:28:00,670 --> 00:28:03,267
Foi emboscado e eliminado,
387
00:28:03,267 --> 00:28:06,100
na pista sul
do vale do Ibra.
388
00:28:06,100 --> 00:28:08,800
Três prisioneiros foram
libertado, Bhuton San.
389
00:28:08,800 --> 00:28:12,467
(música de percussão dramática)
390
00:28:14,533 --> 00:28:16,433
- [Bhuton] fez algum
dos nossos homens sobrevivem?
391
00:28:16,433 --> 00:28:18,600
- [Tenente] Não senhor, não um.
392
00:28:18,600 --> 00:28:21,367
Seus corpos foram encontrados
por um dos esquadrões.
393
00:28:21,367 --> 00:28:23,767
Suas armas foram tomadas.
394
00:28:30,800 --> 00:28:33,633
- Ouça-me de perto, Sutsoi.
395
00:28:33,633 --> 00:28:36,800
A guarnição americana
força nesta ilha
396
00:28:36,800 --> 00:28:38,467
consistia de 86 homens.
397
00:28:40,670 --> 00:28:42,967
Nós contamos
exatamente 80 cadáveres.
398
00:28:44,100 --> 00:28:47,433
Ainda há seis
faltando, Sutsoi,
399
00:28:47,433 --> 00:28:52,300
ainda há seis americanos
e nós devemos pegá-los
400
00:28:52,300 --> 00:28:54,567
Eu não me importo com o que custa.
401
00:28:55,733 --> 00:28:58,300
O que é o nosso disponível
força de combate
402
00:28:58,300 --> 00:29:00,300
Neste momento, Sutsoi?
403
00:29:00,300 --> 00:29:03,300
- Dois pelotões em guarda
dever com o coronel Asaki
404
00:29:03,300 --> 00:29:06,100
e seus técnicos,
outros dois pelotões
405
00:29:06,100 --> 00:29:08,133
estacionado no
aldeia em Surigao,
406
00:29:08,133 --> 00:29:10,100
e a guarnição em Tulong, senhor.
407
00:29:10,100 --> 00:29:11,333
106 homens ao todo.
408
00:29:13,433 --> 00:29:17,133
- Ainda há seis
Americanos em geral,
409
00:29:17,133 --> 00:29:19,800
e até que eles tenham sido mortos,
410
00:29:21,200 --> 00:29:25,670
vamos patrulhar constantemente
todas as estradas e trilhas
411
00:29:25,670 --> 00:29:27,900
e 60 homens, em
três esquadrões de 20,
412
00:29:30,600 --> 00:29:34,767
será enviado para pesquisar
a ilha de um
fim para o outro.
413
00:29:35,967 --> 00:29:38,467
- Isso será feito, Bhuton San.
414
00:29:47,670 --> 00:29:49,733
(música comovente)
415
00:30:20,867 --> 00:30:23,800
- Vamos nos mexer
Mario, acorde.
416
00:30:23,800 --> 00:30:26,300
- [Mario] O que é tudo isso
pânico para sair daqui?
417
00:30:26,300 --> 00:30:28,333
Você está um pouco nervoso?
418
00:30:28,333 --> 00:30:31,333
É isso mesmo, homens casados
estão sempre no limite.
419
00:30:31,333 --> 00:30:33,400
- O que você quer dizer
com isso, você estragou--
420
00:30:33,400 --> 00:30:35,500
- Hey Cline, leve
será fácil?
421
00:30:35,500 --> 00:30:37,333
Eu não quis dizer nada.
422
00:30:39,900 --> 00:30:41,600
- Você sabe o que aconteceu, certo?
423
00:30:41,600 --> 00:30:43,133
- Ah esquece Cline,
424
00:30:43,133 --> 00:30:44,933
Eu não quero ouvir
sobre seus problemas.
425
00:30:44,933 --> 00:30:48,600
- Não, bem, você é
vou ouvi-los de qualquer maneira.
426
00:30:48,600 --> 00:30:51,100
Eu me casei antes
envio para fora de San Diego.
427
00:30:51,100 --> 00:30:52,867
Tudo era apenas
bem, até que eu descobri
428
00:30:52,867 --> 00:30:54,767
ela se casou com outros três caras,
429
00:30:54,767 --> 00:30:56,767
sob nomes diferentes,
430
00:30:56,767 --> 00:31:00,267
para que ela pudesse pegá-la
mãos em suas atribuições.
431
00:31:00,267 --> 00:31:03,433
- Sinto muito Cline,
Eu não sabia.
432
00:31:03,433 --> 00:31:05,300
- Você sabe agora.
433
00:31:05,300 --> 00:31:07,567
E o que me faz rir
é, eu ainda sou apaixonado
434
00:31:07,567 --> 00:31:08,400
(grunhidos)
(arma de fogo)
435
00:31:08,400 --> 00:31:10,267
(música dramática)
436
00:31:10,267 --> 00:31:12,767
(armas disparando)
437
00:31:22,967 --> 00:31:27,133
(metralhadora)
(armas disparando)
438
00:31:42,233 --> 00:31:45,300
(metralhadora)
439
00:31:47,767 --> 00:31:51,333
(musica militarista alegre)
440
00:32:00,670 --> 00:32:01,600
- Tenente Arthur Rodney, senhor!
441
00:32:01,600 --> 00:32:03,670
- Mac Graves!
442
00:32:03,670 --> 00:32:05,500
- Eu digo que a cavalaria chegou.
443
00:32:05,500 --> 00:32:07,567
- Com nativo
reforços ainda.
444
00:32:07,567 --> 00:32:09,133
- Eu não quero
parece impulsivo senhor,
445
00:32:09,133 --> 00:32:10,567
mas eu sugiro que nós
nos remover
446
00:32:10,567 --> 00:32:12,670
no duplo daqui,
447
00:32:12,670 --> 00:32:15,567
depois de tudo o que temos feito
sim muito barulho senhor.
448
00:32:15,567 --> 00:32:17,633
- Não seja enganado por
o uniforme, tenente.
449
00:32:17,633 --> 00:32:20,767
Eu sou realmente um
correspondente de guerra.
450
00:32:20,767 --> 00:32:23,567
No entanto, como você pode ver abaixo
as circunstâncias atuais,
451
00:32:23,567 --> 00:32:24,667
Eu estou--
- Entendo.
452
00:32:29,233 --> 00:32:31,467
Agora vejo que você tem uma baixa.
453
00:32:31,467 --> 00:32:32,900
Mas com sua permissão, senhor
454
00:32:32,900 --> 00:32:34,967
Acho que devemos nos mexer.
455
00:32:34,967 --> 00:32:36,900
- Federico, Esperanza,
fazer uma maca
456
00:32:36,900 --> 00:32:38,567
para este homem, você vai?
457
00:32:38,567 --> 00:32:40,333
- [Federico] Sim senhor.
458
00:32:43,400 --> 00:32:45,670
- [Stanton] Hey Major,
este é um transmissor!
459
00:32:45,670 --> 00:32:46,433
- Muito atento.
460
00:32:46,433 --> 00:32:47,367
No entanto, é um pouco difícil
461
00:32:47,367 --> 00:32:50,867
confundi-lo com qualquer outra coisa.
462
00:32:50,867 --> 00:32:53,167
- Tudo bem senhor, isso funciona?
463
00:32:53,167 --> 00:32:54,633
- Claro que funciona
464
00:32:54,633 --> 00:32:56,867
caso contrário, haveria
Não adianta carregá-lo.
465
00:32:56,867 --> 00:32:59,167
- Agora isso é bem certo.
466
00:32:59,167 --> 00:33:02,133
Ei vocês, nós temos um
força combinada anglo-americana
467
00:33:02,133 --> 00:33:04,600
bem aqui em Lubang (risos).
468
00:33:04,600 --> 00:33:06,670
Nós vamos acabar em
Estrelas e listras ainda
469
00:33:06,670 --> 00:33:07,700
e antes que você perceba
eles estarão nos fotografando
470
00:33:07,700 --> 00:33:11,533
sendo recebido pelo
presidente em Washington.
471
00:33:13,233 --> 00:33:14,667
Sargento faz com que os homens se movam.
472
00:33:14,667 --> 00:33:15,967
Jim e o velho
pode assumir a liderança.
473
00:33:15,967 --> 00:33:17,300
Você e Ross podem levar Cline.
474
00:33:17,300 --> 00:33:18,267
Vamos lá!
475
00:33:18,267 --> 00:33:19,733
- Certo Major!
476
00:33:19,733 --> 00:33:22,233
- Você tem alguma ideia de onde
você está indo, Major?
477
00:33:22,233 --> 00:33:24,100
(rãs coaxando)
478
00:33:24,100 --> 00:33:25,433
- Eu sou como você.
479
00:33:25,433 --> 00:33:27,267
Estou a caminho do inferno.
480
00:33:28,400 --> 00:33:30,300
Vamos rapazes se ocupam!
481
00:33:30,300 --> 00:33:34,133
(música militarista resoluta)
482
00:35:20,670 --> 00:35:21,733
Obrigado bebê.
483
00:35:21,733 --> 00:35:23,533
Qual o seu nome?
484
00:35:23,533 --> 00:35:24,833
- Esperanza.
485
00:35:24,833 --> 00:35:26,167
- (murmura) isso por um nome.
486
00:35:26,167 --> 00:35:28,433
Eu conheci um Esperanza cinco
anos atrás em Boston.
487
00:35:28,433 --> 00:35:29,667
- Ela era sua namorada?
488
00:35:29,667 --> 00:35:32,300
- diabos, era um homem!
489
00:35:32,300 --> 00:35:34,500
Um pugilista pesado.
490
00:35:34,500 --> 00:35:36,100
- Salve sua respiração Charlie.
491
00:35:36,100 --> 00:35:40,400
- Eu ganhei 3000 dólares em
a noite eu lutei Esperanza.
492
00:35:40,400 --> 00:35:41,500
Não é ruim, né?
493
00:35:45,267 --> 00:35:46,500
Esperanza, eu
não me importaria de ir um
494
00:35:46,500 --> 00:35:47,867
algumas rodadas com você também!
495
00:35:47,867 --> 00:35:48,933
- Sargento!
496
00:35:48,933 --> 00:35:50,833
- Derrube Ross!
497
00:35:50,833 --> 00:35:53,133
Veja onde você está
colocando seus pés chatos!
498
00:35:53,133 --> 00:35:57,300
(rãs coaxando)
(música militarista resoluta)
499
00:36:57,400 --> 00:37:01,567
- [Mac] Todos os homens certos vamos
faça um intervalo de cinco minutos!
500
00:37:07,933 --> 00:37:10,433
Cigarro?
- Obrigado.
501
00:37:10,433 --> 00:37:13,500
- Como você foi
na ilha, tenente?
502
00:37:13,500 --> 00:37:16,267
- Eu fui designado para o
base experimental em Surigao,
503
00:37:16,267 --> 00:37:18,670
como especialista em radar.
504
00:37:18,670 --> 00:37:19,670
E você senhor?
505
00:37:20,670 --> 00:37:21,133
- Faça-me um favor, vai?
506
00:37:21,133 --> 00:37:23,333
Recorte esse material do Senhor.
507
00:37:23,333 --> 00:37:26,667
Se eu me lembro bem,
o radar é esse dispositivo
508
00:37:26,667 --> 00:37:29,200
eles usaram de forma tão eficaz no
Batalha da Grã-Bretanha, não é?
509
00:37:29,200 --> 00:37:30,867
- Mais ou menos, senhor.
510
00:37:30,867 --> 00:37:33,670
A instalação em Surigao
foi feito para ser usado
511
00:37:33,670 --> 00:37:37,300
para proteger aviões e navios
em qualquer lugar nas Filipinas.
512
00:37:37,300 --> 00:37:39,533
- Agora está no
mãos dos japoneses.
513
00:37:39,533 --> 00:37:41,467
- Intacto também, senhor.
514
00:37:41,467 --> 00:37:43,670
Esse é o problema.
515
00:37:44,433 --> 00:37:46,700
- É um inferno de
bagunça, não é Tenente.
516
00:37:46,700 --> 00:37:49,533
(música triste)
517
00:37:51,670 --> 00:37:53,133
- Nós não devemos ficar aqui.
518
00:37:59,667 --> 00:38:02,600
- [Sarge] Deixar
eu vou carregá-lo.
519
00:38:20,300 --> 00:38:23,700
(música de percussão estranha)
520
00:38:37,733 --> 00:38:40,567
(motor roncando)
521
00:39:11,500 --> 00:39:13,900
- É sua caçada sobre Sah-ito?
522
00:39:13,900 --> 00:39:15,800
Sente-se e ajude
você mesmo a uma cerveja.
523
00:39:15,800 --> 00:39:16,633
Sentar-se!
524
00:39:17,767 --> 00:39:19,670
Os proprietários anteriores
foi gentil o suficiente
525
00:39:19,670 --> 00:39:22,133
deixar para trás vários casos.
526
00:39:22,133 --> 00:39:24,300
- Obrigado coronel.
527
00:39:24,300 --> 00:39:27,500
- Superior ao nosso, certo,
mais forte e melhor fabricado.
528
00:39:27,500 --> 00:39:29,333
- Os americanos
escorregou pela rede
529
00:39:29,333 --> 00:39:33,533
nas proximidades de um
Pagoda arruinado perto de Longtao.
530
00:39:33,533 --> 00:39:37,533
Mas é só uma questão de
horas, antes de pegá-los.
531
00:39:37,533 --> 00:39:40,567
Eles nunca farão
para a costa.
532
00:39:40,567 --> 00:39:44,233
- Tem certeza, Sah-ito, eles
estão indo para a costa?
533
00:39:44,233 --> 00:39:46,667
- Onde mais eles iriam?
534
00:39:46,667 --> 00:39:49,967
- Eu não sei, mas
heroísmo é uma característica que é
535
00:39:49,967 --> 00:39:53,670
certamente não o
monopólio do nosso exército.
536
00:39:53,670 --> 00:39:54,867
E lembre-se do capitão
537
00:39:54,867 --> 00:39:58,367
eles têm o
apoio dos nativos.
538
00:39:58,367 --> 00:40:02,733
Eu tive ordens, para fazer
o radar operacional.
539
00:40:02,733 --> 00:40:06,233
A 16ª divisão em Okinawa,
e o segundo em Palao,
540
00:40:06,233 --> 00:40:10,633
estão invadindo as Filipinas,
e mais cinco divisões
541
00:40:10,633 --> 00:40:13,433
já estão no mar em
o caminho para Bornéu.
542
00:40:13,433 --> 00:40:15,867
Eles vão atacar em dois
semanas, possivelmente mais cedo.
543
00:40:15,867 --> 00:40:19,167
Minha tarefa agora é me certificar
que o radar está funcionando.
544
00:40:19,167 --> 00:40:20,800
Esta ilha é para ser
o centro para o
545
00:40:20,800 --> 00:40:23,433
forças de invasão imperial.
546
00:40:23,433 --> 00:40:26,000
- Ninguém pode nos derrotar!
547
00:40:26,000 --> 00:40:30,167
- Possivelmente não, mas estamos em
para um tipo diferente de guerra.
548
00:40:31,567 --> 00:40:34,670
A liderança do imperador
549
00:40:36,700 --> 00:40:39,800
os ensinamentos do Bushido
e nosso próprio código de honra
550
00:40:39,800 --> 00:40:42,167
nos ajudará se
nós atacamos rapidamente.
551
00:40:42,167 --> 00:40:44,200
Agora os americanos têm
já fez muito do trabalho
552
00:40:44,200 --> 00:40:46,267
nesta instalação, muito mais
553
00:40:46,267 --> 00:40:48,333
que a nossa inteligência
calculado.
554
00:40:48,333 --> 00:40:51,167
Agora é imperativo
ter mais materiais,
555
00:40:51,167 --> 00:40:54,200
se a base é para ser
operacional no tempo.
556
00:40:54,200 --> 00:40:56,800
Caso contrário, todas as orações
e coragem no mundo
557
00:40:56,800 --> 00:40:58,267
será sem sucesso.
558
00:40:58,267 --> 00:41:02,670
- Eu sou responsável por
segurança em Lubang, Coronel,
559
00:41:02,670 --> 00:41:05,233
e também para o
proteção desta base.
560
00:41:05,233 --> 00:41:07,300
O resto é com você.
561
00:41:07,300 --> 00:41:10,567
- Sah-ito, você é um soldado
e eu sou cientista
562
00:41:10,567 --> 00:41:13,500
mas o nosso destino é o mesmo.
563
00:41:13,500 --> 00:41:15,670
Boa sorte Sah-ito.
564
00:41:16,133 --> 00:41:20,767
(calcanhar batendo)
Boa sorte Coronel.
565
00:41:20,767 --> 00:41:23,500
(calcanhar batendo)
566
00:41:23,500 --> 00:41:26,600
(bip eletrônico)
567
00:41:34,670 --> 00:41:37,367
(pássaros exóticos chilreando)
568
00:41:52,900 --> 00:41:54,833
- [Federico] Aqui, coma!
569
00:41:55,800 --> 00:41:56,600
- Não.
570
00:41:58,667 --> 00:42:01,500
- Por favor, coma.
- Não, deixe ir criança.
571
00:42:03,733 --> 00:42:04,967
- Você deve comer!
572
00:42:06,333 --> 00:42:09,533
- Quando um ovo está quebrado
é impossível fazer
573
00:42:09,533 --> 00:42:11,670
qualquer coisa sobre isso
- Eu vi feridas
574
00:42:11,670 --> 00:42:13,500
que são pior feitos
(murmura) a aldeia.
575
00:42:13,500 --> 00:42:14,400
Tente comer.
576
00:42:15,333 --> 00:42:16,667
- Se você diz.
577
00:42:16,667 --> 00:42:19,500
Eu nunca poderia dizer não a uma mulher.
578
00:42:19,500 --> 00:42:22,267
Tudo bem, não
ponto começando agora.
579
00:42:27,267 --> 00:42:29,670
- Esta é Juliet
um chamando Parawan,
580
00:42:29,670 --> 00:42:31,800
Parawan, você está me recebendo?
581
00:42:31,800 --> 00:42:33,500
- A que horas é o seu contato?
582
00:42:33,500 --> 00:42:37,500
- Duas vezes por dia, a 600
horas e às 2200 horas,
583
00:42:37,500 --> 00:42:39,867
no comprimento de onda do Parawan,
ela é uma destruidora
584
00:42:39,867 --> 00:42:40,833
- Parawan
para Juliet One!
585
00:42:40,833 --> 00:42:42,100
Parawan para Juliet One!
586
00:42:42,100 --> 00:42:44,233
Você está me recebendo,
voce esta me recebendo?
587
00:42:44,233 --> 00:42:46,700
- Juliet One para Parawan,
te recebendo alto e claro,
588
00:42:46,700 --> 00:42:48,300
continue.
589
00:42:48,300 --> 00:42:50,670
- [Parawan] Você é
abandonar Juliet One
590
00:42:50,670 --> 00:42:53,300
depois de afetar o total
destruição da instalação.
591
00:42:53,300 --> 00:42:58,670
O radar não deve repetir,
não deve permanecer nas mãos do inimigo.
592
00:42:58,670 --> 00:42:59,500
Juliet One você está me recebendo?
593
00:42:59,500 --> 00:43:00,900
- Com o lugar apenas rastejando,
594
00:43:00,900 --> 00:43:02,367
- Juliet One, você pode me ouvir?
- com japoneses?
595
00:43:02,367 --> 00:43:04,967
Eles querem que a gente
faça um ataque, heh!
596
00:43:04,967 --> 00:43:06,900
- [Parawan] Inimigo
propõe usar Juliet One
597
00:43:06,900 --> 00:43:09,600
coordenar massa
ataques marinhos e aéreos
598
00:43:09,600 --> 00:43:12,667
em apoio da invasão
em todo o arquipélago,
599
00:43:12,667 --> 00:43:15,667
assim ganhando controle
do Teatro do Pacífico.
600
00:43:15,667 --> 00:43:18,633
Imperativo, Julieta
um, vermelho executivo
601
00:43:18,633 --> 00:43:20,933
deve ser alcançado a todo custo.
602
00:43:20,933 --> 00:43:25,167
Repetir, vermelho executivo deve
ser alcançado a todo o custo!
603
00:43:25,167 --> 00:43:27,300
Ordens do Tigre Real.
604
00:43:27,300 --> 00:43:30,133
Juliet One, confirme por favor!
605
00:43:30,133 --> 00:43:32,300
Juliet One confirma por favor!
606
00:43:33,700 --> 00:43:37,333
- Roger Parawan, executivo
vermelho, recebido e entendido.
607
00:43:37,333 --> 00:43:40,670
Melhor economizar as baterias.
608
00:43:40,670 --> 00:43:44,567
- Bem, pelo menos sabemos
nós não estamos mais sozinhos.
609
00:43:44,567 --> 00:43:47,100
Vocês homens têm algo para comer.
610
00:43:47,100 --> 00:43:49,133
E Stanton, estou colocando
você é responsável pelo rádio.
611
00:43:49,133 --> 00:43:50,600
- Sim senhor!
612
00:43:50,600 --> 00:43:53,933
(pássaros exóticos chilreando)
613
00:43:56,567 --> 00:43:58,333
Quem é o Tiger Royal?
614
00:43:58,333 --> 00:43:59,300
- O comandante e chefe de
615
00:43:59,300 --> 00:44:01,670
Forças Aliadas no Pacífico.
616
00:44:01,670 --> 00:44:02,433
Você ouviu o senhor?
617
00:44:02,433 --> 00:44:03,800
Temos que encontrar uma maneira de destruir
618
00:44:03,800 --> 00:44:06,670
a instalação em Surigao.
619
00:44:06,670 --> 00:44:08,767
- Como?
- Eu não sei senhor.
620
00:44:08,767 --> 00:44:10,367
Agora eu não
dê muito para as nossas chances
621
00:44:10,367 --> 00:44:12,300
de até alcançar a base viva,
622
00:44:12,300 --> 00:44:14,800
mas em qualquer caso devemos tentar.
623
00:44:14,800 --> 00:44:16,533
Receio ter recebido
o mesmo pedido
624
00:44:16,533 --> 00:44:18,600
do Almirantado também.
625
00:44:18,600 --> 00:44:20,933
- Rule Britannia, certo senhor?
626
00:44:22,167 --> 00:44:23,933
- Temos que fazer isso, senhor.
627
00:44:25,733 --> 00:44:28,800
- Meu pequeno exército não vai
aceite gentilmente a ideia.
628
00:44:28,800 --> 00:44:31,900
(suspira) Nós precisaríamos
explosivos, detonadores ...
629
00:44:31,900 --> 00:44:33,100
Se você quiser o
verdade tenente,
630
00:44:33,100 --> 00:44:35,367
Eu não estou muito familiarizado
com esse tipo de coisa.
631
00:44:35,367 --> 00:44:37,700
- Há explosivo plástico
detonadores e tudo mais
632
00:44:37,700 --> 00:44:39,633
precisamos desses pacotes, senhor.
633
00:44:39,633 --> 00:44:41,533
- Oh isso é ótimo.
634
00:44:41,533 --> 00:44:43,300
Então nós colocamos as galinhas
com as raposas e espere
635
00:44:43,300 --> 00:44:45,100
para ver quantos saem vivos!
636
00:44:45,100 --> 00:44:49,500
Deve haver pelo menos dois
ou 300 japoneses nesta ilha!
637
00:44:49,500 --> 00:44:51,700
- E se conseguirmos um movimento
podemos ser capazes
638
00:44:51,700 --> 00:44:54,670
para reduzir esse número senhor.
639
00:44:54,670 --> 00:44:56,433
- O que é que isso deveria
ser humor inglês?
640
00:44:56,433 --> 00:44:59,670
- Você poderia dizer isso senhor.
641
00:44:59,670 --> 00:45:00,700
- Bem, você sabe o que
Eu acho o tenente?
642
00:45:00,700 --> 00:45:02,600
É uma carga de lixo.
643
00:45:04,670 --> 00:45:06,400
E eu sou amaldiçoado se eu vou
arriscar perder a mim ou aos meus homens,
644
00:45:06,400 --> 00:45:09,670
só porque você quer
tenha uma exibição de fogos de artifício!
645
00:45:09,670 --> 00:45:11,733
- Nesse caso eu vou
tem que tentar sozinho.
646
00:45:11,733 --> 00:45:13,500
- Você não é sério!
647
00:45:13,500 --> 00:45:15,133
- Sim, sente-se.
648
00:45:15,133 --> 00:45:17,467
- Vá para o inferno, você é doido!
649
00:45:18,600 --> 00:45:20,467
Eu não preciso de você para
me fale sobre a humanidade
650
00:45:20,467 --> 00:45:23,500
mais glorioso e
empreendimento heróico.
651
00:45:23,500 --> 00:45:25,670
Tanto quanto eu estou preocupado,
a guerra só é boa
652
00:45:25,670 --> 00:45:28,933
para criar heróis, líderes
presidentes, monumentos.
653
00:45:28,933 --> 00:45:30,867
E claro, museus
que brotam
654
00:45:30,867 --> 00:45:34,200
quando acabou e em
seu nome, maravilhoso.
655
00:45:34,200 --> 00:45:36,267
E nessa altura
Você está com frio, está morto.
656
00:45:36,267 --> 00:45:40,100
(música militarista resoluta)
657
00:46:29,133 --> 00:46:31,400
(tapas)
658
00:46:33,433 --> 00:46:34,433
Ninguém nunca
te contar sobre
659
00:46:34,433 --> 00:46:36,400
repelente de insetos, Mario?
660
00:46:36,400 --> 00:46:40,567
- Claro que eles fizeram, mas eles
esqueci de contar aos mosquitos.
661
00:46:46,667 --> 00:46:50,670
- Descanse por meia
hora, faça uma pausa!
662
00:47:07,670 --> 00:47:09,833
(insetos zumbindo)
663
00:47:16,567 --> 00:47:18,667
- Major, ele está queimando!
664
00:47:19,767 --> 00:47:21,433
- A ferida
infectados, gangrena.
665
00:47:21,433 --> 00:47:23,670
É uma coisa terrível.
666
00:47:23,670 --> 00:47:25,567
- Sim, eu sei o que é gangrena.
667
00:47:25,567 --> 00:47:28,700
Eu vi quando abandonamos
Ulao, tres anos atras,
668
00:47:28,700 --> 00:47:30,467
depois do terremoto.
669
00:47:30,467 --> 00:47:32,733
Olhe major, ele vai morrer.
670
00:47:38,733 --> 00:47:41,670
(gemendo)
671
00:47:42,967 --> 00:47:44,900
- Como vai Cline?
672
00:47:44,900 --> 00:47:48,300
- Não é bom Major, eu
não vai te segurar de volta.
673
00:47:48,300 --> 00:47:50,333
Eu não posso durar muito mais tempo.
674
00:47:50,333 --> 00:47:52,167
- Você não acredita garoto!
675
00:47:52,167 --> 00:47:56,670
Você sairá da ilha
com o resto de nós!
676
00:47:57,900 --> 00:47:59,100
Mario!
677
00:47:59,100 --> 00:48:00,567
- Sim?
- Suba em uma árvore e pegue
678
00:48:00,567 --> 00:48:03,700
um olhar ao redor, nós não
quero alguma surpresa.
679
00:48:03,700 --> 00:48:05,367
Trevor você toma um
olhe ao redor também.
680
00:48:05,367 --> 00:48:06,367
- Sim major.
681
00:48:10,667 --> 00:48:13,670
- Não temos morfina, nada!
682
00:48:13,670 --> 00:48:14,100
- Nós poderíamos dar-lhe ópio.
683
00:48:14,100 --> 00:48:14,900
- Eh?
684
00:48:16,200 --> 00:48:17,667
- A morfina é muito
mais instantâneo
685
00:48:17,667 --> 00:48:19,433
mas o resultado é semelhante.
686
00:48:19,433 --> 00:48:20,933
- OK.
- Continue.
687
00:48:23,633 --> 00:48:25,767
- Me dê o ópio.
688
00:48:25,767 --> 00:48:27,367
- [Arthur] Se você fuma um
muito disso, o ópio produz
689
00:48:27,367 --> 00:48:29,933
alucinação, até insanidade.
690
00:48:29,933 --> 00:48:32,133
A morfina é mais ética
mas uma pequena quantidade
691
00:48:32,133 --> 00:48:34,700
de ópio aliviará sua dor.
692
00:48:35,767 --> 00:48:38,200
- (gemidos) Água!
- Sim!
693
00:48:38,200 --> 00:48:39,533
- [Cline] Água!
694
00:48:40,900 --> 00:48:44,233
(pássaros exóticos chilreando)
695
00:49:15,167 --> 00:49:19,500
- Fume isso e espere
espere pelos sonhos.
696
00:49:19,500 --> 00:49:21,500
- Que tal linda,
697
00:49:21,500 --> 00:49:24,333
Eu vou te dar $ 10
por um cachimbo disso?
698
00:49:24,333 --> 00:49:28,500
(rãs coaxando)
(música comovente)
699
00:49:38,670 --> 00:49:41,400
(música de percussão tensa)
700
00:49:43,533 --> 00:49:45,233
- Olá major!
701
00:49:45,233 --> 00:49:47,867
Não olhe agora, mas
nós temos visitantes!
702
00:49:47,867 --> 00:49:48,700
Os japoneses!
703
00:49:51,233 --> 00:49:53,400
- Garotos de más notícias, os japoneses!
704
00:49:55,200 --> 00:49:57,667
Eles estão indo nessa direção.
705
00:49:57,667 --> 00:49:59,833
Nós temos que sair daqui.
706
00:49:59,833 --> 00:50:01,300
Cline
707
00:50:01,300 --> 00:50:03,567
Nós temos que deixar você.
708
00:50:03,567 --> 00:50:06,000
Talvez eles te encontrem
talvez eles não entendam?
709
00:50:06,000 --> 00:50:07,833
- Eu entendo, major.
710
00:50:09,533 --> 00:50:11,200
Deixe-me os explosivos.
711
00:50:11,200 --> 00:50:12,330
- OK.
712
00:50:14,233 --> 00:50:15,467
- Principal!
- Sim, Mario?
713
00:50:15,467 --> 00:50:17,233
- Japs à nossa direita
indo nessa direção!
714
00:50:17,233 --> 00:50:18,567
- OK.
715
00:50:18,567 --> 00:50:19,633
Sargento!
716
00:50:19,633 --> 00:50:20,867
- Senhor!
- Principal?
717
00:50:20,867 --> 00:50:22,500
- O que?
718
00:50:22,500 --> 00:50:23,900
- Eu quero ficar com Cline.
719
00:50:23,900 --> 00:50:26,600
- Estamos nos mudando
soldado, isso é uma ordem!
720
00:50:26,600 --> 00:50:28,200
- Eu não posso reclamar.
721
00:50:30,500 --> 00:50:32,567
O que mais um homem pode querer?
722
00:50:33,867 --> 00:50:36,367
Explosivos, uma mudança de meias,
723
00:50:37,267 --> 00:50:39,933
e a melhor fumaça do mundo.
724
00:50:41,333 --> 00:50:43,167
Bom demais para um fuzileiro naval.
725
00:50:45,133 --> 00:50:48,533
- Ouça Cline, nós vamos
estar fazendo para Tulong,
726
00:50:48,533 --> 00:50:50,633
está na costa.
727
00:50:50,633 --> 00:50:55,330
Federico vai voltar
para te pegar quando estiver escuro.
728
00:50:55,330 --> 00:50:56,600
Você tudo definiu Rodney?
729
00:50:57,967 --> 00:50:59,700
É melhor nos movermos.
730
00:51:01,667 --> 00:51:02,500
Vamos.
731
00:51:22,670 --> 00:51:23,400
Cline?
732
00:51:23,400 --> 00:51:24,400
Tanto tempo.
733
00:51:24,400 --> 00:51:26,667
Alguma mensagem para alguém?
734
00:51:26,667 --> 00:51:31,567
- Não Major, você sabe, eu quero
para descobrir como é o inferno.
735
00:51:31,567 --> 00:51:34,400
Eu espero que eles tenham
espaço para mim, lá embaixo.
736
00:51:34,400 --> 00:51:35,600
- [Soldado] Major?
737
00:51:35,600 --> 00:51:37,670
- Tão longo Cline.
738
00:51:37,670 --> 00:51:40,333
(pássaros exóticos chilreando)
739
00:51:48,100 --> 00:51:51,533
(música de percussão tensa)
740
00:51:52,533 --> 00:51:56,200
(falando língua estrangeira)
741
00:52:03,267 --> 00:52:05,933
(música desamparada)
742
00:52:30,933 --> 00:52:34,767
(música militarista resoluta)
743
00:53:20,300 --> 00:53:23,967
(falando língua estrangeira)
744
00:53:25,233 --> 00:53:28,400
(passos arrastados)
745
00:53:38,200 --> 00:53:41,533
(pássaros exóticos chilreando)
746
00:53:50,867 --> 00:53:54,700
(explosão crescendo)
747
00:53:54,700 --> 00:53:58,433
(música militarista abandonada)
748
00:54:36,967 --> 00:54:37,800
Mudar!
749
00:54:39,167 --> 00:54:43,670
(música militarista resoluta)
750
00:54:47,667 --> 00:54:51,670
(pássaros exóticos chilreando)
751
00:55:51,667 --> 00:55:53,667
Não, não, obrigado Esperanza.
752
00:55:55,967 --> 00:55:58,633
Essa é a Marinha Real para você
escova e espuma ou nada.
753
00:55:58,633 --> 00:56:00,500
- Eu já tive isso
desde Dartmouth.
754
00:56:00,500 --> 00:56:03,670
Eu suponho que todo mundo
sentimental sobre algo.
755
00:56:03,670 --> 00:56:05,600
- (risos) Eu aposto que você
era chefe da sua turma
756
00:56:05,600 --> 00:56:09,700
e votou oficial provavelmente
para ter sucesso, não foi você?
757
00:56:09,700 --> 00:56:12,667
- Você sabe, eles ensinam
nos algo na Inglaterra.
758
00:56:12,667 --> 00:56:15,100
Mesmo que seja apenas como
para entender os americanos.
759
00:56:15,100 --> 00:56:16,300
(rindo)
760
00:56:16,300 --> 00:56:19,833
- E isso não é
sempre fácil, eu sei!
761
00:56:19,833 --> 00:56:20,667
- Principal.
762
00:56:24,670 --> 00:56:25,667
- Qual é o problema, pessoal?
763
00:56:25,667 --> 00:56:28,967
- De acordo com meus amigos
Major, isso aqui é uma montanha.
764
00:56:28,967 --> 00:56:30,933
Puntapalao para ser exato senhor.
765
00:56:30,933 --> 00:56:32,400
- Assim?
766
00:56:32,400 --> 00:56:34,133
- Então, com sua permissão
nós gostaríamos de salientar
767
00:56:34,133 --> 00:56:36,100
que Tulong fica a oeste
daqui do outro
768
00:56:36,100 --> 00:56:38,167
lado da ilha,
ou não estamos indo
769
00:56:38,167 --> 00:56:40,670
por mais tempo, major?
770
00:56:40,670 --> 00:56:41,833
- O que ele está tentando dizer
é por que diabos somos nós
771
00:56:41,833 --> 00:56:43,300
escalar uma montanha,
quando temos que
772
00:56:43,300 --> 00:56:46,100
tentar pegar um barco daqui?
773
00:56:46,100 --> 00:56:48,400
- Houve um
ligeira mudança de plano.
774
00:56:48,400 --> 00:56:49,833
Nós ainda vamos tentar
para nos pegar um barco,
775
00:56:49,833 --> 00:56:52,167
mas primeiro devemos pagar um
visita à base em Surigoa,
776
00:56:52,167 --> 00:56:53,967
apenas o tempo suficiente para nós
para deixar um cartão de chamadas.
777
00:56:53,967 --> 00:56:55,300
É assim que um
senhores fariam isso,
778
00:56:55,300 --> 00:56:57,200
não é o tenente Rodney?
- Está certo.
779
00:56:57,200 --> 00:56:59,200
- Agora só um momento!
780
00:56:59,200 --> 00:57:01,367
Surigao estará cheio
de japonês até agora!
781
00:57:01,367 --> 00:57:03,867
- Exatamente, é por isso
nós vamos lá.
782
00:57:03,867 --> 00:57:06,600
- Os japoneses vão esperar
nós nos dirigimos para a costa.
783
00:57:06,600 --> 00:57:08,367
Nós vamos atingi-los onde
eles menos nos esperam.
784
00:57:08,367 --> 00:57:09,800
Quanto mais conseguirmos
livrar de Surigao,
785
00:57:09,800 --> 00:57:11,667
quanto menos nós vamos ter em
nossas costas depois.
786
00:57:11,667 --> 00:57:12,933
- O que é essa porcaria?
787
00:57:12,933 --> 00:57:14,733
Eu fiz minha parte de
serviço e luta,
788
00:57:14,733 --> 00:57:16,670
e os outros também
se você acha que pode
789
00:57:16,670 --> 00:57:18,167
me fala doce
empurrando as margaridas
790
00:57:18,167 --> 00:57:22,333
como você fez Cline, Major,
você tem outra coisa vindo!
791
00:57:25,700 --> 00:57:28,367
(armas clicando)
792
00:57:33,567 --> 00:57:36,733
- Não vamos pular
conclusões.
793
00:57:38,700 --> 00:57:39,900
Por razões melhores
conhecidos por vocês mesmos,
794
00:57:39,900 --> 00:57:42,167
você se ofereceu para
a marinha Corp.
795
00:57:42,167 --> 00:57:45,233
Isso significa que você toma
ordens sem pergunta.
796
00:57:45,233 --> 00:57:47,833
Vocês todos ouviram o rádio, certo?
797
00:57:49,233 --> 00:57:50,933
Alguns personagens em
Manila nos mandou
798
00:57:50,933 --> 00:57:52,433
para explodir o
instalação que o
799
00:57:52,433 --> 00:57:55,933
Meninos da Marinha eram
edifício em Surigao.
800
00:57:55,933 --> 00:57:57,167
Eles não sabem como
muitos japoneses nós vamos
801
00:57:57,167 --> 00:57:59,233
tem que lidar com
e eles ainda não sabem
802
00:57:59,233 --> 00:58:00,967
que somos apenas sete de nós
803
00:58:00,967 --> 00:58:02,500
um dos quais é mais
apto para empurrar
804
00:58:02,500 --> 00:58:06,800
as chaves de uma máquina de escrever,
do que por jogar soldados.
805
00:58:06,800 --> 00:58:08,967
Mas uma ordem é uma ordem
806
00:58:10,800 --> 00:58:14,670
e nós vamos
tente executá-lo.
807
00:58:19,167 --> 00:58:21,670
- Não conte comigo para ajudá-lo.
808
00:58:21,670 --> 00:58:24,933
Mac, tudo que eu estou interessado
está ficando um maldito barco
809
00:58:24,933 --> 00:58:26,733
e limpando daqui.
810
00:58:26,733 --> 00:58:29,733
Tanto quanto Lubang é
em causa, a guerra acabou.
811
00:58:29,733 --> 00:58:32,500
- A única guerra
Acabou de começar o Jim!
812
00:58:32,500 --> 00:58:36,670
O que estou prestes a dizer
vai para todos vocês
813
00:58:36,670 --> 00:58:38,467
então é melhor você prestar atenção!
814
00:58:40,800 --> 00:58:43,233
Vocês todos sabem que eu
Não gosto de lutar.
815
00:58:43,233 --> 00:58:45,600
Eu estou bem ciente de que é meu
vida eu posso estar arriscando
816
00:58:45,600 --> 00:58:47,333
bem como o seu.
817
00:58:47,333 --> 00:58:49,833
Ainda assim, se tivermos
qualquer chance,
818
00:58:49,833 --> 00:58:51,100
de sair desta
vivo, então devemos
819
00:58:51,100 --> 00:58:53,100
trabalhar juntos como uma unidade.
820
00:58:58,633 --> 00:59:01,133
Rodney, explique a situação.
821
00:59:02,200 --> 00:59:04,670
- Os especialistas da Marinha
em Surigao,
822
00:59:04,670 --> 00:59:07,833
estavam construindo um
estação de radar ultra-moderna.
823
00:59:07,833 --> 00:59:10,600
Talvez você saiba o que
radar é, talvez não.
824
00:59:10,600 --> 00:59:14,670
Mas o que importa é que
agora está nas mãos do inimigo
825
00:59:14,670 --> 00:59:15,433
e isso lhes dá a capacidade
826
00:59:15,433 --> 00:59:17,833
para interceptar nossos
navios e aviões
827
00:59:17,833 --> 00:59:20,567
sobre uma área de
200 milhas quadradas.
828
00:59:22,670 --> 00:59:26,200
- Portanto, senhores, nós
visam fazer para o japonês,
829
00:59:26,200 --> 00:59:28,567
o que os japoneses eram
planejando fazer conosco
830
00:59:28,567 --> 00:59:30,867
só vamos atacar primeiro.
831
00:59:30,867 --> 00:59:33,267
E isso é realmente
tudo o que há para isso.
832
00:59:33,267 --> 00:59:36,600
(pássaros exóticos chilreando)
833
00:59:42,633 --> 00:59:45,670
- Okay Major, desde
Eu ouvi os japoneses
834
00:59:45,670 --> 00:59:47,900
não são realmente muito
preocupado com a morte,
835
00:59:47,900 --> 00:59:52,533
nós vamos matar o maior número deles
nesta ilha como podemos.
836
00:59:52,533 --> 00:59:55,670
- Se pudermos fazer isso
rápido e fugir limpo,
837
00:59:55,670 --> 00:59:56,200
Eu vou junto.
838
00:59:59,233 --> 01:00:00,670
- Eu também.
839
01:00:06,967 --> 01:00:09,700
- Venha soldado,
Nós temos coisas para fazer.
840
01:00:09,700 --> 01:00:12,330
Pare de se preocupar
você mesmo por uma vez,
841
01:00:12,330 --> 01:00:13,600
existem milhares
de vidas pode depender
842
01:00:13,600 --> 01:00:17,433
sobre o que poucos de nós fazem
agora, e não temos escolha.
843
01:00:17,433 --> 01:00:21,267
(música militarista resoluta)
844
01:00:25,600 --> 01:00:26,433
- Bem...
845
01:00:34,367 --> 01:00:37,933
(musica militarista alegre)
846
01:00:40,200 --> 01:00:44,367
(pássaros noturnos cantando)
(chilrear dos insetos)
847
01:01:20,433 --> 01:01:23,670
- Nós conseguimos
na transmissão em um
848
01:01:23,670 --> 01:01:25,567
série de diferentes comprimentos de onda,
849
01:01:25,567 --> 01:01:27,900
mas não há eco de retorno.
850
01:01:29,670 --> 01:01:31,300
- Não é muito
encorajador, é isso?
851
01:01:31,300 --> 01:01:33,800
- Coronel, até o
Os americanos não alcançaram
852
01:01:33,800 --> 01:01:35,567
um estágio operacional.
853
01:01:36,967 --> 01:01:40,670
- Que novidades do equipamento
nós pedimos de Tóquio?
854
01:01:40,670 --> 01:01:43,500
- As partes que precisamos são
não disponível no Japão,
855
01:01:43,500 --> 01:01:47,900
e é inconcebível que
a empresa Yoshi-Miyagi
856
01:01:47,900 --> 01:01:50,967
poderia duplicá-los em
o pouco tempo disponível.
857
01:01:50,967 --> 01:01:53,733
- Nós perdemos duas tropas
navios e quase 600 homens
858
01:01:53,733 --> 01:01:56,200
ganhar posse
de uma instalação
859
01:01:56,200 --> 01:01:58,300
que seus cientistas
e técnicos
860
01:01:58,300 --> 01:02:00,600
não poderia ter sucesso em
tornando operacional.
861
01:02:00,600 --> 01:02:02,467
Eu sei que soa
cínico para dizê-lo
862
01:02:02,467 --> 01:02:04,670
mas é simplesmente ridículo.
863
01:02:04,670 --> 01:02:07,133
(música de suspense)
864
01:02:45,767 --> 01:02:49,600
(música militarista resoluta)
865
01:03:00,200 --> 01:03:04,300
- Às vezes vale a pena ter
um rosto negro, eh Whitey?
866
01:03:05,567 --> 01:03:07,670
- [Mac] Vamos embora!
867
01:03:12,100 --> 01:03:14,933
(música cansativa)
868
01:03:37,367 --> 01:03:41,200
(música militarista resoluta)
869
01:03:46,200 --> 01:03:49,767
(animais noturnos tagarelando)
870
01:04:14,767 --> 01:04:17,433
(música desamparada)
871
01:06:08,900 --> 01:06:12,233
(animais da noite cantando)
872
01:06:52,367 --> 01:06:54,433
(grunhindo)
873
01:06:54,433 --> 01:06:57,767
(animais da noite cantando)
874
01:07:24,233 --> 01:07:26,467
(grunhindo)
875
01:07:40,733 --> 01:07:43,670
(batendo)
876
01:07:48,667 --> 01:07:53,400
(dardo whooshing)
(grunhindo)
877
01:07:53,400 --> 01:07:55,867
(faca whooshing)
(grunhindo)
878
01:07:55,867 --> 01:07:58,100
(batendo)
879
01:08:07,333 --> 01:08:09,833
(música tensa)
880
01:10:07,533 --> 01:10:09,800
(clicando)
881
01:10:14,300 --> 01:10:15,667
- Oi!
882
01:10:15,667 --> 01:10:18,767
(metralhadora)
883
01:10:27,133 --> 01:10:30,300
(metralhadoras disparando)
884
01:10:44,267 --> 01:10:48,433
(metralhadora)
(grunhindo)
885
01:10:54,333 --> 01:10:55,767
- Vamos depressa!
886
01:11:04,100 --> 01:11:05,500
Você vai com eles!
887
01:11:10,833 --> 01:11:15,670
(grilos cantando)
(animais da noite cantando)
888
01:12:35,670 --> 01:12:38,670
(explosão crescendo)
889
01:12:45,670 --> 01:12:47,670
- Parabéns Major.
890
01:12:50,200 --> 01:12:51,800
- Você vai passar por seguro.
891
01:12:51,800 --> 01:12:53,670
Os médicos são tão bons nos dias de hoje
892
01:12:53,670 --> 01:12:54,300
eles nem vão colocar
você na lista de perigo
893
01:12:54,300 --> 01:12:57,667
a menos que você tenha em
menos 30 buracos em você.
894
01:12:57,667 --> 01:12:59,600
- É inútil Major.
895
01:12:59,600 --> 01:13:01,700
Está acabado para mim.
896
01:13:01,700 --> 01:13:03,867
Isso vai fazer um
boa história para você.
897
01:13:03,867 --> 01:13:07,600
Pessoas gostam de ler
sobre esse tipo de coisa.
898
01:13:08,833 --> 01:13:10,167
Mesmo na Grã-Bretanha.
899
01:13:13,100 --> 01:13:14,533
(suspirando)
900
01:13:14,533 --> 01:13:17,200
(música desamparada)
901
01:13:25,233 --> 01:13:26,533
- Nós devemos sair agora senhor,
902
01:13:26,533 --> 01:13:27,967
tem levantado muita raquete.
903
01:13:27,967 --> 01:13:29,967
- [Mac] Certo, vamos embora.
904
01:13:47,967 --> 01:13:51,200
(pássaros exóticos cantando)
905
01:14:00,733 --> 01:14:04,367
(falando língua estrangeira)
906
01:14:07,700 --> 01:14:10,533
(motor roncando)
907
01:14:26,900 --> 01:14:28,800
(calcanhar batendo)
908
01:14:28,800 --> 01:14:32,367
- Isso é tudo que eles tinham
sobre eles, Bhuton San.
909
01:14:39,233 --> 01:14:40,433
- Eles conversaram?
910
01:14:40,433 --> 01:14:42,333
- Aparentemente o
tenho as rações e
911
01:14:42,333 --> 01:14:45,433
os cigarros que nós
encontrado dos americanos,
912
01:14:45,433 --> 01:14:47,400
muito antes de chegarmos aqui.
913
01:14:47,400 --> 01:14:49,733
Eles vêm de um
aldeia chamada Mandalay,
914
01:14:49,733 --> 01:14:51,400
nas montanhas.
915
01:14:52,433 --> 01:14:54,933
(música tensa)
916
01:15:43,670 --> 01:15:45,670
- Meus homens passaram
através de sua aldeia,
917
01:15:45,670 --> 01:15:49,167
assim como fizeram todos
outro na ilha, certo?
918
01:15:50,767 --> 01:15:52,967
E eles pregaram
um aviso militar,
919
01:15:52,967 --> 01:15:57,633
uma proclamação na cabana de
seu chefe homem, estou certo?
920
01:15:57,633 --> 01:16:00,333
O que essa proclamação diz?
921
01:16:01,433 --> 01:16:04,800
Que você deve entregar qualquer coisa
922
01:16:04,800 --> 01:16:07,867
você pode ter recebido
dos americanos.
923
01:16:07,867 --> 01:16:10,767
E isso diz que
você deve nos informar
924
01:16:10,767 --> 01:16:13,933
de qualquer notícia, sobre
os americanos.
925
01:16:16,267 --> 01:16:17,433
Isso esta certo?
926
01:16:19,467 --> 01:16:20,967
Muito bem.
927
01:16:20,967 --> 01:16:25,100
Essa proclamação foi feita
em nome do imperador.
928
01:16:26,733 --> 01:16:30,233
Portanto, você tem
desobedeceu o imperador.
929
01:16:36,670 --> 01:16:39,433
Você vai procurar todos os
faixa entre aqui
930
01:16:39,433 --> 01:16:42,233
e esta aldeia de Mandalay.
931
01:16:42,233 --> 01:16:45,267
Cedo ou tarde,
eles terão que sair
932
01:16:45,267 --> 01:16:47,767
da selva para chegar ao mar.
933
01:16:47,767 --> 01:16:50,833
Eles atacaram apenas
antes do amanhecer, então eles têm
934
01:16:50,833 --> 01:16:54,670
apenas algumas horas
vantagem sobre nós.
935
01:16:54,670 --> 01:16:58,233
Estou enviando meia empresa para
guarde o caminho em Umpapalao.
936
01:16:59,200 --> 01:17:02,567
(calcanhar batendo)
937
01:17:02,567 --> 01:17:06,670
(falando língua estrangeira)
938
01:17:06,670 --> 01:17:09,400
(música de percussão tensa)
939
01:17:33,100 --> 01:17:36,100
(música de suspense)
940
01:17:38,433 --> 01:17:41,533
(metralhadora)
941
01:17:46,933 --> 01:17:51,100
(insetos chorando)
(animais exóticos gritando)
942
01:17:53,367 --> 01:17:56,100
(rãs coaxando)
943
01:18:24,500 --> 01:18:25,333
- Bebida!
944
01:18:26,367 --> 01:18:27,533
Aqui, pegue!
945
01:18:33,967 --> 01:18:34,800
- Aqui...
946
01:18:41,833 --> 01:18:42,667
- Obrigado!
947
01:18:48,667 --> 01:18:50,900
(batendo)
948
01:19:02,200 --> 01:19:05,600
- (suspira) Ei, essa coisa é louca!
949
01:19:05,600 --> 01:19:07,133
Tem gosto de gin.
950
01:19:07,133 --> 01:19:08,367
O que é isso?
951
01:19:08,367 --> 01:19:09,900
- Eu os vi fazendo uma vez.
952
01:19:09,900 --> 01:19:12,667
Vem de arroz fermentado
e algum tipo de baga vermelha.
953
01:19:12,667 --> 01:19:14,167
Eu esqueci o nome.
954
01:19:15,100 --> 01:19:16,670
- Quer algum?
955
01:19:17,267 --> 01:19:20,433
(insetos zumbindo)
Ei Sarge?
956
01:19:20,433 --> 01:19:21,833
- Hã?
- Se importa se atirarmos
957
01:19:21,833 --> 01:19:23,670
um pouco de excremento?
958
01:19:24,670 --> 01:19:25,233
- Claro que não, wop.
959
01:19:27,400 --> 01:19:30,567
Eu poderia ir para uma rodada de poker.
960
01:19:30,567 --> 01:19:31,900
Você acha que o major vai se importar?
961
01:19:31,900 --> 01:19:33,300
- Claro que ele não vai sargento.
962
01:19:33,300 --> 01:19:36,900
Ele tem muitas coisas
para ele, ele é legal.
963
01:19:36,900 --> 01:19:39,967
Ele é o primeiro cara que eu
visto com barras em sua camisa,
964
01:19:39,967 --> 01:19:43,433
quem pode pensar direito
mesmo quando ele está bêbado.
965
01:19:43,433 --> 01:19:46,933
Você deveria tê-lo visto, quando
Eu larguei ele nessa ilha.
966
01:19:46,933 --> 01:19:48,333
- Ele não é oficial.
967
01:19:48,333 --> 01:19:50,667
Ele tem o rank, mas
ele não é um oficial.
968
01:19:50,667 --> 01:19:53,867
Agora é por isso que ele não tenta
para colocar o cachorro conosco.
969
01:19:53,867 --> 01:19:55,833
- [Trevor] Desculpe, ai
não são cartões Sarge.
970
01:19:55,833 --> 01:19:57,670
- [Stanton] Aqui está um bom lugar.
971
01:19:57,670 --> 01:19:58,670
- Cubra isso!
- Venha aqui fora.
972
01:19:58,670 --> 01:19:59,200
Vamos.
- Atire!
973
01:19:59,200 --> 01:20:01,367
- Jogue eles!
- Como você era Sarge!
974
01:20:01,367 --> 01:20:03,500
- Vem cá Neném.
- Vamos baby, sim!
975
01:20:03,500 --> 01:20:05,867
- Meus dados!
(rindo)
976
01:20:05,867 --> 01:20:10,330
- Não há jovens
homens deixados na aldeia.
977
01:20:10,330 --> 01:20:13,330
Eles foram todos marcharam
fora pelos japoneses,
978
01:20:13,330 --> 01:20:15,767
e aqueles que
recusou, foram baleados.
979
01:20:16,633 --> 01:20:19,133
Somos feitos para trabalhar como escravos.
980
01:20:20,533 --> 01:20:24,900
Eles pretendem trazer seus
máquinas voadoras para a ilha.
981
01:20:24,900 --> 01:20:28,100
Para que nossos homens sejam
sendo forçado a limpar
982
01:20:28,100 --> 01:20:31,330
um espaço amplo e aberto
na selva.
983
01:20:31,330 --> 01:20:34,467
Quantas, quantas japonesas
estão na ilha, chefe?
984
01:20:34,467 --> 01:20:36,833
Você sabe?
- Eles me disseram
985
01:20:36,833 --> 01:20:38,667
três vezes 100.
986
01:20:38,667 --> 01:20:42,100
Existem pelo menos 100
em Tulong, no mar.
987
01:20:42,100 --> 01:20:44,000
- Eu conheço muito bem o litoral.
988
01:20:44,000 --> 01:20:45,767
Eu nasci em Tulong.
989
01:20:47,267 --> 01:20:49,833
- Esperanza minha filha
irá acompanhá-lo.
990
01:20:49,833 --> 01:20:53,133
Não será difícil
para encontrar uma sampana.
991
01:20:53,133 --> 01:20:56,133
- Você não tem medo?
dos japoneses?
992
01:20:57,433 --> 01:20:58,367
- Eu sou velho.
993
01:20:59,600 --> 01:21:02,833
Quando a morte chega, ele
vai me encontrar pronto,
994
01:21:05,267 --> 01:21:08,367
porque eu nunca
temia a mão dele.
995
01:21:09,933 --> 01:21:12,300
Eu não entendo guerra,
996
01:21:12,300 --> 01:21:16,300
mas talvez isso não seja
maneira de conversar com um soldado.
997
01:21:17,900 --> 01:21:20,867
- Por que você luta
esta guerra, americana?
998
01:21:20,867 --> 01:21:23,300
- Essa guerra é fácil de explicar.
999
01:21:23,300 --> 01:21:25,670
Estamos lutando a guerra
porque os japoneses
1000
01:21:25,670 --> 01:21:28,433
atacou nosso naval
base em Pearl Harbor.
1001
01:21:28,433 --> 01:21:32,267
Nós devemos lutar para proteger
nossas casas e famílias.
1002
01:21:32,267 --> 01:21:34,500
mas ao mesmo tempo
é mais complicado.
1003
01:21:34,500 --> 01:21:36,833
Por trás dos fatos óbvios
existem outros conflitos,
1004
01:21:36,833 --> 01:21:38,933
econômico, diplomático, cultural,
1005
01:21:38,933 --> 01:21:39,933
coisas que significam
nada para o cara
1006
01:21:39,933 --> 01:21:42,500
quem está lá fora com a arma.
1007
01:21:42,500 --> 01:21:44,733
- Eu não entendo americano.
1008
01:21:44,733 --> 01:21:46,670
O que os japoneses dizem?
1009
01:21:46,670 --> 01:21:47,667
- Eles são como nós.
1010
01:21:47,667 --> 01:21:49,200
Pergunte a um japonês
porque ele está lutando?
1011
01:21:49,200 --> 01:21:52,733
e ele vai dizer que ele está aqui para
proteger sua casa e país.
1012
01:21:52,733 --> 01:21:53,933
Todo mundo tem uma explicação
1013
01:21:53,933 --> 01:21:57,133
mas nenhuma explicação
faz sentido.
1014
01:21:57,133 --> 01:22:00,933
- Significado, que
um de vocês está certo?
1015
01:22:00,933 --> 01:22:02,267
- Guerras não
estabelecer quem está certo,
1016
01:22:02,267 --> 01:22:05,670
eles estabelecem quem
deve sobreviver.
1017
01:22:05,670 --> 01:22:06,200
(soldados rindo)
1018
01:22:06,200 --> 01:22:07,133
- Cheira isso (murmura).
- Eu te disse que eu sou
1019
01:22:07,133 --> 01:22:08,367
melhorando.
1020
01:22:11,670 --> 01:22:13,733
- Você olharia isso?
(rindo)
1021
01:22:13,733 --> 01:22:17,133
- Cinco novamente.
- Tudo bem, vamos rolar um 10.
1022
01:22:20,233 --> 01:22:22,333
(rindo)
(tagarelar)
1023
01:22:22,333 --> 01:22:25,670
(música alegre)
1024
01:22:29,670 --> 01:22:31,767
- [Stanton] Out
do caminho, baby!
1025
01:22:39,670 --> 01:22:42,200
(metralhadoras disparando)
1026
01:22:49,367 --> 01:22:52,867
(música dramática febril)
1027
01:23:03,800 --> 01:23:06,367
(metralhadoras disparando)
1028
01:23:06,367 --> 01:23:10,300
(gritando em idioma estrangeiro)
1029
01:23:17,467 --> 01:23:21,633
(balas ricocheteando)
(metralhadoras disparando)
1030
01:23:22,467 --> 01:23:25,233
(música dramática)
1031
01:23:32,400 --> 01:23:35,567
(metralhadoras disparando)
1032
01:23:42,933 --> 01:23:47,200
(falando língua estrangeira)
(arma de fogo)
1033
01:23:47,200 --> 01:23:49,167
(explosão crescendo)
1034
01:23:49,167 --> 01:23:52,300
(metralhadoras disparando)
1035
01:23:52,300 --> 01:23:53,767
(explosão crescendo)
1036
01:23:53,767 --> 01:23:56,967
(metralhadoras disparando)
1037
01:23:56,967 --> 01:23:58,867
- Recue, recue!
1038
01:24:00,867 --> 01:24:02,867
(armas disparando)
1039
01:24:02,867 --> 01:24:06,670
(metralhadoras disparando)
1040
01:24:13,200 --> 01:24:17,367
(música dramática)
(metralhadoras disparando)
1041
01:24:23,667 --> 01:24:25,933
Vamos! Vamos!
(música triste)
1042
01:24:25,933 --> 01:24:28,100
(chorando)
1043
01:25:25,300 --> 01:25:26,800
O que é essa fumaça?
1044
01:25:29,367 --> 01:25:31,867
- A aldeia de Mandalay está queimando.
1045
01:25:31,867 --> 01:25:34,667
Os japoneses estão tomando
sua vingança.
1046
01:25:34,667 --> 01:25:37,733
- Tanto para aqueles
pessoas pobres lá,
1047
01:25:37,733 --> 01:25:39,733
Eles nunca tiveram uma chance.
1048
01:25:42,167 --> 01:25:46,333
- [Mac] Todos os homens certos vamos
pare por um momento!
1049
01:25:48,300 --> 01:25:52,467
(grunhindo)
(gemendo)
1050
01:25:59,567 --> 01:26:03,500
(música de percussão tensa)
1051
01:26:03,500 --> 01:26:04,667
- Major, japas!
1052
01:26:07,167 --> 01:26:08,900
- péssimo assassino de mendigos!
1053
01:26:08,900 --> 01:26:11,200
Olhe Major, eles estão atrás de nós!
1054
01:26:11,200 --> 01:26:14,600
(música de percussão tensa)
1055
01:26:17,900 --> 01:26:22,667
- Ele está certo Major, eles são
menos de 200 jardas de distância.
1056
01:26:22,667 --> 01:26:23,767
- Vamos embora!
1057
01:26:25,567 --> 01:26:28,967
(música de percussão tensa)
1058
01:26:32,100 --> 01:26:34,667
(vento uivando)
1059
01:26:39,667 --> 01:26:43,500
(música militarista resoluta)
1060
01:26:55,933 --> 01:26:56,767
- Principal!
1061
01:26:59,833 --> 01:27:01,900
- [Mac] O que é Trevor?
1062
01:27:01,900 --> 01:27:04,933
- Se eu continuar com
você vai atrasá-lo
1063
01:27:04,933 --> 01:27:07,200
e eles vão escolher
você fora como moscas.
1064
01:27:07,200 --> 01:27:08,533
Me dê os resmungos.
- O que você acha
1065
01:27:08,533 --> 01:27:10,167
fazer sargento?
1066
01:27:10,167 --> 01:27:12,900
- Como Cline, vou para o inferno.
1067
01:27:12,900 --> 01:27:14,400
Mas no meu caminho.
1068
01:27:16,700 --> 01:27:17,500
Pressa!
1069
01:27:22,600 --> 01:27:25,200
(vento uivando)
1070
01:27:58,767 --> 01:28:00,670
(metralhadora)
1071
01:28:00,670 --> 01:28:03,167
(metralhadoras disparando)
1072
01:28:17,433 --> 01:28:19,433
(explosão crescendo)
1073
01:28:19,433 --> 01:28:22,600
(metralhadoras disparando)
1074
01:28:23,600 --> 01:28:25,600
(grunhindo)
1075
01:28:25,600 --> 01:28:28,333
(música dramática)
1076
01:28:34,233 --> 01:28:38,670
(música militarista resoluta)
1077
01:29:30,300 --> 01:29:34,467
(rãs coaxando)
(chilrear dos insetos)
1078
01:29:37,700 --> 01:29:41,867
(ondas quebrando)
(chilrear dos pássaros)
1079
01:30:29,433 --> 01:30:33,367
- mais 300 jardas e
esse barco é nosso.
1080
01:30:33,367 --> 01:30:35,733
- Estamos esperando
por duas horas.
1081
01:30:35,733 --> 01:30:37,733
Nós ainda não vimos um japa.
1082
01:30:41,567 --> 01:30:43,833
- Essa aldeia está deserta.
1083
01:30:46,267 --> 01:30:49,833
- O que vamos nós
fazer, pegar aquele barco?
1084
01:30:49,833 --> 01:30:51,600
- Pode ser uma armadilha.
1085
01:30:52,833 --> 01:30:55,633
- Você fica aqui, eu vou
Vá para a aldeia sozinho.
1086
01:30:55,633 --> 01:30:59,400
Eu sou mulher, eles
não vai suspeitar de mim.
1087
01:30:59,400 --> 01:31:01,633
(música dramática)
1088
01:31:01,633 --> 01:31:03,967
- [Mac] Pare, você está louco?
1089
01:31:51,670 --> 01:31:55,167
(ondas quebrando)
(rãs coaxando)
1090
01:36:04,567 --> 01:36:07,767
- Você vem,
não tem ninguém aqui!
1091
01:36:07,767 --> 01:36:09,300
Eles todos foram embora!
1092
01:36:09,300 --> 01:36:10,267
- [Mac] Venha homens!
1093
01:36:10,267 --> 01:36:14,100
(música militarista resoluta)
1094
01:36:47,800 --> 01:36:48,967
- Eu olhei em todos os lugares.
1095
01:36:48,967 --> 01:36:51,800
Não há ninguém
aqui eles foram embora.
1096
01:37:18,267 --> 01:37:22,400
- Nós fizemos isso, vamos
e consiga esse lançamento!
1097
01:37:22,400 --> 01:37:26,567
(metralhadora)
(música dramática)
1098
01:37:29,900 --> 01:37:33,670
(metralhadoras disparando)
1099
01:38:01,900 --> 01:38:03,700
(explosão crescendo)
1100
01:38:03,700 --> 01:38:06,867
(metralhadoras disparando)
1101
01:38:23,933 --> 01:38:26,200
(grunhindo)
1102
01:38:27,400 --> 01:38:30,500
(metralhadora)
1103
01:38:33,233 --> 01:38:34,233
(grunhindo)
1104
01:38:34,233 --> 01:38:35,767
(explosão crescendo)
1105
01:38:35,767 --> 01:38:39,933
(metralhadoras disparando)
(música dramática)
1106
01:38:53,600 --> 01:38:57,767
(arma de fogo)
(metralhadoras disparando)
1107
01:39:21,333 --> 01:39:24,100
(música comovente)
1108
01:40:15,700 --> 01:40:18,267
Vamos entrar naquele barco.
1109
01:40:18,267 --> 01:40:21,330
(rãs coaxando)
1110
01:40:34,330 --> 01:40:36,467
(arma de fogo)
(metralhadora)
1111
01:40:36,467 --> 01:40:39,300
(salpicos de água)
1112
01:41:24,367 --> 01:41:26,300
(motor roncando)
Guerras são um mal, sim
1113
01:41:26,300 --> 01:41:28,433
mas não um mal necessário.
1114
01:41:28,433 --> 01:41:32,200
Não há nada necessário
sobre desperdício ou destruição.
1115
01:41:32,200 --> 01:41:35,700
O que é necessário é
a necessidade do homem de disfarçar
1116
01:41:35,700 --> 01:41:38,267
sua brutalidade com palavras nobres.
1117
01:41:39,600 --> 01:41:43,667
Homem se recusa a aprender
de sua própria experiência.
1118
01:41:43,667 --> 01:41:47,433
Até que ele faça
continue a fazer guerra,
1119
01:41:47,433 --> 01:41:51,133
e sempre haverá um
lugar no inferno deixado para ele,
1120
01:41:51,133 --> 01:41:52,967
aqui mesmo na terra.
1121
01:41:52,967 --> 01:41:55,633
(música desamparada)
80432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.