All language subtitles for 633.Squadron.1964.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:02:27,156 --> 00:02:31,156 www.titlovi.com 3 00:02:34,156 --> 00:02:37,400 633. ESKADRILA 4 00:06:32,387 --> 00:06:33,846 Skoro da nas nije dodirnuo. 5 00:06:36,931 --> 00:06:38,724 Jesi li donio moje rukavice, Evans? 6 00:06:38,765 --> 00:06:40,183 Evo ih. 7 00:06:45,060 --> 00:06:47,937 Grajner, zapi�i taj flak toranj. 8 00:06:53,815 --> 00:06:55,732 Bravo, Diger. 9 00:06:55,774 --> 00:06:57,441 Da nije lo�e, zar ne? 10 00:06:57,483 --> 00:07:00,109 - Ima� li vatre, stari? - Izvoli. 11 00:07:17,201 --> 00:07:21,036 Onaj Njema�ki kamion sa streljivom bio je prili�no izazovna meta? 12 00:07:21,078 --> 00:07:23,371 Bio si i ti kada si iza�ao iz formacije. 13 00:07:23,413 --> 00:07:26,081 Kako sam mogao znati da �u naletjeti na flak toranj? 14 00:07:26,122 --> 00:07:28,248 Zna� �to �u uraditi, Gilibrend? 15 00:07:28,290 --> 00:07:29,756 Ne, gospodine. 16 00:07:29,791 --> 00:07:31,458 Predlo�it �u te za medalju. 17 00:07:31,542 --> 00:07:34,877 Puno vam hvala, satni�e. Cijenim to. 18 00:07:34,912 --> 00:07:38,212 Kada stigne, zabost �u je na tvoj rep. 19 00:07:41,964 --> 00:07:44,256 Roj, �to radi� na odsustvu? 20 00:07:44,298 --> 00:07:45,715 Spavat �u tri dana. 21 00:07:45,757 --> 00:07:47,633 Sa kim? 22 00:07:47,675 --> 00:07:50,093 Ja �u pravo u Hajd Park. 23 00:07:50,134 --> 00:07:51,260 Za�to u Hajd Park? 24 00:07:51,302 --> 00:07:53,094 Mislio sam da je sezona lova na patke pro�la. 25 00:07:53,136 --> 00:07:54,887 To nije vrsta ptica koje ja lovim. 26 00:07:54,928 --> 00:07:56,137 A ti Skot? 27 00:07:56,179 --> 00:07:58,514 Bilo gdje, samo da ne moram gledati u zrakoplov. 28 00:08:03,891 --> 00:08:05,642 Satnik Beret �eli vas vidjeti. 29 00:08:05,684 --> 00:08:07,518 Ka�e da je hitno. 30 00:08:07,560 --> 00:08:09,186 Skot pobrini se za raport. 31 00:08:09,227 --> 00:08:11,228 - U redu, satni�e. - �to je bilo? 32 00:08:24,693 --> 00:08:26,444 Hvala. 33 00:08:26,486 --> 00:08:27,862 Zdravo Roj. 34 00:08:27,903 --> 00:08:29,904 Don, �to se doga�a? 35 00:08:29,946 --> 00:08:31,822 Imamo posjetu. 36 00:08:33,906 --> 00:08:35,991 - Gospodine. - U�i Beret. 37 00:08:39,367 --> 00:08:40,805 Ovo je zapovjednik zrakoplovne 38 00:08:40,806 --> 00:08:42,244 jedinice Grant i vo�a eskadrile Adams. 39 00:08:42,285 --> 00:08:44,161 Zamjenik mar�ala Dejvis i poru�nik Bergman. 40 00:08:44,245 --> 00:08:45,579 Drago mi je Grant. 41 00:08:45,620 --> 00:08:47,246 - Drago mi je. - Kako ste? 42 00:08:47,288 --> 00:08:48,914 Sjednite gospodo. 43 00:08:48,955 --> 00:08:50,831 �estitke, Grant. 44 00:08:50,873 --> 00:08:52,832 �uo sam da je dana�nja operacija bila veliki uspijeh. 45 00:08:52,867 --> 00:08:54,416 Svi smo se vratili. 46 00:08:54,458 --> 00:08:57,168 Dobro. Vi�e ne�e biti operacija... 47 00:08:57,203 --> 00:08:59,878 za va�u eskadrilu u narednih 17 dana. 48 00:08:59,919 --> 00:09:01,712 Mislite, idemo na dopust, gospodine? 49 00:09:01,753 --> 00:09:03,629 Ne, ne mislim. 50 00:09:03,671 --> 00:09:05,589 Svi dopusti su otkazani do daljnjeg. 51 00:09:05,630 --> 00:09:09,924 Eskadrila 633 je dobila hitnu tajnu operaciju. 52 00:09:09,966 --> 00:09:11,967 Va�i ljudi idu na obuku za nju. 53 00:09:12,050 --> 00:09:13,676 To je sve �to oni trebaju znati. 54 00:09:13,718 --> 00:09:15,385 Mogu li vam postaviti pitanje? 55 00:09:15,427 --> 00:09:17,636 - Da? - Za�to na�a eskadrila? 56 00:09:17,678 --> 00:09:19,554 Kako to misli�? 57 00:09:19,596 --> 00:09:22,222 Neki od ljudi su bili u 12 akcija za dva tjedna. 58 00:09:22,264 --> 00:09:24,813 Umorni su i raduju se dopustu. 59 00:09:24,848 --> 00:09:28,142 Morat �e sa�ekati. Svi dopusti su otkazani. 60 00:09:28,183 --> 00:09:30,059 Otkako ste ga vi preuzeli... 61 00:09:30,101 --> 00:09:32,435 va�a eskadrila je odr�ala visok stupanj efikasnosti. 62 00:09:32,477 --> 00:09:36,146 Gledajte na ovaj zadatak kao na nagradu. 63 00:09:36,181 --> 00:09:38,689 Poku�at �u gospodine. 64 00:09:39,606 --> 00:09:41,655 Sada, �to se ti�e operacije. 65 00:09:41,690 --> 00:09:47,026 Njemci grade misteriozne betonske blokove... 66 00:09:47,068 --> 00:09:49,402 po Francuskoj i Belgiji. 67 00:09:49,444 --> 00:09:52,571 Obavje�tajci su otkrili o �emu se radi. 68 00:09:52,612 --> 00:09:54,572 To su lansirne rampe za rakete. 69 00:09:54,613 --> 00:09:59,116 �vabe imaju novu operativnu raketu. 70 00:09:59,157 --> 00:10:01,117 Dan-D je neizbje�an. 71 00:10:01,158 --> 00:10:02,742 Ove rakete bi mogle rasturiti invaziju... 72 00:10:02,784 --> 00:10:04,785 i ima ih na tisu�e spremnih. 73 00:10:04,827 --> 00:10:07,745 Za�to ih ne uporabe? Gorivo. 74 00:10:07,828 --> 00:10:11,295 Bez specijalnog goriva, ove rakete su otpad. 75 00:10:11,330 --> 00:10:14,415 Sada smo do�li i do toga za�to je poru�nik Bergman ovdje. 76 00:10:14,457 --> 00:10:16,666 On je jedan od vo�a norve�kog pokreta... 77 00:10:16,708 --> 00:10:18,375 otpora. 78 00:10:18,417 --> 00:10:20,251 Oni su otkrili lokaciju... 79 00:10:20,334 --> 00:10:22,585 jedine fabrike koju nacisti trenutno imaju... 80 00:10:22,620 --> 00:10:24,837 koja mo�e proizvoditi gorivo za ove rakete. 81 00:10:24,878 --> 00:10:28,922 Nalazi se u fjordu sjeverno od Bergena. 82 00:10:28,964 --> 00:10:30,756 Bergen. Fjord je ovdje. 83 00:10:30,798 --> 00:10:32,382 Zove se Svartsfjord... 84 00:10:32,424 --> 00:10:34,550 Fjord Crne vode. 85 00:10:34,592 --> 00:10:37,614 �to se ti�e to�ne lokacije fabrike... 86 00:10:37,649 --> 00:10:40,636 pustit �u poru�nika Bergmana da vam ka�e. 87 00:10:42,512 --> 00:10:45,931 Prvo, moram objasniti da sama fabrika... 88 00:10:45,972 --> 00:10:47,473 nije meta. 89 00:10:47,508 --> 00:10:48,974 Nije meta? 90 00:10:49,015 --> 00:10:52,976 Fabrika je otporna na bombe i za�ti�ena ogromnom liticom. 91 00:10:53,017 --> 00:10:55,435 �to �emo onda bombardirati? 92 00:10:55,477 --> 00:10:56,818 Planinu. 93 00:10:56,853 --> 00:10:58,812 Di�i �ete u zrak cijelu liticu... 94 00:10:58,854 --> 00:11:00,528 tako da ona zatrpa fabriku. 95 00:11:00,563 --> 00:11:03,356 Trebam vam objasniti za�to ne mo�ete bombardirati odozgo. 96 00:11:03,398 --> 00:11:06,566 Doveli smo geologe da prou�e ovu planinu. 97 00:11:06,608 --> 00:11:08,567 Postoji pukotina ispod pregiba. 98 00:11:08,609 --> 00:11:11,152 Ako napravite eksploziju ispod, litica �e se... 99 00:11:11,193 --> 00:11:13,528 sru�iti, nadamo se. 100 00:11:13,569 --> 00:11:15,279 Jedini na�in da se do�e u odgovaraju�u poziciju... 101 00:11:15,320 --> 00:11:17,905 je da se leti iznad fjorda na visini od oko 200 stopa. 102 00:11:17,940 --> 00:11:21,198 Njemci imaju PZO na ulazu u fjord. 103 00:11:21,282 --> 00:11:23,283 na 200 stopa, bit �ete raznijeti... 104 00:11:23,318 --> 00:11:25,284 �to me opet dovodi do Bergmana. 105 00:11:25,325 --> 00:11:29,119 U to�no vrijeme Dana-M, dana na�e misije... 106 00:11:29,161 --> 00:11:32,871 Bergman i njegovi ljudi �e neutralizirati PZO. 107 00:11:32,912 --> 00:11:35,205 Ako sve pro�e kako treba... 108 00:11:35,247 --> 00:11:37,623 trebali bi imati �ist put fjordom. 109 00:11:37,665 --> 00:11:40,166 Ako sve pro�e kako treba. 110 00:11:40,208 --> 00:11:44,001 Fabrika �e krenuti sa isporukom goriva za 18 dana. 111 00:11:44,043 --> 00:11:47,503 Va�e specijalne bombe bit �e spremne za 17. 112 00:11:47,545 --> 00:11:50,838 Danas je "M" manje 17. 113 00:11:54,090 --> 00:11:58,967 Va�a nare�enja su uni�titi metu po svaku cijenu. 114 00:12:03,594 --> 00:12:06,596 Ima li pitanja? 115 00:12:06,679 --> 00:12:09,389 Poru�nik Bergman �e blisko sura�ivati sa vama. 116 00:12:09,424 --> 00:12:10,515 On dobro poznaje metu. 117 00:12:10,556 --> 00:12:12,272 Na �emu �emo vje�bati? 118 00:12:12,307 --> 00:12:14,475 Prona�li smo dolinu u �kotskoj. 119 00:12:14,517 --> 00:12:16,184 Nije ni blizu te�ka kao fjord... 120 00:12:16,226 --> 00:12:19,186 ali je najbolje �to smo na�li. 121 00:12:19,227 --> 00:12:21,270 - Beret? - Gospodine? 122 00:12:21,312 --> 00:12:23,229 Ovdje imate precizne upute i smjernice... 123 00:12:23,271 --> 00:12:24,813 do mjesta za obuku. 124 00:12:24,855 --> 00:12:26,439 Obuka �e odmah po�eti. 125 00:12:26,481 --> 00:12:28,315 To je sve, gospodo. 126 00:12:31,150 --> 00:12:34,943 Ho�ete li prona�i poru�niku Bergmanu odgovaraju�i smje�taj? 127 00:12:34,985 --> 00:12:36,319 Svakako da ho�u, gospodine. 128 00:12:36,361 --> 00:12:38,112 Drago mi je �to ste sa nama, poru�ni�e. 129 00:12:38,153 --> 00:12:39,612 Hvala vam. 130 00:12:45,490 --> 00:12:47,033 Zapovjedni�e! 131 00:12:49,409 --> 00:12:51,327 Htio sam vam re�i koliko mi je drago... 132 00:12:51,368 --> 00:12:52,952 �to su vas izabrali za ovu operaciju. 133 00:12:52,994 --> 00:12:55,579 Drago mi je poru�ni�e. Volio bih da se i ja tako osje�am. 134 00:12:55,620 --> 00:12:58,997 Imam dojam da ste u stanju ostvariti te�ke stvari. 135 00:12:59,032 --> 00:13:00,623 Radim ono �to mi se naredi. 136 00:13:00,665 --> 00:13:02,582 Ovo je stra�no va�no. 137 00:13:02,624 --> 00:13:05,542 To uvijek ka�u. 138 00:13:05,584 --> 00:13:06,959 Zvu�ite cini�no. 139 00:13:07,001 --> 00:13:08,210 Jesam li? 140 00:13:08,252 --> 00:13:10,294 Niste vidjeli naciste izbliza. 141 00:13:10,336 --> 00:13:12,546 - Dovoljno izbliza. - U zraku, da. 142 00:13:12,587 --> 00:13:14,380 Ali ja sam ih vidio u svojoj zemlji... 143 00:13:14,421 --> 00:13:16,339 kako mu�e i ubijaju nevine ljude. 144 00:13:16,381 --> 00:13:17,923 Pa ih �elite sahraniti ispod one planine? 145 00:13:17,965 --> 00:13:19,757 Da, ako �e to pomo�i da dobijemo rat. 146 00:13:19,799 --> 00:13:21,550 Vidite, sve dok radimo zajedno... 147 00:13:21,592 --> 00:13:23,141 mogli bismo se i razumijeti. 148 00:13:23,176 --> 00:13:25,739 Uradit �emo zadatak najbolje �to mo�emo... 149 00:13:25,774 --> 00:13:28,303 Ali to je zadatak, a ne Sveti Gral, OK? 150 00:13:28,345 --> 00:13:31,013 Poku�at �u to zapamtiti. 151 00:13:31,055 --> 00:13:32,264 Zapamtite. 152 00:13:35,599 --> 00:13:38,308 Uska�ite, poru�ni�e. Odvest �u vas do va�eg smje�taja. 153 00:13:38,350 --> 00:13:39,767 Hvala. 154 00:14:06,489 --> 00:14:09,366 "X" ozna�ava metu. 155 00:14:29,834 --> 00:14:31,960 Uspon nam je bio spor. 156 00:14:32,002 --> 00:14:35,128 Morat �emo pove�ati brzinu prilaska na 290. 157 00:14:35,163 --> 00:14:37,004 Kako �emo bombardirati metu... 158 00:14:37,046 --> 00:14:39,422 �ak i ako postignemo odgovaraju�u brzinu? 159 00:14:39,464 --> 00:14:41,382 Ovdje smo kako bi smo to saznali. 160 00:15:01,975 --> 00:15:04,893 Ve� smo napravili osam prijelaza, i svaki je propao. 161 00:15:04,977 --> 00:15:07,728 Satni�e, hajdemo ovaj presko�iti. 162 00:15:07,770 --> 00:15:09,694 Zar mi ne vjeruje�, Hapi? 163 00:15:09,729 --> 00:15:12,022 Kao svojoj dragoj staroj mami... 164 00:15:12,064 --> 00:15:14,356 ali ovo je malo riskantno. 165 00:15:14,398 --> 00:15:17,233 Mislio sam da �eli� vidjeti �kotsku. 166 00:15:17,275 --> 00:15:19,359 Da ali ne naopako. 167 00:15:29,072 --> 00:15:31,407 Imao si dobar dan, Grant. 168 00:15:31,448 --> 00:15:34,492 Ne dovoljno dobar. Poku�at �u opet sutra. 169 00:15:34,533 --> 00:15:36,743 Ju�er, danas, sutra. 170 00:15:36,784 --> 00:15:38,827 Tri od tvojih 17 dana, Roj. 171 00:15:38,869 --> 00:15:40,369 Mo�da bi bilo bolje da povede� eskadrilu. 172 00:15:40,411 --> 00:15:41,537 U redu. 173 00:15:41,578 --> 00:15:43,371 Volio bih kad bi postojao neki na�in da se vidi ta meta. 174 00:15:43,413 --> 00:15:46,081 Mogao bih ti ju opisati, svaki detalj. 175 00:15:47,665 --> 00:15:49,582 Zar Bisel nije umjetnik? 176 00:15:51,500 --> 00:15:53,501 Vrh u sredini je vi�i. 177 00:15:53,543 --> 00:15:54,668 Ovaj? 178 00:15:54,710 --> 00:15:58,003 Da. A litica vi�e str�i. 179 00:15:58,045 --> 00:16:00,171 Fino. 180 00:16:01,172 --> 00:16:02,339 O �emu se ovdje radi, satni�e? 181 00:16:02,380 --> 00:16:04,423 Ubrzo �e� saznati. 182 00:16:04,465 --> 00:16:07,341 Shva�am. Ne�to �to nije za pri�u? 183 00:16:07,383 --> 00:16:09,676 Siguran si da tako izgleda? 184 00:16:09,717 --> 00:16:11,552 Kako ga se ti sje�a�? 185 00:16:11,593 --> 00:16:13,178 Da. To je dobro kao fotografija. 186 00:16:13,219 --> 00:16:14,386 Dobro. Hvala, Bisel. 187 00:16:14,428 --> 00:16:15,804 Gospodine. 188 00:16:15,846 --> 00:16:18,013 Bisel, kako ide sa onom Meri, kako se ve� zove? 189 00:16:18,055 --> 00:16:19,306 - Meri Blejk? - Da. 190 00:16:19,347 --> 00:16:21,932 To je ne�to �to nije za pri�u... 191 00:16:21,974 --> 00:16:25,267 ali �emo se vjen�ati. 192 00:16:25,302 --> 00:16:27,852 Nije normalan. 193 00:16:27,893 --> 00:16:29,436 Zar ne odobravate ratne brakove? 194 00:16:29,477 --> 00:16:31,645 Ne. Nije to za mene. 195 00:16:31,687 --> 00:16:34,063 Ne �elite se vezati? 196 00:16:34,105 --> 00:16:36,981 Tako je. Koliko je �irok taj fjord? 197 00:16:37,023 --> 00:16:39,691 Ne vi�e od 200 jardi. 198 00:16:39,732 --> 00:16:43,026 �to je na drugoj strani fjorda? 199 00:16:43,067 --> 00:16:44,860 Jezero. 200 00:16:44,902 --> 00:16:46,736 Veliko jezero. 201 00:16:48,445 --> 00:16:50,071 �to je to? 202 00:16:50,106 --> 00:16:51,697 Jedrenjak. 203 00:16:51,738 --> 00:16:53,551 Moja sestra Hilda i ja smo imali 204 00:16:53,552 --> 00:16:55,365 obi�aj i�i tamo na jedrenje. 205 00:16:55,407 --> 00:16:57,616 Ona je sada u Engleskoj. 206 00:16:57,658 --> 00:16:59,784 Kako je iza�la iz Norve�ke? 207 00:16:59,826 --> 00:17:01,785 Prokrijum�arili smo je u ribarskom �amcu... 208 00:17:01,827 --> 00:17:03,953 nakon �to su na�i roditelji ubijeni. 209 00:17:04,036 --> 00:17:07,163 A va�i roditelji, Roj gdje su oni? 210 00:17:07,205 --> 00:17:09,004 Moja majka je mrtva. 211 00:17:09,039 --> 00:17:12,165 Oca nisam vidio od djetinjstva. 212 00:17:12,207 --> 00:17:15,250 Ja sam imao vi�e sre�e. 213 00:17:15,292 --> 00:17:18,877 Moja sje�anja od prije rata su vesela. 214 00:17:20,503 --> 00:17:23,463 �to ste radili prije rata? 215 00:17:23,504 --> 00:17:25,464 Studirao sam medicinu... 216 00:17:25,505 --> 00:17:27,548 Dok nacisti nisu do�li. 217 00:17:27,590 --> 00:17:29,257 Umijesto da u�imo kako da lije�imo... 218 00:17:29,299 --> 00:17:30,675 nau�ili smo kako da ubijamo. 219 00:18:13,571 --> 00:18:15,906 Poslat �u vijest! 220 00:18:29,746 --> 00:18:31,330 Sa svim onim poja�anjem... 221 00:18:31,372 --> 00:18:32,664 misli� li da �e opozvati napad? 222 00:18:32,706 --> 00:18:35,415 Ne, ako se Erik bude pitao. 223 00:18:37,666 --> 00:18:39,382 Ima jo� vi�e Njemaca. 224 00:18:39,417 --> 00:18:43,127 Rasporedit �emo se rije�e i zapo�eti 24-satne patrole. 225 00:19:10,516 --> 00:19:12,017 Hvala. 226 00:19:14,518 --> 00:19:17,353 Na mijestu odmor, gospodo. 227 00:19:17,395 --> 00:19:18,895 Pozvao sam vas ovdje... 228 00:19:18,937 --> 00:19:21,188 jer sam upravo primio poruku od obavje�tajaca. 229 00:19:21,230 --> 00:19:23,398 Njemci su doveli jo� jedan cijeli puk... 230 00:19:23,439 --> 00:19:26,274 i red Ak-Ak vozila, milju duga�ak... 231 00:19:26,316 --> 00:19:28,067 upravo u oblast na�e mete. 232 00:19:28,108 --> 00:19:32,527 Na� pokret otpora ne mo�e onesposobiti jo� jedan njema�ki puk. 233 00:19:32,569 --> 00:19:33,778 Nemamo dovoljno ljudi. 234 00:19:33,820 --> 00:19:35,320 Morat �ete dovesti jo� ljudi. 235 00:19:35,404 --> 00:19:37,280 �ak i ako mognemo, trebat �e im obuka. 236 00:19:37,321 --> 00:19:38,864 �to mislite o napadu padobranaca? 237 00:19:38,905 --> 00:19:40,031 Ne�e uspjeti. 238 00:19:40,073 --> 00:19:41,990 Nema mijesta ni da slete niti da se grupiraju. 239 00:19:42,032 --> 00:19:45,325 Komandosi. Oni mogu pro�i do fjorda. 240 00:19:45,367 --> 00:19:47,910 Tu ideju smo odbacili vi�e puta. 241 00:19:47,952 --> 00:19:51,495 Moramo poslati jo� ljudi, obu�enih ili ne. 242 00:19:51,537 --> 00:19:53,413 Mo�emo li dobiti jo� vremena? 243 00:19:53,454 --> 00:19:56,748 Nema vi�e vremena. M-dan va�i. 244 00:19:56,789 --> 00:20:01,875 U tom slu�aju, marat �emo se potruditi. 245 00:20:04,085 --> 00:20:05,627 Pa, Grant? 246 00:20:05,710 --> 00:20:07,044 Ni�ta nisam rekao, gospodine. 247 00:20:07,086 --> 00:20:10,838 Ne, ali te �ujem kako razmi�lja�. 248 00:20:10,880 --> 00:20:14,256 Pod novim okolnostima, jesi li voljan krenuti? 249 00:20:14,298 --> 00:20:16,508 Pitate li me to da li se dragovoljno javljam? 250 00:20:16,549 --> 00:20:19,634 Ne kvragu, ne pitam. Nare�ujem ti. 251 00:20:19,676 --> 00:20:22,469 U tom slu�aju, javljam se dragovoljno. 252 00:20:38,852 --> 00:20:40,276 Kakvi smo bili? 253 00:20:40,311 --> 00:20:44,855 Perfektni. Volio bih da su dolje bili Njemci. 254 00:20:47,398 --> 00:20:50,066 Poku�ajte uraditi isto. 255 00:20:50,108 --> 00:20:52,866 Brzina... 295, to�no. 256 00:20:52,901 --> 00:20:55,735 Visina... 200 stopa, i neka bude nisko. 257 00:20:58,320 --> 00:21:00,196 Napustite formaciju ovim redom... 258 00:21:00,231 --> 00:21:01,735 Skot... 259 00:21:01,770 --> 00:21:03,239 Gilibrend... 260 00:21:03,274 --> 00:21:04,740 Sing. 261 00:21:08,283 --> 00:21:10,618 Ne znam za�to si oti�ao iz onog rudnika uglja. 262 00:21:10,660 --> 00:21:12,285 S tim bih sada mogao �ivjeti... 263 00:21:12,327 --> 00:21:14,495 lijep, dubok, udoban rudnik uglja. 264 00:21:14,537 --> 00:21:16,044 Ako ja ovo zajebem... 265 00:21:16,079 --> 00:21:17,621 zavr�it �e� dublje od bilo kojeg rudnika uglja. 266 00:21:17,663 --> 00:21:20,081 Skot, kreni! 267 00:21:27,543 --> 00:21:29,878 Gilibrend, kreni! 268 00:21:35,922 --> 00:21:38,757 Sa�ekaj, Sing. Kreni! 269 00:21:56,307 --> 00:21:57,475 Sad! 270 00:22:48,500 --> 00:22:52,711 Budalo. Australijska budalo! 271 00:22:52,752 --> 00:22:54,878 Ja se �enim. Poku�aj to zapamtiti. 272 00:22:54,920 --> 00:22:56,337 Kako bih zaboravio? 273 00:22:56,379 --> 00:22:57,838 Mislio sam na�i udovicu. 274 00:22:57,880 --> 00:22:59,797 Volim taj va� sirovi kolonijalni humor. 275 00:22:59,839 --> 00:23:02,257 Aborid�inski kreten! 276 00:23:06,342 --> 00:23:09,135 Preblizu, Gilibrend. Di�i se ranije. 277 00:23:09,177 --> 00:23:10,928 OK, satni�e! 278 00:23:10,970 --> 00:23:12,720 Misli� da �e ga ikada pogoditi? 279 00:23:12,755 --> 00:23:14,471 Daj im tjedan dana. Pogodit �e ga. 280 00:24:14,085 --> 00:24:15,544 Pogledaj! 281 00:24:23,589 --> 00:24:25,340 Ovamo! 282 00:24:41,598 --> 00:24:43,516 - Hvala. - �to? 283 00:24:43,558 --> 00:24:46,434 - Spasio si me. - Za�to ne bih? 284 00:24:46,476 --> 00:24:47,726 Vra�ki si sretan �to tebe nisu pogodili. 285 00:24:49,352 --> 00:24:50,770 Pazi! 286 00:26:39,866 --> 00:26:41,742 Slu�aj bio sam... 287 00:26:41,783 --> 00:26:44,577 sa tim Meser�mitom koji prilazi sprijeda. 288 00:26:44,618 --> 00:26:46,077 Bio sam bez streljiva. 289 00:26:46,112 --> 00:26:47,536 �to si uradio? 290 00:26:47,620 --> 00:26:49,621 Otvorio sam poklopac za iskakanje, ispru�io ruku... 291 00:26:49,662 --> 00:26:51,663 uhvatio ga za rep i povukao dolje. 292 00:26:57,791 --> 00:27:00,376 E to je lijep prizor, doista lijep prizor. 293 00:27:00,418 --> 00:27:03,503 Zar nikad nisi vidio par nogu, majmune? 294 00:27:03,538 --> 00:27:05,587 Ne kao �to su tvoje, srce. 295 00:27:05,629 --> 00:27:07,004 �to je s tobom, Australijanac? 296 00:27:07,046 --> 00:27:09,297 Zar vam ne daju da vi�ate djevojke prije no �to napunite 40? 297 00:27:09,339 --> 00:27:11,257 Dolje nemaju djevojke. 298 00:27:11,292 --> 00:27:12,924 Gdje dolje? 299 00:27:12,966 --> 00:27:15,217 - Evo Rozi! - Pomjerite se momci! 300 00:27:15,259 --> 00:27:17,801 Prekinite. Hajde. 301 00:27:17,843 --> 00:27:20,761 - Do�i ovamo! - Pusti je. 302 00:27:20,803 --> 00:27:22,679 Molim vas da se sklonite, gospodine. 303 00:27:22,721 --> 00:27:25,305 Sklonit �u se, ako iza�e� sa mnom. 304 00:27:25,347 --> 00:27:26,556 Ne slu�aj ga. 305 00:27:26,598 --> 00:27:27,932 �ijet �emo u Australiji i uzgajati klokane. 306 00:27:27,973 --> 00:27:30,314 Udaj se za mene. 307 00:27:30,349 --> 00:27:31,642 Ne bi udarila momka sa jednom rukom? 308 00:27:31,683 --> 00:27:34,358 Ovisi od toga �to radi sa njom. 309 00:27:34,393 --> 00:27:37,311 Prekinite, momci. Ja �u te sprovesti. 310 00:27:37,353 --> 00:27:39,861 Napokon gospodin. Izvolite. 311 00:27:39,896 --> 00:27:41,272 Da vas odr�i �ivim i zdravim, dok ne napunite 90 godina. 312 00:27:41,313 --> 00:27:42,522 To nam je i cilj, Rozi. 313 00:27:42,564 --> 00:27:44,607 Da budemo �ivi i zdravi do devedesete. 314 00:27:46,107 --> 00:27:48,650 Za �to misli� da su one specijane bombe? 315 00:27:48,692 --> 00:27:49,943 Ne za �to, nego za koga. 316 00:27:49,984 --> 00:27:51,735 �uo sam od a�utantovog pomo�nika. 317 00:27:51,777 --> 00:27:53,152 One su za papirni hangar. 318 00:27:53,194 --> 00:27:55,153 Berhtesgarten? 319 00:27:55,195 --> 00:27:56,738 Uau! 320 00:27:56,821 --> 00:27:59,906 Jedan od ovih metaka mi je zakva�io �aku. 321 00:27:59,948 --> 00:28:01,240 Jedan doktor mi je pri�ao i rekao... 322 00:28:01,282 --> 00:28:02,866 "Da vas odvedem u ambulantu, gospodine?" 323 00:28:02,907 --> 00:28:05,742 Rekao sam, "Ne ali ostavi ovo u gara�i." 324 00:28:24,210 --> 00:28:26,086 To je za mene. Upravo moj tip. 325 00:28:26,127 --> 00:28:28,670 Za�to misli� da �e� ti prvi poku�ati? 326 00:28:28,705 --> 00:28:31,130 �in, staro mom�e. Oprostite. 327 00:28:40,301 --> 00:28:42,594 Pitam se bi li vas mogao namamiti... 328 00:28:42,636 --> 00:28:44,720 da popijemo pi�e, ljubavi? 329 00:28:46,221 --> 00:28:48,597 - Erik! - Hilda! 330 00:28:51,265 --> 00:28:53,599 Puno je vremena pro�lo. 331 00:28:53,641 --> 00:28:55,434 Tri godine. 332 00:28:55,475 --> 00:28:58,685 Ponekad sam se pla�ila da te vi�e ne�u vidjeti. 333 00:28:58,720 --> 00:29:00,603 Ti zna�, da to ne bih dozvolio. 334 00:29:00,645 --> 00:29:04,111 Svakako. Pusti me da te pogledam. 335 00:29:04,146 --> 00:29:07,440 Kako lijepa odora. Mornari�ka zar ne? 336 00:29:07,481 --> 00:29:10,274 Da. Na�alost mornarica bez brodova. 337 00:29:10,316 --> 00:29:11,525 Nije bitno. 338 00:29:11,567 --> 00:29:13,776 Dok god si na sigurnom izvan Norve�ke... 339 00:29:14,777 --> 00:29:18,695 Mislim da smo prekinuli zabavu. 340 00:29:18,737 --> 00:29:19,946 Hajdemo u sobu za odmor. 341 00:29:19,988 --> 00:29:21,530 Imam toliko pitanja... 342 00:29:21,572 --> 00:29:22,739 Ne znam odakle bih po�ela. 343 00:29:22,781 --> 00:29:25,365 Neki ba� imaju sre�e. 344 00:29:25,407 --> 00:29:26,491 Ne budi smije�an. 345 00:29:26,533 --> 00:29:28,825 To je sestra poru�nika Bergmana. 346 00:29:28,867 --> 00:29:30,826 Ja imam sestru. 347 00:29:30,910 --> 00:29:32,494 Ho�ete li pogledati fotografiju? 348 00:29:32,536 --> 00:29:34,245 Kakve koristi od fotografije? 349 00:29:34,286 --> 00:29:37,121 Uostalom, vjerojatno li�i na tebe. 350 00:29:37,163 --> 00:29:38,997 Opet isto, gospodine Kerns. 351 00:29:39,039 --> 00:29:40,790 Ovu rundu �asti moja sestra. 352 00:29:40,831 --> 00:29:43,749 Rozi! Mo�e li malo glazbe? 353 00:29:45,750 --> 00:29:46,959 Tko je sljede�i? 354 00:29:47,001 --> 00:29:48,939 Mo�e li jo� jedna krigla. 355 00:29:48,974 --> 00:29:50,878 Dobro do�li, satni�e! 356 00:29:57,923 --> 00:30:01,592 U�ite djevojke! Ne sramite se!! 357 00:30:01,633 --> 00:30:03,676 Izvoli! Sjedni ovdje, draga! 358 00:30:03,718 --> 00:30:05,142 Dobro odigrano! 359 00:30:05,177 --> 00:30:06,969 - �to pijete, satni�e? - �to imate? 360 00:30:07,004 --> 00:30:08,887 - Viski? - To pijemo. 361 00:30:08,929 --> 00:30:10,346 Hej, djevojke, djevojke? 362 00:30:10,388 --> 00:30:12,187 Kako ste iza�le iz baraka? 363 00:30:12,222 --> 00:30:14,348 Roj je ponio ljestve, zar ne Roj? 364 00:30:14,390 --> 00:30:16,599 - Do drugog kata. - Izvolite, satni�e. 365 00:30:16,641 --> 00:30:18,725 Stigli ste ba� na vrijeme da, u�inite ovu zabavu cjelovitom! 366 00:30:18,767 --> 00:30:20,351 - �ivjele djevojke! - Sve! 367 00:30:20,393 --> 00:30:21,560 Nisam ih sve upoznao. 368 00:30:21,602 --> 00:30:24,103 Niste upoznali Bergmanovu sestru. 369 00:30:24,138 --> 00:30:25,954 Ona je u drugoj prostoriji. 370 00:30:25,989 --> 00:30:27,771 �ivjela ta koju nisam upoznao. 371 00:30:27,813 --> 00:30:29,189 Nastavi. 372 00:30:29,231 --> 00:30:32,274 To je sve. Tako sam stigao u Englesku. 373 00:30:32,315 --> 00:30:33,941 I sada radi� za Engleze? 374 00:30:33,983 --> 00:30:36,984 Da, sa RAF eskadrilom kao �asnik za vezu... 375 00:30:37,026 --> 00:30:38,985 ali to je sve �to ti mogu re�i. 376 00:30:39,027 --> 00:30:40,903 Dosta o meni. �to si ti radila? 377 00:30:40,938 --> 00:30:43,154 Radila sam na selu... 378 00:30:43,196 --> 00:30:45,906 sa dijecom iz bombardiranih oblast. 379 00:30:49,699 --> 00:30:51,575 O, Roj, u�i. 380 00:30:51,617 --> 00:30:53,333 Upoznaj moju sestru, Hildu. 381 00:30:53,368 --> 00:30:56,119 - Zapovjednik eskadrile, Grant. - Drago mi je. 382 00:30:56,161 --> 00:30:57,578 Upravo sam vama nazdravljao. 383 00:30:57,661 --> 00:31:01,372 Hvala, Moj brat mi vas je spominjao. 384 00:31:01,413 --> 00:31:03,664 Vi ste djevojka iz jedrenjaka, zar ne? 385 00:31:03,699 --> 00:31:05,040 Jedrenjaka? 386 00:31:05,082 --> 00:31:06,874 Pri�ao sam Roju kada smo... 387 00:31:06,916 --> 00:31:08,333 i�li jedriti na na�e jezero. 388 00:31:08,375 --> 00:31:12,044 Da sje�am se, ali tada sam se osje�ala puno mla�om. 389 00:31:12,085 --> 00:31:15,754 Posljednje tri godine mi se �ine kao tri stotine. 390 00:31:15,795 --> 00:31:17,213 Vi ste ba� lijepa stara dama. 391 00:31:17,255 --> 00:31:18,714 Hvala, ponovno... 392 00:31:18,797 --> 00:31:21,507 ali ne morate mi davati komplimente. 393 00:31:21,548 --> 00:31:22,924 Samo pazite na moga brata. 394 00:31:23,007 --> 00:31:25,717 Mi pazimo jedni na druge. Udruga uzajamne pomo�i. 395 00:31:25,759 --> 00:31:28,760 Roj? Pi�e ti se grije. 396 00:31:28,802 --> 00:31:31,470 Ispri�avam se. Ba� sam te tra�io. 397 00:31:31,512 --> 00:31:33,012 Mogu se kladiti da jesi. 398 00:31:34,638 --> 00:31:36,514 Je li to njegova vjerenica? 399 00:31:36,556 --> 00:31:39,224 Ba� bi mu se to svidjelo, da te je �uo. 400 00:31:39,266 --> 00:31:42,767 Ne, mislim da je ne uzima za ozbiljno. 401 00:31:42,809 --> 00:31:46,269 Meni se �ini da on ni�ta ne uzima za ozbiljno. 402 00:31:46,311 --> 00:31:48,729 Ali oni su svi takvi, druga�iji su od nas. 403 00:31:48,770 --> 00:31:51,397 �to vi�e ne�to osje�aju, to manje pokazuju. 404 00:31:51,438 --> 00:31:53,856 Danas su neki njihovi prijatelj poginuli... 405 00:31:53,940 --> 00:31:56,482 a ve�eras piju, veseli su. 406 00:31:56,524 --> 00:31:59,567 A ti misli� da on ovisi... 407 00:31:59,609 --> 00:32:01,985 od toga �to ti radi�? 408 00:32:02,027 --> 00:32:05,112 Da. Potpuno. 409 00:32:08,739 --> 00:32:10,031 Dobro jutro. 410 00:33:59,919 --> 00:34:01,503 Dobar pogodak, Gilibrend. 411 00:34:04,171 --> 00:34:06,381 Primljeno. Prekidam, satni�e. 412 00:34:12,842 --> 00:34:14,426 Sad! 413 00:34:16,594 --> 00:34:19,221 Plavi vo�a �onsu, ti si sljede�i. Pogodi ga. 414 00:34:20,763 --> 00:34:23,181 OK, satni�e! 415 00:35:08,120 --> 00:35:10,621 �to je po�lo naopako? 416 00:35:10,705 --> 00:35:12,956 Istro�ila im se sre�a. 417 00:35:12,997 --> 00:35:15,290 Plavi vo�a eskadrili. 418 00:35:15,332 --> 00:35:18,125 U formaciji iza Skota, vratite se u bazu. 419 00:36:18,822 --> 00:36:20,239 Naprijed. 420 00:36:22,032 --> 00:36:24,533 Oprostite �to vas uznemiravam. Htio sam razgovarati sa vama. 421 00:36:24,575 --> 00:36:25,867 U�ite. 422 00:36:27,326 --> 00:36:28,702 �to je bilo? 423 00:36:28,744 --> 00:36:30,286 Do�ao sam se oprostiti. 424 00:36:30,328 --> 00:36:32,002 Oprostiti? 425 00:36:32,037 --> 00:36:34,538 Da. Dejvis je primio poruku od pokreta. 426 00:36:34,580 --> 00:36:36,247 Nisu mogli mobilizirati dovoljno ljudi. 427 00:36:36,289 --> 00:36:37,915 Ve�eras me ubacuju. 428 00:36:37,957 --> 00:36:40,089 Kako �e� dovesti jo� ljudi? 429 00:36:40,124 --> 00:36:43,042 Postoji jedinica koja se nalazi u planinama... 430 00:36:43,126 --> 00:36:44,543 sjeverno od fjorda. 431 00:36:44,585 --> 00:36:46,252 Mo�da ih uspijem dovesti. 432 00:36:46,294 --> 00:36:48,170 Ako pro�e� pored njema�kih linija. 433 00:36:48,212 --> 00:36:49,712 Da. 434 00:36:53,423 --> 00:36:56,007 Halo. Grant ovdje. Dajte mi operacije. 435 00:36:56,049 --> 00:36:57,633 Sa�ekajte. 436 00:36:57,675 --> 00:36:59,599 Ja �u te odvesti. 437 00:36:59,634 --> 00:37:01,558 Ve� su odredili Mi�ela. 438 00:37:01,593 --> 00:37:03,303 Dovraga sa Mi�elom. Ja �u te odvesti. 439 00:37:03,344 --> 00:37:05,512 Halo �eri? Spremi moj zrakoplov. 440 00:37:05,554 --> 00:37:08,597 Imam let ve�eras. Dobro. 441 00:37:09,973 --> 00:37:11,848 Ne bi trebao riskirati bez potrebe. 442 00:37:11,883 --> 00:37:13,689 Vidi tko mi ka�e. 443 00:37:13,724 --> 00:37:16,726 Htio bih vidjeti Hildu prije nego �to krenem. 444 00:37:16,768 --> 00:37:20,061 U redu. Pokupit �emo je nakon �to porazgovaram sa Dejvisom. 445 00:37:20,103 --> 00:37:21,687 Planirali smo i�i na zabavu ve�eras. 446 00:37:21,728 --> 00:37:24,063 Za Bisela i Meri. 447 00:37:24,105 --> 00:37:27,273 Vjen�at �e se, zar ne? 448 00:37:27,315 --> 00:37:29,190 Smije�no. 449 00:37:29,274 --> 00:37:32,400 Dvoje pogine, dvoje se vjen�a. 450 00:37:32,442 --> 00:37:35,319 Mislio sam da ste protivnik braka. 451 00:37:35,360 --> 00:37:39,279 Tako�er sam i protiv smrti... 452 00:37:39,314 --> 00:37:41,196 pa se ipak doga�a. 453 00:37:47,408 --> 00:37:49,993 Osje�ao bih se bolje ako ga ja odbacim, gospodine. 454 00:37:50,028 --> 00:37:51,327 Naredio sam da ga Mi�el odveze... 455 00:37:51,362 --> 00:37:53,202 i istovremeno isporu�i oru�je. 456 00:37:53,244 --> 00:37:55,203 Mogu li ja letjeti sa Mi�elom? 457 00:37:55,245 --> 00:37:57,079 Ti si prizemljen do M-dana. 458 00:37:57,121 --> 00:37:59,747 Prizemljen? Kada se to dogodilo? 459 00:37:59,789 --> 00:38:01,623 Upravo sam odlu�io. 460 00:38:01,665 --> 00:38:03,291 Skot mo�e voditi ostatak trening letova. 461 00:38:03,326 --> 00:38:05,208 Kakva je to odluka? 462 00:38:05,250 --> 00:38:07,460 Previ�e si va�an, da bi te rizikovali. 463 00:38:10,586 --> 00:38:12,379 Da, gospodine. 464 00:38:18,090 --> 00:38:19,591 Je li u redu da ga ja odvezem do zrakoplova... 465 00:38:19,632 --> 00:38:21,633 ili je i to preveliki rizik? 466 00:38:21,675 --> 00:38:23,634 S tim �emo riskirati. 467 00:38:25,510 --> 00:38:27,511 Hvala, gospodine. 468 00:38:53,983 --> 00:38:55,338 Kad se rat zavr�i, mo�emo povesti 469 00:38:55,339 --> 00:38:56,693 Roja na jedrenje na na�e jezero. 470 00:38:56,734 --> 00:38:58,027 Ho�e� li, Roj? 471 00:38:58,068 --> 00:38:59,569 Naravno da, ho�u. 472 00:38:59,611 --> 00:39:02,445 A mo�emo i na pecanje kao prije. 473 00:39:02,487 --> 00:39:03,738 Voli� li pecati? 474 00:39:03,779 --> 00:39:06,322 Da, volim pecati. 475 00:39:06,364 --> 00:39:07,490 Dobro. 476 00:39:07,531 --> 00:39:10,700 To je ne�to �emu �emo se radovati, a? 477 00:39:10,741 --> 00:39:12,742 Hilda? 478 00:39:36,921 --> 00:39:38,797 Dobro pazi na nju, Roj. 479 00:39:38,839 --> 00:39:40,756 Sreatno kad se spusti�. 480 00:39:40,798 --> 00:39:43,466 I tebi u zraku. 481 00:40:24,695 --> 00:40:26,654 U redu. 482 00:40:29,114 --> 00:40:31,427 Jesi li ljut na mene? 483 00:40:31,462 --> 00:40:33,741 Ne. Za�to bi bio ljut? 484 00:40:33,783 --> 00:40:35,700 Ne �ini mi se da si prijateljski raspolo�en. 485 00:40:35,742 --> 00:40:38,535 Kvragu, prijateljski sam raspolo�en. Imam dosta toga na umu. 486 00:40:38,577 --> 00:40:40,619 Sad ima� jo� i mene pored toga. 487 00:40:40,654 --> 00:40:42,662 Jesi li na to mislio? 488 00:40:42,704 --> 00:40:43,871 Ne. 489 00:40:43,913 --> 00:40:45,914 Obe�avam da ne�u biti na smetnji... 490 00:40:45,956 --> 00:40:48,332 ali moram te zamoliti za jednu uslugu. 491 00:40:48,373 --> 00:40:50,423 Javi mi ako bude vijesti o Eriku. 492 00:40:50,458 --> 00:40:52,834 Svakako. Daj mi svoju adresu i obavijestit �u te. 493 00:40:52,876 --> 00:40:55,752 Ostajem ovdje dok ne budem sigurna da je na sigurnom. 494 00:40:55,835 --> 00:40:57,711 Ne. Mislim da to nije dobra ideja. 495 00:40:57,795 --> 00:40:59,546 Za�to ne? 496 00:40:59,587 --> 00:41:01,797 Ima puno gladnih tipova ovdje. 497 00:41:01,838 --> 00:41:06,091 Mislim da ne shva�a�. 498 00:41:06,132 --> 00:41:08,967 Erik je sve na svijetu �to mi je ostalo... 499 00:41:09,009 --> 00:41:10,947 a sada je oti�ao. 500 00:41:10,982 --> 00:41:12,886 Da, shva�am. 501 00:41:12,927 --> 00:41:14,720 �ao mi je. 502 00:41:40,024 --> 00:41:42,442 Oprostite! 503 00:41:42,484 --> 00:41:43,859 Sretni dani, staro mom�e. 504 00:41:43,901 --> 00:41:45,694 I no�i. 505 00:41:46,611 --> 00:41:50,154 Rozi! 506 00:41:50,196 --> 00:41:51,947 Dolazim! 507 00:41:51,989 --> 00:41:54,531 Hajde! Sva pjena �e nestati! 508 00:41:54,615 --> 00:41:55,699 �to misli� o ovim? 509 00:41:55,740 --> 00:41:57,283 Je li to sve �to si nabavila? 510 00:41:57,325 --> 00:41:59,576 Rat je, zna�. 511 00:41:59,617 --> 00:42:00,868 Mene si mogla zavarati. 512 00:42:00,910 --> 00:42:02,869 Nabavit �u jo� limenki. 513 00:42:08,955 --> 00:42:10,873 Zvu�i kao veliki parti. �eli� li im se pridru�iti? 514 00:42:10,956 --> 00:42:13,041 Ne, Nisam raspolo�ena za parti. 515 00:42:13,082 --> 00:42:15,334 Idem u svoju sobu. 516 00:42:15,375 --> 00:42:17,258 U redu. 517 00:42:17,293 --> 00:42:19,586 Ne mora� me pratiti. 518 00:42:19,627 --> 00:42:21,753 Obe�ao sam Eriku da �u paziti na tebe. 519 00:42:21,795 --> 00:42:23,046 Znam �to je. 520 00:42:23,087 --> 00:42:25,380 Ne �eli� me baciti onim gladnim tipovima. 521 00:42:25,415 --> 00:42:27,131 Tako je. 522 00:42:27,173 --> 00:42:29,007 Evo mlade! 523 00:42:32,425 --> 00:42:34,468 Satni�e! Ho�ete li poljubiti mladu? 524 00:42:34,510 --> 00:42:36,594 Itekako. 525 00:42:36,636 --> 00:42:38,929 Samo malo! To je dovoljno! 526 00:42:38,970 --> 00:42:40,138 Sretno, Bisel. 527 00:42:40,179 --> 00:42:41,388 Poveo sam svoju sre�u sa sobom. 528 00:42:42,889 --> 00:42:44,723 Hajde, momci! 529 00:43:00,148 --> 00:43:02,607 Ne brini. Nije zarazno. 530 00:43:02,691 --> 00:43:04,150 Jesi li sigurna? 531 00:43:04,191 --> 00:43:07,610 Da, sigurna sam. 532 00:43:07,651 --> 00:43:09,985 Laku no�, i hvala. 533 00:43:10,020 --> 00:43:12,320 Laku no�. Hilda? 534 00:43:12,362 --> 00:43:13,529 Molim? 535 00:43:13,571 --> 00:43:17,323 Prizemljen sam. 536 00:43:17,365 --> 00:43:19,074 Prizemljen? 537 00:43:19,115 --> 00:43:22,034 ne�u letjeti nekoliko dana... 538 00:43:22,075 --> 00:43:24,702 pa sam se pitao... 539 00:43:24,743 --> 00:43:26,286 ako si sutr slobodna, mo�da... 540 00:43:26,327 --> 00:43:29,537 Ako me poziva�, odgovor je da. 541 00:43:33,039 --> 00:43:35,624 Laku no�. 542 00:44:42,324 --> 00:44:44,491 Erik! 543 00:44:48,827 --> 00:44:50,745 Dobro je �to si se vratio. Jesi li dobro? 544 00:44:50,780 --> 00:44:52,329 - Dobro sam. - Dolje! 545 00:45:37,977 --> 00:45:39,894 Ovuda nisu ranije patrolirali. 546 00:45:39,936 --> 00:45:42,104 To se dogodilo prije tri dana. Ima ih svukuda. 547 00:45:42,139 --> 00:45:43,604 Devedeset talaca je ju�er pobijeno... 548 00:45:43,646 --> 00:45:45,022 zbog mosta koji je dignut u zrak. 549 00:45:45,063 --> 00:45:47,023 Imali ste nare�enja. Bez napada. 550 00:45:47,064 --> 00:45:48,857 Njegova sestra je silovana. 551 00:45:48,940 --> 00:45:51,025 Moramo zakopati padobran. 552 00:46:06,532 --> 00:46:08,367 Sa svim ovim njema�kim patrolama... 553 00:46:08,408 --> 00:46:10,451 bit �e bolje da sa�ekamo no�. 554 00:46:10,493 --> 00:46:12,577 Ne mo�emo. 555 00:46:12,619 --> 00:46:15,870 Oru�je mora pro�i do ostalih jedinica. 556 00:46:26,918 --> 00:46:28,293 Polako. 557 00:46:34,338 --> 00:46:36,297 Uspori kod barikade. 558 00:46:39,841 --> 00:46:41,050 Kreni! 559 00:47:39,162 --> 00:47:41,080 Preko mosta! Pokrivat �u te! 560 00:47:48,834 --> 00:47:50,793 Nastavi! Preko mosta! 561 00:48:47,863 --> 00:48:50,323 �to si radio prije rata, Roj? 562 00:48:50,364 --> 00:48:52,365 Bio sam akrobatski pilot. 563 00:48:52,400 --> 00:48:53,664 Akrobatski pilot? 564 00:48:53,699 --> 00:48:57,076 Zra�ni cirkusi, aerobatika, takve stvari. 565 00:48:57,118 --> 00:48:58,869 Sada leti� u ratu. 566 00:48:58,910 --> 00:49:00,745 Mrzi� li njemce? 567 00:49:00,786 --> 00:49:02,912 nikada nisam sreo njemca. 568 00:49:02,954 --> 00:49:06,039 jedine koje sam ikada vidio gledao sam kroz ni�an. 569 00:49:06,081 --> 00:49:08,290 To i nije najbolji na�in za upoznavanje. 570 00:49:08,332 --> 00:49:10,875 Za�to si se uklju�io u rat tako rano? 571 00:49:10,916 --> 00:49:12,334 Morao sam ne�to uraditi. 572 00:49:12,375 --> 00:49:13,876 Zra�ni cirkus je raspu�ten, pa 573 00:49:13,877 --> 00:49:15,377 sam se pridru�io eskadrili, Orao. 574 00:49:17,253 --> 00:49:19,671 Kod mene je bilo druga�ije. 575 00:49:19,712 --> 00:49:22,672 Tamo gdje sam odrasla bilo je sigurno. 576 00:49:24,340 --> 00:49:25,840 Imam jednu. 577 00:49:25,882 --> 00:49:28,092 Izvadi je prije nego pobjegne! 578 00:49:28,133 --> 00:49:29,509 Ne, mogao bi baciti udicu. 579 00:49:29,551 --> 00:49:31,718 Ideja je da joj se dopustii malo da se igra. 580 00:49:34,928 --> 00:49:36,929 To je sardina! 581 00:49:36,971 --> 00:49:38,347 To je Norve�ka sardina. 582 00:49:38,388 --> 00:49:39,597 Kako je do�la ovdje? 583 00:49:39,639 --> 00:49:43,683 U redu, sardinice, natrag u fjord. 584 00:49:43,724 --> 00:49:47,143 Sada ho�e� da uzme� tu tamo? 585 00:49:47,184 --> 00:49:48,685 Ispravi. 586 00:49:51,186 --> 00:49:54,730 Tako je. Ispravi. 587 00:49:57,356 --> 00:49:59,524 Vrlo si dobra. 588 00:50:01,358 --> 00:50:03,526 Radila sam to za ribare. 589 00:50:03,568 --> 00:50:06,569 Ponekad su me �amcem vodili sa sobom. 590 00:50:27,371 --> 00:50:30,039 Hej Don, kasno si budan. 591 00:50:30,081 --> 00:50:33,166 Roj... zarobili su Erika. 592 00:50:35,417 --> 00:50:37,209 Gestapo ga je uhvatio... 593 00:50:37,251 --> 00:50:39,044 i dr�e ga od 8:00 jutros. 594 00:50:39,085 --> 00:50:41,211 Zna� �to to zna�i. 595 00:50:42,212 --> 00:50:44,005 Obra�ivat �e ga... 596 00:50:44,046 --> 00:50:46,714 slomit �e ga i natjerati ga da progovori. 597 00:50:48,173 --> 00:50:50,758 Cjelokupna operacija je dovedena u 598 00:50:50,759 --> 00:50:53,343 pitanje osim ako ih mi ne zaustavimo. 599 00:50:53,384 --> 00:50:54,892 Kako? 600 00:50:54,927 --> 00:50:57,178 Znamo u kojo zgradi ga dr�e... 601 00:50:57,219 --> 00:50:59,304 Gestapov sto�er u Bergenu. 602 00:50:59,346 --> 00:51:01,305 Ova zgrada mora biti bombardirana. 603 00:51:01,388 --> 00:51:03,139 Vjerujemo da bi jedan Moskito... 604 00:51:03,174 --> 00:51:05,849 mogao se probiti, i zaustaviti ga. 605 00:51:05,890 --> 00:51:07,975 �elite ubojicu, je li tako? 606 00:51:08,017 --> 00:51:09,184 Treba nam �ovjek da obavi posao. 607 00:51:09,225 --> 00:51:10,810 Treba vam ubojica. 608 00:51:10,851 --> 00:51:13,227 Slu�aj, Roj... 609 00:51:13,269 --> 00:51:15,645 Sje�a� li se �arlija, onog ov�ara kojega sam imao? 610 00:51:15,680 --> 00:51:18,022 Sje�a� li se kako smo ga njegovali kad je bio prega�en? 611 00:51:18,063 --> 00:51:20,481 Ali nije pomoglo. 612 00:51:20,523 --> 00:51:22,607 Imao je bolove, pa sam ga morao upucati. 613 00:51:22,642 --> 00:51:24,692 Briga me za tvoje pse�e ljubavne pri�e. 614 00:51:24,733 --> 00:51:26,026 Pri�amo o �ivotu jednog �ovjeka. 615 00:51:26,067 --> 00:51:29,444 Pri�amo o �ivotima mnogo ljudi! 616 00:51:39,240 --> 00:51:41,332 Ja sam prizemljen, sje�ate se? 617 00:51:41,367 --> 00:51:45,410 To nare�enje se mo�e poni�titi pod ovim okolnostima. 618 00:51:45,452 --> 00:51:47,536 Kojim okolnostima? 619 00:51:47,578 --> 00:51:50,579 Ako se javi� dragovoljno. 620 00:51:54,581 --> 00:51:55,832 Imam li izbora? 621 00:51:55,874 --> 00:51:58,083 Da. 622 00:51:58,125 --> 00:52:00,459 I nije neki izbor. 623 00:52:08,672 --> 00:52:10,631 Tko �e mi biti navigator? 624 00:52:10,715 --> 00:52:13,424 Bisel se javio dragovoljno. 625 00:52:23,679 --> 00:52:25,263 Recite mu neka pripremi moj zrakoplov. 626 00:52:25,305 --> 00:52:26,764 Iza�i �u za pola sata. 627 00:52:26,806 --> 00:52:29,391 �ekat �emo te. 628 00:52:46,691 --> 00:52:48,442 Dajte mi Crnog Labuda. 629 00:54:30,826 --> 00:54:32,911 Kako se osje�ate, poru�ni�e? 630 00:54:34,787 --> 00:54:37,079 Veoma dru�tveno. 631 00:54:37,121 --> 00:54:38,664 Slu�ajte me, poru�ni�e. 632 00:54:38,705 --> 00:54:40,790 Postavit �u vam neka pitanja. 633 00:54:40,831 --> 00:54:42,832 Morat �e te odgovoriti na njih prije ili kasnije. 634 00:54:42,874 --> 00:54:46,417 U�tedjet �e te si mnogo bola ako odgovorite na njih. 635 00:54:46,459 --> 00:54:51,253 �to ste radili u Engleskoj, i s kim ste se vi�ali? 636 00:54:51,295 --> 00:54:54,005 Nisam bio u Engleskoj. 637 00:54:54,046 --> 00:54:55,679 Hajde, poru�ni�e... 638 00:54:55,714 --> 00:54:58,090 oni kanisteri i oru�je koje smo prona�li. 639 00:54:58,132 --> 00:55:00,556 Ne znam ni�ta o njima. 640 00:55:00,591 --> 00:55:03,509 Vrije�ate na�u inteligenciju. 641 00:55:05,135 --> 00:55:07,386 Poku�at �emo ne�to bli�e ku�i. 642 00:55:07,428 --> 00:55:10,346 Gdje se nalazi sto�er va�eg pokreta otpora? 643 00:55:11,888 --> 00:55:13,556 Nemam ni�ta za re�i. 644 00:55:13,598 --> 00:55:16,516 Sigurno ne�ete pore�i da ste �lan? 645 00:55:16,557 --> 00:55:19,351 Nemam ni�ta za re�i. 646 00:55:21,352 --> 00:55:24,020 Bojim se da �emo vas morati ubijediti. 647 00:55:26,271 --> 00:55:28,188 Skinite mu odje�u. 648 00:55:36,067 --> 00:55:38,985 Obavje�tenje, Obavje�ajnoj - jedan zrakoplov je krenuo... 649 00:55:39,027 --> 00:55:41,695 prema norve�koj meti. 650 00:55:43,112 --> 00:55:47,114 Da. Mo�ete me prona�i ovdje u Saton Kradok Operacijama. 651 00:55:49,991 --> 00:55:51,533 Sa�ekat �emo. 652 00:56:10,251 --> 00:56:12,877 Sad bi trebao prelaziti obalu. 653 00:56:12,919 --> 00:56:14,295 Ako Bergman progovori... 654 00:56:14,336 --> 00:56:16,233 ne�e progovoriti. 655 00:56:16,268 --> 00:56:18,130 Uskoro �emo saznati. 656 00:56:23,341 --> 00:56:26,176 Nastavite, poru�ni�e. �to jo�? 657 00:56:27,801 --> 00:56:29,427 Pa, poru�ni�e? 658 00:57:01,110 --> 00:57:02,569 Eno zgrade. 659 00:58:08,352 --> 00:58:10,436 Plavi vo�a kontroli. 660 00:58:10,478 --> 00:58:12,145 Plavi vo�a...kontrola. 661 00:58:14,688 --> 00:58:16,106 To�kovi su spu�teni ali samo jedno svijetlo se vidi. 662 00:58:16,147 --> 00:58:17,314 Mislim da nije zaklju�an. 663 00:58:20,524 --> 00:58:21,983 Svim posadama za nesre�e. 664 00:58:22,025 --> 00:58:24,568 Neka se sve posade za nesre�e pripreme za prinudno slijetanje. 665 00:58:43,536 --> 00:58:46,079 Dr�i se, Bisel. Ovo bi moglo biti malo grubo. 666 00:59:03,338 --> 00:59:05,755 O, Bo�e. Bisel! 667 00:59:07,256 --> 00:59:08,799 Dr�i ga, sine! 668 00:59:47,443 --> 00:59:49,277 Vodi ga odavde! 669 01:00:47,515 --> 01:00:51,517 Siguran si da je to bio sto�er Gestapoa? 670 01:00:51,558 --> 01:00:53,226 Da, gospodine. 671 01:00:53,267 --> 01:00:56,352 Onda mo�emo pretpostaviti da je Bergman mrtav? 672 01:00:57,728 --> 01:00:59,062 Da, gospodine. 673 01:01:00,855 --> 01:01:02,647 Grant, moglo bi ti izgledati ironi�no... 674 01:01:02,689 --> 01:01:04,606 ali �u te predlo�iti za nagradu... 675 01:01:04,690 --> 01:01:05,857 za ono �to si danas uradio. 676 01:01:05,899 --> 01:01:08,192 Mo�da si spasio cijelu operaciju. 677 01:01:08,233 --> 01:01:11,527 Ho�u li priop�iti novosti Bergmanovoj sestri, Roj? 678 01:01:11,568 --> 01:01:14,028 Ne�u spominjati tvoju ulogu, naravno. 679 01:01:14,111 --> 01:01:16,946 Ne, ja �u joj re�i. 680 01:01:27,076 --> 01:01:29,911 Gospodo, ne smijem riskirati... 681 01:01:29,952 --> 01:01:31,870 da jo� ne�to po�e naopako. 682 01:01:31,912 --> 01:01:34,288 Pomjeram operaciju unaprijed. 683 01:01:34,330 --> 01:01:37,456 Uzlijetanje sutra ujutro u 03:30 sati. 684 01:01:37,498 --> 01:01:39,832 Ali, gospodine, �to je sa bombama? 685 01:01:39,874 --> 01:01:41,417 No�as �e sti�i. 686 01:01:41,458 --> 01:01:43,167 Adams, stupi u kontakt sa pokretom otpora. 687 01:01:43,202 --> 01:01:45,043 Reci im da planiraju napad za sutra. 688 01:01:45,085 --> 01:01:46,669 Da, gospodine. Kada? 689 01:01:46,711 --> 01:01:47,878 U zoru. 690 01:01:49,754 --> 01:01:53,256 Grant, bolje da ti netko pogleda tu ranu. 691 01:02:20,770 --> 01:02:21,853 Gospodine? 692 01:02:30,149 --> 01:02:35,360 Kako �ovjek mo�e biti bez lica i slijep? 693 01:02:35,402 --> 01:02:37,403 Stra�no, zar ne, gospodine? 694 01:03:29,971 --> 01:03:32,264 Ubio sam ga, Hilda. 695 01:03:35,015 --> 01:03:36,974 Bio je u zgradi. 696 01:03:37,016 --> 01:03:38,934 A ja sam to znao. 697 01:03:42,852 --> 01:03:46,312 Znao si da ga mu�e. 698 01:03:46,354 --> 01:03:49,064 Ti si to zaustavio. 699 01:03:59,652 --> 01:04:02,737 Erik ti ne mo�e zahvaliti, Roj. 700 01:04:04,613 --> 01:04:08,824 Zato ti se ja zahvaljujem u njegovo ime. 701 01:04:20,746 --> 01:04:22,330 Dovi�enja, Hilda. 702 01:04:23,956 --> 01:04:25,457 Dovi�enja? 703 01:04:28,583 --> 01:04:30,835 Jo� jedna misija? 704 01:04:48,927 --> 01:04:51,762 �ekat �u te. 705 01:04:53,012 --> 01:04:54,638 Drago mi je. 706 01:04:59,182 --> 01:05:01,058 Molim te da se vrati�. 707 01:05:01,100 --> 01:05:03,184 Molim te vrati se. 708 01:05:13,981 --> 01:05:15,399 Imamo sastanak. 709 01:05:57,044 --> 01:06:02,047 Bombe koje �ete koristiti su bombe za zemljotres... 710 01:06:02,089 --> 01:06:04,763 i to je bukvalno i njihova svrha... 711 01:06:04,798 --> 01:06:07,508 da izazovu zemljotres... koji �e oboriti... 712 01:06:07,550 --> 01:06:11,760 stijenu i pokopati tu fabriku... 713 01:06:11,802 --> 01:06:15,720 koju su njemci izgradili ispod te stijene. 714 01:06:18,347 --> 01:06:21,807 Gospodo, mo�ete se vratiti na svoja mijesta. 715 01:06:33,521 --> 01:06:36,981 Vo�a eskadrile, Adams �e nastaviti sa brifingom. 716 01:06:42,109 --> 01:06:45,944 Ovo je plan leta iz Saton Kredoka. 717 01:06:45,985 --> 01:06:49,320 Prate�i ovu putanju, �anse za gubljenje... 718 01:06:49,362 --> 01:06:51,822 faktora iznena�enja preko mora su smanjene. 719 01:06:51,863 --> 01:06:53,239 Ako vas otkriju... 720 01:06:53,281 --> 01:06:55,073 ova putanja �e navesti neprijatelja da vjeruje... 721 01:06:55,115 --> 01:06:57,616 da ste na zadatku napada brodova uz obalu. 722 01:06:59,075 --> 01:07:01,535 Zapovjedni�e eskadrile Grant, imate li �to dodati? 723 01:07:03,661 --> 01:07:05,328 Samo bih �elio podsjetiti ljude... 724 01:07:05,370 --> 01:07:08,663 da �emo bacati bombe na 50 jardi jedni od drugih... 725 01:07:08,705 --> 01:07:10,331 u intervalima od po 10 sekundi. 726 01:07:10,373 --> 01:07:13,916 Geolozi su izra�unali da �e 12 bombi ove veli�ine... 727 01:07:13,958 --> 01:07:18,001 koje budu eksplodirale ovim �ablonom, odvaliti liticu. 728 01:07:18,043 --> 01:07:20,753 Satni�e, oprostite, htio bih postaviti pitanje. 729 01:07:20,795 --> 01:07:22,003 Samo naprijed. 730 01:07:22,045 --> 01:07:24,838 Zar nije vjerojatno da bi svaki zrakoplov mogao biti raznesen... 731 01:07:24,880 --> 01:07:27,089 eksplozijom bombe ispred sebe? 732 01:07:27,124 --> 01:07:29,299 Ne, ako su na�i prora�uni to�ni. 733 01:07:29,340 --> 01:07:32,342 Nadam se da imate dobrog kalkulatora. 734 01:07:34,468 --> 01:07:36,177 Sa ovim polo�ajima topova... 735 01:07:36,212 --> 01:07:37,886 flak �e biti smrtonosan, zar ne? 736 01:07:37,928 --> 01:07:42,264 Norve�ki pokret otpore �e napasti to�no u 06:30. 737 01:07:42,305 --> 01:07:44,890 �to zna�i da biste trebali u�i u fjord... 738 01:07:44,932 --> 01:07:49,809 ne prije 06:55 i ne poslije 07:05. 739 01:07:49,851 --> 01:07:51,143 Vo�a eskadrile Adams. 740 01:07:51,185 --> 01:07:52,560 Uskladite satove. 741 01:07:52,602 --> 01:07:55,228 Bit �e 2:47 za... 742 01:07:55,270 --> 01:08:02,607 5,4,3,2,1, sad. 743 01:08:02,649 --> 01:08:05,525 Va�e �ifrirano ime je Everest. 744 01:08:05,567 --> 01:08:07,985 �ifra za uspije�an svr�etak... 745 01:08:08,026 --> 01:08:09,861 operacija je Vesuvius. 746 01:08:09,902 --> 01:08:11,445 Zvu�i kao da bi se ta planina... 747 01:08:11,487 --> 01:08:14,280 mogla pretvoriti u veliki vulkan. 748 01:08:14,321 --> 01:08:17,573 Da, i nadamo se da �e Njemci biti ispod njega. 749 01:08:17,615 --> 01:08:19,282 Ima li jo� pitanja? 750 01:08:19,324 --> 01:08:21,700 Da, gospodine. Ja imam pitanja. 751 01:08:21,742 --> 01:08:23,784 �isto iz radoznalosti, doista... 752 01:08:23,826 --> 01:08:26,161 ali �to pravi ta fabrika? 753 01:08:27,703 --> 01:08:29,704 Bit �e vam re�eno kada se vratite. 754 01:08:29,746 --> 01:08:32,039 Ovoliko van ipak mogu re�i. 755 01:08:32,080 --> 01:08:33,914 Ni jedna eskadrila nije nikada bila poslata... 756 01:08:33,949 --> 01:08:37,249 na operaciju koja je va�nija. 757 01:08:42,544 --> 01:08:44,670 To je sve, gospodo. 758 01:08:46,629 --> 01:08:49,922 Osim...sretno. 759 01:08:49,964 --> 01:08:51,298 Hvala, gospodine. 760 01:09:58,248 --> 01:09:59,624 Pa, Roj... 761 01:10:01,166 --> 01:10:02,584 �to je to? 762 01:10:02,625 --> 01:10:05,002 Dobio sam od ljekara i Dejvisovu dozvolu da po�em. 763 01:10:05,043 --> 01:10:06,252 Bez komande, naravno. 764 01:10:06,294 --> 01:10:07,420 Malo si zakasnio, zar ne? 765 01:10:07,461 --> 01:10:08,545 Kako to misli�? 766 01:10:08,587 --> 01:10:10,379 Nisi bio ni na jednoj trening misiji. 767 01:10:10,421 --> 01:10:12,047 Polije�emo za pola sata. 768 01:10:12,089 --> 01:10:13,881 Prou�io sam svaki detalj ovog napada. 769 01:10:13,923 --> 01:10:16,466 Znam da vas mogu pratiti. 770 01:10:16,507 --> 01:10:19,426 Za�to �eli� riskirati svoj �ivot? 771 01:10:22,260 --> 01:10:24,386 Proklet bio ako znam, Roj. 772 01:10:24,421 --> 01:10:27,013 OK, Don. 773 01:10:27,054 --> 01:10:30,514 Mo�e� zauzeti �onsovo mijest. Vodit �e� Crvenu grupu. 774 01:10:31,848 --> 01:10:32,891 Hvala. 775 01:10:32,932 --> 01:10:35,308 Kako se sada osje�a�? 776 01:10:35,343 --> 01:10:38,102 Upla�eno. A ti? 777 01:10:38,143 --> 01:10:39,394 Upla�eno. 778 01:10:56,319 --> 01:10:59,404 Johansen! 779 01:11:09,034 --> 01:11:10,951 Pomjerili su Dan-M. 780 01:11:12,619 --> 01:11:15,162 Ho�e da napadnemo u 06:30 sati. 781 01:11:15,203 --> 01:11:17,580 Vrijeme je da po�aljemo "Meterhori." 782 01:11:17,621 --> 01:11:20,164 Po�injemo napad. 783 01:13:11,303 --> 01:13:13,554 Zasjeda! Zasjeda! 784 01:15:48,423 --> 01:15:50,966 Kopno za 9 minuta, satni�e. 785 01:15:51,008 --> 01:15:53,634 To�no u 07:03. 786 01:15:53,676 --> 01:15:55,218 U redu. 787 01:16:03,264 --> 01:16:05,182 Vrijeme dolaska 07:03, gospodine. 788 01:16:06,724 --> 01:16:10,434 633 kontrola operacije. 789 01:16:10,476 --> 01:16:11,935 Za vas, gospodine. 790 01:16:13,519 --> 01:16:15,895 Dejvis ovdje. Da. 791 01:16:17,938 --> 01:16:19,105 �to? 792 01:16:21,857 --> 01:16:24,775 Razumijem. Hvala. 793 01:16:29,402 --> 01:16:30,882 Obavje�tajci javljaju da su Njemci 794 01:16:30,883 --> 01:16:32,362 zasjedu pokretu otpora... 795 01:16:32,397 --> 01:16:34,571 pratili neke od pre�ivjelih do njihovog skrovi�ta... 796 01:16:34,613 --> 01:16:36,072 i sve uni�tili. 797 01:16:36,114 --> 01:16:39,240 Oru�je, komunikacije, ljude...sve. 798 01:16:42,909 --> 01:16:45,577 - Kada sti�u do kopna? - 07:03. 799 01:16:48,745 --> 01:16:51,747 Po�aljite ovu poruku zapovijedniku eskadrile Grantu. 800 01:16:54,331 --> 01:16:56,082 "Pokret otpora uni�ten." 801 01:16:57,708 --> 01:17:01,209 "Neprijateljska PZO netaknuta." 802 01:17:01,244 --> 01:17:04,711 "Imate dozvolu da prekinete." 803 01:17:13,132 --> 01:17:15,634 - Hali? - Prekinuti. 804 01:17:23,387 --> 01:17:25,680 Plavi vo�a svim grupama. 805 01:17:25,722 --> 01:17:28,598 Neprijateljska PZO netaknuta. 806 01:17:28,640 --> 01:17:32,058 Dr�ite o�i otvorenim. Ulazimo. 807 01:17:34,810 --> 01:17:38,270 Satni�e, predlo�it �u vas za medalju... 808 01:17:38,312 --> 01:17:41,897 a kada stigne, zabit �u vam je na... 809 01:17:41,938 --> 01:17:45,107 - �to? - Va� rep. 810 01:17:51,193 --> 01:17:52,986 Eno Norve�ke. 811 01:17:54,695 --> 01:17:56,196 I mo�e� je dobiti. 812 01:18:45,595 --> 01:18:47,971 Imamo bandite naprijed, momci. 813 01:18:48,055 --> 01:18:50,306 Banditi iznad. Ostanite nisko. 814 01:19:27,283 --> 01:19:29,701 - Jesi li dobro? - Da. 815 01:19:38,080 --> 01:19:41,790 Baci protupo�arni aparat, Rejnolds. Rejnolds! 816 01:19:52,754 --> 01:19:54,213 Satni�e. 817 01:19:57,214 --> 01:19:58,840 Plavi vo�a bijeloj grupi. 818 01:19:58,882 --> 01:20:00,216 Vra�am se da vas pokrivam. 819 01:20:02,134 --> 01:20:03,759 Primljeno, Plavi vo�o! 820 01:20:33,107 --> 01:20:34,275 Pogodi ga! 821 01:20:50,699 --> 01:20:52,367 �etiri pogotka. 822 01:20:52,409 --> 01:20:54,743 Tri zrakoplova izgubljena. 823 01:20:54,785 --> 01:20:57,703 Dvije posade su isko�ile u fjord. 824 01:21:20,798 --> 01:21:23,883 Ima� bandita na sedam sati, Klark. 825 01:21:26,676 --> 01:21:28,260 Poniri, Klark! 826 01:21:48,520 --> 01:21:50,479 Zelena grupo, puno zaostajete. 827 01:21:50,521 --> 01:21:51,855 Hajde, Zelena grupo�. 828 01:22:50,634 --> 01:22:52,260 Izbaci bombu! 829 01:22:55,178 --> 01:22:56,596 izbaci bombu! 830 01:23:08,727 --> 01:23:10,019 Ugasi je! 831 01:23:11,520 --> 01:23:13,396 Ugasi tu vra�iju stvar! 832 01:23:50,039 --> 01:23:52,165 Kreni prema fjordu. 833 01:23:52,207 --> 01:23:54,333 Gilibrend, kreni prema fjordu. 834 01:24:14,218 --> 01:24:16,636 - Koliko pogodaka? - �est. 835 01:24:16,677 --> 01:24:17,970 Po�alji. 836 01:24:20,596 --> 01:24:23,889 - Ho�e li se planina ikada sru�iti? - Po�alji! 837 01:24:27,600 --> 01:24:32,560 �est... direktnih...pogodaka. 838 01:24:32,595 --> 01:24:37,521 Devet... zrakoplova...izgubljeno. 839 01:24:37,563 --> 01:24:42,816 Jedna... bomba...ostala. 840 01:24:59,657 --> 01:25:04,576 Prilazim meti sa mrtvim motorom. 841 01:25:14,790 --> 01:25:16,291 Sad! 842 01:25:38,635 --> 01:25:42,179 Satni�e! Ide! Ide! 843 01:26:20,281 --> 01:26:21,615 Vesuvius, gospodine. 844 01:26:21,657 --> 01:26:23,324 Vesuvius! 845 01:26:25,950 --> 01:26:28,243 U redu, Skot, bje�imo odavde. 846 01:26:28,278 --> 01:26:29,452 Ti vodi, a ja �u pokrivati. 847 01:26:29,487 --> 01:26:31,245 Primljeno, satni�e. 848 01:27:47,533 --> 01:27:48,784 Satni�e. 849 01:27:50,243 --> 01:27:51,493 Satni�e! 850 01:28:27,344 --> 01:28:28,929 Jesi li dobro? 851 01:28:28,970 --> 01:28:30,603 Da, satni�e. 852 01:28:30,638 --> 01:28:32,472 Mo�e� li se pomjerati? 853 01:28:32,507 --> 01:28:34,181 Gdje te boli? 854 01:28:34,223 --> 01:28:36,808 Svukuda. 855 01:28:45,479 --> 01:28:47,146 Ne mogu ih dobiti, gospodine. 856 01:28:47,181 --> 01:28:48,647 Nastavi poku�avati! 857 01:28:48,688 --> 01:28:49,814 Da. 858 01:28:49,856 --> 01:28:51,607 On upravo prilazi, gospodine. 859 01:28:55,692 --> 01:28:57,693 Dejvis, ovdje, gospodine. 860 01:28:57,735 --> 01:29:00,111 Vesuvius, gospodine. 861 01:29:00,146 --> 01:29:01,987 Potpuni uspijeh. 862 01:29:03,863 --> 01:29:05,322 Hvala, gospodine. 863 01:29:28,292 --> 01:29:30,293 Barem rakete ne�e krenuti. 864 01:29:30,334 --> 01:29:31,752 Naravno da �e krenuti. 865 01:29:31,793 --> 01:29:34,628 Ali ne�e krenuti sutra niti ovog mjeseca, niti na Dan-D... 866 01:29:34,670 --> 01:29:35,795 i to je ono �to je va�no. 867 01:29:35,837 --> 01:29:37,963 Na �to se onda sve ovo svodi? 868 01:29:38,005 --> 01:29:39,846 Njihova �rtva? 869 01:29:39,881 --> 01:29:42,174 Na uspije�nu operaciju. 870 01:29:42,215 --> 01:29:44,508 Ali oni su vjerojatno svi mrtvi... 871 01:29:44,550 --> 01:29:47,343 Cijela 633 Eskadrila. 872 01:29:47,384 --> 01:29:51,136 Eskadrila se ne mo�e ubiti. 873 01:30:28,300 --> 01:30:33,000 SVR�ETAK 874 01:30:36,000 --> 01:30:40,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 875 01:30:41,305 --> 01:30:47,908 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 60889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.