Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:02:27,156 --> 00:02:31,156
www.titlovi.com
3
00:02:34,156 --> 00:02:37,400
633. ESKADRILA
4
00:06:32,387 --> 00:06:33,846
Skoro da nas nije dodirnuo.
5
00:06:36,931 --> 00:06:38,724
Jesi li donio moje rukavice, Evans?
6
00:06:38,765 --> 00:06:40,183
Evo ih.
7
00:06:45,060 --> 00:06:47,937
Grajner, zapi�i taj flak toranj.
8
00:06:53,815 --> 00:06:55,732
Bravo, Diger.
9
00:06:55,774 --> 00:06:57,441
Da nije lo�e, zar ne?
10
00:06:57,483 --> 00:07:00,109
- Ima� li vatre, stari?
- Izvoli.
11
00:07:17,201 --> 00:07:21,036
Onaj Njema�ki kamion sa streljivom
bio je prili�no izazovna meta?
12
00:07:21,078 --> 00:07:23,371
Bio si i ti kada si iza�ao iz formacije.
13
00:07:23,413 --> 00:07:26,081
Kako sam mogao znati da
�u naletjeti na flak toranj?
14
00:07:26,122 --> 00:07:28,248
Zna� �to �u uraditi, Gilibrend?
15
00:07:28,290 --> 00:07:29,756
Ne, gospodine.
16
00:07:29,791 --> 00:07:31,458
Predlo�it �u te za medalju.
17
00:07:31,542 --> 00:07:34,877
Puno vam hvala, satni�e. Cijenim to.
18
00:07:34,912 --> 00:07:38,212
Kada stigne, zabost �u je na tvoj rep.
19
00:07:41,964 --> 00:07:44,256
Roj, �to radi� na odsustvu?
20
00:07:44,298 --> 00:07:45,715
Spavat �u tri dana.
21
00:07:45,757 --> 00:07:47,633
Sa kim?
22
00:07:47,675 --> 00:07:50,093
Ja �u pravo u Hajd Park.
23
00:07:50,134 --> 00:07:51,260
Za�to u Hajd Park?
24
00:07:51,302 --> 00:07:53,094
Mislio sam da je sezona
lova na patke pro�la.
25
00:07:53,136 --> 00:07:54,887
To nije vrsta ptica koje ja lovim.
26
00:07:54,928 --> 00:07:56,137
A ti Skot?
27
00:07:56,179 --> 00:07:58,514
Bilo gdje, samo da ne
moram gledati u zrakoplov.
28
00:08:03,891 --> 00:08:05,642
Satnik Beret �eli vas vidjeti.
29
00:08:05,684 --> 00:08:07,518
Ka�e da je hitno.
30
00:08:07,560 --> 00:08:09,186
Skot pobrini se za raport.
31
00:08:09,227 --> 00:08:11,228
- U redu, satni�e.
- �to je bilo?
32
00:08:24,693 --> 00:08:26,444
Hvala.
33
00:08:26,486 --> 00:08:27,862
Zdravo Roj.
34
00:08:27,903 --> 00:08:29,904
Don, �to se doga�a?
35
00:08:29,946 --> 00:08:31,822
Imamo posjetu.
36
00:08:33,906 --> 00:08:35,991
- Gospodine.
- U�i Beret.
37
00:08:39,367 --> 00:08:40,805
Ovo je zapovjednik zrakoplovne
38
00:08:40,806 --> 00:08:42,244
jedinice Grant i vo�a eskadrile Adams.
39
00:08:42,285 --> 00:08:44,161
Zamjenik mar�ala Dejvis
i poru�nik Bergman.
40
00:08:44,245 --> 00:08:45,579
Drago mi je Grant.
41
00:08:45,620 --> 00:08:47,246
- Drago mi je.
- Kako ste?
42
00:08:47,288 --> 00:08:48,914
Sjednite gospodo.
43
00:08:48,955 --> 00:08:50,831
�estitke, Grant.
44
00:08:50,873 --> 00:08:52,832
�uo sam da je dana�nja
operacija bila veliki uspijeh.
45
00:08:52,867 --> 00:08:54,416
Svi smo se vratili.
46
00:08:54,458 --> 00:08:57,168
Dobro. Vi�e ne�e biti operacija...
47
00:08:57,203 --> 00:08:59,878
za va�u eskadrilu u narednih 17 dana.
48
00:08:59,919 --> 00:09:01,712
Mislite, idemo na dopust, gospodine?
49
00:09:01,753 --> 00:09:03,629
Ne, ne mislim.
50
00:09:03,671 --> 00:09:05,589
Svi dopusti su otkazani do daljnjeg.
51
00:09:05,630 --> 00:09:09,924
Eskadrila 633 je dobila
hitnu tajnu operaciju.
52
00:09:09,966 --> 00:09:11,967
Va�i ljudi idu na obuku za nju.
53
00:09:12,050 --> 00:09:13,676
To je sve �to oni trebaju znati.
54
00:09:13,718 --> 00:09:15,385
Mogu li vam postaviti pitanje?
55
00:09:15,427 --> 00:09:17,636
- Da?
- Za�to na�a eskadrila?
56
00:09:17,678 --> 00:09:19,554
Kako to misli�?
57
00:09:19,596 --> 00:09:22,222
Neki od ljudi su bili u
12 akcija za dva tjedna.
58
00:09:22,264 --> 00:09:24,813
Umorni su i raduju se dopustu.
59
00:09:24,848 --> 00:09:28,142
Morat �e sa�ekati. Svi
dopusti su otkazani.
60
00:09:28,183 --> 00:09:30,059
Otkako ste ga vi preuzeli...
61
00:09:30,101 --> 00:09:32,435
va�a eskadrila je odr�ala
visok stupanj efikasnosti.
62
00:09:32,477 --> 00:09:36,146
Gledajte na ovaj zadatak kao na nagradu.
63
00:09:36,181 --> 00:09:38,689
Poku�at �u gospodine.
64
00:09:39,606 --> 00:09:41,655
Sada, �to se ti�e operacije.
65
00:09:41,690 --> 00:09:47,026
Njemci grade misteriozne
betonske blokove...
66
00:09:47,068 --> 00:09:49,402
po Francuskoj i Belgiji.
67
00:09:49,444 --> 00:09:52,571
Obavje�tajci su otkrili o �emu se radi.
68
00:09:52,612 --> 00:09:54,572
To su lansirne rampe za rakete.
69
00:09:54,613 --> 00:09:59,116
�vabe imaju novu operativnu raketu.
70
00:09:59,157 --> 00:10:01,117
Dan-D je neizbje�an.
71
00:10:01,158 --> 00:10:02,742
Ove rakete bi mogle
rasturiti invaziju...
72
00:10:02,784 --> 00:10:04,785
i ima ih na tisu�e spremnih.
73
00:10:04,827 --> 00:10:07,745
Za�to ih ne uporabe? Gorivo.
74
00:10:07,828 --> 00:10:11,295
Bez specijalnog goriva,
ove rakete su otpad.
75
00:10:11,330 --> 00:10:14,415
Sada smo do�li i do toga
za�to je poru�nik Bergman ovdje.
76
00:10:14,457 --> 00:10:16,666
On je jedan od vo�a norve�kog pokreta...
77
00:10:16,708 --> 00:10:18,375
otpora.
78
00:10:18,417 --> 00:10:20,251
Oni su otkrili lokaciju...
79
00:10:20,334 --> 00:10:22,585
jedine fabrike koju
nacisti trenutno imaju...
80
00:10:22,620 --> 00:10:24,837
koja mo�e proizvoditi
gorivo za ove rakete.
81
00:10:24,878 --> 00:10:28,922
Nalazi se u fjordu sjeverno od Bergena.
82
00:10:28,964 --> 00:10:30,756
Bergen. Fjord je ovdje.
83
00:10:30,798 --> 00:10:32,382
Zove se Svartsfjord...
84
00:10:32,424 --> 00:10:34,550
Fjord Crne vode.
85
00:10:34,592 --> 00:10:37,614
�to se ti�e to�ne lokacije fabrike...
86
00:10:37,649 --> 00:10:40,636
pustit �u poru�nika Bergmana da vam ka�e.
87
00:10:42,512 --> 00:10:45,931
Prvo, moram objasniti
da sama fabrika...
88
00:10:45,972 --> 00:10:47,473
nije meta.
89
00:10:47,508 --> 00:10:48,974
Nije meta?
90
00:10:49,015 --> 00:10:52,976
Fabrika je otporna na bombe
i za�ti�ena ogromnom liticom.
91
00:10:53,017 --> 00:10:55,435
�to �emo onda bombardirati?
92
00:10:55,477 --> 00:10:56,818
Planinu.
93
00:10:56,853 --> 00:10:58,812
Di�i �ete u zrak cijelu liticu...
94
00:10:58,854 --> 00:11:00,528
tako da ona zatrpa fabriku.
95
00:11:00,563 --> 00:11:03,356
Trebam vam objasniti za�to
ne mo�ete bombardirati odozgo.
96
00:11:03,398 --> 00:11:06,566
Doveli smo geologe
da prou�e ovu planinu.
97
00:11:06,608 --> 00:11:08,567
Postoji pukotina ispod pregiba.
98
00:11:08,609 --> 00:11:11,152
Ako napravite eksploziju
ispod, litica �e se...
99
00:11:11,193 --> 00:11:13,528
sru�iti, nadamo se.
100
00:11:13,569 --> 00:11:15,279
Jedini na�in da se do�e
u odgovaraju�u poziciju...
101
00:11:15,320 --> 00:11:17,905
je da se leti iznad fjorda
na visini od oko 200 stopa.
102
00:11:17,940 --> 00:11:21,198
Njemci imaju PZO na ulazu u fjord.
103
00:11:21,282 --> 00:11:23,283
na 200 stopa, bit �ete raznijeti...
104
00:11:23,318 --> 00:11:25,284
�to me opet dovodi do Bergmana.
105
00:11:25,325 --> 00:11:29,119
U to�no vrijeme Dana-M,
dana na�e misije...
106
00:11:29,161 --> 00:11:32,871
Bergman i njegovi ljudi
�e neutralizirati PZO.
107
00:11:32,912 --> 00:11:35,205
Ako sve pro�e kako treba...
108
00:11:35,247 --> 00:11:37,623
trebali bi imati �ist put fjordom.
109
00:11:37,665 --> 00:11:40,166
Ako sve pro�e kako treba.
110
00:11:40,208 --> 00:11:44,001
Fabrika �e krenuti sa
isporukom goriva za 18 dana.
111
00:11:44,043 --> 00:11:47,503
Va�e specijalne bombe
bit �e spremne za 17.
112
00:11:47,545 --> 00:11:50,838
Danas je "M" manje 17.
113
00:11:54,090 --> 00:11:58,967
Va�a nare�enja su
uni�titi metu po svaku cijenu.
114
00:12:03,594 --> 00:12:06,596
Ima li pitanja?
115
00:12:06,679 --> 00:12:09,389
Poru�nik Bergman �e
blisko sura�ivati sa vama.
116
00:12:09,424 --> 00:12:10,515
On dobro poznaje metu.
117
00:12:10,556 --> 00:12:12,272
Na �emu �emo vje�bati?
118
00:12:12,307 --> 00:12:14,475
Prona�li smo dolinu u �kotskoj.
119
00:12:14,517 --> 00:12:16,184
Nije ni blizu te�ka kao fjord...
120
00:12:16,226 --> 00:12:19,186
ali je najbolje �to smo na�li.
121
00:12:19,227 --> 00:12:21,270
- Beret?
- Gospodine?
122
00:12:21,312 --> 00:12:23,229
Ovdje imate precizne
upute i smjernice...
123
00:12:23,271 --> 00:12:24,813
do mjesta za obuku.
124
00:12:24,855 --> 00:12:26,439
Obuka �e odmah po�eti.
125
00:12:26,481 --> 00:12:28,315
To je sve, gospodo.
126
00:12:31,150 --> 00:12:34,943
Ho�ete li prona�i poru�niku
Bergmanu odgovaraju�i smje�taj?
127
00:12:34,985 --> 00:12:36,319
Svakako da ho�u, gospodine.
128
00:12:36,361 --> 00:12:38,112
Drago mi je �to ste sa nama, poru�ni�e.
129
00:12:38,153 --> 00:12:39,612
Hvala vam.
130
00:12:45,490 --> 00:12:47,033
Zapovjedni�e!
131
00:12:49,409 --> 00:12:51,327
Htio sam vam re�i
koliko mi je drago...
132
00:12:51,368 --> 00:12:52,952
�to su vas izabrali za ovu operaciju.
133
00:12:52,994 --> 00:12:55,579
Drago mi je poru�ni�e. Volio
bih da se i ja tako osje�am.
134
00:12:55,620 --> 00:12:58,997
Imam dojam da ste u stanju
ostvariti te�ke stvari.
135
00:12:59,032 --> 00:13:00,623
Radim ono �to mi se naredi.
136
00:13:00,665 --> 00:13:02,582
Ovo je stra�no va�no.
137
00:13:02,624 --> 00:13:05,542
To uvijek ka�u.
138
00:13:05,584 --> 00:13:06,959
Zvu�ite cini�no.
139
00:13:07,001 --> 00:13:08,210
Jesam li?
140
00:13:08,252 --> 00:13:10,294
Niste vidjeli naciste izbliza.
141
00:13:10,336 --> 00:13:12,546
- Dovoljno izbliza.
- U zraku, da.
142
00:13:12,587 --> 00:13:14,380
Ali ja sam ih vidio u svojoj zemlji...
143
00:13:14,421 --> 00:13:16,339
kako mu�e i ubijaju nevine ljude.
144
00:13:16,381 --> 00:13:17,923
Pa ih �elite sahraniti
ispod one planine?
145
00:13:17,965 --> 00:13:19,757
Da, ako �e to pomo�i da dobijemo rat.
146
00:13:19,799 --> 00:13:21,550
Vidite, sve dok radimo zajedno...
147
00:13:21,592 --> 00:13:23,141
mogli bismo se i razumijeti.
148
00:13:23,176 --> 00:13:25,739
Uradit �emo zadatak najbolje �to mo�emo...
149
00:13:25,774 --> 00:13:28,303
Ali to je zadatak, a ne Sveti Gral, OK?
150
00:13:28,345 --> 00:13:31,013
Poku�at �u to zapamtiti.
151
00:13:31,055 --> 00:13:32,264
Zapamtite.
152
00:13:35,599 --> 00:13:38,308
Uska�ite, poru�ni�e. Odvest �u
vas do va�eg smje�taja.
153
00:13:38,350 --> 00:13:39,767
Hvala.
154
00:14:06,489 --> 00:14:09,366
"X" ozna�ava metu.
155
00:14:29,834 --> 00:14:31,960
Uspon nam je bio spor.
156
00:14:32,002 --> 00:14:35,128
Morat �emo pove�ati
brzinu prilaska na 290.
157
00:14:35,163 --> 00:14:37,004
Kako �emo bombardirati metu...
158
00:14:37,046 --> 00:14:39,422
�ak i ako postignemo
odgovaraju�u brzinu?
159
00:14:39,464 --> 00:14:41,382
Ovdje smo kako bi smo to saznali.
160
00:15:01,975 --> 00:15:04,893
Ve� smo napravili osam
prijelaza, i svaki je propao.
161
00:15:04,977 --> 00:15:07,728
Satni�e, hajdemo ovaj presko�iti.
162
00:15:07,770 --> 00:15:09,694
Zar mi ne vjeruje�, Hapi?
163
00:15:09,729 --> 00:15:12,022
Kao svojoj dragoj staroj mami...
164
00:15:12,064 --> 00:15:14,356
ali ovo je malo riskantno.
165
00:15:14,398 --> 00:15:17,233
Mislio sam da �eli� vidjeti �kotsku.
166
00:15:17,275 --> 00:15:19,359
Da ali ne naopako.
167
00:15:29,072 --> 00:15:31,407
Imao si dobar dan, Grant.
168
00:15:31,448 --> 00:15:34,492
Ne dovoljno dobar.
Poku�at �u opet sutra.
169
00:15:34,533 --> 00:15:36,743
Ju�er, danas, sutra.
170
00:15:36,784 --> 00:15:38,827
Tri od tvojih 17 dana, Roj.
171
00:15:38,869 --> 00:15:40,369
Mo�da bi bilo bolje
da povede� eskadrilu.
172
00:15:40,411 --> 00:15:41,537
U redu.
173
00:15:41,578 --> 00:15:43,371
Volio bih kad bi postojao neki
na�in da se vidi ta meta.
174
00:15:43,413 --> 00:15:46,081
Mogao bih ti ju opisati,
svaki detalj.
175
00:15:47,665 --> 00:15:49,582
Zar Bisel nije umjetnik?
176
00:15:51,500 --> 00:15:53,501
Vrh u sredini je vi�i.
177
00:15:53,543 --> 00:15:54,668
Ovaj?
178
00:15:54,710 --> 00:15:58,003
Da. A litica vi�e str�i.
179
00:15:58,045 --> 00:16:00,171
Fino.
180
00:16:01,172 --> 00:16:02,339
O �emu se ovdje radi, satni�e?
181
00:16:02,380 --> 00:16:04,423
Ubrzo �e� saznati.
182
00:16:04,465 --> 00:16:07,341
Shva�am. Ne�to �to nije za pri�u?
183
00:16:07,383 --> 00:16:09,676
Siguran si da tako izgleda?
184
00:16:09,717 --> 00:16:11,552
Kako ga se ti sje�a�?
185
00:16:11,593 --> 00:16:13,178
Da. To je dobro kao fotografija.
186
00:16:13,219 --> 00:16:14,386
Dobro. Hvala, Bisel.
187
00:16:14,428 --> 00:16:15,804
Gospodine.
188
00:16:15,846 --> 00:16:18,013
Bisel, kako ide sa onom
Meri, kako se ve� zove?
189
00:16:18,055 --> 00:16:19,306
- Meri Blejk?
- Da.
190
00:16:19,347 --> 00:16:21,932
To je ne�to �to nije za pri�u...
191
00:16:21,974 --> 00:16:25,267
ali �emo se vjen�ati.
192
00:16:25,302 --> 00:16:27,852
Nije normalan.
193
00:16:27,893 --> 00:16:29,436
Zar ne odobravate ratne brakove?
194
00:16:29,477 --> 00:16:31,645
Ne. Nije to za mene.
195
00:16:31,687 --> 00:16:34,063
Ne �elite se vezati?
196
00:16:34,105 --> 00:16:36,981
Tako je. Koliko je �irok taj fjord?
197
00:16:37,023 --> 00:16:39,691
Ne vi�e od 200 jardi.
198
00:16:39,732 --> 00:16:43,026
�to je na drugoj strani fjorda?
199
00:16:43,067 --> 00:16:44,860
Jezero.
200
00:16:44,902 --> 00:16:46,736
Veliko jezero.
201
00:16:48,445 --> 00:16:50,071
�to je to?
202
00:16:50,106 --> 00:16:51,697
Jedrenjak.
203
00:16:51,738 --> 00:16:53,551
Moja sestra Hilda i ja smo imali
204
00:16:53,552 --> 00:16:55,365
obi�aj i�i tamo na jedrenje.
205
00:16:55,407 --> 00:16:57,616
Ona je sada u Engleskoj.
206
00:16:57,658 --> 00:16:59,784
Kako je iza�la iz Norve�ke?
207
00:16:59,826 --> 00:17:01,785
Prokrijum�arili smo je
u ribarskom �amcu...
208
00:17:01,827 --> 00:17:03,953
nakon �to su na�i roditelji ubijeni.
209
00:17:04,036 --> 00:17:07,163
A va�i roditelji, Roj gdje su oni?
210
00:17:07,205 --> 00:17:09,004
Moja majka je mrtva.
211
00:17:09,039 --> 00:17:12,165
Oca nisam vidio od djetinjstva.
212
00:17:12,207 --> 00:17:15,250
Ja sam imao vi�e sre�e.
213
00:17:15,292 --> 00:17:18,877
Moja sje�anja od prije rata su vesela.
214
00:17:20,503 --> 00:17:23,463
�to ste radili prije rata?
215
00:17:23,504 --> 00:17:25,464
Studirao sam medicinu...
216
00:17:25,505 --> 00:17:27,548
Dok nacisti nisu do�li.
217
00:17:27,590 --> 00:17:29,257
Umijesto da u�imo kako da lije�imo...
218
00:17:29,299 --> 00:17:30,675
nau�ili smo kako da ubijamo.
219
00:18:13,571 --> 00:18:15,906
Poslat �u vijest!
220
00:18:29,746 --> 00:18:31,330
Sa svim onim poja�anjem...
221
00:18:31,372 --> 00:18:32,664
misli� li da �e opozvati napad?
222
00:18:32,706 --> 00:18:35,415
Ne, ako se Erik bude pitao.
223
00:18:37,666 --> 00:18:39,382
Ima jo� vi�e Njemaca.
224
00:18:39,417 --> 00:18:43,127
Rasporedit �emo se rije�e i
zapo�eti 24-satne patrole.
225
00:19:10,516 --> 00:19:12,017
Hvala.
226
00:19:14,518 --> 00:19:17,353
Na mijestu odmor, gospodo.
227
00:19:17,395 --> 00:19:18,895
Pozvao sam vas ovdje...
228
00:19:18,937 --> 00:19:21,188
jer sam upravo primio
poruku od obavje�tajaca.
229
00:19:21,230 --> 00:19:23,398
Njemci su doveli jo�
jedan cijeli puk...
230
00:19:23,439 --> 00:19:26,274
i red Ak-Ak vozila, milju duga�ak...
231
00:19:26,316 --> 00:19:28,067
upravo u oblast na�e mete.
232
00:19:28,108 --> 00:19:32,527
Na� pokret otpora ne mo�e
onesposobiti jo� jedan njema�ki puk.
233
00:19:32,569 --> 00:19:33,778
Nemamo dovoljno ljudi.
234
00:19:33,820 --> 00:19:35,320
Morat �ete dovesti jo� ljudi.
235
00:19:35,404 --> 00:19:37,280
�ak i ako mognemo, trebat �e im obuka.
236
00:19:37,321 --> 00:19:38,864
�to mislite o napadu padobranaca?
237
00:19:38,905 --> 00:19:40,031
Ne�e uspjeti.
238
00:19:40,073 --> 00:19:41,990
Nema mijesta ni da slete
niti da se grupiraju.
239
00:19:42,032 --> 00:19:45,325
Komandosi.
Oni mogu pro�i do fjorda.
240
00:19:45,367 --> 00:19:47,910
Tu ideju smo odbacili vi�e puta.
241
00:19:47,952 --> 00:19:51,495
Moramo poslati jo�
ljudi, obu�enih ili ne.
242
00:19:51,537 --> 00:19:53,413
Mo�emo li dobiti jo� vremena?
243
00:19:53,454 --> 00:19:56,748
Nema vi�e vremena. M-dan va�i.
244
00:19:56,789 --> 00:20:01,875
U tom slu�aju, marat �emo se potruditi.
245
00:20:04,085 --> 00:20:05,627
Pa, Grant?
246
00:20:05,710 --> 00:20:07,044
Ni�ta nisam rekao, gospodine.
247
00:20:07,086 --> 00:20:10,838
Ne, ali te �ujem kako razmi�lja�.
248
00:20:10,880 --> 00:20:14,256
Pod novim okolnostima,
jesi li voljan krenuti?
249
00:20:14,298 --> 00:20:16,508
Pitate li me to da li
se dragovoljno javljam?
250
00:20:16,549 --> 00:20:19,634
Ne kvragu, ne pitam.
Nare�ujem ti.
251
00:20:19,676 --> 00:20:22,469
U tom slu�aju, javljam se dragovoljno.
252
00:20:38,852 --> 00:20:40,276
Kakvi smo bili?
253
00:20:40,311 --> 00:20:44,855
Perfektni. Volio bih
da su dolje bili Njemci.
254
00:20:47,398 --> 00:20:50,066
Poku�ajte uraditi isto.
255
00:20:50,108 --> 00:20:52,866
Brzina... 295, to�no.
256
00:20:52,901 --> 00:20:55,735
Visina... 200 stopa, i neka bude nisko.
257
00:20:58,320 --> 00:21:00,196
Napustite formaciju ovim redom...
258
00:21:00,231 --> 00:21:01,735
Skot...
259
00:21:01,770 --> 00:21:03,239
Gilibrend...
260
00:21:03,274 --> 00:21:04,740
Sing.
261
00:21:08,283 --> 00:21:10,618
Ne znam za�to si oti�ao
iz onog rudnika uglja.
262
00:21:10,660 --> 00:21:12,285
S tim bih sada mogao �ivjeti...
263
00:21:12,327 --> 00:21:14,495
lijep, dubok, udoban rudnik uglja.
264
00:21:14,537 --> 00:21:16,044
Ako ja ovo zajebem...
265
00:21:16,079 --> 00:21:17,621
zavr�it �e� dublje od
bilo kojeg rudnika uglja.
266
00:21:17,663 --> 00:21:20,081
Skot, kreni!
267
00:21:27,543 --> 00:21:29,878
Gilibrend, kreni!
268
00:21:35,922 --> 00:21:38,757
Sa�ekaj, Sing. Kreni!
269
00:21:56,307 --> 00:21:57,475
Sad!
270
00:22:48,500 --> 00:22:52,711
Budalo. Australijska budalo!
271
00:22:52,752 --> 00:22:54,878
Ja se �enim. Poku�aj to zapamtiti.
272
00:22:54,920 --> 00:22:56,337
Kako bih zaboravio?
273
00:22:56,379 --> 00:22:57,838
Mislio sam na�i udovicu.
274
00:22:57,880 --> 00:22:59,797
Volim taj va� sirovi
kolonijalni humor.
275
00:22:59,839 --> 00:23:02,257
Aborid�inski kreten!
276
00:23:06,342 --> 00:23:09,135
Preblizu, Gilibrend. Di�i se ranije.
277
00:23:09,177 --> 00:23:10,928
OK, satni�e!
278
00:23:10,970 --> 00:23:12,720
Misli� da �e ga ikada pogoditi?
279
00:23:12,755 --> 00:23:14,471
Daj im tjedan dana. Pogodit �e ga.
280
00:24:14,085 --> 00:24:15,544
Pogledaj!
281
00:24:23,589 --> 00:24:25,340
Ovamo!
282
00:24:41,598 --> 00:24:43,516
- Hvala.
- �to?
283
00:24:43,558 --> 00:24:46,434
- Spasio si me.
- Za�to ne bih?
284
00:24:46,476 --> 00:24:47,726
Vra�ki si sretan
�to tebe nisu pogodili.
285
00:24:49,352 --> 00:24:50,770
Pazi!
286
00:26:39,866 --> 00:26:41,742
Slu�aj bio sam...
287
00:26:41,783 --> 00:26:44,577
sa tim Meser�mitom
koji prilazi sprijeda.
288
00:26:44,618 --> 00:26:46,077
Bio sam bez streljiva.
289
00:26:46,112 --> 00:26:47,536
�to si uradio?
290
00:26:47,620 --> 00:26:49,621
Otvorio sam poklopac za
iskakanje, ispru�io ruku...
291
00:26:49,662 --> 00:26:51,663
uhvatio ga za rep i povukao dolje.
292
00:26:57,791 --> 00:27:00,376
E to je lijep prizor,
doista lijep prizor.
293
00:27:00,418 --> 00:27:03,503
Zar nikad nisi vidio par nogu, majmune?
294
00:27:03,538 --> 00:27:05,587
Ne kao �to su tvoje, srce.
295
00:27:05,629 --> 00:27:07,004
�to je s tobom, Australijanac?
296
00:27:07,046 --> 00:27:09,297
Zar vam ne daju da vi�ate
djevojke prije no �to napunite 40?
297
00:27:09,339 --> 00:27:11,257
Dolje nemaju djevojke.
298
00:27:11,292 --> 00:27:12,924
Gdje dolje?
299
00:27:12,966 --> 00:27:15,217
- Evo Rozi!
- Pomjerite se momci!
300
00:27:15,259 --> 00:27:17,801
Prekinite. Hajde.
301
00:27:17,843 --> 00:27:20,761
- Do�i ovamo!
- Pusti je.
302
00:27:20,803 --> 00:27:22,679
Molim vas da se sklonite, gospodine.
303
00:27:22,721 --> 00:27:25,305
Sklonit �u se,
ako iza�e� sa mnom.
304
00:27:25,347 --> 00:27:26,556
Ne slu�aj ga.
305
00:27:26,598 --> 00:27:27,932
�ijet �emo u Australiji
i uzgajati klokane.
306
00:27:27,973 --> 00:27:30,314
Udaj se za mene.
307
00:27:30,349 --> 00:27:31,642
Ne bi udarila momka sa jednom rukom?
308
00:27:31,683 --> 00:27:34,358
Ovisi od toga �to radi sa njom.
309
00:27:34,393 --> 00:27:37,311
Prekinite, momci. Ja �u te sprovesti.
310
00:27:37,353 --> 00:27:39,861
Napokon gospodin. Izvolite.
311
00:27:39,896 --> 00:27:41,272
Da vas odr�i �ivim i zdravim,
dok ne napunite 90 godina.
312
00:27:41,313 --> 00:27:42,522
To nam je i cilj, Rozi.
313
00:27:42,564 --> 00:27:44,607
Da budemo �ivi i zdravi do devedesete.
314
00:27:46,107 --> 00:27:48,650
Za �to misli� da su
one specijane bombe?
315
00:27:48,692 --> 00:27:49,943
Ne za �to, nego za koga.
316
00:27:49,984 --> 00:27:51,735
�uo sam od a�utantovog pomo�nika.
317
00:27:51,777 --> 00:27:53,152
One su za papirni hangar.
318
00:27:53,194 --> 00:27:55,153
Berhtesgarten?
319
00:27:55,195 --> 00:27:56,738
Uau!
320
00:27:56,821 --> 00:27:59,906
Jedan od ovih metaka mi je zakva�io �aku.
321
00:27:59,948 --> 00:28:01,240
Jedan doktor mi je pri�ao i rekao...
322
00:28:01,282 --> 00:28:02,866
"Da vas odvedem u ambulantu,
gospodine?"
323
00:28:02,907 --> 00:28:05,742
Rekao sam, "Ne ali
ostavi ovo u gara�i."
324
00:28:24,210 --> 00:28:26,086
To je za mene. Upravo moj tip.
325
00:28:26,127 --> 00:28:28,670
Za�to misli� da �e� ti prvi poku�ati?
326
00:28:28,705 --> 00:28:31,130
�in, staro mom�e. Oprostite.
327
00:28:40,301 --> 00:28:42,594
Pitam se bi li vas mogao namamiti...
328
00:28:42,636 --> 00:28:44,720
da popijemo pi�e, ljubavi?
329
00:28:46,221 --> 00:28:48,597
- Erik!
- Hilda!
330
00:28:51,265 --> 00:28:53,599
Puno je vremena pro�lo.
331
00:28:53,641 --> 00:28:55,434
Tri godine.
332
00:28:55,475 --> 00:28:58,685
Ponekad sam se pla�ila
da te vi�e ne�u vidjeti.
333
00:28:58,720 --> 00:29:00,603
Ti zna�, da to ne bih dozvolio.
334
00:29:00,645 --> 00:29:04,111
Svakako. Pusti me da te pogledam.
335
00:29:04,146 --> 00:29:07,440
Kako lijepa odora.
Mornari�ka zar ne?
336
00:29:07,481 --> 00:29:10,274
Da. Na�alost mornarica bez brodova.
337
00:29:10,316 --> 00:29:11,525
Nije bitno.
338
00:29:11,567 --> 00:29:13,776
Dok god si na sigurnom izvan Norve�ke...
339
00:29:14,777 --> 00:29:18,695
Mislim da smo prekinuli zabavu.
340
00:29:18,737 --> 00:29:19,946
Hajdemo u sobu za odmor.
341
00:29:19,988 --> 00:29:21,530
Imam toliko pitanja...
342
00:29:21,572 --> 00:29:22,739
Ne znam odakle bih po�ela.
343
00:29:22,781 --> 00:29:25,365
Neki ba� imaju sre�e.
344
00:29:25,407 --> 00:29:26,491
Ne budi smije�an.
345
00:29:26,533 --> 00:29:28,825
To je sestra poru�nika Bergmana.
346
00:29:28,867 --> 00:29:30,826
Ja imam sestru.
347
00:29:30,910 --> 00:29:32,494
Ho�ete li pogledati fotografiju?
348
00:29:32,536 --> 00:29:34,245
Kakve koristi od fotografije?
349
00:29:34,286 --> 00:29:37,121
Uostalom, vjerojatno li�i na tebe.
350
00:29:37,163 --> 00:29:38,997
Opet isto, gospodine Kerns.
351
00:29:39,039 --> 00:29:40,790
Ovu rundu �asti moja sestra.
352
00:29:40,831 --> 00:29:43,749
Rozi! Mo�e li malo glazbe?
353
00:29:45,750 --> 00:29:46,959
Tko je sljede�i?
354
00:29:47,001 --> 00:29:48,939
Mo�e li jo� jedna krigla.
355
00:29:48,974 --> 00:29:50,878
Dobro do�li, satni�e!
356
00:29:57,923 --> 00:30:01,592
U�ite djevojke! Ne sramite se!!
357
00:30:01,633 --> 00:30:03,676
Izvoli! Sjedni ovdje, draga!
358
00:30:03,718 --> 00:30:05,142
Dobro odigrano!
359
00:30:05,177 --> 00:30:06,969
- �to pijete, satni�e?
- �to imate?
360
00:30:07,004 --> 00:30:08,887
- Viski?
- To pijemo.
361
00:30:08,929 --> 00:30:10,346
Hej, djevojke, djevojke?
362
00:30:10,388 --> 00:30:12,187
Kako ste iza�le iz baraka?
363
00:30:12,222 --> 00:30:14,348
Roj je ponio ljestve, zar ne Roj?
364
00:30:14,390 --> 00:30:16,599
- Do drugog kata.
- Izvolite, satni�e.
365
00:30:16,641 --> 00:30:18,725
Stigli ste ba� na vrijeme da,
u�inite ovu zabavu cjelovitom!
366
00:30:18,767 --> 00:30:20,351
- �ivjele djevojke!
- Sve!
367
00:30:20,393 --> 00:30:21,560
Nisam ih sve upoznao.
368
00:30:21,602 --> 00:30:24,103
Niste upoznali Bergmanovu sestru.
369
00:30:24,138 --> 00:30:25,954
Ona je u drugoj prostoriji.
370
00:30:25,989 --> 00:30:27,771
�ivjela ta koju nisam upoznao.
371
00:30:27,813 --> 00:30:29,189
Nastavi.
372
00:30:29,231 --> 00:30:32,274
To je sve. Tako sam stigao u Englesku.
373
00:30:32,315 --> 00:30:33,941
I sada radi� za Engleze?
374
00:30:33,983 --> 00:30:36,984
Da, sa RAF eskadrilom
kao �asnik za vezu...
375
00:30:37,026 --> 00:30:38,985
ali to je sve �to ti mogu re�i.
376
00:30:39,027 --> 00:30:40,903
Dosta o meni. �to si ti radila?
377
00:30:40,938 --> 00:30:43,154
Radila sam na selu...
378
00:30:43,196 --> 00:30:45,906
sa dijecom iz bombardiranih oblast.
379
00:30:49,699 --> 00:30:51,575
O, Roj, u�i.
380
00:30:51,617 --> 00:30:53,333
Upoznaj moju sestru, Hildu.
381
00:30:53,368 --> 00:30:56,119
- Zapovjednik eskadrile, Grant.
- Drago mi je.
382
00:30:56,161 --> 00:30:57,578
Upravo sam vama nazdravljao.
383
00:30:57,661 --> 00:31:01,372
Hvala, Moj brat mi vas je spominjao.
384
00:31:01,413 --> 00:31:03,664
Vi ste djevojka iz jedrenjaka, zar ne?
385
00:31:03,699 --> 00:31:05,040
Jedrenjaka?
386
00:31:05,082 --> 00:31:06,874
Pri�ao sam Roju kada smo...
387
00:31:06,916 --> 00:31:08,333
i�li jedriti na na�e jezero.
388
00:31:08,375 --> 00:31:12,044
Da sje�am se, ali tada sam se
osje�ala puno mla�om.
389
00:31:12,085 --> 00:31:15,754
Posljednje tri godine mi
se �ine kao tri stotine.
390
00:31:15,795 --> 00:31:17,213
Vi ste ba� lijepa stara dama.
391
00:31:17,255 --> 00:31:18,714
Hvala, ponovno...
392
00:31:18,797 --> 00:31:21,507
ali ne morate mi davati komplimente.
393
00:31:21,548 --> 00:31:22,924
Samo pazite na moga brata.
394
00:31:23,007 --> 00:31:25,717
Mi pazimo jedni na druge.
Udruga uzajamne pomo�i.
395
00:31:25,759 --> 00:31:28,760
Roj? Pi�e ti se grije.
396
00:31:28,802 --> 00:31:31,470
Ispri�avam se. Ba� sam te tra�io.
397
00:31:31,512 --> 00:31:33,012
Mogu se kladiti da jesi.
398
00:31:34,638 --> 00:31:36,514
Je li to njegova vjerenica?
399
00:31:36,556 --> 00:31:39,224
Ba� bi mu se to svidjelo, da te je �uo.
400
00:31:39,266 --> 00:31:42,767
Ne, mislim da je ne uzima za ozbiljno.
401
00:31:42,809 --> 00:31:46,269
Meni se �ini da on ni�ta
ne uzima za ozbiljno.
402
00:31:46,311 --> 00:31:48,729
Ali oni su svi takvi,
druga�iji su od nas.
403
00:31:48,770 --> 00:31:51,397
�to vi�e ne�to osje�aju,
to manje pokazuju.
404
00:31:51,438 --> 00:31:53,856
Danas su neki njihovi
prijatelj poginuli...
405
00:31:53,940 --> 00:31:56,482
a ve�eras piju, veseli su.
406
00:31:56,524 --> 00:31:59,567
A ti misli� da on ovisi...
407
00:31:59,609 --> 00:32:01,985
od toga �to ti radi�?
408
00:32:02,027 --> 00:32:05,112
Da. Potpuno.
409
00:32:08,739 --> 00:32:10,031
Dobro jutro.
410
00:33:59,919 --> 00:34:01,503
Dobar pogodak, Gilibrend.
411
00:34:04,171 --> 00:34:06,381
Primljeno. Prekidam, satni�e.
412
00:34:12,842 --> 00:34:14,426
Sad!
413
00:34:16,594 --> 00:34:19,221
Plavi vo�a �onsu, ti
si sljede�i. Pogodi ga.
414
00:34:20,763 --> 00:34:23,181
OK, satni�e!
415
00:35:08,120 --> 00:35:10,621
�to je po�lo naopako?
416
00:35:10,705 --> 00:35:12,956
Istro�ila im se sre�a.
417
00:35:12,997 --> 00:35:15,290
Plavi vo�a eskadrili.
418
00:35:15,332 --> 00:35:18,125
U formaciji iza Skota,
vratite se u bazu.
419
00:36:18,822 --> 00:36:20,239
Naprijed.
420
00:36:22,032 --> 00:36:24,533
Oprostite �to vas uznemiravam.
Htio sam razgovarati sa vama.
421
00:36:24,575 --> 00:36:25,867
U�ite.
422
00:36:27,326 --> 00:36:28,702
�to je bilo?
423
00:36:28,744 --> 00:36:30,286
Do�ao sam se oprostiti.
424
00:36:30,328 --> 00:36:32,002
Oprostiti?
425
00:36:32,037 --> 00:36:34,538
Da. Dejvis je primio poruku od pokreta.
426
00:36:34,580 --> 00:36:36,247
Nisu mogli mobilizirati dovoljno ljudi.
427
00:36:36,289 --> 00:36:37,915
Ve�eras me ubacuju.
428
00:36:37,957 --> 00:36:40,089
Kako �e� dovesti jo� ljudi?
429
00:36:40,124 --> 00:36:43,042
Postoji jedinica koja
se nalazi u planinama...
430
00:36:43,126 --> 00:36:44,543
sjeverno od fjorda.
431
00:36:44,585 --> 00:36:46,252
Mo�da ih uspijem dovesti.
432
00:36:46,294 --> 00:36:48,170
Ako pro�e� pored njema�kih linija.
433
00:36:48,212 --> 00:36:49,712
Da.
434
00:36:53,423 --> 00:36:56,007
Halo. Grant ovdje. Dajte mi operacije.
435
00:36:56,049 --> 00:36:57,633
Sa�ekajte.
436
00:36:57,675 --> 00:36:59,599
Ja �u te odvesti.
437
00:36:59,634 --> 00:37:01,558
Ve� su odredili Mi�ela.
438
00:37:01,593 --> 00:37:03,303
Dovraga sa Mi�elom.
Ja �u te odvesti.
439
00:37:03,344 --> 00:37:05,512
Halo �eri? Spremi moj zrakoplov.
440
00:37:05,554 --> 00:37:08,597
Imam let ve�eras. Dobro.
441
00:37:09,973 --> 00:37:11,848
Ne bi trebao riskirati bez potrebe.
442
00:37:11,883 --> 00:37:13,689
Vidi tko mi ka�e.
443
00:37:13,724 --> 00:37:16,726
Htio bih vidjeti Hildu
prije nego �to krenem.
444
00:37:16,768 --> 00:37:20,061
U redu. Pokupit �emo je nakon
�to porazgovaram sa Dejvisom.
445
00:37:20,103 --> 00:37:21,687
Planirali smo i�i
na zabavu ve�eras.
446
00:37:21,728 --> 00:37:24,063
Za Bisela i Meri.
447
00:37:24,105 --> 00:37:27,273
Vjen�at �e se, zar ne?
448
00:37:27,315 --> 00:37:29,190
Smije�no.
449
00:37:29,274 --> 00:37:32,400
Dvoje pogine, dvoje se vjen�a.
450
00:37:32,442 --> 00:37:35,319
Mislio sam da ste protivnik braka.
451
00:37:35,360 --> 00:37:39,279
Tako�er sam i protiv smrti...
452
00:37:39,314 --> 00:37:41,196
pa se ipak doga�a.
453
00:37:47,408 --> 00:37:49,993
Osje�ao bih se bolje ako
ga ja odbacim, gospodine.
454
00:37:50,028 --> 00:37:51,327
Naredio sam da ga Mi�el odveze...
455
00:37:51,362 --> 00:37:53,202
i istovremeno isporu�i oru�je.
456
00:37:53,244 --> 00:37:55,203
Mogu li ja letjeti sa Mi�elom?
457
00:37:55,245 --> 00:37:57,079
Ti si prizemljen do M-dana.
458
00:37:57,121 --> 00:37:59,747
Prizemljen? Kada se to dogodilo?
459
00:37:59,789 --> 00:38:01,623
Upravo sam odlu�io.
460
00:38:01,665 --> 00:38:03,291
Skot mo�e voditi
ostatak trening letova.
461
00:38:03,326 --> 00:38:05,208
Kakva je to odluka?
462
00:38:05,250 --> 00:38:07,460
Previ�e si va�an,
da bi te rizikovali.
463
00:38:10,586 --> 00:38:12,379
Da, gospodine.
464
00:38:18,090 --> 00:38:19,591
Je li u redu da ga ja
odvezem do zrakoplova...
465
00:38:19,632 --> 00:38:21,633
ili je i to preveliki rizik?
466
00:38:21,675 --> 00:38:23,634
S tim �emo riskirati.
467
00:38:25,510 --> 00:38:27,511
Hvala, gospodine.
468
00:38:53,983 --> 00:38:55,338
Kad se rat zavr�i, mo�emo povesti
469
00:38:55,339 --> 00:38:56,693
Roja na jedrenje na na�e jezero.
470
00:38:56,734 --> 00:38:58,027
Ho�e� li, Roj?
471
00:38:58,068 --> 00:38:59,569
Naravno da, ho�u.
472
00:38:59,611 --> 00:39:02,445
A mo�emo i na pecanje kao prije.
473
00:39:02,487 --> 00:39:03,738
Voli� li pecati?
474
00:39:03,779 --> 00:39:06,322
Da, volim pecati.
475
00:39:06,364 --> 00:39:07,490
Dobro.
476
00:39:07,531 --> 00:39:10,700
To je ne�to �emu �emo se radovati, a?
477
00:39:10,741 --> 00:39:12,742
Hilda?
478
00:39:36,921 --> 00:39:38,797
Dobro pazi na nju, Roj.
479
00:39:38,839 --> 00:39:40,756
Sreatno kad se spusti�.
480
00:39:40,798 --> 00:39:43,466
I tebi u zraku.
481
00:40:24,695 --> 00:40:26,654
U redu.
482
00:40:29,114 --> 00:40:31,427
Jesi li ljut na mene?
483
00:40:31,462 --> 00:40:33,741
Ne. Za�to bi bio ljut?
484
00:40:33,783 --> 00:40:35,700
Ne �ini mi se da si
prijateljski raspolo�en.
485
00:40:35,742 --> 00:40:38,535
Kvragu, prijateljski sam
raspolo�en. Imam dosta toga na umu.
486
00:40:38,577 --> 00:40:40,619
Sad ima� jo� i mene pored toga.
487
00:40:40,654 --> 00:40:42,662
Jesi li na to mislio?
488
00:40:42,704 --> 00:40:43,871
Ne.
489
00:40:43,913 --> 00:40:45,914
Obe�avam da ne�u biti na smetnji...
490
00:40:45,956 --> 00:40:48,332
ali moram te zamoliti za jednu uslugu.
491
00:40:48,373 --> 00:40:50,423
Javi mi ako bude vijesti o Eriku.
492
00:40:50,458 --> 00:40:52,834
Svakako. Daj mi svoju adresu
i obavijestit �u te.
493
00:40:52,876 --> 00:40:55,752
Ostajem ovdje dok ne budem
sigurna da je na sigurnom.
494
00:40:55,835 --> 00:40:57,711
Ne. Mislim da to nije dobra ideja.
495
00:40:57,795 --> 00:40:59,546
Za�to ne?
496
00:40:59,587 --> 00:41:01,797
Ima puno gladnih tipova ovdje.
497
00:41:01,838 --> 00:41:06,091
Mislim da ne shva�a�.
498
00:41:06,132 --> 00:41:08,967
Erik je sve na svijetu
�to mi je ostalo...
499
00:41:09,009 --> 00:41:10,947
a sada je oti�ao.
500
00:41:10,982 --> 00:41:12,886
Da, shva�am.
501
00:41:12,927 --> 00:41:14,720
�ao mi je.
502
00:41:40,024 --> 00:41:42,442
Oprostite!
503
00:41:42,484 --> 00:41:43,859
Sretni dani, staro mom�e.
504
00:41:43,901 --> 00:41:45,694
I no�i.
505
00:41:46,611 --> 00:41:50,154
Rozi!
506
00:41:50,196 --> 00:41:51,947
Dolazim!
507
00:41:51,989 --> 00:41:54,531
Hajde! Sva pjena �e nestati!
508
00:41:54,615 --> 00:41:55,699
�to misli� o ovim?
509
00:41:55,740 --> 00:41:57,283
Je li to sve �to si nabavila?
510
00:41:57,325 --> 00:41:59,576
Rat je, zna�.
511
00:41:59,617 --> 00:42:00,868
Mene si mogla zavarati.
512
00:42:00,910 --> 00:42:02,869
Nabavit �u jo� limenki.
513
00:42:08,955 --> 00:42:10,873
Zvu�i kao veliki parti.
�eli� li im se pridru�iti?
514
00:42:10,956 --> 00:42:13,041
Ne, Nisam raspolo�ena za parti.
515
00:42:13,082 --> 00:42:15,334
Idem u svoju sobu.
516
00:42:15,375 --> 00:42:17,258
U redu.
517
00:42:17,293 --> 00:42:19,586
Ne mora� me pratiti.
518
00:42:19,627 --> 00:42:21,753
Obe�ao sam Eriku da �u paziti na tebe.
519
00:42:21,795 --> 00:42:23,046
Znam �to je.
520
00:42:23,087 --> 00:42:25,380
Ne �eli� me baciti
onim gladnim tipovima.
521
00:42:25,415 --> 00:42:27,131
Tako je.
522
00:42:27,173 --> 00:42:29,007
Evo mlade!
523
00:42:32,425 --> 00:42:34,468
Satni�e! Ho�ete li poljubiti mladu?
524
00:42:34,510 --> 00:42:36,594
Itekako.
525
00:42:36,636 --> 00:42:38,929
Samo malo! To je dovoljno!
526
00:42:38,970 --> 00:42:40,138
Sretno, Bisel.
527
00:42:40,179 --> 00:42:41,388
Poveo sam svoju sre�u sa sobom.
528
00:42:42,889 --> 00:42:44,723
Hajde, momci!
529
00:43:00,148 --> 00:43:02,607
Ne brini. Nije zarazno.
530
00:43:02,691 --> 00:43:04,150
Jesi li sigurna?
531
00:43:04,191 --> 00:43:07,610
Da, sigurna sam.
532
00:43:07,651 --> 00:43:09,985
Laku no�, i hvala.
533
00:43:10,020 --> 00:43:12,320
Laku no�. Hilda?
534
00:43:12,362 --> 00:43:13,529
Molim?
535
00:43:13,571 --> 00:43:17,323
Prizemljen sam.
536
00:43:17,365 --> 00:43:19,074
Prizemljen?
537
00:43:19,115 --> 00:43:22,034
ne�u letjeti nekoliko dana...
538
00:43:22,075 --> 00:43:24,702
pa sam se pitao...
539
00:43:24,743 --> 00:43:26,286
ako si sutr slobodna, mo�da...
540
00:43:26,327 --> 00:43:29,537
Ako me poziva�, odgovor je da.
541
00:43:33,039 --> 00:43:35,624
Laku no�.
542
00:44:42,324 --> 00:44:44,491
Erik!
543
00:44:48,827 --> 00:44:50,745
Dobro je �to si se
vratio. Jesi li dobro?
544
00:44:50,780 --> 00:44:52,329
- Dobro sam.
- Dolje!
545
00:45:37,977 --> 00:45:39,894
Ovuda nisu ranije patrolirali.
546
00:45:39,936 --> 00:45:42,104
To se dogodilo prije tri dana.
Ima ih svukuda.
547
00:45:42,139 --> 00:45:43,604
Devedeset talaca je ju�er pobijeno...
548
00:45:43,646 --> 00:45:45,022
zbog mosta koji je dignut u zrak.
549
00:45:45,063 --> 00:45:47,023
Imali ste nare�enja. Bez napada.
550
00:45:47,064 --> 00:45:48,857
Njegova sestra je silovana.
551
00:45:48,940 --> 00:45:51,025
Moramo zakopati padobran.
552
00:46:06,532 --> 00:46:08,367
Sa svim ovim njema�kim patrolama...
553
00:46:08,408 --> 00:46:10,451
bit �e bolje da sa�ekamo no�.
554
00:46:10,493 --> 00:46:12,577
Ne mo�emo.
555
00:46:12,619 --> 00:46:15,870
Oru�je mora pro�i do ostalih jedinica.
556
00:46:26,918 --> 00:46:28,293
Polako.
557
00:46:34,338 --> 00:46:36,297
Uspori kod barikade.
558
00:46:39,841 --> 00:46:41,050
Kreni!
559
00:47:39,162 --> 00:47:41,080
Preko mosta! Pokrivat �u te!
560
00:47:48,834 --> 00:47:50,793
Nastavi! Preko mosta!
561
00:48:47,863 --> 00:48:50,323
�to si radio prije rata, Roj?
562
00:48:50,364 --> 00:48:52,365
Bio sam akrobatski pilot.
563
00:48:52,400 --> 00:48:53,664
Akrobatski pilot?
564
00:48:53,699 --> 00:48:57,076
Zra�ni cirkusi,
aerobatika, takve stvari.
565
00:48:57,118 --> 00:48:58,869
Sada leti� u ratu.
566
00:48:58,910 --> 00:49:00,745
Mrzi� li njemce?
567
00:49:00,786 --> 00:49:02,912
nikada nisam sreo njemca.
568
00:49:02,954 --> 00:49:06,039
jedine koje sam ikada
vidio gledao sam kroz ni�an.
569
00:49:06,081 --> 00:49:08,290
To i nije najbolji na�in za upoznavanje.
570
00:49:08,332 --> 00:49:10,875
Za�to si se uklju�io u rat tako rano?
571
00:49:10,916 --> 00:49:12,334
Morao sam ne�to uraditi.
572
00:49:12,375 --> 00:49:13,876
Zra�ni cirkus je raspu�ten, pa
573
00:49:13,877 --> 00:49:15,377
sam se pridru�io eskadrili, Orao.
574
00:49:17,253 --> 00:49:19,671
Kod mene je bilo druga�ije.
575
00:49:19,712 --> 00:49:22,672
Tamo gdje sam odrasla
bilo je sigurno.
576
00:49:24,340 --> 00:49:25,840
Imam jednu.
577
00:49:25,882 --> 00:49:28,092
Izvadi je prije nego pobjegne!
578
00:49:28,133 --> 00:49:29,509
Ne, mogao bi baciti udicu.
579
00:49:29,551 --> 00:49:31,718
Ideja je da joj se dopustii malo da se igra.
580
00:49:34,928 --> 00:49:36,929
To je sardina!
581
00:49:36,971 --> 00:49:38,347
To je Norve�ka sardina.
582
00:49:38,388 --> 00:49:39,597
Kako je do�la ovdje?
583
00:49:39,639 --> 00:49:43,683
U redu, sardinice, natrag u fjord.
584
00:49:43,724 --> 00:49:47,143
Sada ho�e� da uzme� tu tamo?
585
00:49:47,184 --> 00:49:48,685
Ispravi.
586
00:49:51,186 --> 00:49:54,730
Tako je. Ispravi.
587
00:49:57,356 --> 00:49:59,524
Vrlo si dobra.
588
00:50:01,358 --> 00:50:03,526
Radila sam to za ribare.
589
00:50:03,568 --> 00:50:06,569
Ponekad su me �amcem vodili sa sobom.
590
00:50:27,371 --> 00:50:30,039
Hej Don, kasno si budan.
591
00:50:30,081 --> 00:50:33,166
Roj... zarobili su Erika.
592
00:50:35,417 --> 00:50:37,209
Gestapo ga je uhvatio...
593
00:50:37,251 --> 00:50:39,044
i dr�e ga od 8:00 jutros.
594
00:50:39,085 --> 00:50:41,211
Zna� �to to zna�i.
595
00:50:42,212 --> 00:50:44,005
Obra�ivat �e ga...
596
00:50:44,046 --> 00:50:46,714
slomit �e ga i natjerati ga da progovori.
597
00:50:48,173 --> 00:50:50,758
Cjelokupna operacija je dovedena u
598
00:50:50,759 --> 00:50:53,343
pitanje osim ako ih mi ne zaustavimo.
599
00:50:53,384 --> 00:50:54,892
Kako?
600
00:50:54,927 --> 00:50:57,178
Znamo u kojo zgradi ga dr�e...
601
00:50:57,219 --> 00:50:59,304
Gestapov sto�er u Bergenu.
602
00:50:59,346 --> 00:51:01,305
Ova zgrada mora biti bombardirana.
603
00:51:01,388 --> 00:51:03,139
Vjerujemo da bi jedan Moskito...
604
00:51:03,174 --> 00:51:05,849
mogao se probiti, i zaustaviti ga.
605
00:51:05,890 --> 00:51:07,975
�elite ubojicu, je li tako?
606
00:51:08,017 --> 00:51:09,184
Treba nam �ovjek da obavi posao.
607
00:51:09,225 --> 00:51:10,810
Treba vam ubojica.
608
00:51:10,851 --> 00:51:13,227
Slu�aj, Roj...
609
00:51:13,269 --> 00:51:15,645
Sje�a� li se �arlija, onog
ov�ara kojega sam imao?
610
00:51:15,680 --> 00:51:18,022
Sje�a� li se kako smo ga
njegovali kad je bio prega�en?
611
00:51:18,063 --> 00:51:20,481
Ali nije pomoglo.
612
00:51:20,523 --> 00:51:22,607
Imao je bolove, pa
sam ga morao upucati.
613
00:51:22,642 --> 00:51:24,692
Briga me za tvoje
pse�e ljubavne pri�e.
614
00:51:24,733 --> 00:51:26,026
Pri�amo o �ivotu jednog �ovjeka.
615
00:51:26,067 --> 00:51:29,444
Pri�amo o �ivotima mnogo ljudi!
616
00:51:39,240 --> 00:51:41,332
Ja sam prizemljen, sje�ate se?
617
00:51:41,367 --> 00:51:45,410
To nare�enje se mo�e
poni�titi pod ovim okolnostima.
618
00:51:45,452 --> 00:51:47,536
Kojim okolnostima?
619
00:51:47,578 --> 00:51:50,579
Ako se javi� dragovoljno.
620
00:51:54,581 --> 00:51:55,832
Imam li izbora?
621
00:51:55,874 --> 00:51:58,083
Da.
622
00:51:58,125 --> 00:52:00,459
I nije neki izbor.
623
00:52:08,672 --> 00:52:10,631
Tko �e mi biti navigator?
624
00:52:10,715 --> 00:52:13,424
Bisel se javio dragovoljno.
625
00:52:23,679 --> 00:52:25,263
Recite mu neka pripremi moj zrakoplov.
626
00:52:25,305 --> 00:52:26,764
Iza�i �u za pola sata.
627
00:52:26,806 --> 00:52:29,391
�ekat �emo te.
628
00:52:46,691 --> 00:52:48,442
Dajte mi Crnog Labuda.
629
00:54:30,826 --> 00:54:32,911
Kako se osje�ate, poru�ni�e?
630
00:54:34,787 --> 00:54:37,079
Veoma dru�tveno.
631
00:54:37,121 --> 00:54:38,664
Slu�ajte me, poru�ni�e.
632
00:54:38,705 --> 00:54:40,790
Postavit �u vam neka pitanja.
633
00:54:40,831 --> 00:54:42,832
Morat �e te odgovoriti
na njih prije ili kasnije.
634
00:54:42,874 --> 00:54:46,417
U�tedjet �e te si mnogo
bola ako odgovorite na njih.
635
00:54:46,459 --> 00:54:51,253
�to ste radili u Engleskoj,
i s kim ste se vi�ali?
636
00:54:51,295 --> 00:54:54,005
Nisam bio u Engleskoj.
637
00:54:54,046 --> 00:54:55,679
Hajde, poru�ni�e...
638
00:54:55,714 --> 00:54:58,090
oni kanisteri i oru�je
koje smo prona�li.
639
00:54:58,132 --> 00:55:00,556
Ne znam ni�ta o njima.
640
00:55:00,591 --> 00:55:03,509
Vrije�ate na�u inteligenciju.
641
00:55:05,135 --> 00:55:07,386
Poku�at �emo ne�to bli�e ku�i.
642
00:55:07,428 --> 00:55:10,346
Gdje se nalazi sto�er
va�eg pokreta otpora?
643
00:55:11,888 --> 00:55:13,556
Nemam ni�ta za re�i.
644
00:55:13,598 --> 00:55:16,516
Sigurno ne�ete pore�i da ste �lan?
645
00:55:16,557 --> 00:55:19,351
Nemam ni�ta za re�i.
646
00:55:21,352 --> 00:55:24,020
Bojim se da �emo vas
morati ubijediti.
647
00:55:26,271 --> 00:55:28,188
Skinite mu odje�u.
648
00:55:36,067 --> 00:55:38,985
Obavje�tenje, Obavje�ajnoj
- jedan zrakoplov je krenuo...
649
00:55:39,027 --> 00:55:41,695
prema norve�koj meti.
650
00:55:43,112 --> 00:55:47,114
Da. Mo�ete me prona�i ovdje u
Saton Kradok Operacijama.
651
00:55:49,991 --> 00:55:51,533
Sa�ekat �emo.
652
00:56:10,251 --> 00:56:12,877
Sad bi trebao prelaziti obalu.
653
00:56:12,919 --> 00:56:14,295
Ako Bergman progovori...
654
00:56:14,336 --> 00:56:16,233
ne�e progovoriti.
655
00:56:16,268 --> 00:56:18,130
Uskoro �emo saznati.
656
00:56:23,341 --> 00:56:26,176
Nastavite, poru�ni�e. �to jo�?
657
00:56:27,801 --> 00:56:29,427
Pa, poru�ni�e?
658
00:57:01,110 --> 00:57:02,569
Eno zgrade.
659
00:58:08,352 --> 00:58:10,436
Plavi vo�a kontroli.
660
00:58:10,478 --> 00:58:12,145
Plavi vo�a...kontrola.
661
00:58:14,688 --> 00:58:16,106
To�kovi su spu�teni ali
samo jedno svijetlo se vidi.
662
00:58:16,147 --> 00:58:17,314
Mislim da nije zaklju�an.
663
00:58:20,524 --> 00:58:21,983
Svim posadama za nesre�e.
664
00:58:22,025 --> 00:58:24,568
Neka se sve posade za nesre�e
pripreme za prinudno slijetanje.
665
00:58:43,536 --> 00:58:46,079
Dr�i se, Bisel. Ovo bi
moglo biti malo grubo.
666
00:59:03,338 --> 00:59:05,755
O, Bo�e. Bisel!
667
00:59:07,256 --> 00:59:08,799
Dr�i ga, sine!
668
00:59:47,443 --> 00:59:49,277
Vodi ga odavde!
669
01:00:47,515 --> 01:00:51,517
Siguran si da je to bio sto�er Gestapoa?
670
01:00:51,558 --> 01:00:53,226
Da, gospodine.
671
01:00:53,267 --> 01:00:56,352
Onda mo�emo pretpostaviti
da je Bergman mrtav?
672
01:00:57,728 --> 01:00:59,062
Da, gospodine.
673
01:01:00,855 --> 01:01:02,647
Grant, moglo bi ti izgledati ironi�no...
674
01:01:02,689 --> 01:01:04,606
ali �u te predlo�iti za nagradu...
675
01:01:04,690 --> 01:01:05,857
za ono �to si danas uradio.
676
01:01:05,899 --> 01:01:08,192
Mo�da si spasio cijelu operaciju.
677
01:01:08,233 --> 01:01:11,527
Ho�u li priop�iti novosti
Bergmanovoj sestri, Roj?
678
01:01:11,568 --> 01:01:14,028
Ne�u spominjati tvoju ulogu, naravno.
679
01:01:14,111 --> 01:01:16,946
Ne, ja �u joj re�i.
680
01:01:27,076 --> 01:01:29,911
Gospodo, ne smijem riskirati...
681
01:01:29,952 --> 01:01:31,870
da jo� ne�to po�e naopako.
682
01:01:31,912 --> 01:01:34,288
Pomjeram operaciju unaprijed.
683
01:01:34,330 --> 01:01:37,456
Uzlijetanje sutra ujutro u 03:30 sati.
684
01:01:37,498 --> 01:01:39,832
Ali, gospodine, �to je sa bombama?
685
01:01:39,874 --> 01:01:41,417
No�as �e sti�i.
686
01:01:41,458 --> 01:01:43,167
Adams, stupi u kontakt
sa pokretom otpora.
687
01:01:43,202 --> 01:01:45,043
Reci im da planiraju napad za sutra.
688
01:01:45,085 --> 01:01:46,669
Da, gospodine. Kada?
689
01:01:46,711 --> 01:01:47,878
U zoru.
690
01:01:49,754 --> 01:01:53,256
Grant, bolje da ti netko pogleda tu ranu.
691
01:02:20,770 --> 01:02:21,853
Gospodine?
692
01:02:30,149 --> 01:02:35,360
Kako �ovjek mo�e biti bez lica i slijep?
693
01:02:35,402 --> 01:02:37,403
Stra�no, zar ne, gospodine?
694
01:03:29,971 --> 01:03:32,264
Ubio sam ga, Hilda.
695
01:03:35,015 --> 01:03:36,974
Bio je u zgradi.
696
01:03:37,016 --> 01:03:38,934
A ja sam to znao.
697
01:03:42,852 --> 01:03:46,312
Znao si da ga mu�e.
698
01:03:46,354 --> 01:03:49,064
Ti si to zaustavio.
699
01:03:59,652 --> 01:04:02,737
Erik ti ne mo�e zahvaliti, Roj.
700
01:04:04,613 --> 01:04:08,824
Zato ti se ja zahvaljujem u njegovo ime.
701
01:04:20,746 --> 01:04:22,330
Dovi�enja, Hilda.
702
01:04:23,956 --> 01:04:25,457
Dovi�enja?
703
01:04:28,583 --> 01:04:30,835
Jo� jedna misija?
704
01:04:48,927 --> 01:04:51,762
�ekat �u te.
705
01:04:53,012 --> 01:04:54,638
Drago mi je.
706
01:04:59,182 --> 01:05:01,058
Molim te da se vrati�.
707
01:05:01,100 --> 01:05:03,184
Molim te vrati se.
708
01:05:13,981 --> 01:05:15,399
Imamo sastanak.
709
01:05:57,044 --> 01:06:02,047
Bombe koje �ete koristiti
su bombe za zemljotres...
710
01:06:02,089 --> 01:06:04,763
i to je bukvalno i njihova svrha...
711
01:06:04,798 --> 01:06:07,508
da izazovu zemljotres...
koji �e oboriti...
712
01:06:07,550 --> 01:06:11,760
stijenu i pokopati tu fabriku...
713
01:06:11,802 --> 01:06:15,720
koju su njemci izgradili
ispod te stijene.
714
01:06:18,347 --> 01:06:21,807
Gospodo, mo�ete se
vratiti na svoja mijesta.
715
01:06:33,521 --> 01:06:36,981
Vo�a eskadrile, Adams �e
nastaviti sa brifingom.
716
01:06:42,109 --> 01:06:45,944
Ovo je plan leta iz Saton Kredoka.
717
01:06:45,985 --> 01:06:49,320
Prate�i ovu putanju,
�anse za gubljenje...
718
01:06:49,362 --> 01:06:51,822
faktora iznena�enja
preko mora su smanjene.
719
01:06:51,863 --> 01:06:53,239
Ako vas otkriju...
720
01:06:53,281 --> 01:06:55,073
ova putanja �e navesti
neprijatelja da vjeruje...
721
01:06:55,115 --> 01:06:57,616
da ste na zadatku
napada brodova uz obalu.
722
01:06:59,075 --> 01:07:01,535
Zapovjedni�e eskadrile Grant,
imate li �to dodati?
723
01:07:03,661 --> 01:07:05,328
Samo bih �elio podsjetiti ljude...
724
01:07:05,370 --> 01:07:08,663
da �emo bacati bombe na
50 jardi jedni od drugih...
725
01:07:08,705 --> 01:07:10,331
u intervalima od po 10 sekundi.
726
01:07:10,373 --> 01:07:13,916
Geolozi su izra�unali da
�e 12 bombi ove veli�ine...
727
01:07:13,958 --> 01:07:18,001
koje budu eksplodirale ovim
�ablonom, odvaliti liticu.
728
01:07:18,043 --> 01:07:20,753
Satni�e, oprostite, htio
bih postaviti pitanje.
729
01:07:20,795 --> 01:07:22,003
Samo naprijed.
730
01:07:22,045 --> 01:07:24,838
Zar nije vjerojatno da bi svaki
zrakoplov mogao biti raznesen...
731
01:07:24,880 --> 01:07:27,089
eksplozijom bombe ispred sebe?
732
01:07:27,124 --> 01:07:29,299
Ne, ako su na�i prora�uni to�ni.
733
01:07:29,340 --> 01:07:32,342
Nadam se da imate dobrog kalkulatora.
734
01:07:34,468 --> 01:07:36,177
Sa ovim polo�ajima topova...
735
01:07:36,212 --> 01:07:37,886
flak �e biti smrtonosan, zar ne?
736
01:07:37,928 --> 01:07:42,264
Norve�ki pokret otpore
�e napasti to�no u 06:30.
737
01:07:42,305 --> 01:07:44,890
�to zna�i da biste
trebali u�i u fjord...
738
01:07:44,932 --> 01:07:49,809
ne prije 06:55 i ne poslije 07:05.
739
01:07:49,851 --> 01:07:51,143
Vo�a eskadrile Adams.
740
01:07:51,185 --> 01:07:52,560
Uskladite satove.
741
01:07:52,602 --> 01:07:55,228
Bit �e 2:47 za...
742
01:07:55,270 --> 01:08:02,607
5,4,3,2,1, sad.
743
01:08:02,649 --> 01:08:05,525
Va�e �ifrirano ime je Everest.
744
01:08:05,567 --> 01:08:07,985
�ifra za uspije�an svr�etak...
745
01:08:08,026 --> 01:08:09,861
operacija je Vesuvius.
746
01:08:09,902 --> 01:08:11,445
Zvu�i kao da bi se ta planina...
747
01:08:11,487 --> 01:08:14,280
mogla pretvoriti u veliki vulkan.
748
01:08:14,321 --> 01:08:17,573
Da, i nadamo se da �e
Njemci biti ispod njega.
749
01:08:17,615 --> 01:08:19,282
Ima li jo� pitanja?
750
01:08:19,324 --> 01:08:21,700
Da, gospodine. Ja imam pitanja.
751
01:08:21,742 --> 01:08:23,784
�isto iz radoznalosti, doista...
752
01:08:23,826 --> 01:08:26,161
ali �to pravi ta fabrika?
753
01:08:27,703 --> 01:08:29,704
Bit �e vam re�eno kada se vratite.
754
01:08:29,746 --> 01:08:32,039
Ovoliko van ipak mogu re�i.
755
01:08:32,080 --> 01:08:33,914
Ni jedna eskadrila nije
nikada bila poslata...
756
01:08:33,949 --> 01:08:37,249
na operaciju koja je va�nija.
757
01:08:42,544 --> 01:08:44,670
To je sve, gospodo.
758
01:08:46,629 --> 01:08:49,922
Osim...sretno.
759
01:08:49,964 --> 01:08:51,298
Hvala, gospodine.
760
01:09:58,248 --> 01:09:59,624
Pa, Roj...
761
01:10:01,166 --> 01:10:02,584
�to je to?
762
01:10:02,625 --> 01:10:05,002
Dobio sam od ljekara i Dejvisovu
dozvolu da po�em.
763
01:10:05,043 --> 01:10:06,252
Bez komande, naravno.
764
01:10:06,294 --> 01:10:07,420
Malo si zakasnio, zar ne?
765
01:10:07,461 --> 01:10:08,545
Kako to misli�?
766
01:10:08,587 --> 01:10:10,379
Nisi bio ni na jednoj trening misiji.
767
01:10:10,421 --> 01:10:12,047
Polije�emo za pola sata.
768
01:10:12,089 --> 01:10:13,881
Prou�io sam svaki detalj ovog napada.
769
01:10:13,923 --> 01:10:16,466
Znam da vas mogu pratiti.
770
01:10:16,507 --> 01:10:19,426
Za�to �eli� riskirati svoj �ivot?
771
01:10:22,260 --> 01:10:24,386
Proklet bio ako znam, Roj.
772
01:10:24,421 --> 01:10:27,013
OK, Don.
773
01:10:27,054 --> 01:10:30,514
Mo�e� zauzeti �onsovo
mijest. Vodit �e� Crvenu grupu.
774
01:10:31,848 --> 01:10:32,891
Hvala.
775
01:10:32,932 --> 01:10:35,308
Kako se sada osje�a�?
776
01:10:35,343 --> 01:10:38,102
Upla�eno. A ti?
777
01:10:38,143 --> 01:10:39,394
Upla�eno.
778
01:10:56,319 --> 01:10:59,404
Johansen!
779
01:11:09,034 --> 01:11:10,951
Pomjerili su Dan-M.
780
01:11:12,619 --> 01:11:15,162
Ho�e da napadnemo u 06:30 sati.
781
01:11:15,203 --> 01:11:17,580
Vrijeme je da po�aljemo "Meterhori."
782
01:11:17,621 --> 01:11:20,164
Po�injemo napad.
783
01:13:11,303 --> 01:13:13,554
Zasjeda! Zasjeda!
784
01:15:48,423 --> 01:15:50,966
Kopno za 9 minuta, satni�e.
785
01:15:51,008 --> 01:15:53,634
To�no u 07:03.
786
01:15:53,676 --> 01:15:55,218
U redu.
787
01:16:03,264 --> 01:16:05,182
Vrijeme dolaska 07:03, gospodine.
788
01:16:06,724 --> 01:16:10,434
633 kontrola operacije.
789
01:16:10,476 --> 01:16:11,935
Za vas, gospodine.
790
01:16:13,519 --> 01:16:15,895
Dejvis ovdje. Da.
791
01:16:17,938 --> 01:16:19,105
�to?
792
01:16:21,857 --> 01:16:24,775
Razumijem. Hvala.
793
01:16:29,402 --> 01:16:30,882
Obavje�tajci javljaju da su Njemci
794
01:16:30,883 --> 01:16:32,362
zasjedu pokretu otpora...
795
01:16:32,397 --> 01:16:34,571
pratili neke od pre�ivjelih
do njihovog skrovi�ta...
796
01:16:34,613 --> 01:16:36,072
i sve uni�tili.
797
01:16:36,114 --> 01:16:39,240
Oru�je, komunikacije, ljude...sve.
798
01:16:42,909 --> 01:16:45,577
- Kada sti�u do kopna?
- 07:03.
799
01:16:48,745 --> 01:16:51,747
Po�aljite ovu poruku
zapovijedniku eskadrile Grantu.
800
01:16:54,331 --> 01:16:56,082
"Pokret otpora uni�ten."
801
01:16:57,708 --> 01:17:01,209
"Neprijateljska PZO netaknuta."
802
01:17:01,244 --> 01:17:04,711
"Imate dozvolu da prekinete."
803
01:17:13,132 --> 01:17:15,634
- Hali?
- Prekinuti.
804
01:17:23,387 --> 01:17:25,680
Plavi vo�a svim grupama.
805
01:17:25,722 --> 01:17:28,598
Neprijateljska PZO netaknuta.
806
01:17:28,640 --> 01:17:32,058
Dr�ite o�i otvorenim. Ulazimo.
807
01:17:34,810 --> 01:17:38,270
Satni�e, predlo�it �u vas za medalju...
808
01:17:38,312 --> 01:17:41,897
a kada stigne, zabit �u vam je na...
809
01:17:41,938 --> 01:17:45,107
- �to?
- Va� rep.
810
01:17:51,193 --> 01:17:52,986
Eno Norve�ke.
811
01:17:54,695 --> 01:17:56,196
I mo�e� je dobiti.
812
01:18:45,595 --> 01:18:47,971
Imamo bandite naprijed, momci.
813
01:18:48,055 --> 01:18:50,306
Banditi iznad. Ostanite nisko.
814
01:19:27,283 --> 01:19:29,701
- Jesi li dobro?
- Da.
815
01:19:38,080 --> 01:19:41,790
Baci protupo�arni
aparat, Rejnolds. Rejnolds!
816
01:19:52,754 --> 01:19:54,213
Satni�e.
817
01:19:57,214 --> 01:19:58,840
Plavi vo�a bijeloj grupi.
818
01:19:58,882 --> 01:20:00,216
Vra�am se da vas pokrivam.
819
01:20:02,134 --> 01:20:03,759
Primljeno, Plavi vo�o!
820
01:20:33,107 --> 01:20:34,275
Pogodi ga!
821
01:20:50,699 --> 01:20:52,367
�etiri pogotka.
822
01:20:52,409 --> 01:20:54,743
Tri zrakoplova izgubljena.
823
01:20:54,785 --> 01:20:57,703
Dvije posade su isko�ile u fjord.
824
01:21:20,798 --> 01:21:23,883
Ima� bandita na sedam sati, Klark.
825
01:21:26,676 --> 01:21:28,260
Poniri, Klark!
826
01:21:48,520 --> 01:21:50,479
Zelena grupo, puno zaostajete.
827
01:21:50,521 --> 01:21:51,855
Hajde, Zelena grupo�.
828
01:22:50,634 --> 01:22:52,260
Izbaci bombu!
829
01:22:55,178 --> 01:22:56,596
izbaci bombu!
830
01:23:08,727 --> 01:23:10,019
Ugasi je!
831
01:23:11,520 --> 01:23:13,396
Ugasi tu vra�iju stvar!
832
01:23:50,039 --> 01:23:52,165
Kreni prema fjordu.
833
01:23:52,207 --> 01:23:54,333
Gilibrend, kreni prema fjordu.
834
01:24:14,218 --> 01:24:16,636
- Koliko pogodaka?
- �est.
835
01:24:16,677 --> 01:24:17,970
Po�alji.
836
01:24:20,596 --> 01:24:23,889
- Ho�e li se planina ikada sru�iti?
- Po�alji!
837
01:24:27,600 --> 01:24:32,560
�est... direktnih...pogodaka.
838
01:24:32,595 --> 01:24:37,521
Devet... zrakoplova...izgubljeno.
839
01:24:37,563 --> 01:24:42,816
Jedna... bomba...ostala.
840
01:24:59,657 --> 01:25:04,576
Prilazim meti sa mrtvim motorom.
841
01:25:14,790 --> 01:25:16,291
Sad!
842
01:25:38,635 --> 01:25:42,179
Satni�e! Ide! Ide!
843
01:26:20,281 --> 01:26:21,615
Vesuvius, gospodine.
844
01:26:21,657 --> 01:26:23,324
Vesuvius!
845
01:26:25,950 --> 01:26:28,243
U redu, Skot, bje�imo odavde.
846
01:26:28,278 --> 01:26:29,452
Ti vodi, a ja �u pokrivati.
847
01:26:29,487 --> 01:26:31,245
Primljeno, satni�e.
848
01:27:47,533 --> 01:27:48,784
Satni�e.
849
01:27:50,243 --> 01:27:51,493
Satni�e!
850
01:28:27,344 --> 01:28:28,929
Jesi li dobro?
851
01:28:28,970 --> 01:28:30,603
Da, satni�e.
852
01:28:30,638 --> 01:28:32,472
Mo�e� li se pomjerati?
853
01:28:32,507 --> 01:28:34,181
Gdje te boli?
854
01:28:34,223 --> 01:28:36,808
Svukuda.
855
01:28:45,479 --> 01:28:47,146
Ne mogu ih dobiti, gospodine.
856
01:28:47,181 --> 01:28:48,647
Nastavi poku�avati!
857
01:28:48,688 --> 01:28:49,814
Da.
858
01:28:49,856 --> 01:28:51,607
On upravo prilazi, gospodine.
859
01:28:55,692 --> 01:28:57,693
Dejvis, ovdje, gospodine.
860
01:28:57,735 --> 01:29:00,111
Vesuvius, gospodine.
861
01:29:00,146 --> 01:29:01,987
Potpuni uspijeh.
862
01:29:03,863 --> 01:29:05,322
Hvala, gospodine.
863
01:29:28,292 --> 01:29:30,293
Barem rakete ne�e krenuti.
864
01:29:30,334 --> 01:29:31,752
Naravno da �e krenuti.
865
01:29:31,793 --> 01:29:34,628
Ali ne�e krenuti sutra niti
ovog mjeseca, niti na Dan-D...
866
01:29:34,670 --> 01:29:35,795
i to je ono �to je va�no.
867
01:29:35,837 --> 01:29:37,963
Na �to se onda sve ovo svodi?
868
01:29:38,005 --> 01:29:39,846
Njihova �rtva?
869
01:29:39,881 --> 01:29:42,174
Na uspije�nu operaciju.
870
01:29:42,215 --> 01:29:44,508
Ali oni su vjerojatno svi mrtvi...
871
01:29:44,550 --> 01:29:47,343
Cijela 633 Eskadrila.
872
01:29:47,384 --> 01:29:51,136
Eskadrila se ne mo�e ubiti.
873
01:30:28,300 --> 01:30:33,000
SVR�ETAK
874
01:30:36,000 --> 01:30:40,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
875
01:30:41,305 --> 01:30:47,908
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
60889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.