Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:27,768 --> 00:04:33,389
Svegliatevi, svegliatevi.
Sveglia, sveglia.
2
00:04:33,482 --> 00:04:37,191
Vi parla Senor Love Daddy
La vostra voce preferita.
3
00:04:37,235 --> 00:04:40,318
L'unico forzuto che va in onda
per 12 ore consecutive,
4
00:04:40,405 --> 00:04:43,488
qui su Amiamo la Radio, 108 FM.
5
00:04:43,533 --> 00:04:46,696
All'ultimo posto sul quadrante,
ma al primo nel vostro cuore.
6
00:04:46,787 --> 00:04:48,824
Ed è la pura verità, Ruth.
7
00:04:48,955 --> 00:04:52,789
Eccomi qui. Sono qui?
Lo sapete. Lo sapete, sì.
8
00:04:52,876 --> 00:04:55,288
Vi parla Senor Love Daddy
9
00:04:55,337 --> 00:04:58,045
che vi fa ascoltare
buona musica per le vostre orecchie
10
00:04:58,089 --> 00:05:00,547
Suono solo ciò che conta,
11
00:05:00,592 --> 00:05:04,802
i dischi più vispi,
ed è proprio vero, Ruth.
12
00:05:05,889 --> 00:05:10,258
Dal cuore della via Bed-Stuy,
state ascoltando Amiamo la Radio.
13
00:05:10,310 --> 00:05:13,052
Con lo ying e lo yang,
il hip ed il hop,
14
00:05:13,146 --> 00:05:17,891
l'ultima trovata insulsa,
il flippity-flop!
15
00:05:19,611 --> 00:05:24,697
Ho le previsioni di oggi per voi.
Caldo!
16
00:05:26,326 --> 00:05:29,990
Il colore di oggi è il nero.
Proprio così, il nero.
17
00:05:30,038 --> 00:05:33,406
Assorbite questi raggi e
immagazzinate il caldo per l'inverno.
18
00:05:33,500 --> 00:05:36,413
Vestitevi di nero
e datevi da fare.
19
00:05:36,461 --> 00:05:39,704
Inoltre, ci saranno
circa 40 gradi oggi.
20
00:05:39,756 --> 00:05:43,420
Avviso a tutti i portatori
di treccine, proprio così, treccine.
21
00:05:43,468 --> 00:05:47,587
Se le avete, state a casa, o vi
ritroverete con un casco di plastica.
22
00:05:47,639 --> 00:05:52,304
Va bene, ora salutiamo il Sig.
e La Sigma, e il. Sig. e La Sig.Ra.
23
00:05:52,352 --> 00:05:56,937
Buon compleanno a Big Red, Little Red
e a Annie Mae che compie 100 anni.
24
00:05:57,023 --> 00:06:00,937
Tenetevi alla larga dal caldo e forse
arriverete anche voi ai 100 anni.
25
00:06:01,027 --> 00:06:04,770
C'è scarsità d'acqua,
perciò fate docce lampo.
26
00:06:04,865 --> 00:06:08,028
Due, se siete con un amico.
Andatevene da qui...
27
00:06:08,076 --> 00:06:12,161
Accidenti! Che caldo!
28
00:06:13,498 --> 00:06:16,035
Alzatevi e uscite!
29
00:06:16,126 --> 00:06:19,835
È di questo che stiamo parlando.
Non vogliamo che siate licenziati,
30
00:06:19,880 --> 00:06:23,293
perché nessuno nuota nel denaro.
31
00:06:29,097 --> 00:06:34,718
Buon g-g-giorno.
M-m-mi c-chiamo Smiley.
32
00:06:35,896 --> 00:06:40,606
Questo è M-M-Malcolm X.
33
00:06:41,818 --> 00:06:47,109
E questo è M-M-Martin K-K-King.
34
00:06:48,074 --> 00:06:51,317
Ora s-sono m-m-morti...
35
00:06:54,497 --> 00:07:01,494
ma n-noi d-dobbiamo
ancora l-l-lottare
36
00:07:01,546 --> 00:07:05,665
c-contro l.'a-ap-apartheid.
37
00:07:05,717 --> 00:07:11,929
10, 15, 20, 30, 40, 50,
60, 70, 80, 100.
38
00:07:11,973 --> 00:07:18,219
20, 40, 60, merda! 80...300.
39
00:07:19,481 --> 00:07:24,396
20, 40, 60, 80... Beh, sono 300.
40
00:07:24,444 --> 00:07:29,905
300, 350, 450.
In contanti.
41
00:07:49,302 --> 00:07:53,011
Mookie, perché mi disturbi sempre
mentre dormo?
42
00:07:53,098 --> 00:07:54,839
Svegliati.
43
00:07:54,891 --> 00:07:58,350
Smettila di respirarmi adesso.
Perché dovrei svegliarmi?
44
00:07:58,395 --> 00:08:00,227
Farà un gran caldo, Jade.
45
00:08:00,313 --> 00:08:05,149
Sabato è l'unico giorno in cui
posso dormire fino a tardi. Cavoli.
46
00:08:08,363 --> 00:08:12,732
Basta, Mookie. Non è divertente.
Lasciami in pace mentre dormo!
47
00:08:12,784 --> 00:08:16,618
Non ami più il tuo fratello Mookie?
Io ti amo, Jade.
48
00:08:16,663 --> 00:08:20,247
Metterò una serratura alla porta,
per tenerti alla larga.
49
00:08:20,291 --> 00:08:24,376
Perché non vai a lavorare?
Lasciami in pace.
50
00:08:24,421 --> 00:08:26,332
Dopo. Mi serve lo stipendio.
51
00:08:26,381 --> 00:08:29,464
- Lavati i denti.
- Gli ho già lavati.
52
00:08:29,551 --> 00:08:32,418
- Hai l'alito cattivo.
- È il. tuo labbro superiore.
53
00:08:32,470 --> 00:08:35,758
Che c'è, Sal?
Come stai, ragazzo?
54
00:08:35,849 --> 00:08:41,891
Devo riuscire a comprare una Cadillac
come quello. Proprio come quello.
55
00:08:44,691 --> 00:08:46,898
Che caldo.
56
00:08:50,113 --> 00:08:54,698
- Sonny, e le verdure?
- Buon giorno, Sal. Vito, Pino.
57
00:08:54,743 --> 00:08:57,235
Hai parlato col tizio
dell'aria condizionata?
58
00:08:57,328 --> 00:08:59,194
È tutta la settimana che lo chiamo.
59
00:08:59,289 --> 00:09:02,623
Non ci vuole venire qui,
se non lo scorta la polizia.
60
00:09:03,793 --> 00:09:06,751
Pino, prendi una scopa
e pulisci qui davanti.
61
00:09:10,091 --> 00:09:12,423
Vito, prendi una scopa
e pulisci qui davanti.
62
00:09:12,510 --> 00:09:14,296
Pulisci qui davanti.
63
00:09:14,387 --> 00:09:18,597
- Cosa?
- Prendi una scopa e pulisci!
64
00:09:18,683 --> 00:09:21,846
Vedi, papà? Ogni volta
che dai qualcosa da fare a Pino,
65
00:09:21,895 --> 00:09:24,762
lui dice a me di farla.
66
00:09:24,856 --> 00:09:29,100
- È in coma, papà, da anni.
- State zitti, entrambi.
67
00:09:29,152 --> 00:09:32,440
- Dillo a Pino!
- Non mi avete sentito?
68
00:09:32,489 --> 00:09:36,278
Non ci volevo neanche venire.
Odio questo cavolo di posto.
69
00:09:36,326 --> 00:09:38,533
Lo odio come la morte.
70
00:09:40,580 --> 00:09:43,368
Lo odi come la morte?
71
00:09:43,416 --> 00:09:46,784
Quello è odio vero, lo sai?
E odio.
72
00:09:46,836 --> 00:09:49,874
- Non ho detto questo.
- Non lo hai detto?
73
00:09:49,923 --> 00:09:54,338
Ti ho sentito dirlo. Sto impazzendo?
Non l'ho mica sentito, Vito?
74
00:09:54,427 --> 00:09:59,593
Pensi di poter fare meglio?
No, credo di no.
75
00:09:59,641 --> 00:10:03,976
Questo è un locale rispettabile
e non c'è niente di sbagliato.
76
00:10:04,020 --> 00:10:08,184
Se c'è qualcosa che non va,
dimmelo pure.
77
00:10:08,233 --> 00:10:11,726
C'è qualcosa che non va?
Niente. Ok?
78
00:10:11,778 --> 00:10:14,236
Fammi un favore.
Prendi una scopa e pulisci.
79
00:10:14,322 --> 00:10:18,065
- Dillo a Vito.
- Sei sordo? Papà l'ha chiesto a te.
80
00:10:18,118 --> 00:10:20,075
Va a finire che oggi uccido qualcuno.
81
00:10:25,250 --> 00:10:28,038
- Non ci credo.
- Cosa?
82
00:10:28,086 --> 00:10:30,623
- Che ti piace.
- Non mi piace mica.
83
00:10:41,599 --> 00:10:43,556
Neanche per sogno.
84
00:10:54,112 --> 00:10:57,400
- Buon giorno, Mookie.
- Buon giorno, Sig.ina Mamma Sorella.
85
00:10:57,490 --> 00:11:00,983
Non lavorare troppo oggi.
Farà un caldo infernale.
86
00:11:01,035 --> 00:11:03,823
Non voglio che tu svenga,
capito?
87
00:11:03,872 --> 00:11:06,330
- Ho capito, Mamma Sorella.
- Bene.
88
00:11:06,416 --> 00:11:09,158
- Va bene.
- Ti terrò d'occhio, figliolo.
89
00:11:09,210 --> 00:11:11,918
Mamma Sorella vigila sempre!
90
00:11:18,720 --> 00:11:24,511
Sei di nuovo in ritardo. Abiti
vicino. Ti si è rotto il Cadillac?
91
00:11:25,768 --> 00:11:28,476
- Ciao, Sal, Vito.
- Mook, che fai?
92
00:11:28,521 --> 00:11:31,764
- Mi sto rilassando.
- Rilassando. Sei sempre in ritardo.
93
00:11:31,816 --> 00:11:34,899
Calmati, Pino.
Rilassati e vivrai più a lungo.
94
00:11:34,944 --> 00:11:36,855
Bisogna scopare l'entrata.
95
00:11:36,905 --> 00:11:40,193
Ehi, scopa tu. Scommetto che Sal
l'ha già chiesto a te.
96
00:11:40,283 --> 00:11:42,820
Proprio così.
97
00:11:42,911 --> 00:11:46,370
Scordatelo.
Mi pagano per consegnare pizze.
98
00:11:46,414 --> 00:11:48,246
Sei pagato per fare
quello che diciamo noi.
99
00:11:48,333 --> 00:11:52,372
Cosa diciamo "noi"? L'ha detto Sal?
Io non ho sentito niente.
100
00:11:52,462 --> 00:11:54,499
Chi lavora per chi?
101
00:11:55,673 --> 00:11:58,085
Venga, Prefetto.
102
00:12:00,261 --> 00:12:01,922
Buongiorno, signori.
103
00:12:01,971 --> 00:12:06,056
- Pino, Mookie, Vito, Sal.
- Come va?
104
00:12:06,976 --> 00:12:11,686
Ci sarà da crepare dal caldo, oggi.
C'è poco da fare.
105
00:12:11,773 --> 00:12:13,889
Hai qualche lavoretto da darmi?
106
00:12:18,488 --> 00:12:20,946
Perché non lo lasci in pace?
107
00:12:21,032 --> 00:12:25,617
È una brava persona. Lasciato stare.
Scelga la sua arma, Prefetto.
108
00:12:28,164 --> 00:12:30,201
Le è cascato qualcosa, Prefetto.
109
00:12:33,253 --> 00:12:37,247
Avrà il marciapiede più pulito
di Brooklyn.
110
00:12:37,340 --> 00:12:41,004
- Pulito come la USL.
- Va bene, Prefetto.
111
00:12:42,303 --> 00:12:46,592
Papà, non ci credo.
Fai della carità, ora?
112
00:12:46,641 --> 00:12:49,349
Ogni giorno dai un dollaro
a questo "Zi' Peppe".
113
00:12:49,435 --> 00:12:51,927
- Che cos'è un "Zi' Peppe"?
- Sei italiano?
114
00:12:51,980 --> 00:12:53,846
Il Prefetto non è un "Zi' Peppe".
115
00:12:53,898 --> 00:12:57,232
Dai un dollaro a questo "Zi' Peppe"
per fargli scopare il marciapiede.
116
00:12:57,277 --> 00:13:00,144
A cosa serve Mookie?
Non lavora neanche.
117
00:13:00,196 --> 00:13:02,153
Lavoro di più io
che sono tuo figlio.
118
00:13:02,198 --> 00:13:05,441
Vorrei vederti portare
sei grosse torte sù per sei piani,
119
00:13:05,493 --> 00:13:07,450
in un palazzo senza ascensore.
120
00:13:07,495 --> 00:13:10,032
- State zitti, voi due.
- Diglielo.
121
00:13:10,081 --> 00:13:12,823
Chiudi il becco anche tu, Vito.
122
00:13:12,917 --> 00:13:15,079
- Dobbiamo parlare.
- Chi l'ha detto?
123
00:13:15,128 --> 00:13:17,540
- Lo dico io.
- Chi sei?
124
00:13:17,588 --> 00:13:19,955
Che cosa ho appena detto?
125
00:13:20,049 --> 00:13:22,586
Non iniziare con la solita cantilena
di "Mookie non lavora".
126
00:13:22,635 --> 00:13:24,672
- Ahmad!
- Avrei potuto farlo io.
127
00:13:24,721 --> 00:13:29,557
Sta' zitto. Ehi, Ahmad!
Merda. Smettila.
128
00:13:29,600 --> 00:13:33,218
Punchy, sei vuoi urlare ancora,
fa' pure.
129
00:13:33,271 --> 00:13:35,478
Chi sta urlando il mio nome?
130
00:13:36,733 --> 00:13:38,815
Punchy mi ha detto di farlo.
131
00:13:38,860 --> 00:13:42,194
Non dare ascolto a questo stupido.
Ti metterai nei casini.
132
00:13:42,238 --> 00:13:44,525
- Hai sentito, Punchy?
- Ehi, Ella?
133
00:13:44,574 --> 00:13:47,407
- Cosa?
- Hai un cervello. Usalo.
134
00:13:48,745 --> 00:13:53,114
- Pace a tutti.
- Pace, Radio Raheem.
135
00:13:53,166 --> 00:13:56,955
- Tu ci sei, io sono di passaggio.
- È il tuo territorio, G.
136
00:13:57,003 --> 00:13:59,290
In una maniera fottuta.
137
00:13:59,339 --> 00:14:03,298
- Quel ragazzo vive alla grande.
- Cammina persino in stereo.
138
00:14:04,177 --> 00:14:08,546
"Public Enemy" alla grande!
A Radio Raheem piacciono i bastardi.
139
00:14:10,808 --> 00:14:15,974
Radio Raheem, a tutto volume.
Dando ritmo a questo posto.
140
00:14:19,317 --> 00:14:23,811
Dov'è la birra "Miller High Life"?
Dov'è la "Miller High Life"?
141
00:14:23,863 --> 00:14:26,400
Basta con la "High Life".
Guarda e compra.
142
00:14:26,449 --> 00:14:29,692
Niente più "High Life"?
Che razza di posto è questo?
143
00:14:29,744 --> 00:14:31,610
Come mai niente più "High Life"?
144
00:14:31,662 --> 00:14:35,075
Guardate, non è la Corea o la Cina
o da dove cavolo venite.
145
00:14:35,124 --> 00:14:38,207
Dovete avere "Miller High Life"
in questo cavolo di posto.
146
00:14:38,294 --> 00:14:40,535
Compri un'altra birra qualsiasi.
147
00:14:40,588 --> 00:14:45,833
Il Prefetto non beve mica
questa merda di birra leggera.
148
00:14:45,885 --> 00:14:48,047
Non sa di niente.
149
00:14:49,347 --> 00:14:52,430
Va bene, va bene.
Ma volete un po' troppo.
150
00:14:52,558 --> 00:14:56,267
Volere che un uomo cambi birra,
è un po' troppo, dottore.
151
00:15:01,526 --> 00:15:05,645
Ubriacone! Cosa ti avevo detto
sul bere davanti al mio portico?
152
00:15:05,696 --> 00:15:08,188
Muoviti. Stai bloccando
la mia veduta.
153
00:15:10,618 --> 00:15:13,656
Sei brutto quanto basta.
Non guardarmi così.
154
00:15:13,704 --> 00:15:16,162
Il malocchio non ha effetto su di me.
155
00:15:16,249 --> 00:15:20,117
Madre Sorella,
è da 18 anni che parli di me.
156
00:15:20,169 --> 00:15:22,080
Che cosa ti fatto?
157
00:15:22,171 --> 00:15:24,458
- Sei un ubriacone.
- A parte quello?
158
00:15:24,507 --> 00:15:26,589
Il Prefetto non dà fastidio a nessuno
159
00:15:26,634 --> 00:15:29,797
e nessuno dà fastidio al Prefetto,
eccetto te.
160
00:15:29,846 --> 00:15:32,554
Il Prefetto
pensa solo agli affari propri.
161
00:15:32,598 --> 00:15:35,056
Io amo tutti. Amo persino te.
162
00:15:35,143 --> 00:15:38,306
Smettila.
L'amore che hai non può bastare.
163
00:15:38,396 --> 00:15:41,479
Un giorno mi tratterai bene.
164
00:15:42,442 --> 00:15:47,812
Forse saremo già morti, ma mi
tratterai bene. Almeno civilmente.
165
00:15:57,331 --> 00:16:01,871
Te l'ho detto. Non farò mica
da baby-sitter per te. Ora basta!
166
00:16:01,961 --> 00:16:07,252
Cosa? Ieri avevi detto di sì.
Ora hai cambiato idea?
167
00:16:07,300 --> 00:16:12,545
- No, non ho cambiato...
- Lasciami stare, per favore!
168
00:16:12,597 --> 00:16:15,806
Faccio di tutto per te,
e tu non puoi farmi un favore!
169
00:16:17,935 --> 00:16:21,303
Beh, lo sai che non è vero, mamma.
170
00:16:21,355 --> 00:16:25,269
Io faccio di tutto per te,
ma tu non fai niente per me.
171
00:16:26,861 --> 00:16:28,852
Smettila!
172
00:16:30,907 --> 00:16:32,898
Quella donna mi dà il voltastomaco.
173
00:16:37,163 --> 00:16:41,999
Anche tuo padre me lo dà.
Mi danno tutti il voltastomaco.
174
00:16:43,461 --> 00:16:46,874
Tuo padre non è un vero padre.
È un fallito.
175
00:16:46,923 --> 00:16:52,168
Un fannullone, buono a nulla,
inutile vagabondo!
176
00:16:52,220 --> 00:16:55,429
- Mike.
- Che vada al diavolo, Mike Tyson!
177
00:16:55,473 --> 00:17:00,343
Mi ricordo bene di quando ha
aggredito quella donna a Lexington.
178
00:17:00,394 --> 00:17:03,102
- Vuoi dirglielo tu?
- Al diavolo, Mike Tyson!
179
00:17:03,189 --> 00:17:05,601
- Glielo dirai in faccia?
- Proprio così!
180
00:17:05,650 --> 00:17:07,891
Te le darà di santa ragione.
181
00:17:07,985 --> 00:17:11,523
- Stai sparando cazzate ora.
- Ci penso io a lui.
182
00:17:11,572 --> 00:17:16,362
Se Tyson sognasse di picchiarmi,
dovrebbe svegliarsi e scusarsi.
183
00:17:16,410 --> 00:17:21,120
Signori, mi sa che se continua
a fare così caldo,
184
00:17:21,165 --> 00:17:26,285
finirà per sciogliere le calotte
polari e il mondo intero.
185
00:17:26,379 --> 00:17:31,124
E tutte le parti che non sono acqua
saranno di sicuro inondate.
186
00:17:31,175 --> 00:17:35,885
Imbecille, bastardo.
Dove l'hai letto?
187
00:17:35,930 --> 00:17:38,888
- Le calotte polari.
- Non preoccuparti.
188
00:17:38,933 --> 00:17:44,428
Quando succederà e io sarò nella mia
barca, mentre voi state affogando,
189
00:17:44,480 --> 00:17:47,393
non chiedetemi di buttarvi una corda,
190
00:17:47,441 --> 00:17:50,183
un salvagente, o nient'altro.
191
00:17:50,236 --> 00:17:52,944
Stai proprio vaneggiando.
192
00:17:52,989 --> 00:17:55,321
Come cavolo troverai una barca?
193
00:17:55,366 --> 00:17:58,154
- Ehi, ragazzo.
- Non preoccuparti.
194
00:17:58,202 --> 00:18:00,489
Proprio così! Guardati.
195
00:18:00,538 --> 00:18:04,327
Sei sporco come uno scarafaggio
e mangi i buchi delle ciambelle.
196
00:18:04,375 --> 00:18:07,037
Sporco pezzente.
Non preoccuparti!
197
00:18:07,128 --> 00:18:12,464
Sono in buona forma. Lo sarò.
Sarò presto in piena forma di nuovo.
198
00:18:13,092 --> 00:18:14,958
Scarpe logore, guardate!
199
00:18:15,052 --> 00:18:18,511
Scarpe così vecchie
che si disfano mentre le indossi.
200
00:18:20,308 --> 00:18:22,470
Allora, ML, dimmi.
201
00:18:22,518 --> 00:18:24,555
Quand'è che dovrebbe sciogliersi
tutto quel ghiaccio?
202
00:18:27,315 --> 00:18:32,355
Pronto, Pizze Sal. Polpette eroica,
melanzane alla parmigiana. Capito.
203
00:18:35,990 --> 00:18:39,073
Sì, facciamo consegne a domicilio.
Certo.
204
00:18:41,329 --> 00:18:44,071
Vuoi per caso pagare a rate?
205
00:18:44,123 --> 00:18:46,285
Quanto?
206
00:18:46,334 --> 00:18:51,545
Vieni qui tre volte al giorno
Sei ritardato? 51.50.
207
00:18:51,631 --> 00:18:54,214
Mettici del formaggio sulla stronza.
208
00:18:54,258 --> 00:18:57,341
- Il formaggio extra costa 2 dollari.
- 2 dollari?
209
00:18:57,386 --> 00:19:00,094
- 2 dollari.
- scordatelo.
210
00:19:13,903 --> 00:19:16,110
Cavoli, Sal, sei un tirchio.
211
00:19:34,465 --> 00:19:36,081
Parete dei Famosi
212
00:19:42,682 --> 00:19:46,095
Mookie! Come mai non ci sono
dei fratelli sulla parete?
213
00:19:46,143 --> 00:19:47,850
Chiedilo a Sal, va bene?
214
00:19:47,937 --> 00:19:50,770
Come mai non ci sono fratelli qui?
215
00:19:50,856 --> 00:19:54,565
Se vuoi dei fratelli sulla parete,
apri un locale.
216
00:19:54,610 --> 00:19:58,319
Puoi metterci i tuoi fratelli,
zii, nipoti e nipotine,
217
00:19:58,364 --> 00:20:00,776
tuo nonno, tua nonna,
chiunque tu voglia.
218
00:20:00,825 --> 00:20:05,069
Ma questa è la mia pizzeria. Solo
italo-americani su quella parete.
219
00:20:05,162 --> 00:20:08,996
- Rilassati, papà.
- Lasciami in pace.
220
00:20:11,001 --> 00:20:14,164
Va bene, Sal,
ma tu sei il proprietario.
221
00:20:14,255 --> 00:20:17,998
Raramente vedo italo-americani
qui dentro.
222
00:20:18,050 --> 00:20:19,961
Vedo solo dei neri.
223
00:20:20,010 --> 00:20:24,254
Siccome spendiamo molti soldi qui,
abbiamo il diritto di dire la nostra.
224
00:20:27,393 --> 00:20:32,433
Sei in Cerca di grane?
Sei un piantagrane? Lo sei?
225
00:20:32,481 --> 00:20:35,564
Sì, sono un piantagrane.
226
00:20:35,609 --> 00:20:41,230
Sei un rompipalle.
Viene sempre qui in cerca di grane.
227
00:20:41,282 --> 00:20:44,400
Se ti spaccassi la testa, come...
228
00:20:45,661 --> 00:20:48,744
Mookie, puoi accompagnare fuori
il tuo amico?
229
00:20:48,831 --> 00:20:50,947
Vuoi buttarmi fuori?
230
00:20:51,041 --> 00:20:53,533
No. Lo stai facendo da solo.
231
00:20:53,586 --> 00:20:55,953
Vogliamo dei fratelli sulla parete.
232
00:20:56,088 --> 00:21:00,082
Malcolm X, Nelson Mandela,
Michael Jordan. Domani!
233
00:21:00,176 --> 00:21:03,840
- Mookie, fallo uscire.
- Ci provo. Prendi il. tuo trancio.
234
00:21:03,888 --> 00:21:05,845
So che hai già pagato.
235
00:21:05,890 --> 00:21:09,884
Mi stai buttando fuori. Dammi
un colpo in testa e buttami fuori.
236
00:21:09,935 --> 00:21:14,224
Senti, ho pagato...
Ascoltate, boicottate Sal!
237
00:21:14,273 --> 00:21:15,889
Te lo do io,
il boicottaggio.
238
00:21:15,941 --> 00:21:18,933
Boicottate Sal.
Ehi, cos'hai da ridere?
239
00:21:18,986 --> 00:21:23,651
Mookie, ho pagato il mio trancio.
Spendo un sacco di soldi qui.
240
00:21:23,699 --> 00:21:27,283
- Che cosa fai?
- Voglio dei fratelli sulla parete.
241
00:21:27,328 --> 00:21:30,992
- Stai rompendo.
- È tra me e Sal.
242
00:21:31,040 --> 00:21:32,906
Stai rompendo.
243
00:21:32,958 --> 00:21:35,450
Non voglio rompere, mi dispiace.
244
00:21:35,503 --> 00:21:39,087
Ti dispiace? Torna tra una settimana,
e si saranno scordati di tutto.
245
00:21:39,131 --> 00:21:42,089
- Tra una settimana?
- Una settimana.
246
00:21:42,134 --> 00:21:44,296
Va bene?
247
00:21:44,345 --> 00:21:46,803
- Fatto.
- Fatto.
248
00:21:46,847 --> 00:21:49,555
Mook...sempre nero!
249
00:21:52,478 --> 00:21:54,560
È un tuo amico, vero?
250
00:21:54,605 --> 00:21:57,222
- Dimmi se mi sbaglio.
- E un mio amico.
251
00:21:57,316 --> 00:22:00,650
Se non si comporta bene,
non lo voglio più vedere.
252
00:22:00,694 --> 00:22:02,355
Non posso farci niente.
253
00:22:02,446 --> 00:22:05,279
- Fagli un discorsetto da fratello.
- Da fratello?
254
00:22:05,324 --> 00:22:08,533
Le persone sono libere di fare
ciò che vogliono.
255
00:22:08,577 --> 00:22:11,114
Di che diavolo parli?
256
00:22:11,163 --> 00:22:13,325
Libere? Non c'è niente di libero qui.
257
00:22:13,415 --> 00:22:16,248
Qui comando io.
Niente libertà.
258
00:22:16,293 --> 00:22:18,830
Vuoi libertà? Ecco, quella è libertà.
259
00:22:18,879 --> 00:22:21,291
Fa' quella consegna.
Lui ha un'ordinazione.
260
00:22:21,340 --> 00:22:25,755
Andiamo. Dai! Al lavoro!
Sei lì impalato a far niente.
261
00:22:25,845 --> 00:22:29,133
Tu hai paura del forno.
Dacci un colpo.
262
00:22:29,181 --> 00:22:31,889
- È questo l'indirizzo?
- E questo l'indirizzo?
263
00:22:31,976 --> 00:22:34,092
È questo che mi ha appena chiesto?
264
00:22:42,069 --> 00:22:44,857
Mookie. Vieni qui, dottore.
265
00:22:46,448 --> 00:22:49,281
- Prefetto, non posso. Sto lavorando.
- Dottore.
266
00:22:49,368 --> 00:22:51,985
- È il Prefetto che ti parla.
- Va bene.
267
00:22:52,037 --> 00:22:53,994
- Dotto re?
- Cosa?
268
00:22:54,039 --> 00:22:57,657
- Fa' sempre la cosa giusta.
- Tutto qui?
269
00:22:57,710 --> 00:23:00,077
- Tutto qui.
- Ho capito. Me ne vado.
270
00:23:05,009 --> 00:23:08,001
- M-M-Mookie.
- Come va, Smiley?
271
00:23:08,053 --> 00:23:12,923
- P-p-paga due d-doll...
- L'altra.
272
00:23:14,685 --> 00:23:18,474
- L'altra, Smiley.
- Un d-dollaro.
273
00:23:18,564 --> 00:23:23,980
- Quella. Stasera, quando mi pagano.
- Quando ti p-p...
274
00:23:24,028 --> 00:23:26,986
Ciao, M-Mookie.
275
00:23:28,073 --> 00:23:31,486
M-M-Malcolm. M-M-Martin.
276
00:23:36,540 --> 00:23:38,747
Merda.
277
00:23:41,962 --> 00:23:46,672
- Ho visto tuo fratello oggi.
- Mentre andava a lavorare, spero.
278
00:23:48,552 --> 00:23:53,171
- Forse ci vorrà un po'.
- Non ho fretta.
279
00:23:53,265 --> 00:23:56,678
È da un po' che non lo facciamo.
280
00:23:58,354 --> 00:24:00,641
Tutti in famiglia
hanno la testa delicata.
281
00:24:00,689 --> 00:24:03,351
- Tu hai la testa delicata?
- Sì, ce l'ho anch'io.
282
00:24:03,442 --> 00:24:07,151
Io la curo bene.
È per quello che mi fido solo di te.
283
00:24:07,196 --> 00:24:10,109
Scusi. Si è incastrato il pettine.
284
00:24:10,157 --> 00:24:12,819
Con delicatezza, figliola.
Mamma Sorella è vecchia.
285
00:24:12,868 --> 00:24:15,155
Sì, Mamma Sorella.
286
00:24:16,622 --> 00:24:19,614
Non sapevo che avessi
dei capelli così belli.
287
00:24:19,667 --> 00:24:24,377
- Sciocco, non sai molte cose.
- Non mi fermo, vado via subito.
288
00:24:30,427 --> 00:24:34,591
Mamma Sorella, perché sei così
crudele col Prefetto? Non va bene.
289
00:24:34,640 --> 00:24:36,506
Non mi piace il Prefetto.
290
00:24:36,558 --> 00:24:39,346
Mi ricorda le persone
che mi stanno più antipatiche,
291
00:24:39,395 --> 00:24:43,354
il mio inquilino e il mio ex-marito,
che Dio lo benedica.
292
00:24:54,952 --> 00:24:58,820
Fa Più Caldo, È Più Umido
E State Impazzendo
293
00:24:58,872 --> 00:25:02,365
Sudati Fradici - E Manca Elettricità
294
00:25:03,669 --> 00:25:06,127
Mela al Forno
295
00:25:11,176 --> 00:25:16,592
Uff! - Foschia, Caldo, Afa
e Si Arriverà a 40 Gradi
296
00:26:38,222 --> 00:26:41,010
Che cosa fai?
Ahmad, mettimi giù!
297
00:27:12,965 --> 00:27:15,206
È Radio. Radio, ehilà.
298
00:27:15,259 --> 00:27:17,626
E allora, Radio?
299
00:27:29,523 --> 00:27:31,184
No! Fermati!
300
00:27:41,160 --> 00:27:45,449
- Lasciate stare l'idrante.
- Ah, vattene. Tu ce l'hai.
301
00:27:45,539 --> 00:27:49,032
Vi metterete in guai seri,
se bagnate questa macchina.
302
00:27:49,084 --> 00:27:52,543
Nessuno fa niente di male.
Va' pure.
303
00:27:52,629 --> 00:27:56,372
- Questa è un auto d'epoca.
- Avanti!
304
00:27:56,466 --> 00:28:00,505
- Dico sul serio.
- Va bene. Ok, non ti bagnerai.
305
00:28:00,596 --> 00:28:03,509
- È meglio.
- Va' pure! Va' pure!
306
00:28:03,557 --> 00:28:06,720
- Sbrigati, però!
- Va bene, ora me ne vado.
307
00:28:08,437 --> 00:28:11,099
Avanti! Avanti, bastardo.
308
00:28:11,148 --> 00:28:13,810
- Beccatelo nel culo.
- Apri quel cavolo d'idrante.
309
00:28:24,077 --> 00:28:28,366
Quegli stronzi.
Mi hanno inzuppato!
310
00:28:28,415 --> 00:28:34,582
Agente! Aspetti.
Voglio che compia un arresto. Subito.
311
00:28:34,630 --> 00:28:37,998
- Si calmi.
- Ci dica cos'è successo.
312
00:28:38,050 --> 00:28:40,633
Due ragazzi neri mi hanno inzuppato
con l'idrante.
313
00:28:40,677 --> 00:28:44,136
Hanno rovinato la mia macchina!
E un auto d'epoca. Sono inzuppato.
314
00:28:44,181 --> 00:28:47,344
- Dove sono?
- Che cavolo di domanda geniale!
315
00:28:47,392 --> 00:28:51,511
- Sono scappati! Che cosa pensava?
- Vuole denunciarli?
316
00:28:51,647 --> 00:28:54,605
Voglio che vadano a finire
in prigione.
317
00:28:54,691 --> 00:28:56,728
Chiudo l'idrante.
318
00:28:56,818 --> 00:29:00,607
- Dove va? Dove sta andando?
- Sa come si chiamano?
319
00:29:00,697 --> 00:29:03,155
Agente, che cavolo sta facendo?
320
00:29:03,200 --> 00:29:05,441
- Calma, signore.
- Calma un accidente!
321
00:29:05,494 --> 00:29:09,533
- Ha sentito qualche nome?
- All'inferno, i nomi! Moe e Joe!
322
00:29:09,581 --> 00:29:13,950
- Moe e Joe che cosa, signore?
- Moe and Joe cosa?
323
00:29:14,044 --> 00:29:16,035
Moe e Joe Black. Contento?
324
00:29:16,129 --> 00:29:19,497
- Sono fratelli?
- Sono fratelli, diamine.
325
00:29:19,549 --> 00:29:22,632
È meglio che nessuno
riapra l'idrante,
326
00:29:22,678 --> 00:29:24,919
oppure pagherete caro.
327
00:29:24,972 --> 00:29:27,009
Avrete a che fare con me, dannazione.
328
00:29:27,057 --> 00:29:30,800
Chieda a lui. È un testimone.
Ha visto tutto.
329
00:29:30,852 --> 00:29:35,767
- Digli cosa è successo.
- Le facciamo noi, le domande.
330
00:29:35,816 --> 00:29:37,272
Cazzate.
331
00:29:37,317 --> 00:29:40,810
- Ne sa qualcosa in proposito?
- Chi erano i teppisti?
332
00:29:40,862 --> 00:29:45,231
Dottori, quelli che parlano
non sanno niente,
333
00:29:45,284 --> 00:29:49,494
e quelli che sanno non parlano.
334
00:29:49,538 --> 00:29:52,997
- Che cavolo è, vudù?
- Che furbacchione.
335
00:29:53,041 --> 00:29:57,205
Il Prefetto non ne sa niente,
va bene?
336
00:29:57,254 --> 00:29:59,040
Se ne va?
337
00:29:59,089 --> 00:30:01,877
Tenete chiuso l'idrante.
Andate a nuotare a Coney Island.
338
00:30:01,967 --> 00:30:05,301
Sto parlando con lei.
Lui va via? E io?
339
00:30:05,345 --> 00:30:09,885
È meglio che torni alla sua macchina
prima che ne rubino ogni pezzo.
340
00:30:09,933 --> 00:30:11,970
Buona giornata, signore.
341
00:30:18,650 --> 00:30:22,609
Se n'è andato da circa mezz'ora?
Non fa niente. Grazie. Va bene.
342
00:30:22,654 --> 00:30:26,943
Mookie è... Dove cavolo sei stato?
Qui si lavora.
343
00:30:26,992 --> 00:30:30,155
- Allora, lavora.
- Porta questo alla stazione radio.
344
00:30:30,203 --> 00:30:32,535
- Love Daddy?
- Sì, Love Daddy.
345
00:30:33,999 --> 00:30:36,912
Papà, vado con Mookie, Ok?
346
00:30:36,960 --> 00:30:40,373
Ok. Assicurati che lui
non stia in giro a perder tempo.
347
00:30:40,422 --> 00:30:43,540
- Aspetta, Mook!
- Non vai da nessuna parte.
348
00:30:43,633 --> 00:30:45,215
Come va?
349
00:30:45,260 --> 00:30:48,503
Vito, lo so che Pino è tuo fratello,
350
00:30:48,555 --> 00:30:52,674
ma dovresti dargli un calcio
la prossima volta che ti tocca.
351
00:30:52,809 --> 00:30:55,517
La prossima volta che ti mette
le mani adesso, picchiato.
352
00:30:57,522 --> 00:31:03,108
Apprezzo il tuo interessamento,
ma non sono affari tuoi.
353
00:31:03,153 --> 00:31:07,397
Sì, ma devi prenderlo a calci.
Smiley, non ora.
354
00:31:07,449 --> 00:31:11,909
Se io avessi un fratello come Lui,
passeremmo il. tempo a litigare!
355
00:31:11,953 --> 00:31:14,991
Mook, tu non hai un fratello
come lui.
356
00:31:15,040 --> 00:31:16,997
Smiley, vattene da qui!
357
00:31:17,084 --> 00:31:20,372
Se ce l'avessi,
non sapresti cosa fare.
358
00:31:20,462 --> 00:31:23,295
È mio fratello.
Non lo picchierei mica.
359
00:31:23,382 --> 00:31:26,670
- Io ho una sorella.
- Non l'hai mai picchiata.
360
00:31:26,718 --> 00:31:28,334
Lei rompe?
361
00:31:28,387 --> 00:31:30,594
Sì, ma non si picchiano le donne.
362
00:31:30,639 --> 00:31:33,722
Basterebbe che tu picchiassi
tuo fratello anche una sola volta.
363
00:31:33,809 --> 00:31:36,847
Non avremmo più bisogno di parlarne.
364
00:31:36,895 --> 00:31:41,014
- Pensi che sarebbe utile?
- Sì, va bene. Molto utile.
365
00:31:41,066 --> 00:31:42,932
Diamo... Love Daddy!
366
00:31:42,984 --> 00:31:47,103
Gente, il mio stomaco brontola,
ma sono arrivati i rinforzi.
367
00:31:47,155 --> 00:31:50,238
Il mio amico Mookie
è venuto a soccorrermi!
368
00:31:50,283 --> 00:31:53,696
Arriva dalla famosa pizzeria di Sai,
qui vicino.
369
00:31:53,745 --> 00:31:55,782
Vieni al microfono, Mookie.
370
00:31:55,872 --> 00:31:59,957
Dai, dai! Non essere timido.
Che buon profumino.
371
00:32:00,043 --> 00:32:04,503
Avanti. Qui parla Love Daddy,
con una fame da lupi.
372
00:32:04,548 --> 00:32:06,004
Di' qualcosa.
373
00:32:06,049 --> 00:32:08,916
Va bene,
vorrei dedicare questo brano
374
00:32:08,969 --> 00:32:12,337
con tutto il cuore e l'anima...
a Tina.
375
00:32:12,431 --> 00:32:16,800
Va bene! Mettiamo questa canzone,
mentre mi do da fare con
376
00:32:16,852 --> 00:32:21,938
questa pizza con parmigiano e pollo
con formaggio e sugo extra.
377
00:32:29,197 --> 00:32:32,189
- Basta, amico.
- Zitto. Sto leggendo.
378
00:32:32,242 --> 00:32:34,449
Abbi un po' di rispetto.
379
00:32:52,345 --> 00:32:56,509
Non così alto.
Voglio ascoltare la salsa.
380
00:32:56,558 --> 00:33:01,098
Calma, calma.
Pensi di essere fico, fratello?
381
00:33:01,188 --> 00:33:03,680
Sbrigati, bastardo!
382
00:33:03,732 --> 00:33:07,191
- Alza il volume, Stevie!
- Al massimo! Al massimo!
383
00:33:07,277 --> 00:33:10,190
Dai, al massimo!
384
00:33:10,280 --> 00:33:12,897
Fa' sentire il ritmo!
385
00:33:23,293 --> 00:33:27,002
- Ehi, Steve! Più alto.
- Sì, amico!
386
00:33:38,600 --> 00:33:40,762
Hai vinto, fratello.
387
00:33:44,940 --> 00:33:47,181
Dai, Steve.
388
00:33:51,196 --> 00:33:53,358
È la tua volta, Cioccolata.
389
00:33:53,406 --> 00:33:57,400
- È un teppista, comunque.
- Cazzone!
390
00:33:57,452 --> 00:34:00,160
- Cazzone, frocio!
- Che c'è?
391
00:34:01,790 --> 00:34:05,283
È uno stronzo. Un teppista.
E uno stronzo, amico.
392
00:34:05,377 --> 00:34:08,290
- Hai visto la partita ieri?
- L'ho vista.
393
00:34:08,380 --> 00:34:11,293
Il miglior lanciatore...
Dwight Gooden.
394
00:34:11,383 --> 00:34:15,923
Lo sapevo che ne avresti parlato.
Sai chi è il migliore. Roger Clemens.
395
00:34:15,971 --> 00:34:19,009
Clemens fa pena.
Non è all'altezza di Dwight.
396
00:34:19,057 --> 00:34:22,925
Dwight è stato il migliore.
Dwight è stato il migliore.
397
00:34:22,978 --> 00:34:25,436
- Allora, Buggin Out?
- Eccomi.
398
00:34:25,522 --> 00:34:27,604
- Sei il migliore.
- No, sei tu il migliore.
399
00:34:29,442 --> 00:34:33,936
Sono un nero che lotta per tenere sù
il cazzo in un mondo crudele.
400
00:34:33,989 --> 00:34:35,900
Che ci fai con questo bianco?
401
00:34:35,991 --> 00:34:40,360
Non cominciare.
Vito è a posto, va bene?
402
00:34:40,412 --> 00:34:42,494
- Sì, va bene.
- Vito è a posto.
403
00:35:08,898 --> 00:35:12,311
Mi sei quasi venuto adesso.
Si dice "scusa".
404
00:35:12,402 --> 00:35:16,942
- Scusa. Mi dispiace.
- Hai calpestato le mie "Air Jordan".
405
00:35:16,990 --> 00:35:20,858
- Non hai altro da dire?
- Dici sul serio?
406
00:35:20,910 --> 00:35:23,652
- Ti concio di botte due volte!
- Due volte!
407
00:35:23,747 --> 00:35:25,909
Chi ti ha detto di venire
nel mio quartiere?
408
00:35:25,957 --> 00:35:27,197
Questa casa mi appartiene.
409
00:35:27,250 --> 00:35:32,541
Chi ti ha detto di comprare casa
nel mio quartiere, nella mia strada?
410
00:35:32,589 --> 00:35:36,548
Perché vuoi vivere
in un quartiere nero, comunque?
411
00:35:36,593 --> 00:35:41,838
Questo è un paese libero.
Un uomo può vivere dove gli pare.
412
00:35:41,931 --> 00:35:45,265
Un paese libero?
Dovrei riempirti di botte.
413
00:35:45,310 --> 00:35:47,517
Amico, le tue Jordans sono rovinate!
414
00:35:47,562 --> 00:35:51,305
Tanto vale che tu le butti via.
Sono rotte.
415
00:35:51,358 --> 00:35:55,818
Erano belle, prima che le conciasse
così. L'ha fatto apposta.
416
00:35:55,862 --> 00:35:58,149
Merda, prima eri un tipo a posto!
417
00:35:58,239 --> 00:36:00,321
- Quanto sono costate?
- 100 dollari!
418
00:36:00,408 --> 00:36:02,900
- Dollari americani!
- $108 con l'IVA.
419
00:36:02,952 --> 00:36:07,241
Per fortuna ho un gran cuore. La
prossima volta, cambia percorso.
420
00:36:07,290 --> 00:36:09,907
- Me ne vado.
- Spaccagli i piedi.
421
00:36:09,959 --> 00:36:14,294
- Dovresti comprarmene un altro paio!
- La Pantera Nera deve picchiarlo!
422
00:36:14,339 --> 00:36:18,583
Per tua fortuna sono un uomo nero
rispettabile, se no saresti nei guai.
423
00:36:18,677 --> 00:36:21,465
- Riempilo di botte.
- Riempiamolo di botte.
424
00:36:21,513 --> 00:36:25,006
- Torna nel Massachusetts.
- Sono nato a Brooklyn.
425
00:36:25,058 --> 00:36:28,016
Sparisci!
426
00:36:30,814 --> 00:36:32,680
Dovrei mandare sempre Vito con te.
427
00:36:34,317 --> 00:36:38,276
Si. Niente più consegne di 90 minuti
dietro l'angolo.
428
00:36:38,321 --> 00:36:41,313
Lavoro duro come tutti gli altri.
429
00:36:41,366 --> 00:36:43,403
Lo sai che è vero, Pino.
430
00:36:45,161 --> 00:36:49,701
Vito, vieni qui. Vieni qui.
431
00:36:55,171 --> 00:36:59,665
Che cosa c'è tra di voi?
State assieme?
432
00:36:59,718 --> 00:37:02,255
- Che cosa abbiamo detto?
- Cosa?
433
00:37:02,303 --> 00:37:06,046
- Di cosa stavamo parlando?
- Di cosa parlavate?
434
00:37:06,099 --> 00:37:07,385
Dagli un ceffone.
435
00:37:07,475 --> 00:37:09,807
Se qualcuno deve dare ceffoni qui,
sono io.
436
00:37:11,062 --> 00:37:15,977
Non gli darai mica retta, quando
ti dice di picchiare tuo fratello?
437
00:37:20,029 --> 00:37:22,066
Ricorda bene chi sei.
438
00:37:22,115 --> 00:37:26,575
Ti chiami Vito Frangioni,
no Vito Muhammad. Va bene?
439
00:37:34,544 --> 00:37:37,411
Vorrei che tu pensassi
agli affari tuoi.
440
00:37:37,464 --> 00:37:40,502
Non mettergli
strane idee in testa.
441
00:37:40,550 --> 00:37:43,918
Io non scherzo con quelle cazzate
su Muhammad, capito?
442
00:37:43,970 --> 00:37:48,089
- Quali cazzate su Muhammad?
- Senti, non rompere, va bene?
443
00:37:51,644 --> 00:37:53,726
Va' al diavolo.
444
00:38:01,905 --> 00:38:04,021
Odio questo posto.
445
00:38:53,456 --> 00:38:57,916
- Che spreco.
- Che spreco.
446
00:38:58,461 --> 00:39:00,327
Come dicevo,
447
00:39:00,380 --> 00:39:04,465
prima di essere grossolanamente
interrotti dal gentiluomo...
448
00:39:04,509 --> 00:39:06,375
Che cosa stavi dicendo?
449
00:39:06,427 --> 00:39:08,714
Il bastardo non stava dicendo niente.
450
00:39:08,805 --> 00:39:12,924
- Sì. Guarda lì.
- Guarda cosa?
451
00:39:13,017 --> 00:39:17,352
- È una vera vergogna.
- Che cosa è una vergogna?
452
00:39:17,397 --> 00:39:20,105
- Sweet Dick Willie.
- E il mio nome.
453
00:39:20,191 --> 00:39:23,934
- Amico, devo proprio dirtelo?
- Spiegamelo.
454
00:39:24,028 --> 00:39:27,111
Ok, ma ascoltami.
Ce la farò.
455
00:39:27,198 --> 00:39:28,984
Fa' come vuoi.
456
00:39:29,075 --> 00:39:31,533
- Capisci?
- Ho capito.
457
00:39:31,578 --> 00:39:35,116
Guarda tutti quei coreani bastardi
lì di fronte.
458
00:39:35,206 --> 00:39:39,165
Scommetto che erano qui da meno
di un anno quando l'hanno aperto.
459
00:39:39,252 --> 00:39:41,289
Proprio così. Meno di un anno.
460
00:39:41,379 --> 00:39:43,666
Erano appena scesi
dalla dannata nave...
461
00:39:43,715 --> 00:39:47,709
e hanno messo su bottega
nel nostro quartiere, un buon affare.
462
00:39:47,760 --> 00:39:51,003
In un edificio rimasto abbandonato
463
00:39:51,055 --> 00:39:56,266
più a lungo di quanto riesca a
ricordarmi. E sono qui da molto.
464
00:39:56,352 --> 00:39:59,094
- Sì, abita qui da molto tempo.
- Ascolta, ragazzo.
465
00:39:59,147 --> 00:40:03,937
Beh, sul serio...
Sai, non riesco a capirlo.
466
00:40:03,985 --> 00:40:09,025
O quei coreani bastardi
sono dei geni,
467
00:40:09,073 --> 00:40:12,862
o voi culi neri
siete semplicemente stupidi.
468
00:40:12,952 --> 00:40:17,367
- Va' all'inferno.
- Dev'essere perché siamo neri.
469
00:40:17,415 --> 00:40:20,407
Non c'è altra spiegazione.
Lo sai che è vero.
470
00:40:20,460 --> 00:40:23,578
Ai neri non rimane che la merda.
471
00:40:23,630 --> 00:40:26,338
Voi bastardi
smettetela di dire cazzate.
472
00:40:26,382 --> 00:40:28,965
Sono stanco delle solite scuse,
di queste cazzate.
473
00:40:29,052 --> 00:40:33,046
Giuro, amico mio,
sarò felicissimo
474
00:40:33,097 --> 00:40:36,965
il giorno in cui ci metteremo
in affari qui nel nostro quartiere.
475
00:40:37,018 --> 00:40:39,680
Giuro su Dio,
sarò il primo in fila
476
00:40:39,729 --> 00:40:42,187
per spenderci
quei pochi soldi che ho.
477
00:40:42,231 --> 00:40:46,145
Voi bastardi dite sempre cazzate
su Keith Sweat,
478
00:40:46,235 --> 00:40:48,772
"Faccio questo,
faccio quello."
479
00:40:48,821 --> 00:40:53,531
Non farete proprio un bel niente,
eccetto star qui seduti.
480
00:40:53,618 --> 00:40:57,077
Quand'è che vi metterete in affari?
Proprio come pensavo.
481
00:40:57,121 --> 00:40:59,408
Non farete un bel niente.
482
00:40:59,457 --> 00:41:03,166
Ma darò ai coreani
ancora un po' di soldi.
483
00:41:03,211 --> 00:41:05,999
Spostatevi.
È l'ora della "Miller", bastardi.
484
00:41:06,047 --> 00:41:08,835
Vecchi cazzoni che pensano di
potermi dire cosa devo fare.
485
00:41:08,925 --> 00:41:13,465
Cocco, che faccia tosta. Anche tu
sei sceso dalla nave. Lasciami stare.
486
00:41:13,513 --> 00:41:16,756
Kung Fu,
dammi una di quelle dannate birre.
487
00:41:16,808 --> 00:41:19,891
- Niente più birra gratis.
- Non tirare la corda, caro.
488
00:41:19,936 --> 00:41:23,520
- Niente più birra gratis.
- Non ti ci mettere.
489
00:41:23,564 --> 00:41:26,932
- Sig. Sweet Dick Willie.
- Sì. Mi chiamo così.
490
00:41:26,985 --> 00:41:32,446
- È una vera vergogna.
- Non è una puttana?
491
00:41:38,121 --> 00:41:41,079
- Ehi, dottore, come ti chiami?
- Eddie.
492
00:41:41,124 --> 00:41:42,990
- Quanti anni hai?
- 10.
493
00:41:43,042 --> 00:41:45,909
- Cos'è che fa correre Sammy?
- Mi chiamo Eddie.
494
00:41:45,962 --> 00:41:49,296
- Cos'è che fa correre Sammy?
- Mi chiamo Eddie Lovell.
495
00:41:49,340 --> 00:41:54,380
Calma. Voglio che tu vada
al negozio per me. Quanto vuoi?
496
00:41:54,429 --> 00:41:57,171
Come faccio a saperlo,
se non mi dici cosa devo comprare?
497
00:41:57,223 --> 00:42:00,557
Eddie, sei troppo furbo
per la tua età.
498
00:42:00,601 --> 00:42:04,060
Quanto vuoi per andare al negozio
per il Prefetto?
499
00:42:04,105 --> 00:42:06,642
- 50 centesimi.
- Affare fatto.
500
00:42:06,691 --> 00:42:11,481
Voglio che tu prenda
quattro birre, "Miller High Life".
501
00:42:11,529 --> 00:42:15,443
X Di' che e per il tuo vecchio
nonno malato. Ora, va'.
502
00:42:17,118 --> 00:42:21,578
- Cosa c'è che non va?
- E squattrinato.
503
00:42:21,622 --> 00:42:24,660
- Ascolta, amico.
- Taglia corto.
504
00:42:24,709 --> 00:42:27,121
Chi ti ha eletto Prefetto
di questo quartiere?
505
00:42:27,211 --> 00:42:30,249
- Si è autoeletto.
- Lasciatelo stare.
506
00:42:30,339 --> 00:42:34,082
- Chiudi il becco!
- Lasciatemi in pace.
507
00:42:34,135 --> 00:42:36,297
Non faccio mica così, amico.
508
00:42:36,387 --> 00:42:39,175
Vai in giro per questo quartiere
come se ti appartenesse.
509
00:42:39,223 --> 00:42:43,308
- Veramente.
- Sei vecchio come un fossile.
510
00:42:43,352 --> 00:42:46,014
Sei un vagabondo,
un vecchio ubriacone inutile.
511
00:42:46,064 --> 00:42:48,647
Cos'hai da dire a rispetto?
512
00:42:48,733 --> 00:42:54,149
Cosa ne sai tu? Non riesci neanche
a pisciare dritto. Nessuno di voi.
513
00:42:54,197 --> 00:42:56,279
Che ne sapete voi?
514
00:42:57,366 --> 00:42:59,027
A meno che...
515
00:42:59,118 --> 00:43:01,530
A meno che voi eravate alla porta
516
00:43:01,579 --> 00:43:05,789
a sentire i vostri cinque bimbi
affamati a piangere per del pane,
517
00:43:05,875 --> 00:43:08,412
senza che poteste fare niente
per aiutarli.
518
00:43:08,461 --> 00:43:12,204
La vostra donna è lì
e voi non riuscite a guardarla.
519
00:43:12,298 --> 00:43:17,008
Non conoscete il mio dolore, la mia
agonia, i miei sentimenti. Niente!
520
00:43:17,095 --> 00:43:18,756
Fallo finire.
521
00:43:18,805 --> 00:43:21,718
Non chiamatemi vagabondo.
Non chiamatemi ubriacone.
522
00:43:21,766 --> 00:43:24,804
Avete il cervello di una gallina.
523
00:43:24,852 --> 00:43:27,469
Non chiamatemi un bel niente.
E una mancanza di rispetto.
524
00:43:27,563 --> 00:43:30,055
So che i vostri genitori
vi hanno educati meglio.
525
00:43:30,108 --> 00:43:33,066
Spero che abbia finito
il suo breve monologo.
526
00:43:33,111 --> 00:43:36,979
È da anni che piscio dritto,
capisce quello che dico?
527
00:43:37,031 --> 00:43:41,491
E ha ragione, non starei a sentire
i miei cinque bambini affamati.
528
00:43:41,536 --> 00:43:45,325
Andrei a cercare lavoro, qualsiasi
cosa per dargli da mangiare.
529
00:43:45,373 --> 00:43:49,162
Ha ragione. Non voglio sapere del
suo dolore. Non me ne frega niente.
530
00:43:49,210 --> 00:43:51,121
È colpa sua.
531
00:43:51,170 --> 00:43:55,289
Ogni giorno la vedo andar sù
e giù per la strada, ubriaco.
532
00:43:55,341 --> 00:43:59,801
Mai sobrio, per questo la chiamano
Il Prefetto...emerito ubriacone.
533
00:43:59,846 --> 00:44:02,929
- Dai!
- Mi fa uscire dai gangheri.
534
00:44:03,015 --> 00:44:07,009
Non merita alcun rispetto.
Non la rispetteranno mai.
535
00:44:07,019 --> 00:44:10,387
Io rispetto
coloro che rispettano sé stessi...
536
00:44:10,439 --> 00:44:11,895
Dai, amico!
537
00:44:16,946 --> 00:44:18,937
Tina, lo so che non ci vediamo
da quattro giorni. Io lavoro.
538
00:44:18,990 --> 00:44:22,949
Questa è bella. Anch'io lavoro,
eppure riesco a trovare tempo.
539
00:44:22,994 --> 00:44:27,955
- Cosa vuoi che faccia?
- Che stia un po' con Hector e me.
540
00:44:27,999 --> 00:44:31,208
Voglio provare a far funzionare
questa relazione.
541
00:44:31,252 --> 00:44:34,119
Se no, preferisco
non aver niente a che fare con te.
542
00:44:34,172 --> 00:44:37,290
- Mookie, sei troppo, troppo stanco.
- Va bene, dannazione.
543
00:44:37,341 --> 00:44:40,504
- Ci vediamo più tardi.
- Dici sempre "più tardi".
544
00:44:40,553 --> 00:44:42,510
Più tardi, appena stacco.
545
00:44:42,555 --> 00:44:45,217
Porta del gelato, sto crepando.
546
00:44:45,266 --> 00:44:47,428
Mookie, mi ami?
547
00:44:49,187 --> 00:44:52,305
- Se ti amo?
- Riattacca.
548
00:44:53,608 --> 00:44:56,350
Finisco subito, va bene, Sal?
549
00:44:56,402 --> 00:45:00,270
Se ti amo? Ti ho dedicato una canzone
nel programma di Love Daddy.
550
00:45:00,323 --> 00:45:04,487
- E allora?
- E se qualcuno Cerca di chiamarci?
551
00:45:04,535 --> 00:45:06,321
Va bene!
552
00:45:07,622 --> 00:45:12,037
- Se questo non è amore, sei pazza.
- Sei sordo, o cosa?
553
00:45:12,084 --> 00:45:16,419
- Pino, sto parlando al telefono.
- Lo vedo bene.
554
00:45:16,505 --> 00:45:20,294
Tina, devo andarmene.
Sì, Pino è uno stronzo.
555
00:45:20,384 --> 00:45:23,251
Ci vediamo dopo. A dopo!
556
00:45:23,304 --> 00:45:26,092
Tutti soddisfatti?
557
00:45:26,140 --> 00:45:28,632
Pizze Sal. Sì. Sì, aspetta.
558
00:45:28,726 --> 00:45:33,141
Ok, due grandi
con acciughe e salsiccia.
559
00:45:33,189 --> 00:45:35,271
Aspetta un atti mo.
560
00:45:35,316 --> 00:45:37,774
Vedi? Mookie è al telefono,
561
00:45:37,860 --> 00:45:41,854
la gente cerca di chiamare,
e noi perdiamo clienti.
562
00:45:45,868 --> 00:45:50,487
- Perché i negri sono così stupidi?
- Se vedi un negro, prendilo a calci.
563
00:45:50,539 --> 00:45:54,498
- Fottiti. Sta' lontano dal telefono.
- Ehi, Mookie, non farci caso.
564
00:45:55,753 --> 00:46:01,624
- Posso parlarti un attimo?
- Cosa?
565
00:46:01,676 --> 00:46:04,384
Chi è
il tuo giocatore di basket preferito?
566
00:46:04,428 --> 00:46:05,793
Magic Johnson.
567
00:46:05,846 --> 00:46:08,087
- E l'attore?
- Eddie Murphy.
568
00:46:08,182 --> 00:46:11,015
Il tuo cantante preferito?
Prince.
569
00:46:11,060 --> 00:46:14,803
- Sei un suo fan sfegatato.
- Il "Boss". Bruce!
570
00:46:14,855 --> 00:46:19,725
Sparli sempre dei negri,
ma coloro che preferisci sono negri.
571
00:46:19,777 --> 00:46:24,192
È diverso. Magic, Eddie, Prince...
non sono negri.
572
00:46:24,240 --> 00:46:28,325
Cioè, non sono neri...
Fammi spiegare.
573
00:46:28,369 --> 00:46:32,158
Non sono veramente neri.
Sono neri, ma non esattamente.
574
00:46:32,206 --> 00:46:34,789
Sono più che neri.
E diverso.
575
00:46:34,875 --> 00:46:37,708
- È diverso?
- Per me, è diverso.
576
00:46:37,795 --> 00:46:42,540
- In fondo, vorresti essere nero.
- Sparisci dalla mia vista!
577
00:46:42,591 --> 00:46:44,207
Ridi, se vuoi.
578
00:46:44,260 --> 00:46:48,128
I tuoi capelli
sono più crespi dei miei. Come mai?
579
00:46:48,180 --> 00:46:51,138
E lo sai cosa dicono degli italiani.
580
00:46:51,225 --> 00:46:54,263
Sai, io ascolto e leggo...
581
00:46:54,312 --> 00:46:57,100
- Adesso leggi?
- lo leggo.
582
00:46:57,189 --> 00:46:59,897
Ho letto sui vostri leader.
583
00:46:59,942 --> 00:47:04,778
Reverendo Al "Signor Fa tutto"
Sharptone, Jesse "non disperatevi"...
584
00:47:04,822 --> 00:47:07,655
- Sono cazzate.
- "Tenete viva la speranza."
585
00:47:07,700 --> 00:47:09,407
Non parlare di Jesse.
586
00:47:09,493 --> 00:47:13,487
E anche quell'altro tizio,
come si chiama? Faraman, Fairakan...
587
00:47:13,581 --> 00:47:17,415
- Ministro Farrakhan.
- Sì. Scusa, Ministro Farrakhan.
588
00:47:17,501 --> 00:47:22,120
Comunque, il Ministro Farrakhan
parla sempre del tal giorno
589
00:47:22,173 --> 00:47:25,336
quando l'uomo nero prevarrà.
Cos'è che dice?
590
00:47:25,384 --> 00:47:29,378
"Un giorno governeremo il pianeta
così come facemmo in passato?"
591
00:47:29,430 --> 00:47:33,173
- Proprio così.
- Quale passato? Cosa mi sono perso?
592
00:47:33,225 --> 00:47:37,685
- Abbiamo dato origine alla civiltà.
- Sogna pure. Poi ti sveglierai!
593
00:47:37,772 --> 00:47:43,188
Pino, va all'inferno. Tu, la tua
dannata pizza e anche Frank Sinatra.
594
00:47:43,235 --> 00:47:46,728
A sì? Beh, vacci anche tu
all'inferno, e pure Michael Jackson.
595
00:47:46,822 --> 00:47:49,780
Mafioso, mangia pasta,
alito-d'aglio, lanciatore di pizza,
596
00:47:49,825 --> 00:47:52,613
piega spaghetti,
Vic Damone, Perry Como,
597
00:47:52,661 --> 00:47:55,699
Luciano Pavarotti
che non sa cantare
598
00:47:55,748 --> 00:47:58,331
Tu, denti d'oro,
catena d'oro,
599
00:47:58,376 --> 00:48:01,289
pollo fritto
e scimpanzé-mangia-biscotti,
600
00:48:01,379 --> 00:48:04,212
scimmia, babbuino,
coscia grossa, corri svelto,
601
00:48:04,340 --> 00:48:09,426
salta in alto, porta lancie,
ceste basket a 360 gradi,
602
00:48:09,512 --> 00:48:11,674
pigro, carboncino, buono a nulla.
603
00:48:11,764 --> 00:48:15,974
Prendi il tuo trancio di pizza
e tornatene in Africa, dannazione.
604
00:48:16,018 --> 00:48:18,726
Occhi-che-sbirciano,
non palate americano,
605
00:48:18,813 --> 00:48:23,432
fruttivendolo unico di New York,
stronzo Reverendo Sun Yung Moon,
606
00:48:23,484 --> 00:48:26,567
Olimpiadi Estive dell'88,
coreano bastardo.
607
00:48:26,654 --> 00:48:29,066
Mangia fagioli,
15 in una macchina
608
00:48:29,115 --> 00:48:32,233
30 in un appartamento,
scarpe a punta, vesti-rosso,
609
00:48:32,284 --> 00:48:35,697
latino, "mira-mira",
frocio portoricano, sì, tu!
610
00:48:35,746 --> 00:48:39,114
Costa poco. Faccio prezzo buono,
611
00:48:39,208 --> 00:48:43,793
Prefetto Kochie, "Come va?",
bevi ovomaltina,
612
00:48:43,838 --> 00:48:46,876
mangia-ciambelle,
"B'nai B'rith", stronzo ebreo.
613
00:48:46,924 --> 00:48:52,260
Ehi! Aspettate! Basta!
614
00:48:52,930 --> 00:48:57,891
Calmatevi. Dovete calmarvi,
dopo tutte quelle stronzate.
615
00:48:57,935 --> 00:49:01,178
Ed è più che vero, Ruth.
616
00:49:04,150 --> 00:49:07,984
- Sal, puoi farmi un favore?
- Dipende, Mookie.
617
00:49:08,028 --> 00:49:09,894
Puoi pagarmi ora?
618
00:49:11,115 --> 00:49:12,981
Non posso farlo.
619
00:49:13,033 --> 00:49:15,616
Solo per questa volta.
Puoi pagarmi ora?
620
00:49:15,703 --> 00:49:17,865
Non prima della chiusura.
621
00:49:19,415 --> 00:49:21,372
Sal, voglio che mi paghi ora.
622
00:49:21,417 --> 00:49:24,455
Lo sai che ti paghiamo stasera
quando si chiude.
623
00:49:24,503 --> 00:49:26,039
Siamo ancora aperti.
624
00:49:26,088 --> 00:49:28,750
Se ti pago ora,
non ti farai vedere stasera.
625
00:49:28,799 --> 00:49:31,632
- Vuoi scommetterci?
- Sì, voglio scommettere.
626
00:49:31,677 --> 00:49:35,762
- Me lo ricorderò.
- Fa' quello che devi fare.
627
00:49:35,806 --> 00:49:38,924
- Sì. Me lo ricorderò.
- Spero di sì.
628
00:49:39,059 --> 00:49:42,051
Mi fai un favore, Mook?
Ricordatelo.
629
00:49:54,867 --> 00:49:56,778
- Dai, Sal.
- Non posso.
630
00:50:09,673 --> 00:50:12,415
- Cosa succede?
- E il tuo territorio.
631
00:50:12,468 --> 00:50:15,711
- Dove vai?
- A prendermi un trancio di pizza.
632
00:50:15,804 --> 00:50:19,342
Vai da Sal?
Consegne questa e ci vediamo là.
633
00:50:19,391 --> 00:50:21,974
- Al ritorno.
- Fatto. Va bene.
634
00:50:23,145 --> 00:50:25,182
Merda! Fa' vedere.
635
00:50:26,398 --> 00:50:29,265
- L'ultimo grido!
- Il più nuovo, il più recente.
636
00:50:29,318 --> 00:50:32,731
Lascia che ti racconti la storia
della mano destra, mano sinistra.
637
00:50:32,780 --> 00:50:35,238
È la storia del bene e del male.
638
00:50:35,282 --> 00:50:37,068
Odio!
639
00:50:37,159 --> 00:50:41,619
Fu con questa mano che Caino
uccise suo fratello.
640
00:50:41,664 --> 00:50:43,826
Amore!
641
00:50:43,874 --> 00:50:47,993
Queste cinque dita,
vanno dritto all'anima dell'uomo.
642
00:50:48,045 --> 00:50:51,128
La mano destra, la mano dell'amore.
643
00:50:52,633 --> 00:50:58,049
Questa è la storia della vita.
Immutabile.
644
00:50:59,682 --> 00:51:03,801
Una mano è sempre
in lotta con l'altra,
645
00:51:03,852 --> 00:51:06,389
e la mano sinistra
picchia forte.
646
00:51:06,480 --> 00:51:09,848
Sembra che la mano destra,
Amore, abbia perso.
647
00:51:09,942 --> 00:51:13,936
Ma aspettate, fermi tutti.
La mano destra si sta riprendendo.
648
00:51:13,988 --> 00:51:16,605
Ora la mano sinistra è alle corde.
649
00:51:16,657 --> 00:51:18,398
Proprio così.
650
00:51:18,450 --> 00:51:22,910
È una destra devastante
e l'Odio è ferito! A terra!
651
00:51:22,997 --> 00:51:25,534
Mano sinistra,
Amore mette Odio K O.
652
00:51:28,669 --> 00:51:31,001
Se ti amo, ti amo.
653
00:51:33,465 --> 00:51:35,331
Ma se ti odio...
654
00:51:36,760 --> 00:51:38,922
Ecco qui, amore e odio.
655
00:51:40,264 --> 00:51:42,505
- Ti amo, fratello.
- Ci puoi scommettere.
656
00:51:42,558 --> 00:51:45,141
Radio Raheem, a dopo. Pace.
657
00:52:04,788 --> 00:52:06,620
Due tranci.
658
00:52:06,707 --> 00:52:09,620
Non ti servo,
se non spegni quella roba!
659
00:52:11,295 --> 00:52:14,003
- Due tranci.
- Spegnila!
660
00:52:14,048 --> 00:52:18,167
Sig. Radio Raheem,
Non sento neanche i miei pensieri!
661
00:52:19,511 --> 00:52:25,097
Mi dai fastidio!
Dai fastidio ai miei clienti!
662
00:52:35,444 --> 00:52:36,900
Due tranci.
663
00:52:36,945 --> 00:52:41,109
Se vieni da Sal,
niente musica.
664
00:52:42,701 --> 00:52:46,740
Niente rap, niente musica,
niente musica, niente musica.
665
00:52:46,789 --> 00:52:49,872
Capisci? Hai capito?
666
00:53:01,887 --> 00:53:06,051
Metti più moozz-arella
in quella merda fottuta.
667
00:53:09,478 --> 00:53:11,765
Sono due dollari
per il formaggio extra.
668
00:53:13,399 --> 00:53:15,766
Pizza!
669
00:53:22,908 --> 00:53:24,774
Va bene. Più tardi.
670
00:53:29,915 --> 00:53:31,781
Mousie, come te la passi?
671
00:53:35,003 --> 00:53:37,040
Attento. Spostati!
672
00:53:39,800 --> 00:53:44,044
- Sono tutti nella stessa merda!
- Come va la vita, amico?
673
00:53:44,096 --> 00:53:46,178
Ecco che arriva Mookie.
674
00:53:46,724 --> 00:53:49,056
- Dammene un po'!
- Trovati un lavoro.
675
00:53:49,101 --> 00:53:52,594
- Non ci serve un lavoro.
- Trovati un lavoro.
676
00:54:01,697 --> 00:54:04,610
- Buggin.
- Dove sono le femmine?
677
00:54:04,658 --> 00:54:07,116
Tu non hai niente a che farci,
comunque.
678
00:54:07,161 --> 00:54:09,243
Ce l'ho grosso così.
679
00:54:13,125 --> 00:54:15,742
Va bene. Ecco qui.
Smettila di annoiarmi.
680
00:54:15,794 --> 00:54:21,961
- G-gr-grazie, n-n-nero.
- Va bene. Lasciami in pace.
681
00:54:30,267 --> 00:54:32,759
- Jade!
- Cosa?
682
00:54:32,811 --> 00:54:37,271
- Come mai non sei da Sal?
- Sto lavorando.
683
00:54:37,316 --> 00:54:40,650
Cos'è, un'altra
delle tue pause di due ore?
684
00:54:40,694 --> 00:54:43,482
Volevo farmi una doccia veloce.
685
00:54:43,572 --> 00:54:45,233
Sal andrà fuori dai gangheri.
686
00:54:45,282 --> 00:54:49,901
Ti preoccupi più per lui che per me,
che sono tuo fratello.
687
00:54:49,953 --> 00:54:55,119
Che furbo. Salti paga.
Dovresti lavorare.
688
00:54:55,167 --> 00:54:58,660
Io lavoro. La schiavitù è stata
abolita e non mi chiamo Kunta Kinte.
689
00:54:58,712 --> 00:55:04,128
Non voglio che perda l'unico lavoro
che hai tenuto per più di un mese.
690
00:55:04,176 --> 00:55:07,919
- Ti sostento io, comunque.
- Avrò sempre uno stipendio.
691
00:55:08,013 --> 00:55:11,756
Avrai sempre uno stipendio...
e le tue responsabilità?
692
00:55:11,809 --> 00:55:14,642
Perché non pensi un po'
anche a quelle?
693
00:55:14,686 --> 00:55:17,599
- Quali responsabilità?
- Sei sordo?
694
00:55:17,648 --> 00:55:22,768
Lo sai di cosa parlo.
Pensa alle tue responsabilità.
695
00:55:22,820 --> 00:55:26,984
- Con chi stai urlando, comunque?
- Sto urlando con te.
696
00:55:27,032 --> 00:55:29,490
Ora penso alla doccia.
697
00:55:29,576 --> 00:55:32,659
Sono il tuo fratello maggiore.
Non alzare la voce con me.
698
00:55:32,704 --> 00:55:35,446
- Sei un vagabondo.
- Non chiamarmi vagabondo.
699
00:55:42,881 --> 00:55:47,341
Se voglio farmi una doccia a metà
giornata, va bene. Al diavolo Sal.
700
00:55:47,386 --> 00:55:49,753
Adoriamo citarvi tutti.
701
00:55:49,847 --> 00:55:53,090
Casa discografica Boogie Down,
Rob Base, Dana Dane,
702
00:55:53,141 --> 00:55:57,226
Marley Marl, Olatunji,
Chuck D, Ray Charles,
703
00:55:57,271 --> 00:56:02,357
EPMD, EU, Alberta Hunter,
Run DMC, Stetsasonic,
704
00:56:02,401 --> 00:56:05,939
Sugar Bear,
John Coltrane, Big Daddy Kane,
705
00:56:06,029 --> 00:56:10,318
Salt 'n' Pepa, Luther Vandross,
McCoy Tyner, Biz Markie,
706
00:56:10,367 --> 00:56:14,076
New Edition, Otis Redding,
Anita Baker, Thelonious Monk,
707
00:56:14,162 --> 00:56:18,201
Marcus Miller, Branford Marsalis,
James Brown, Wayne Shorter,
708
00:56:18,292 --> 00:56:22,581
Tracy Chapman, Miles Davis,
Force MDs, Oliver Nelson,
709
00:56:22,629 --> 00:56:26,372
Fred Wesley, Maceo,
Janet Jackson, Louis Armstrong,
710
00:56:26,466 --> 00:56:30,255
Duke Ellington, Jimmy Jam,
Terry Lewis, George Clinton,
711
00:56:30,345 --> 00:56:34,134
Count Basie, Mtume,
Stevie Wonder, Bobby McFerrin,
712
00:56:34,182 --> 00:56:37,265
Dexter Gordon, Sam Cooke,
Parliament-Funkadelic,
713
00:56:37,311 --> 00:56:41,305
Al Jarreau, Teddy Pendergrass,
Joe Williams, Wynton Marsalis,
714
00:56:41,356 --> 00:56:45,065
Phyllis Hyman, Sade,
Sarah Vaughn, Roland Kirk,
715
00:56:45,110 --> 00:56:48,648
Keith Sweat, Kool Moe Dee,
Prince, Ella Fitzgerald,
716
00:56:48,697 --> 00:56:52,986
Diana Reeves, Aretha Franklin,
Bob Marley, Bessie Smith,
717
00:56:53,035 --> 00:56:56,949
Whitney Houston, Dionne Warwick,
Steel Pulse, Little Richard,
718
00:56:57,039 --> 00:57:00,703
Mahalia Jackson, Jackie Wilson,
Cannonball and Nat Adderly,
719
00:57:00,792 --> 00:57:05,912
Quincy Jones, Marvin Gaye,
Charles Mingus e Mary Lou Williams.
720
00:57:05,964 --> 00:57:09,047
Vogliamo ringraziarvi tutti
per avere reso le nostre vite
721
00:57:09,134 --> 00:57:12,343
un po' più gradevoli
qui a Noi Amiamo la Radio.
722
00:57:16,266 --> 00:57:19,930
Fa un caldo allucinante,
fammi aria con le tue orecchie.
723
00:57:19,978 --> 00:57:21,844
Smettila!
724
00:57:25,525 --> 00:57:27,061
Lascia perdere.
725
00:57:29,071 --> 00:57:33,360
Rilassatevi.
Fa troppo caldo per cose del genere.
726
00:57:51,134 --> 00:57:52,966
Sono distrutto.
727
00:57:55,973 --> 00:57:59,432
Papà, senti,
è da un po' che ci penso.
728
00:58:01,061 --> 00:58:03,803
Forse dovremmo vendere questo posto.
729
00:58:03,855 --> 00:58:06,938
Andarcene mentre siamo
ancora sani e salvi.
730
00:58:09,861 --> 00:58:13,274
Pensi veramente di sapere
cosa è meglio per noi, Pino?
731
00:58:14,574 --> 00:58:19,910
Non potremmo venderlo e aprirne
un altro nel nostro quartiere?
732
00:58:19,955 --> 00:58:23,118
Ci sono già troppe pizzerie là.
733
00:58:23,166 --> 00:58:25,498
Potremmo provare qualcosa di diverso.
734
00:58:25,585 --> 00:58:28,247
Cosa vuoi che faccia?
So fare solo questo.
735
00:58:28,296 --> 00:58:31,789
È da 25 anni che sono qui.
Dove vuoi che vada?
736
00:58:34,261 --> 00:58:36,218
Ne ho abbastanza dei negri.
737
00:58:36,263 --> 00:58:41,303
È come lavorare
nel Pianeta delle Scimmie.
738
00:58:41,351 --> 00:58:44,844
Non mi piace averli intorno.
Sono degli animali.
739
00:58:46,982 --> 00:58:49,474
Perché hai così tanto odio in corpo?
740
00:58:50,527 --> 00:58:54,816
Te lo dico io, il perché.
I miei amici ridono di me.
741
00:58:54,906 --> 00:58:57,443
Mi ridono in faccia.
742
00:58:57,492 --> 00:59:01,110
Mi dicono, "Va a Bed-Stuy.
Va a dare da mangiare ai negri."
743
00:59:02,956 --> 00:59:06,324
I tuoi amici ti pagano
lo stipendio, Pino?
744
00:59:06,418 --> 00:59:11,379
Ti danno da mangiare? Ti pagano
l'affitto e ti danno alloggio?
745
00:59:13,425 --> 00:59:16,042
Non sono mica i tuoi amici.
746
00:59:16,094 --> 00:59:20,554
Se fossero veri amici,
non riderebbero di te.
747
00:59:20,640 --> 00:59:23,598
Papà, che cosa vuoi che dica?
Non voglio stare qui.
748
00:59:23,685 --> 00:59:25,346
Non ci vogliono qui.
749
00:59:25,395 --> 00:59:30,606
Dovremmo rimanere nel nostro
quartiere, e i negri, nel loro.
750
00:59:30,692 --> 00:59:34,060
Non ho mai avuto problemi
con questa gente.
751
00:59:35,363 --> 00:59:40,403
Seduto vicino alla finestra...
ho visto crescere i bambini,
752
00:59:41,953 --> 00:59:44,786
e ho visto i vecchi invecchiare.
753
00:59:44,831 --> 00:59:48,415
Certo, non piacciamo ad alcuni
di loro, ma alla maggior parte, sì.
754
00:59:50,212 --> 00:59:54,297
Per l'amor di Dio, Pino,
sono cresciuti con la mia pizza.
755
00:59:54,341 --> 00:59:57,754
La mia pizza. Ne sono fiero.
756
00:59:57,803 --> 01:00:01,421
Forse lo trovi divertente,
ma io ne sono molto fiero.
757
01:00:04,142 --> 01:00:07,134
Ciò che voglio dire, figliolo,
è che...
758
01:00:09,064 --> 01:00:12,352
La Famosa Pizzeria di Sal
non se ne andrà mica.
759
01:00:13,151 --> 01:00:17,110
Mi dispiace. Sono tuo padre e ti amo.
760
01:00:17,155 --> 01:00:20,568
Mi dispiace,
ma è così che stanno le cose.
761
01:00:33,797 --> 01:00:37,131
- Ehi, S-Sal.
- Come va?
762
01:00:37,175 --> 01:00:41,294
- D-due dollari.
- Vattene.
763
01:00:44,349 --> 01:00:49,594
Sparisci, dannazione!
Sparisci.
764
01:00:50,897 --> 01:00:52,763
Due dollari.
765
01:00:57,529 --> 01:01:00,863
Dai. Sparisci!
Sparisci dalla mia vista.
766
01:01:00,907 --> 01:01:06,573
Ogni giorno la stessa merda.
Ehi, cosa?
767
01:01:06,621 --> 01:01:10,114
Trovati un lavoro. Perché
non ti trovi un cazzo di lavoro?
768
01:01:10,167 --> 01:01:13,250
Va' a lavorare! Va' al diavolo.
769
01:01:13,295 --> 01:01:17,505
Vattene. Vattene!
Capisci quello che dico?
770
01:01:17,591 --> 01:01:20,800
Lasciato stare.
Lo sai che non è normale.
771
01:01:20,886 --> 01:01:24,345
Trovati un cazzo di lavoro.
Ne ho abbastanza di questa merda.
772
01:01:24,389 --> 01:01:27,677
- Trovatelo tu, un lavoro.
- Io ce l'ho già, un lavoro.
773
01:01:27,767 --> 01:01:30,976
- Vieni qui!
- scordatelo.
774
01:01:31,062 --> 01:01:34,555
- Non vedo perché dovrei.
- F-f-f-f-fotti...
775
01:01:34,608 --> 01:01:39,648
- F-f-fottiti.
- Fottiti. Sparisci da qui.
776
01:01:39,696 --> 01:01:42,233
F-f-fottiti!
777
01:01:42,282 --> 01:01:45,946
Torna dentro.
Smiley, ecco. Smiley, ecco qui.
778
01:01:46,036 --> 01:01:49,995
Ecco un paio di dollari.
Dai. Dai. Prendili.
779
01:01:52,292 --> 01:01:55,535
Willie, rilassati.
Non l'ha fatto con cattiveria.
780
01:01:57,881 --> 01:01:59,997
È di questo che stavo parlando.
781
01:02:02,928 --> 01:02:04,589
Andiamo, Jade.
782
01:02:06,473 --> 01:02:10,808
- Prefetto, ci serve il suo appoggio.
- Di che cosa parli?
783
01:02:10,852 --> 01:02:13,765
Sto organizzando un boicottaggio
alla Pizzeria di Sal.
784
01:02:13,813 --> 01:02:18,603
Merda. Vattene. Non ne voglio sapere
delle tue sciocchezze da nero.
785
01:02:18,693 --> 01:02:20,559
Non capisci.
786
01:02:24,741 --> 01:02:27,324
No, amico, no.
787
01:02:28,662 --> 01:02:33,372
No, neanche per sogno.
Sal non ti ha mai fatto niente.
788
01:02:33,416 --> 01:02:37,785
Dovresti, piuttosto, boicottare
il barbiere che ti ha conciato così.
789
01:02:38,672 --> 01:02:43,382
Merda. Ha il coraggio di disturbare
Sweet Dick Willie.
790
01:02:43,426 --> 01:02:45,133
Va' all'inferno.
791
01:02:45,220 --> 01:02:48,804
- Boicotteresti la Pizzeria di Sal?
- Cosa?!
792
01:02:48,848 --> 01:02:52,386
Non boicotto un bel niente,
testone di treccine di formaggio.
793
01:02:52,477 --> 01:02:54,434
Anzi, vado a prendermi un trancio.
794
01:02:54,521 --> 01:02:58,014
Sono cresciuta mangiando la pizza
di Sal. Di cosa stai parlando?
795
01:02:58,066 --> 01:03:02,606
Merda, sei impazzito?
Buone come sono le sue pizze?
796
01:03:02,654 --> 01:03:05,612
Le Pantere nere mangiano pizza,
noi mangiamo pizza.
797
01:03:05,699 --> 01:03:07,656
Lo farò senza il vostro aiuto.
798
01:03:08,785 --> 01:03:10,947
- Sono 75 centesimi.
- Grazie.
799
01:03:12,706 --> 01:03:15,414
Boicottiamo il tuo cavolo di pizza.
800
01:03:15,458 --> 01:03:17,369
Vuoi boicottarmi?
801
01:03:17,419 --> 01:03:20,161
Non hai le palle per farlo.
802
01:03:20,213 --> 01:03:23,126
Vuole boicottarmi.
Stai scherzando?
803
01:03:23,174 --> 01:03:27,168
Ecco qui il tuo boicottaggio!
Sù per il. sedere, il. boicottaggio.
804
01:03:27,220 --> 01:03:31,589
Dove vai? Ehi, dove vai?
Sto parlando con te, Pino!
805
01:03:31,641 --> 01:03:35,600
- Sono qui.
- Torna dentro. Ci penso io.
806
01:03:35,645 --> 01:03:38,433
- Rilassati, va bene?
- No. Torna dentro.
807
01:03:38,481 --> 01:03:40,438
Ecco il tuo boicottaggio.
808
01:03:40,483 --> 01:03:45,728
Mi hai sporcato le Jordans.
Dannazione! Guarda qui.
809
01:03:46,573 --> 01:03:49,110
Devo sistemare questa faccenda.
810
01:03:49,242 --> 01:03:52,485
Ragazzo bianco, uomo nero.
Non credo a queste cazzate.
811
01:03:52,537 --> 01:03:56,121
- Sono rovinate.
- Ti ci metti anche tu? Smettila.
812
01:03:56,166 --> 01:03:57,702
Sì, anch'io.
813
01:03:57,751 --> 01:04:01,335
- In giro con la sorellina.
- Non sto andando in giro con lei.
814
01:04:01,379 --> 01:04:05,498
- Mi sta scartando da Sal.
- Voglio solo comprare un trancio.
815
01:04:05,550 --> 01:04:08,042
Un trancio! Non puoi. Non oggi.
816
01:04:08,094 --> 01:04:11,052
Sto organizzando un boicottaggio
alla Pizzeria di Sal.
817
01:04:11,097 --> 01:04:12,713
Che cosa ha fatto?
818
01:04:12,807 --> 01:04:15,890
Sai quelle foto che ha
nella parete dei famosi?
819
01:04:15,977 --> 01:04:19,561
- Allora?
- Allora?! Hai notato qualcosa?
820
01:04:19,606 --> 01:04:22,143
No, Buggin Out, non ho notato niente.
821
01:04:22,192 --> 01:04:26,732
Mi fai perdere tempo. Lascia stare
quella merda, sul serio. Me ne vado.
822
01:04:26,821 --> 01:04:30,439
Ci vediamo là.
Allora, Buggin Out, come va?
823
01:04:30,492 --> 01:04:33,860
Sono tutte foto di italiani.
824
01:04:33,912 --> 01:04:36,825
- E...?
- Vogliamo dei neri su quella parete.
825
01:04:36,873 --> 01:04:39,831
- L'hai chiesto a Sal?
- Sì, l'ho chiesto a Sal.
826
01:04:39,876 --> 01:04:44,165
Non vogliamo che nessuno
vada a spendere soldi da Sal,
827
01:04:44,214 --> 01:04:47,002
finché non appende foto di neri
su quella parete.
828
01:04:47,050 --> 01:04:49,337
A che cosa servirebbe?
829
01:04:49,427 --> 01:04:53,762
Se ti sforzassi, potresti usare
le tue energie in maniera più utile.
830
01:04:53,807 --> 01:04:56,094
Devi darti da fare.
Non ti dai da fare?
831
01:04:56,142 --> 01:04:59,760
Certo che mi do da fare,
ma per cose utili alla comunità.
832
01:04:59,854 --> 01:05:03,438
- Tu ti dai da fare per questo?
- Jade...
833
01:05:06,403 --> 01:05:08,690
Jade, ti amo lo stesso.
834
01:05:08,780 --> 01:05:12,648
Sì, anch'io ti amo lo stesso,
Buggin Out. A dopo.
835
01:05:12,742 --> 01:05:14,779
A dopo. Dannazione.
836
01:05:20,458 --> 01:05:22,916
Stai esagerando, Mookie.
Stai veramente esagerando.
837
01:05:23,002 --> 01:05:27,121
Non ti pago
per farmi prendere in giro.
838
01:05:27,215 --> 01:05:31,334
Se continui così, andrai a finire
in strada con i tuoi amichetti.
839
01:05:33,388 --> 01:05:35,220
Era ora, papà.
840
01:05:45,984 --> 01:05:47,224
Come va?
841
01:05:47,318 --> 01:05:50,276
- Dove sei stato?
- Lavoro sodo, molto occupata.
842
01:05:50,321 --> 01:05:52,483
- Come vanno gli affari?
- Benissimo.
843
01:05:52,574 --> 01:05:56,613
- Aspettavamo la tua visita.
- Come si comporta mio fratello?
844
01:05:56,703 --> 01:06:01,118
Beh, lui... Mookie è...
una meraviglia, un bravo ragazzo.
845
01:06:01,166 --> 01:06:04,830
- Ehi, papà, sei un bugiardo.
- Sta solo scherzando, Jade.
846
01:06:04,919 --> 01:06:07,126
- Cosa ti piacerebbe?
- Un trancio di margherita.
847
01:06:07,172 --> 01:06:11,382
No, ti preparo qualcosa di speciale,
se non ti dispiace.
848
01:06:11,426 --> 01:06:13,337
No, benissimo.
849
01:06:13,386 --> 01:06:16,424
- Ok. Cosa vuoi bere?
- Un frizzantino alla vaniglia.
850
01:06:16,473 --> 01:06:19,966
Se non sbaglio, prima bevevi
birra analcolica. Forse mi sbaglio?
851
01:06:20,059 --> 01:06:26,271
- Ho voglia di cambiare, sai?
- Vito, pulisci il tavolo per Jade.
852
01:06:26,316 --> 01:06:29,934
Va bene, papà.
Vieni qui, Jade. Siediti.
853
01:06:50,215 --> 01:06:54,083
- 20 pile "D Energizer".
- 20 "C Energizer"?
854
01:06:54,135 --> 01:06:57,628
- D. No C, D.
- C Energizer?
855
01:06:57,722 --> 01:07:01,966
D, stronzo, D. Impara
a parlare inglese prima, va bene? D.
856
01:07:02,018 --> 01:07:06,228
- Quante hai detto che ne vuoi?
- 20, stronza. 20.
857
01:07:07,023 --> 01:07:10,641
- Stronzao sarai tu!
- Stronzao...!
858
01:07:10,693 --> 01:07:13,151
Stronzao. Hai ragione, amico.
859
01:07:13,196 --> 01:07:18,407
Basta che mi dai 'ste cavolo di pile.
20 pile D, dannazione.
860
01:07:18,451 --> 01:07:23,412
Aspetta. Quando scadono?
Quando scadono?
861
01:07:23,456 --> 01:07:25,993
- La data! La data di scadenza!
- Cosa?
862
01:07:26,084 --> 01:07:28,997
Ma non lo parli proprio, l'inglese?
La data!
863
01:07:29,045 --> 01:07:31,161
- La data?
- Data?
864
01:07:31,214 --> 01:07:33,626
- Sono marcio!
- Marcio?
865
01:07:33,675 --> 01:07:36,007
- Di che cosa parli?
- 1991.
866
01:07:36,052 --> 01:07:40,091
Marzo.
Vuoi dire marzo, stronzo, marzo.
867
01:07:40,139 --> 01:07:43,097
- Sei sicuro che sono 20?
- 20.
868
01:07:43,142 --> 01:07:45,930
No. No. Tirale fuori.
Contale un'altra volta.
869
01:07:45,979 --> 01:07:49,472
- Contale di nuovo, cavolo.
- Stronzo.
870
01:08:09,210 --> 01:08:11,702
Serve aiuto?
871
01:08:13,131 --> 01:08:15,088
Vorrei dei fiori.
872
01:08:15,174 --> 01:08:17,882
- Tutti?
- Tutti.
873
01:08:17,927 --> 01:08:21,010
- Costano molto.
- Lo so. Posso pagare.
874
01:08:41,909 --> 01:08:44,116
Pensavo che forse
ti sarebbero piaciuti.
875
01:08:47,915 --> 01:08:50,247
Forse mi sbagliava.
876
01:08:50,293 --> 01:08:54,582
Non c'è niente come
il profumo di fiori freschi.
877
01:08:54,672 --> 01:08:56,913
Non sei d'accordo, Mamma Sorella?
878
01:08:58,509 --> 01:09:02,468
D'estate, si sente solo
la puzza dell'immondizia.
879
01:09:02,513 --> 01:09:04,800
Un odore
che sopraffà tutti gli altri,
880
01:09:04,849 --> 01:09:08,717
specialmente il delicato e dolce
profumo dei fiori.
881
01:09:08,770 --> 01:09:11,102
Se non ti spiace,
mi siedo qui,
882
01:09:11,189 --> 01:09:14,398
a godermi un po' di brezza,
e poi me ne vado.
883
01:09:16,653 --> 01:09:20,396
Grazie a Dio,
il sole sta per tramontare.
884
01:09:20,490 --> 01:09:24,074
Si crepa dal caldo.
885
01:09:24,744 --> 01:09:30,456
Sì, Jesù.
Beh, è meglio che me ne vada.
886
01:09:48,559 --> 01:09:53,144
Dannazione! Spegni quell'affare!
887
01:09:53,189 --> 01:09:56,557
Trasloca. Bastardo!
888
01:09:56,609 --> 01:10:01,570
- Cavoli, non so come faccia.
- Ah, amico! Che vada a quel paese.
889
01:10:01,614 --> 01:10:05,653
- Che merda.
- ML, vieni qui.
890
01:10:05,702 --> 01:10:09,787
- Cosa?
- Vieni a tenermelo sù, amore.
891
01:10:11,541 --> 01:10:13,908
Tenertelo sù?
892
01:10:13,960 --> 01:10:17,203
- Sai di cosa parlo.
- Va bene.
893
01:10:17,296 --> 01:10:21,210
Almeno mia madre
non mi ha chiamato Sweet Dick Willie.
894
01:10:21,884 --> 01:10:24,501
Ti ho già detto
di quelle cazzate sulla mamma.
895
01:10:24,595 --> 01:10:29,135
- Nessuno sta parlando di tua madre.
- Non ho detto nessuno. Ho detto te!
896
01:10:29,183 --> 01:10:32,676
- Smettila con queste cavolate.
- Ehi, ascolta...
897
01:10:32,770 --> 01:10:36,479
- Non intendevo quello.
- Invece sì.
898
01:10:36,566 --> 01:10:40,981
Volevo solo sapere chi ti ha chiamato
Sweet Dick Willie.
899
01:10:41,028 --> 01:10:44,771
Amico, è solo un nome.
Dannazione. Merda.
900
01:10:44,866 --> 01:10:47,528
- Come mai ti chiamano ML?
- E vero!
901
01:10:47,577 --> 01:10:51,787
- ML sta per ML.
- Che cavolate.
902
01:10:51,914 --> 01:10:54,451
Hai sentito? Sono cavolate.
903
01:10:54,500 --> 01:10:58,243
Tutti sanno perché mi chiamo
Sweet Dick Willie.
904
01:10:58,296 --> 01:11:04,383
Voi negri siete incredibili. Sempre
a toccare e parlare dei vostri cazzi.
905
01:11:04,427 --> 01:11:07,636
Non so cosa ne pensate voi, ma fa
troppo caldo per scopare.
906
01:11:07,680 --> 01:11:09,842
Ehi, sei forse impazzito?
907
01:11:09,891 --> 01:11:13,805
Non fa mai troppo caldo,
né troppo freddo, per scopare.
908
01:11:13,853 --> 01:11:18,268
Ho avuto la mia donna migliore
in una giornata afosa.
909
01:11:18,399 --> 01:11:21,266
Nel quartiere,
vicino alla tua donna.
910
01:11:21,319 --> 01:11:24,937
- Smettila!
- Oh, Dio, abbi pietà di noi.
911
01:11:24,989 --> 01:11:27,822
È meglio che non la veda nuda
nel giorno di paga.
912
01:11:27,867 --> 01:11:32,361
Piraguero! Venite tutti!
L'uomo delle granite è qui.
913
01:11:33,581 --> 01:11:38,792
Che belli che siete. Eccoci qui.
Guardate un po' qui, bella gente.
914
01:11:38,878 --> 01:11:41,210
L'uomo delle granite è qui.
915
01:11:41,255 --> 01:11:44,793
- Io ne voglio una al cocco.
- Dammene una al limone.
916
01:11:44,884 --> 01:11:48,878
Dimmi cosa ti serve.
Ecco qui, amore mio.
917
01:11:48,971 --> 01:11:51,884
Il tuo colore e sapore preferiti.
918
01:11:53,100 --> 01:11:55,137
Voglio dello sciroppo sulla mia.
919
01:11:56,813 --> 01:11:59,350
Beve sempre birra.
920
01:12:02,944 --> 01:12:07,359
- Dove stanno andando tutti?
- Gelato!
921
01:12:09,200 --> 01:12:11,157
- Gelato!
- Dotto re!
922
01:12:17,124 --> 01:12:22,335
Dottore, non hai altro da fare, oltre
a correre davanti alle macchine?
923
01:12:22,380 --> 01:12:25,088
Stai cercando di ucciderti?
924
01:12:25,132 --> 01:12:27,715
Dai, alziamoci. Dai.
925
01:12:29,303 --> 01:12:33,922
Andrà tutto bene.
Andrà tutto bene, figliolo.
926
01:12:33,975 --> 01:12:38,139
- Andrà tutto bene.
- Eddie, che c'è?
927
01:12:38,187 --> 01:12:42,397
- Il prefetto mi ha buttato a terra.
- Dovrebbe vergognarsi.
928
01:12:42,441 --> 01:12:46,355
Signorina, il bambino
è solamente spaventato a morte.
929
01:12:46,404 --> 01:12:50,989
È successo che stavo camminando
per strada pensando ai miei affari,
930
01:12:51,075 --> 01:12:54,158
quando ho visto che suo figlio
stava per essere investito,
931
01:12:54,245 --> 01:12:56,282
dunque mi sono precipitato
a soccorrerlo.
932
01:12:56,372 --> 01:12:59,956
L'ho buttato a terra
per evitare che ci investissero.
933
01:13:00,042 --> 01:13:05,378
Infatti, ho salvato due vite oggi,
la sua e la mia.
934
01:13:05,464 --> 01:13:08,297
Eddie, è vero?
935
01:13:08,301 --> 01:13:12,920
Eddie, mi hai sentita.
Sto parlando con te, ragazzino.
936
01:13:12,972 --> 01:13:15,134
Andrà tutto bene, signorina,
tutto bene.
937
01:13:19,812 --> 01:13:22,270
Mamma, mamma! Mi dispiace!
938
01:13:22,315 --> 01:13:26,855
Va' subito a casa! Anche tuo padre
ti darà delle belle sculacciate.
939
01:13:26,903 --> 01:13:30,771
Signorina, non c'era bisogno
di picchiarlo così.
940
01:13:30,865 --> 01:13:33,357
È già spaventato a morte.
941
01:13:33,409 --> 01:13:36,197
Apprezzo il tuo aiuto, Eddie,
942
01:13:36,245 --> 01:13:39,613
ma non permetterò a nessuno
di dirmi come devo educarlo.
943
01:13:39,665 --> 01:13:42,657
Ha ragione, signorina, ha ragione.
944
01:13:44,211 --> 01:13:49,877
Non voglio sembrare un fesso,
ma posso dirti qualcosa, Jade?
945
01:13:49,967 --> 01:13:52,004
Certo, Sal.
946
01:13:52,136 --> 01:13:54,798
Hai gli occhi più grandi
che abbia mai visto.
947
01:13:54,847 --> 01:13:56,713
Sembra che ti saltino
fuori dalla testa.
948
01:13:56,766 --> 01:14:00,100
Mi sento in imbarazzo solo a dirlo.
Mi sento un fesso.
949
01:14:00,144 --> 01:14:02,886
- Grazie, Sal.
- Non dirlo nemmeno.
950
01:14:02,939 --> 01:14:07,399
- Era deliziosa.
- Devo parlarti.
951
01:14:07,485 --> 01:14:10,398
Devo parlarti.
Dai. Andiamo.
952
01:14:12,073 --> 01:14:14,280
Jade, torna a trovarci presto,
mi raccomando.
953
01:14:14,325 --> 01:14:18,569
Piano, Mookie.
Così le rompi un braccio.
954
01:14:25,336 --> 01:14:29,830
- Non voglio più vederti da Sal.
- Mookie, non balbettare.
955
01:14:29,924 --> 01:14:33,758
- Non tornare più da Sal.
- Perché sei arrabbiato?
956
01:14:33,886 --> 01:14:36,378
È per il modo in cui
Salti guarda e ti parla.
957
01:14:36,430 --> 01:14:38,091
È semplicemente gentile.
958
01:14:38,182 --> 01:14:40,014
È innocente.
959
01:14:40,101 --> 01:14:43,890
- Hai sentito bene.
- Vuole solo nascondere il salame.
960
01:14:43,980 --> 01:14:45,937
Sei molto volgare.
961
01:14:45,982 --> 01:14:49,771
Lo ammetto. Non tornare più da Sal.
Non sei benvenuta.
962
01:14:49,819 --> 01:14:53,904
Hai proprio un bel coraggio.
Te lo dico per l'ultima volta,
963
01:14:53,948 --> 01:14:57,691
smettila con questo atteggiamento,
sono una donna adulta.
964
01:14:57,743 --> 01:15:01,156
Riesci a malapena a pagare l'affitto
e vuoi farmi un sermone?
965
01:15:01,247 --> 01:15:03,955
- Non ha senso.
- Ah, no?
966
01:15:04,041 --> 01:15:07,955
- Prendi circa $250 alla settimana.
- Ho uno stipendio.
967
01:15:08,004 --> 01:15:09,870
Bazzeccole.
968
01:15:10,923 --> 01:15:13,210
Presto ci saranno dei cambiamenti.
969
01:15:13,259 --> 01:15:15,341
- Ah sì, quando?
- Non preoccuparti.
970
01:15:15,386 --> 01:15:18,549
- Quando, Mookie? Quando?!
- Non preoccuparti!
971
01:15:18,597 --> 01:15:22,511
- Non tornare più qui.
- Non stiamo parlando di quello.
972
01:15:23,728 --> 01:15:28,347
Sono stanca di mantenere
un uomo adulto, Ok?
973
01:15:28,399 --> 01:15:31,482
Quand'è che farai le valige
e te ne andrai?
974
01:15:31,527 --> 01:15:36,112
Non tornare più da Sal, va bene?
E niente più pizza.
975
01:15:40,202 --> 01:15:44,116
Non me ne frega niente
se mi licenzi in tronco.
976
01:15:46,042 --> 01:15:51,082
Se stai dicendo quello che penso, non
dirlo, perché non lo voglio sentire.
977
01:15:51,172 --> 01:15:55,040
Hai sentito?
Fammi un favore. Lascia stare Jade.
978
01:15:56,218 --> 01:16:01,088
Sai, Mookie,
se tu fossi un po' più alto,
979
01:16:01,140 --> 01:16:04,303
ti darei un calcio in culo
per quello che stai pensando.
980
01:16:04,393 --> 01:16:08,432
A dire il vero,
dovrei darti un calcio per principio.
981
01:16:08,481 --> 01:16:10,518
Hai una consegna da fare.
982
01:16:15,571 --> 01:16:17,653
È questo l'indirizzo giusto?
983
01:16:17,698 --> 01:16:20,941
Che cosa c'è...
Sì, è l'indirizzo giusto.
984
01:16:21,035 --> 01:16:23,572
È l'indirizzo giusto.
L'ho scritto io.
985
01:16:23,621 --> 01:16:28,866
A volte fai degli sbagli, e io
consegno pizze nel posto sbagliato.
986
01:16:28,959 --> 01:16:31,417
- Io non faccio sbagli.
- Ah, no?
987
01:16:31,462 --> 01:16:33,203
- No.
- Torna subito, Ok?
988
01:16:33,255 --> 01:16:37,715
- Non perderti. Siamo ancora aperti.
- Fa' una pizza.
989
01:16:44,850 --> 01:16:46,841
Sig. Prefetto.
990
01:16:48,521 --> 01:16:53,482
Ho visto cosa hai fatto.
E stato sciocco, ma coraggioso.
991
01:16:53,567 --> 01:16:57,435
- Quel bimbo ti deve la vita.
- Non volevo fare l'eroe.
992
01:16:57,530 --> 01:17:01,819
Ho visto cosa stava succedendo
e ho reagito senza pensare.
993
01:17:01,867 --> 01:17:04,325
Non l'avrei fatto,
se mi fossi fermato a pensare.
994
01:17:04,411 --> 01:17:09,451
Il Prefetto sta invecchiando.
E da anni che non correvo così.
995
01:17:09,542 --> 01:17:12,625
Ho giocato
meglio di un asso del baseball.
996
01:17:12,753 --> 01:17:16,747
Ho vinto la partita
come non se lo aspettava nessuno.
997
01:17:16,841 --> 01:17:19,629
1 agosto, 1939. Snow Hill, Alabama.
998
01:17:19,677 --> 01:17:23,591
Mud Cat Mucchio-d'ossa era il
lanciatore. Mi odiava a morte.
999
01:17:23,639 --> 01:17:27,928
Tornò indietro mi spinse via
dal monte di lancio. Io corsi
1000
01:17:28,018 --> 01:17:31,477
come un lampo bianco
nel culo di un serpente nero.
1001
01:17:33,107 --> 01:17:36,816
Forse dovrei fare l'eroe più spesso.
1002
01:17:36,861 --> 01:17:39,728
Forse, no. Non eccitarti.
1003
01:17:39,780 --> 01:17:42,738
Le cose tra di noi
non sono mica cambiate.
1004
01:17:42,783 --> 01:17:46,321
Hai fatto una bella cosa.
Madre Sorella vuole ringraziarti.
1005
01:17:46,412 --> 01:17:50,326
- Voglio ringraziare te.
- Di niente.
1006
01:18:01,010 --> 01:18:03,251
Consegna dalla
Famosa Pizzeria di Sal.
1007
01:18:03,304 --> 01:18:05,170
È calda?
1008
01:18:05,222 --> 01:18:07,634
Non ho mai consegnato
una pizza fredda.
1009
01:18:17,943 --> 01:18:19,980
Vieni qui.
1010
01:18:26,994 --> 01:18:28,951
Ti credi furba, Tina.
1011
01:18:29,038 --> 01:18:32,576
Non c'è altro modo di vederti.
Non ti vedevo da una settimana.
1012
01:18:32,625 --> 01:18:34,707
Io lavoro. Faccio soldi.
1013
01:18:34,752 --> 01:18:38,791
- Manca il gelato un'altra volta!
- L'ho dimenticato.
1014
01:18:38,839 --> 01:18:42,048
Stai proprio perdendo la memoria.
1015
01:18:42,092 --> 01:18:45,960
- Ho molte cose per la testa.
- Volevo veramente del gelato.
1016
01:18:46,013 --> 01:18:47,799
Vado subito a comprarlo.
1017
01:18:47,848 --> 01:18:51,261
No, no. scordatelo.
Non torneresti indietro.
1018
01:18:51,310 --> 01:18:54,268
- Non posso rimanere a lungo.
- Quanto?
1019
01:18:54,313 --> 01:18:58,898
- Quanto basta per fare cosucce.
- Dai, Mookie. scordatelo.
1020
01:18:58,943 --> 01:19:02,061
Aspetta un attimo.
Innanzitutto, fa troppo caldo.
1021
01:19:02,112 --> 01:19:06,276
Se credi che te la darò,
perché poi tu ti rivesta, vada via
1022
01:19:06,325 --> 01:19:09,443
e non torni per una settimana,
stai vaneggiando.
1023
01:19:09,495 --> 01:19:12,613
- Ci vediamo domani.
- Sì, certo.
1024
01:19:12,665 --> 01:19:15,748
- Allora, niente cosucce, eh?
- No.
1025
01:19:15,793 --> 01:19:18,911
Allora facciamo qualcos'altro.
Fidati.
1026
01:19:19,004 --> 01:19:23,248
Fidarmi? l'ultima volta che l'ho
fatto, ho avuto un bambino, ricordi?
1027
01:19:23,342 --> 01:19:27,051
Sì. Hector. Vuoi dire
che non sono un bravo padre?
1028
01:19:27,179 --> 01:19:30,262
- In poche parole.
- Posso parlarti un attimo?
1029
01:19:30,349 --> 01:19:32,556
- Cosa? Cosa?
- Qui.
1030
01:19:36,230 --> 01:19:39,018
Tina, svestiti.
1031
01:19:39,066 --> 01:19:43,401
Mookie, ti ho già detto che c'è
un caldo fottuto per fare all'amore.
1032
01:19:43,487 --> 01:19:46,400
"Un caldo fottuto."
Perché dici sempre parolacce?
1033
01:19:46,448 --> 01:19:48,780
Non ne dico mica tante.
1034
01:19:48,826 --> 01:19:51,944
- Cosa vuol dire?
- Non fai altro che imprecare.
1035
01:19:51,996 --> 01:19:56,411
Non è vero. Non lo tiri mica
fuori stasera. Basta.
1036
01:19:57,459 --> 01:19:59,496
- Non lo tiro fuori?
- No.
1037
01:20:00,963 --> 01:20:03,705
Perché fai sempre così
quando vieni qui?
1038
01:20:03,757 --> 01:20:08,627
- Non è sempre così.
- E sempre...Che cosa fai?
1039
01:20:08,679 --> 01:20:13,014
- Non sto imprecando.
- Mookie. Dai.
1040
01:20:13,100 --> 01:20:17,344
- Sul serio. Non sto scherzando.
- "Non sto scherzando."
1041
01:20:20,357 --> 01:20:22,564
Non essere impaziente.
1042
01:20:24,737 --> 01:20:26,819
Va bene. Toglitele.
1043
01:20:33,120 --> 01:20:36,283
- Stai sudando.
- Certo che sto sudando.
1044
01:20:36,332 --> 01:20:38,369
Ci sono solo 38 gradi qui dentro.
1045
01:20:39,877 --> 01:20:43,620
Ehi, ferma.
Non muoverti. Torno subito.
1046
01:20:43,672 --> 01:20:45,913
- Cosa?
- Sta' lì.
1047
01:20:45,966 --> 01:20:48,298
- Dove vai?
- Torno subito.
1048
01:20:48,344 --> 01:20:51,928
Perché vuoi che stia in piedi
sul letto? Dove vai?
1049
01:20:56,143 --> 01:20:58,726
Come sta mio figlio, Hector?
1050
01:20:58,812 --> 01:21:03,352
Tesoro, hai sentito?
Vuole sapere come stai?
1051
01:21:03,400 --> 01:21:06,859
E ha la faccia tosta di chiederlo.
1052
01:21:08,113 --> 01:21:12,653
"Sin verguenza."
Buono a nulla. Vagabondo.
1053
01:21:16,872 --> 01:21:20,365
Inglese! Inglese!
Voglio che mio figlio parli inglese.
1054
01:21:20,459 --> 01:21:24,248
- Fuori dalla mia cucina.
- È abbastanza chiamarsi Hector.
1055
01:21:24,338 --> 01:21:27,831
Fuori dalla mia cucina.
Non ne voglio sapere.
1056
01:21:27,883 --> 01:21:30,341
Fuori. Fuori, ho detto.
1057
01:21:33,013 --> 01:21:37,678
Si, bambini, questo
è un posticino per rilassarsi.
1058
01:21:37,726 --> 01:21:42,766
Stiamo rallentando il ritmo
per tutti gli amanti a casa.
1059
01:21:44,066 --> 01:21:48,685
Vi darò tutto l'aiuto possibile.
Cioè, con la musica.
1060
01:21:48,779 --> 01:21:52,898
- Questa merda è fredda.
- Dev'esserlo. È del ghiaccio.
1061
01:21:52,991 --> 01:21:55,858
- Dopo, le tue cazzate.
- Mira?
1062
01:21:56,954 --> 01:21:59,161
- Mira!
- Cosa?
1063
01:21:59,206 --> 01:22:03,621
Non hai una fronte,
ne hai otto.
1064
01:22:03,669 --> 01:22:08,664
- Mookie, sei un sacco di merda.
- Hai una fronte tipo Sade.
1065
01:22:08,715 --> 01:22:13,255
Dio mio! È una fronte madornale.
Qui serve un iceberg...
1066
01:22:16,014 --> 01:22:18,426
piuttosto che un cubetto di ghiaccio.
1067
01:22:20,102 --> 01:22:22,309
Ringrazio Dio per le labbra.
1068
01:22:24,189 --> 01:22:26,772
Ringrazio Dio per il collo.
1069
01:22:28,694 --> 01:22:30,776
Ringrazio Dio per le rotule.
1070
01:22:32,573 --> 01:22:34,814
Ringrazio Dio per i gomiti.
1071
01:22:35,909 --> 01:22:38,651
Ringrazio Dio per le cosce.
1072
01:22:41,498 --> 01:22:43,830
Ringrazio Dio
per il capezzolo destro.
1073
01:22:45,419 --> 01:22:47,626
Ringrazio Dio
per il capezzolo sinistro.
1074
01:22:47,754 --> 01:22:52,464
- È piacevole.
- Mi piace, le piace, ti piace.
1075
01:22:52,509 --> 01:22:53,920
Amen.
1076
01:22:55,429 --> 01:22:59,047
- Devo andare.
- E meglio che tu torni indietro.
1077
01:22:59,141 --> 01:23:03,430
- Torno stanotte.
- E meglio, se no ti prendo a calci.
1078
01:23:03,479 --> 01:23:08,599
Allora mi sa che ritorno.
Va bene.
1079
01:23:10,444 --> 01:23:15,280
Va bene. Va bene.
1080
01:23:15,365 --> 01:23:17,572
- Vattene.
- Devo andarmene.
1081
01:23:25,751 --> 01:23:29,244
- Non me ne vado ancora.
- Vattene!
1082
01:23:29,296 --> 01:23:31,458
- Va bene. A dopo.
- A dopo.
1083
01:23:35,093 --> 01:23:37,460
Giusto per sapere,
pensi di rimanere qui a lungo?
1084
01:23:37,513 --> 01:23:40,756
- Vuoi dire stasera?
- No, nel quartiere.
1085
01:23:40,849 --> 01:23:45,434
Direi una 50ina d'anni, perché
ora mi butto sul mercato immobiliare.
1086
01:23:45,479 --> 01:23:48,642
Voglio costruire
un edificio a molti piani.
1087
01:23:48,690 --> 01:23:53,901
- Molta gente vuole vivere qui.
- Perché no? Vuoi un condominio?
1088
01:23:53,987 --> 01:23:56,604
- Voglio delle cannucce, Sig.Trump.
- Certo.
1089
01:23:56,657 --> 01:23:58,989
- Pizza Trump.
- Ne ho sentito parlare.
1090
01:23:59,076 --> 01:24:02,285
- Plaza Trump!
- Andatevene.
1091
01:24:02,371 --> 01:24:03,987
Stammi bene, Salvatore.
1092
01:24:04,081 --> 01:24:08,370
Pino, prendi le bibite là dietro
e portale qui.
1093
01:24:08,460 --> 01:24:10,497
Ok, papà.
1094
01:24:11,547 --> 01:24:14,881
Se vuoi che consegni più in fretta,
dammi un motore a reazione.
1095
01:24:14,925 --> 01:24:18,168
Non posso correre, altrimenti
il formaggio va tutto in un angolo.
1096
01:24:18,220 --> 01:24:22,930
Non ho detto niente.
Devi avere la coscienza pesante.
1097
01:24:22,975 --> 01:24:25,888
- Non ho colpa di niente.
- Devi essere colpevole,
1098
01:24:25,936 --> 01:24:28,394
altrimenti non diresti questo.
1099
01:24:28,438 --> 01:24:32,853
- Dai, Sal.
- Dove andiamo?
1100
01:24:34,278 --> 01:24:36,360
Vito, dammi una mano.
1101
01:24:39,700 --> 01:24:43,034
- Dai.
- Cosa? Cosa cavolo c'è?
1102
01:24:48,250 --> 01:24:51,618
Vito, ascolta bene.
Sono tuo fratello.
1103
01:24:51,670 --> 01:24:56,210
Ogni tanto ti do una sberla,
ma sono sempre tuo fratello.
1104
01:24:57,467 --> 01:24:59,834
E allora, Pino? Che cazzo c'è?
1105
01:25:02,097 --> 01:25:03,963
Ti amo, amico.
1106
01:25:05,267 --> 01:25:08,885
- Ti ascolto. Ti ascolto.
- Voglio che tu mi ascolti.
1107
01:25:08,937 --> 01:25:11,850
Cristo, Pino, ho detto
che ti sto ascoltando.
1108
01:25:11,898 --> 01:25:16,859
Vito, nero...bianco.
No. No, no, no. No.
1109
01:25:16,903 --> 01:25:20,237
- Di che cosa parli?
- Hai sentito?
1110
01:25:20,324 --> 01:25:23,316
Smettila di rompere.
Ti ho detto che sto ascoltando.
1111
01:25:23,410 --> 01:25:26,778
- Non fidarti di Mookie.
- Io mi fido di lui, Pino.
1112
01:25:26,830 --> 01:25:28,992
No. Non bisogna fidarsi di loro.
1113
01:25:29,041 --> 01:25:33,831
La prima volta che volti le spalle,
ti danno una coltellata alla schiena.
1114
01:25:33,879 --> 01:25:36,712
- Come fai a saperlo?
- Lo so.
1115
01:25:36,798 --> 01:25:39,415
- Come fai a saperlo?
- Lo so. L'ho letto.
1116
01:25:39,468 --> 01:25:43,086
Non ti ho mai visto leggere.
1117
01:25:43,138 --> 01:25:45,800
Leggi la Storia.
È un fatto storico.
1118
01:25:45,891 --> 01:25:48,258
Lui, loro, non sono affidabili.
1119
01:25:48,310 --> 01:25:52,850
- Cosa vuoi che faccia?
- Sta' in guardia. Capito?
1120
01:25:52,939 --> 01:25:57,058
Sta' in guardia. Mookie frega papà,
dobbiamo stare attenti.
1121
01:25:57,110 --> 01:26:01,900
- Non sai quello che dici.
- So esattamente quello che dico.
1122
01:26:01,948 --> 01:26:04,406
Vito! Pino! Sbrigatevi!
1123
01:26:04,451 --> 01:26:07,819
Arriviamo subito, papà.
Un attimo.
1124
01:26:07,871 --> 01:26:09,953
È meglio che tu ascolti
quello che dico.
1125
01:26:09,998 --> 01:26:13,741
Ti faccio a pezzi. Ti concio
per le feste. Ti concio male.
1126
01:26:15,796 --> 01:26:18,458
- Sai una cosa, Pino?
- Cosa?
1127
01:26:18,548 --> 01:26:22,883
Non sai ciò che pensi di sapere.
Pensi di saperlo, ma non lo sai.
1128
01:26:22,928 --> 01:26:25,795
Mookie, lui mi dà ascolto.
Tu, invece, no.
1129
01:26:25,889 --> 01:26:28,051
Lui lo fa e tu, no.
1130
01:26:30,435 --> 01:26:33,302
Mi accoltellerai alle spalle, amico.
1131
01:26:43,281 --> 01:26:45,943
- Radio!
- Buggin, come va?
1132
01:26:45,992 --> 01:26:49,360
- Come te la passi, amico?
- Alla grande.
1133
01:26:50,372 --> 01:26:52,488
È l'unica cassetta che hai?
1134
01:26:52,541 --> 01:26:55,750
Non ti piacciono i Public Enemy?
Sono forti.
1135
01:26:55,794 --> 01:26:58,206
Mi piacciono,
ma tu non ascolti nient'altro.
1136
01:26:58,296 --> 01:27:02,415
- Non mi piace nient'altro.
- Ascolta. Conosci Sai?
1137
01:27:02,509 --> 01:27:04,841
Sì, lo conosco quel bastardo.
1138
01:27:04,886 --> 01:27:08,470
Sto organizzando un boicottaggio
alla Famosa Pizzeria di Sal.
1139
01:27:08,557 --> 01:27:11,299
Gli ho quasi dato
un colpo in testa, oggi.
1140
01:27:11,351 --> 01:27:14,184
Pretende di dire a me, Radio Raheem,
1141
01:27:14,229 --> 01:27:18,393
di abbassare il volume,
e non Chiede neanche per favore.
1142
01:27:18,442 --> 01:27:21,730
Chi crede di essere, Don Corleone?
Merda.
1143
01:27:21,820 --> 01:27:24,107
Fa' un sacco di soldi grazie ai neri.
1144
01:27:24,156 --> 01:27:27,069
E ha solo foto di italiani
sulla parete.
1145
01:27:27,117 --> 01:27:30,360
Sylvester Stallone
e altri stronzi di infimo ordine.
1146
01:27:30,412 --> 01:27:33,655
- In poche parole.
- Non compreremo neanche un trancio.
1147
01:27:33,749 --> 01:27:37,617
Neanche un centesimo finché non mette
foto di neri sulla parete.
1148
01:27:37,669 --> 01:27:39,376
È quello che dico!
1149
01:27:39,421 --> 01:27:41,503
- Mi appoggi?
- Ti appoggio!
1150
01:27:41,548 --> 01:27:44,131
- Fratello.
- Fratello.
1151
01:27:44,217 --> 01:27:47,801
Ehi, Smiley. Vieni qui, amico.
Che cosa stai ascoltando?
1152
01:27:49,556 --> 01:27:53,891
- M-M-Malcolm.
- M-M-Malcolm?
1153
01:27:53,935 --> 01:27:55,892
Spegni quel cazzo di musica rap!
1154
01:27:55,937 --> 01:27:59,020
Sto cercando di...
1155
01:27:59,065 --> 01:28:02,148
- Vaffanculo, ora!
- Vacci due volte!
1156
01:28:02,194 --> 01:28:06,734
T-t-tre v-volte!
1157
01:28:09,618 --> 01:28:12,155
Sal, comincia a contare i soldi
stanotte, perché devi pagarmi.
1158
01:28:16,249 --> 01:28:18,331
Dai, Vito. Dai.
1159
01:28:25,550 --> 01:28:29,760
Che meraviglia. Cioè, abbiamo avuto
un'ottima giornata.
1160
01:28:31,556 --> 01:28:33,843
Sapete una cosa?
1161
01:28:33,975 --> 01:28:38,014
Non c'è niente come una famiglia
unita che lavora assieme.
1162
01:28:39,314 --> 01:28:41,396
Cambierò il nome di questo posto.
1163
01:28:41,441 --> 01:28:45,309
Lo chiamerò
La Famosa Pizzeria di Sale Figli.
1164
01:28:47,280 --> 01:28:50,818
Perché no? Lo prenderete in mano voi,
un giorno.
1165
01:28:54,704 --> 01:29:00,416
Mookie,
ci sarà sempre lavoro per te, qui,
1166
01:29:00,502 --> 01:29:05,417
alla Famosa Pizzeria, perché sei
sempre stato come un figlio per me.
1167
01:29:05,549 --> 01:29:08,917
- Possiamo comprare della pizza?
- Siamo chiusi!
1168
01:29:08,969 --> 01:29:11,631
- Zitti!
- State zitti!
1169
01:29:13,557 --> 01:29:17,016
Va bene, falli entrare.
Adorano la mia pizza.
1170
01:29:17,060 --> 01:29:20,769
- Quattro fette e ho finito.
- Sal, vogliamo andare a casa!
1171
01:29:20,856 --> 01:29:24,269
- Zitti!
- Sei un fattorino, stronzo!
1172
01:29:24,317 --> 01:29:27,651
- Non capisci niente!
- Chiudi quel cavolo di becco.
1173
01:29:27,696 --> 01:29:31,064
- Sedetevi, neri!
- Sta' zitto! Va' al diavolo!
1174
01:29:31,157 --> 01:29:34,946
Ehi, Sal. Quattro tranci.
Da asporto, va bene?
1175
01:29:35,078 --> 01:29:39,322
- Perché devi bestemmiare?
- Sembra buona. Sembra proprio buona.
1176
01:29:39,374 --> 01:29:41,365
Dai. Sbrigati, amico!
1177
01:29:55,056 --> 01:29:59,300
- Cosa ti ho detto di quel rumore?
- E le foto?
1178
01:29:59,352 --> 01:30:03,892
- Cazzo, sei sordo?
- No! E tu? Va' a farti fottere.
1179
01:30:03,940 --> 01:30:08,730
Vogliamo dei neri su quel cavolo
di parete dei famosi, ora!
1180
01:30:08,820 --> 01:30:12,404
Vogliamo andare a casa, diamine.
Siamo qui da stamattina.
1181
01:30:12,449 --> 01:30:15,066
Spegni la musica della giungla.
Non siete in Africa!
1182
01:30:15,118 --> 01:30:19,328
Perché parli di musica della giungla?
Perché parli dell'Africa?
1183
01:30:19,372 --> 01:30:21,659
Si tratta delle fottute foto!
1184
01:30:21,708 --> 01:30:25,542
Si tratta di spegnere quella merda
e di andarsene dal mio locale!
1185
01:30:25,587 --> 01:30:27,498
- Radio Raheem!
- Va' a farti fottere!
1186
01:30:27,547 --> 01:30:29,003
Vacci anche tu!
1187
01:30:29,049 --> 01:30:31,632
- Calcio in culo, Sal!
- Vieni qui, Pino!
1188
01:30:31,676 --> 01:30:35,510
- È la mia musica. La mia musica
- Al diavolo la tua musica.
1189
01:30:36,264 --> 01:30:38,130
Spegnila, allora.
1190
01:30:38,224 --> 01:30:42,343
- Fuori! Siamo chiusi!
- Va' a farti fottere!
1191
01:30:42,437 --> 01:30:46,726
Ti facciamo chiudere per sempre.
Per sempre, bastardi.
1192
01:30:46,775 --> 01:30:51,440
Finché non metti dei neri
sulla parete dei famosi.
1193
01:30:51,529 --> 01:30:54,897
- Mi fate chiudere?
- Proprio così.
1194
01:30:54,950 --> 01:30:59,535
Nero di merda!
Spacco quel tuo culo da negro in due.
1195
01:30:59,621 --> 01:31:03,080
Adesso siamo negri?
Siamo negri, ora.
1196
01:31:03,124 --> 01:31:06,242
Cazzo di immondizia bianca,
vai a farti fottere.
1197
01:31:06,294 --> 01:31:08,581
Sal, metti giù quel bastone.
1198
01:31:08,672 --> 01:31:14,088
- Dai, sporco italiano.
- Apri quel cazzo di cassa.
1199
01:31:14,135 --> 01:31:18,424
Nero di merda.
Negro figlio di puttana.
1200
01:31:58,138 --> 01:32:01,426
Ho appena ucciso
la tua fottuta radio.
1201
01:32:06,521 --> 01:32:09,183
La mia musica, stronzo...
1202
01:32:12,402 --> 01:32:16,771
Mollalo. Mollalo, cazzo.
Mollalo. Molla.
1203
01:32:19,826 --> 01:32:21,783
Mi hai rovinato un occhio!
1204
01:32:23,246 --> 01:32:25,658
Ahmad, fermati! Per favore, fermati!
1205
01:32:27,167 --> 01:32:30,125
Hai distrutto il mio stereo.
1206
01:32:33,715 --> 01:32:35,797
Hai distrutto il mio stereo.
1207
01:32:44,893 --> 01:32:48,011
- Basta!
- Alzati, cazzo!
1208
01:32:48,063 --> 01:32:50,680
Ti picchio ancora un po'. Dai.
1209
01:32:59,032 --> 01:33:02,241
- Sta succedendo qualcosa da Sal!
- Lotta!
1210
01:33:08,917 --> 01:33:11,249
Ti uccido!
1211
01:33:16,174 --> 01:33:21,044
Ehi! Basta! Basta!
1212
01:33:21,137 --> 01:33:24,505
- Basta!
- Lo ucciderai!
1213
01:33:24,557 --> 01:33:26,514
- Smettetela!
- Smettetela!
1214
01:33:38,988 --> 01:33:40,945
Fatemi passa re!
1215
01:33:40,990 --> 01:33:44,324
Fatemi passa re!
1216
01:33:44,369 --> 01:33:47,327
Smettete la! Fatemi passa re!
1217
01:33:47,372 --> 01:33:49,739
- Fatemi passare!
- Prendi quello grosso.
1218
01:33:49,833 --> 01:33:52,074
- Via.
- Gary, quello grosso.
1219
01:33:52,127 --> 01:33:56,667
- Ti uccido, figlio di puttana!
- Toglimelo di dosso!
1220
01:33:57,674 --> 01:33:59,711
Cosa state facendo? Sal!
1221
01:33:59,843 --> 01:34:05,009
Lasciatemi! Lasciatemi!
Mi state arrestando?
1222
01:34:05,056 --> 01:34:07,798
Non state arrestando
Vito, o Pino, o Sal!
1223
01:34:07,851 --> 01:34:09,933
Lasciatemi!
1224
01:34:11,062 --> 01:34:16,523
Tieni l'altro braccio! Tieni
l'altro braccio! Mettetelo a terra!
1225
01:34:16,568 --> 01:34:18,479
Mettetelo a terra!
1226
01:34:18,528 --> 01:34:21,737
Mollatelo, dannazione!
Lo state uccidendo.
1227
01:34:21,781 --> 01:34:23,647
Lascia perdere, stronzo.
1228
01:34:25,201 --> 01:34:28,990
- Mettetelo a terra!
- Sii furbo. Lascia perdere.
1229
01:34:29,038 --> 01:34:32,201
- Mollatelo.
- Basta, dannazione!
1230
01:34:34,878 --> 01:34:36,664
Prendete il suo braccio!
1231
01:34:36,713 --> 01:34:39,375
- Gary, ora basta!
- Chiudi il becco.
1232
01:34:39,465 --> 01:34:41,547
Gary, ora basta!
1233
01:34:42,343 --> 01:34:45,426
- Gary, ora basta!
- Chiudi il becco, cazzo!
1234
01:34:55,440 --> 01:34:58,558
- Alzati. Non sei mica morto.
- Alzati, stronzo.
1235
01:34:58,610 --> 01:35:01,568
- Smettila di fare finta.
- Alzati, stronzo.
1236
01:35:01,613 --> 01:35:04,901
- Alzati.
- Portiamolo via da qui.
1237
01:35:04,949 --> 01:35:09,989
Dannazione! Sono un uomo nero.
Non potete ucciderci tutti.
1238
01:35:10,121 --> 01:35:14,661
Non potete ucciderci tutti, cazzo.
Dannazione! Bastardo!
1239
01:35:14,709 --> 01:35:19,169
Portiamolo via!
Dai! Merda.
1240
01:35:19,255 --> 01:35:23,169
Mettetelo nella macchina.
Mettetelo nella macchina. Dai.
1241
01:35:27,805 --> 01:35:29,591
Indietro, stronzi!
1242
01:35:29,641 --> 01:35:33,225
Maiali assassini.
Non potete ucciderci tutti.
1243
01:35:33,269 --> 01:35:35,510
Non potete ucciderci tutti.
1244
01:35:35,605 --> 01:35:38,518
Indietro. Indietro.
Tutti indietro!
1245
01:35:41,152 --> 01:35:45,692
- Fottuti bastardi.
- Zitto, sporco negro.
1246
01:36:26,030 --> 01:36:28,397
Mookie, l'hanno ucciso.
Hanno ucciso Radio Raheem.
1247
01:36:28,449 --> 01:36:31,987
È omicidio. L'hanno fatto di nuovo,
come con Michael Stewart.
1248
01:36:32,036 --> 01:36:34,243
Assassinato. Eleanor Bumpers.
Assassinato.
1249
01:36:34,289 --> 01:36:37,372
Non siamo al sicuro
nemmeno nel nostro quartiere.
1250
01:36:37,417 --> 01:36:39,454
Non lo siamo mai stati.
Non lo saremo mai.
1251
01:36:39,544 --> 01:36:42,536
Non accetteremo più
questa situazione, Sal.
1252
01:36:42,588 --> 01:36:46,252
Non appoggeremo quella fottuta
polizia, teppisti.
1253
01:36:46,301 --> 01:36:51,216
È evidente, non c'era mica bisogno
di uccidere quel ragazzo.
1254
01:37:18,750 --> 01:37:22,539
- Fate ciò che ritenete necessario.
- Va' a quel paese!
1255
01:37:22,628 --> 01:37:25,962
Ascoltate. Brava gente, per favore.
Andiamo a casa.
1256
01:37:26,007 --> 01:37:28,715
- Qualcuno si farà male.
- Sì, tu, ragazzo!
1257
01:37:28,801 --> 01:37:30,838
Se non ci fermiamo ora,
1258
01:37:30,887 --> 01:37:35,302
faremo qualcosa di cui ci pentiremo
per tutta la vita.
1259
01:37:35,350 --> 01:37:38,388
Sal non c'entra niente
con ciò che hanno fatto gli sbirri.
1260
01:37:38,436 --> 01:37:42,851
- Uno dei poliziotti era nero!
- Lasciatelo stare.
1261
01:37:42,940 --> 01:37:46,023
Prenderemo te e i tre scagnozzi,
Sal.
1262
01:37:46,069 --> 01:37:48,401
Andiamo, Sig. Sal.
1263
01:37:48,446 --> 01:37:51,279
Hai visto come lo stavano strozzando?
1264
01:37:51,324 --> 01:37:55,864
- Lo sapevo che l'avrebbero ucciso.
- Un ragazzo. Tu potevi salvarlo.
1265
01:37:55,912 --> 01:37:59,701
Una maledetta radio.
E morto perché aveva la radio.
1266
01:37:59,749 --> 01:38:02,741
Voleva solamente delle foto
sulla parete ed è morto.
1267
01:38:02,794 --> 01:38:04,831
Cos'hai da dire, Sal?
1268
01:38:11,886 --> 01:38:13,547
Tuo figlio ha chiamato gli sbirri!
1269
01:38:13,638 --> 01:38:17,506
Vattene da qui.
Qualcuno finirà male.
1270
01:38:17,600 --> 01:38:19,511
Va' al diavolo.
1271
01:38:38,621 --> 01:38:41,409
Lasciatelo, Sal è solo un uomo.
1272
01:39:12,613 --> 01:39:15,776
Cosa fanno?
Cosa fanno?
1273
01:39:15,825 --> 01:39:19,819
- Sal, dai. Andiamo, sbrigati.
- Mandateli via di lì.
1274
01:39:19,871 --> 01:39:24,411
Quello è il mio locale.
Quello è il mio locale, accidenti!
1275
01:39:25,751 --> 01:39:27,241
Fottuti negri.
1276
01:39:42,268 --> 01:39:44,179
Bruciatelo! Bruciatelo!
1277
01:40:03,372 --> 01:40:07,286
Dai, andiamocene.
Merda. Dai.
1278
01:40:10,713 --> 01:40:14,081
- Io non bianco, io non bianco!
- E il tuo turno, stronzo!
1279
01:40:14,133 --> 01:40:18,127
Io non bianco! Io non bianco!
Io non bianco! Io nero.
1280
01:40:18,179 --> 01:40:20,136
- Cosa?
- Io nero!
1281
01:40:20,181 --> 01:40:23,594
Me nero.
Dove sei nero? Me nero.
1282
01:40:23,726 --> 01:40:26,093
Io nero! Tu, io, uguali!
1283
01:40:28,773 --> 01:40:34,439
- Noi uguali.
- Uguali? Me nero.
1284
01:40:36,364 --> 01:40:38,822
Apri gli occhi, bastardo.
1285
01:40:38,908 --> 01:40:41,991
Lascia stare il coreano.
Lui è un tipo a posto.
1286
01:40:45,706 --> 01:40:48,494
Sì? Lui è un tipo a posto. È nero.
1287
01:41:17,780 --> 01:41:20,112
Va' a farti fottere!
1288
01:41:20,157 --> 01:41:24,526
Howard Beach,
Howard Beach, Howard Beach...
1289
01:41:46,559 --> 01:41:50,644
Gente, per favore andate via.
Per favore, andate via.
1290
01:41:55,401 --> 01:41:59,019
Vi avvertiamo per l'ultima volta.
Andatevene a casa.
1291
01:41:59,071 --> 01:42:01,779
- Questa è la nostra casa.
- Vi abbiamo avvertiti.
1292
01:42:29,685 --> 01:42:34,054
Beh, dai. Dai.
1293
01:42:34,148 --> 01:42:36,685
Toglimi di dosso
quel cazzo di mani nere.
1294
01:42:45,660 --> 01:42:48,652
Dai, stronzo.
Dai. Dai, andiamo.
1295
01:42:48,704 --> 01:42:52,368
- Bastardo.
- Dove credi di essere, a Birmingham?
1296
01:42:52,458 --> 01:42:55,075
È l'Alabama, Cazzo . Dov'è Bull Connor?
'Dov'è Bull Connor?
1297
01:42:55,127 --> 01:42:57,789
Figlio di puttana!
1298
01:44:53,996 --> 01:44:59,617
Gente, gente,
che cosa posso dire? Dire cosa posso?
1299
01:44:59,710 --> 01:45:04,796
L'ho visto, ma non ci credo.
Non credo a quello che ho visto.
1300
01:45:06,050 --> 01:45:11,216
Vivremo assieme?
Assieme, viveremo?
1301
01:45:11,263 --> 01:45:13,630
Qui è il vostro
Signor Senor Love Daddy
1302
01:45:13,724 --> 01:45:18,560
che vi parla da Noi Amiamo la Radio,
108 FM,
1303
01:45:18,604 --> 01:45:21,517
e questa è la tripla verità, Ruth.
1304
01:45:21,565 --> 01:45:24,978
Che tempo farà oggi? Caldo!
1305
01:45:29,240 --> 01:45:31,607
Svegliatevi!
1306
01:45:32,785 --> 01:45:35,823
Cazzo! I miei soldi. Merda.
1307
01:45:35,871 --> 01:45:38,579
- Dove vai?
- A prendere i miei soldi.
1308
01:45:38,666 --> 01:45:42,000
Non inventare storie, Ok?
Te ne vai...
1309
01:45:42,044 --> 01:45:44,376
e io non ti vedrò per una settimana.
1310
01:45:44,505 --> 01:45:46,121
Non è vero.
1311
01:45:46,173 --> 01:45:48,665
Non te ne frega un accidenti di me
1312
01:45:48,759 --> 01:45:51,501
e non te ne frega niente
di tuo figlio.
1313
01:45:51,554 --> 01:45:54,091
Io ci tengo a te e a mio figlio.
1314
01:45:54,139 --> 01:45:56,506
- Perché non ti comporti da uomo?
- Io sono un uomo.
1315
01:45:56,600 --> 01:46:01,390
Allora comportati come tale. Perché
cavolo non agisci da uomo, Mookie?
1316
01:46:01,438 --> 01:46:03,520
Non ne posso più delle tue cazzate.
1317
01:46:03,566 --> 01:46:06,149
Perché dobbiamo parlarne
un'altra volta?
1318
01:46:06,193 --> 01:46:09,026
Perché tu non ascolti,
Mookie!
1319
01:46:09,071 --> 01:46:13,656
Se mi ascoltassi, non dovrei ripetere
tutto come una radio, cazzo.
1320
01:46:13,701 --> 01:46:17,786
Che razza di madre sei,
usando quel cazzo di vocabolario?
1321
01:46:17,830 --> 01:46:21,198
Che razza di madre sono?
Tu non ci sei mai.
1322
01:46:21,292 --> 01:46:24,626
- Cambia vocabolario.
- Datti una regolata, cazzo.
1323
01:46:24,670 --> 01:46:26,832
- Sì. Senti...
- Senti cosa?
1324
01:46:26,881 --> 01:46:30,419
- Torno.
- Non andar via, Mookie. Non andare.
1325
01:46:30,509 --> 01:46:35,675
Sono stanca di questa merda.
Se te ne vai ora, è finita. Va bene?
1326
01:46:35,723 --> 01:46:39,182
Devo andare da Sala prendere lo
stipendio, ma torno.
1327
01:46:40,102 --> 01:46:44,016
Hai sorpassato il limite con le tue
cazzate, Mookie, ne ho abbastanza.
1328
01:46:44,064 --> 01:46:47,398
Devi smetterla di comportarti così.
1329
01:46:47,443 --> 01:46:50,276
Devi darti un cazzo di regolata,
Mookie,
1330
01:46:50,321 --> 01:46:53,063
perché non puoi continuare
a vivere così.
1331
01:46:53,115 --> 01:46:56,449
Non voglio più
ascoltare queste cazzate.
1332
01:46:56,493 --> 01:47:00,077
Merda. Maledetto stronzo,
stupido stronzo, maledetto "pendejo".
1333
01:47:00,122 --> 01:47:02,784
Merda. Cazzo. Fottuta merda.
1334
01:47:04,251 --> 01:47:06,663
Buon giorno.
1335
01:47:07,796 --> 01:47:12,211
- È un buon giorno?
- Sì, lo è.
1336
01:47:12,259 --> 01:47:15,377
Ti sei quasi fatto uccidere
ieri notte.
1337
01:47:17,014 --> 01:47:19,472
Non è la prima volta.
1338
01:47:24,480 --> 01:47:28,769
- Dove hai dormito?
- Non ho dormito.
1339
01:47:32,863 --> 01:47:38,449
- Spero ci sia ancora un quartiere.
- C'è sì.
1340
01:48:19,326 --> 01:48:23,160
- Cosa vuoi?
- Voglio i miei soldi. La mia paga.
1341
01:48:23,205 --> 01:48:26,323
- Non lavori più qui.
- Voglio i miei soldi.
1342
01:48:26,417 --> 01:48:30,126
I tuoi soldi non servono nemmeno
a pagare la finestra rotta.
1343
01:48:30,170 --> 01:48:32,207
Radio Raheem è morto.
1344
01:48:32,256 --> 01:48:34,998
Lo so che è morto.
C'ero anch'io, ricordi?
1345
01:48:35,050 --> 01:48:39,169
È morto a causa del suo amico.
Quello stronzo ha cominciato tutto.
1346
01:48:39,221 --> 01:48:41,588
È lui il colpevole
della morte di quel ragazzo.
1347
01:48:41,682 --> 01:48:46,176
Voleva farmi chiudere, e tu sei stato
a guardare mentre bruciavano tutto.
1348
01:48:46,228 --> 01:48:49,095
Ho anche visto gli sbirri
uccidere Radio Raheem.
1349
01:48:49,148 --> 01:48:52,231
Comunque, l'assicurazione
ti rimborserà tutto , Sal.
1350
01:48:52,276 --> 01:48:55,689
Ma non capisci proprio un cazzo?
Non si tratta di soldi.
1351
01:48:55,738 --> 01:48:59,276
Non me ne frega niente dei soldi.
Vedi questo posto?
1352
01:48:59,324 --> 01:49:03,739
L'ho costruito io!
Con le mie stesse mani!
1353
01:49:03,787 --> 01:49:06,779
Ogni interruttore della luce,
ogni piastrelle.
1354
01:49:06,832 --> 01:49:10,621
Io! Con queste mani!
Sai cosa significa?
1355
01:49:10,669 --> 01:49:13,377
Sì, significa
che devi darmi i miei soldi.
1356
01:49:13,422 --> 01:49:18,917
- È questo che significa, Sal.
- Quanto ti devo?
1357
01:49:19,219 --> 01:49:22,382
Il mio stipendio è di 250,
250 alla settimana.
1358
01:49:29,730 --> 01:49:32,472
Uno, due...
1359
01:49:33,609 --> 01:49:36,818
Con questo sono tre, quattro...
1360
01:49:37,946 --> 01:49:40,313
e cinque.
1361
01:49:40,365 --> 01:49:44,654
Sono $500. Sei ricco, ora.
Contento? Sei contento?
1362
01:49:44,703 --> 01:49:47,946
Ha 500 dollari, cazzo.
1363
01:49:47,998 --> 01:49:51,241
È un grand'uomo,
è un uomo ricco.
1364
01:49:51,293 --> 01:49:54,411
Non avrà mai più delle grane.
1365
01:49:54,463 --> 01:49:57,751
Non Mookie, lui è
maledettamente ricco.
1366
01:49:57,800 --> 01:50:00,508
- Con chi cazzo stai urlando?
- Tu sei benestante.
1367
01:50:00,552 --> 01:50:03,010
Sei un dannato Rockefeller!
1368
01:50:04,348 --> 01:50:07,841
Hai avuto il tuo cazzo di stipendio,
ora lasciami in pace.
1369
01:50:07,893 --> 01:50:09,850
Il mio stipendio
è di 250 alla settimana.
1370
01:50:11,814 --> 01:50:13,270
Ti devo 50 sacchi.
1371
01:50:14,650 --> 01:50:16,561
- Tieniteli.
- Tieniteli tu.
1372
01:50:16,652 --> 01:50:18,984
- Tieniteli.
- Tieniteli tu.
1373
01:50:23,909 --> 01:50:28,528
- Non ci credo.
- Credici.
1374
01:50:28,622 --> 01:50:30,704
Sei malato?
1375
01:50:30,791 --> 01:50:33,874
Sto morendo dal caldo,
cazzo, però sto bene.
1376
01:50:35,254 --> 01:50:38,372
Dicono che farà anche più caldo oggi.
1377
01:50:41,718 --> 01:50:46,633
- Che cosa farai ora?
- Farò dei soldi, guadagnerò.
1378
01:50:47,766 --> 01:50:51,009
Devo andare a vedere mio figlio,
se sei d'accordo.
1379
01:51:01,488 --> 01:51:06,324
Ti vedo, torna a casa da tuo figlio.
1380
01:51:06,410 --> 01:51:08,276
Ed ora, il notiziario
e le previsioni del tempo.
1381
01:51:08,370 --> 01:51:11,453
Il nostro Prefetto ha formato
un comitato per, dice lui,
1382
01:51:11,498 --> 01:51:14,741
"Arrivare in fondo
a ciò che è successo ieri notte.
1383
01:51:14,793 --> 01:51:18,912
"La città di New York non permetterà
che la sua proprietà sia distrutta."
1384
01:51:18,964 --> 01:51:23,674
L'Onorevole verrà a visitarci oggi.
Dovrebbe parlare col nostro Prefetto.
1385
01:51:23,760 --> 01:51:29,301
Love Daddy vi dice, "Siate pronti a
votare." Le elezioni sono tra breve.
1386
01:51:29,349 --> 01:51:32,842
Non si scampa
a questa ondata di caldo oggi,
1387
01:51:32,895 --> 01:51:36,889
la parola chiave è "fresco" -
proprio così, F-R-E-S-C-O.
1388
01:51:36,982 --> 01:51:40,441
Quando sentite "fresco",
chiamate 5-5-5-L-O-V-E
1389
01:51:40,485 --> 01:51:42,897
e vincerete soldi in contanti, soldi.
1390
01:51:42,988 --> 01:51:47,403
Parla Signor Senor Love Daddy,
l'ultimo nel vostro quadrante,
1391
01:51:47,451 --> 01:51:52,241
ma il primo nei vostri cuori
e questa è la pura verità, Ruth.
1392
01:51:52,331 --> 01:51:57,542
Il prossimo disco è dedicato a
Radio Raheem. Ti amiamo, fratello.
1393
01:52:02,341 --> 01:52:04,582
La violenza è un modo immorale
e poco pratico di ottenere giustizia.
1394
01:52:04,635 --> 01:52:07,753
Poco pratico perché è una spirale
che porta alla distruzione.
1395
01:52:07,804 --> 01:52:10,922
La vecchia legge dell'occhio
per occhio ci lascia tutti ciechi.
1396
01:52:10,974 --> 01:52:14,092
È immorale
perché cerca di umiliare l'opponente,
1397
01:52:14,144 --> 01:52:16,226
invece di educarlo.
1398
01:52:16,271 --> 01:52:19,354
Cerca di annientarlo,
invece di convertirlo.
1399
01:52:19,441 --> 01:52:22,524
La violenza è immorale perché
si nutre di odio, non di amore.
1400
01:52:22,653 --> 01:52:25,520
Distrugge la comunità
e rende impossibile la fratellanza.
1401
01:52:25,572 --> 01:52:28,564
Provoca un monologo
invece che un dialogo.
1402
01:52:28,659 --> 01:52:32,402
La violenza annienta sé stessa.
Amareggia i sopravvissuti
1403
01:52:32,454 --> 01:52:35,572
e brutalizza gli annientatori.
Martin Luther King, Jr.
1404
01:52:37,584 --> 01:52:41,077
Credo che ci siano
molte brave persone in America,
1405
01:52:41,171 --> 01:52:45,085
ma ce ne sono anche molte cattive,
nelle cui mani risiede il potere.
1406
01:52:45,175 --> 01:52:49,089
Esse bloccano tutto ciò
di cui noi abbiamo bisogno.
1407
01:52:49,179 --> 01:52:53,093
Per questo,
noi abbiamo il diritto
1408
01:52:53,141 --> 01:52:56,725
di fare di tutto
per porre fine a questa situazione.
1409
01:52:56,770 --> 01:53:00,263
Questo non significa
che io sia a favore della violenza,
1410
01:53:00,357 --> 01:53:04,191
ma non sono contrario ad usarla
in legittima difesa.
1411
01:53:04,236 --> 01:53:08,355
Non la chiamo violenza, quando la si
usa in autodifesa, ma intelligenza.
1412
01:53:08,407 --> 01:53:10,398
Malcolm X
116696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.