Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,603 --> 00:00:21,118
''MlTRAlLLETTE KELLY''
2
00:02:14,409 --> 00:02:15,922
Pompes Funèbres
3
00:06:04,380 --> 00:06:06,575
Tu t'amuses bien chéri ?
4
00:06:06,940 --> 00:06:09,056
A 50 briques de l'heure ?
5
00:06:09,980 --> 00:06:12,335
Qu'est-il arrivé de drôle ?
6
00:06:12,860 --> 00:06:13,770
Ça va arriver.
7
00:06:13,980 --> 00:06:16,859
Les flics trouveront le chapeau
d'Howard et sa veste dans le torrent,
8
00:06:17,061 --> 00:06:19,177
un flingue sur une route,
un hebdo sur une autre,
9
00:06:19,381 --> 00:06:22,179
une auto volée abandonnée,
mais pas d'Howard
10
00:06:22,381 --> 00:06:24,417
ni de Maize, ni de Kelly
11
00:06:24,781 --> 00:06:26,658
et surtout pas de Tommy.
12
00:06:30,301 --> 00:06:32,337
Tant mieux si tu t'amuses.
13
00:06:48,182 --> 00:06:53,097
Teddy chéri, que nous veulent-ils ?
Pourquoi on nous arrête ?
14
00:06:53,422 --> 00:06:55,891
J'en sais rien.
On ne me l'a pas dit.
15
00:06:56,183 --> 00:06:57,411
Simple contrôle.
16
00:07:05,103 --> 00:07:07,014
Bonjour, Monsieur l'agent.
17
00:07:07,223 --> 00:07:08,497
Avance chéri,
18
00:07:08,703 --> 00:07:10,898
montre ton permis à ce gentil agent.
19
00:07:11,263 --> 00:07:14,619
lnutile.
Vous n'auriez pas vu
20
00:07:14,823 --> 00:07:17,338
une conduite intérieure
Cadillac, 1931, noire,
21
00:07:17,704 --> 00:07:18,898
avec 3 types dedans ?
22
00:07:19,104 --> 00:07:24,053
Je crois... si, on l'a vue.
5 km plus haut.
23
00:07:25,184 --> 00:07:26,219
Elle était marron
24
00:07:26,664 --> 00:07:29,132
c'était pas une Cadillac,
mais y avait
25
00:07:29,344 --> 00:07:31,539
3 hommes dedans, ça j'en suis sûre.
N'est-ce pas, chéri ?
26
00:07:31,904 --> 00:07:33,781
Non, on a vu personne.
27
00:07:47,785 --> 00:07:52,734
Fais pas cette tête, amour,
sors ton joli sourire.
28
00:07:53,225 --> 00:07:57,059
Le jour où tu me verras sourire
aux flics, les poules siffleront.
29
00:08:07,346 --> 00:08:08,381
Ça va pas ?
30
00:08:08,586 --> 00:08:09,302
Permis.
31
00:08:20,427 --> 00:08:22,622
Descendez et ouvrez le coffre.
32
00:08:23,947 --> 00:08:27,496
Si vous me disiez ce que vous
cherchez, je pourrais vous aider.
33
00:08:27,707 --> 00:08:29,584
Non, donne-lui les clefs,
34
00:08:30,267 --> 00:08:31,985
tenez, ouvrez !
35
00:08:33,147 --> 00:08:35,103
On dirait que vous nous aimez pas.
36
00:08:35,307 --> 00:08:37,218
Vous avez p't'êt des raisons, hein ?
37
00:08:37,427 --> 00:08:40,659
Allez, fouillez l'auto !
Fouillez-nous !
38
00:08:41,588 --> 00:08:43,544
L'uniforme vous donne le droit
39
00:08:43,748 --> 00:08:48,026
d'embêter les citoyens,
de dévisager leurs femmes.
40
00:08:49,308 --> 00:08:51,663
La Cadillac
est retrouvée abandonnée.
41
00:08:53,068 --> 00:08:54,137
lls l'ont échangée ?
42
00:08:54,508 --> 00:08:56,066
Pas signalé. Les types : disparus.
43
00:08:56,468 --> 00:08:58,186
Terminé pour nous.
44
00:09:00,309 --> 00:09:02,345
Pas eu le temps
de vous prendre au mot.
45
00:09:03,429 --> 00:09:04,748
Dommage !
46
00:09:10,949 --> 00:09:15,625
Amour, tu tiens absolument
à nous faire coffrer ?
47
00:09:15,829 --> 00:09:17,740
Un p'tit crâneur.
48
00:09:17,949 --> 00:09:21,420
Les flics n'ont qu'à regarder
un gars pour lui flanquer les jetons.
49
00:09:21,630 --> 00:09:25,145
Quand il est à zéro,
ils se fendent la fiole.
50
00:09:25,350 --> 00:09:28,467
Quand il se taille, ils font ''hou''
pour le faire cavaler plus vite.
51
00:09:28,670 --> 00:09:32,709
Ça prend p't'êt avec des petites
frappes, des voleurs de pommes,
52
00:09:32,910 --> 00:09:34,787
mais pas avec moi.
53
00:10:00,672 --> 00:10:01,582
Tu sais, trésor,
54
00:10:02,112 --> 00:10:04,307
les ''jetons'', tu les avais !
55
00:10:04,832 --> 00:10:06,709
Joue pas ce jeu-là avec moi
56
00:10:07,232 --> 00:10:10,065
à m'appeler ''trésor''
et montrer tes jarretelles.
57
00:10:11,272 --> 00:10:14,264
Je ne porte pas des chaussettes.
58
00:10:16,392 --> 00:10:18,189
T'aimes qu'on te regarde, hein ?
59
00:10:18,872 --> 00:10:21,945
Et qu'on t'admire !
T'aimes les choses douces
60
00:10:22,153 --> 00:10:23,552
la soie, le satin
61
00:10:25,313 --> 00:10:27,031
la fourrure au cou
62
00:10:27,553 --> 00:10:33,628
mais rappelle-toi qu'avec du doux
on peut étrangler en douceur.
63
00:10:38,473 --> 00:10:40,031
L'auto pour Maize ? Prêt ?
64
00:10:41,674 --> 00:10:43,790
T'iras le chercher
dans une demi-heure.
65
00:10:44,914 --> 00:10:46,950
O.K. Essence ?
66
00:10:47,954 --> 00:10:48,864
Le plein.
67
00:10:56,954 --> 00:10:59,468
T'as toujours des descentes de lit ?
68
00:10:59,754 --> 00:11:04,465
Un vrai puma,
que j'ai ramené le mois dernier.
69
00:11:04,875 --> 00:11:06,274
T'es un champion ?
70
00:11:07,155 --> 00:11:10,147
Autrefois,
avant d'attraper les fièvres
71
00:11:10,675 --> 00:11:13,633
et que le Tigre du Bengale
m'esquinte.
72
00:11:14,435 --> 00:11:16,949
Du Bengale ou du Whisky, le tigre ?
73
00:11:19,795 --> 00:11:24,347
Paraît qu'y a des gars qui picolent
même de la lotion capillaire.
74
00:11:24,956 --> 00:11:26,992
Et toi tu pues la violette.
75
00:11:27,356 --> 00:11:30,666
Ce que j'ai dit est vrai,
que tu me croies ou pas.
76
00:11:35,916 --> 00:11:39,226
Ça fait 1 dollar 60.
77
00:11:42,156 --> 00:11:44,193
Plus les 200 que tu me dois.
78
00:11:47,277 --> 00:11:50,587
V'là 2 dollars, garde tout.
79
00:11:52,677 --> 00:11:54,076
Et les 200 ?
80
00:11:54,437 --> 00:11:58,476
Quand on fera le partage.
Comme les autres.
81
00:11:59,197 --> 00:12:00,471
Moi c'est pas pareil.
82
00:12:00,917 --> 00:12:02,953
Je suis pas dans le coup.
83
00:12:03,317 --> 00:12:04,910
Ecoute, chasseur à la noix,
84
00:12:05,118 --> 00:12:07,632
prends ce qu'on te donne
et dis merci,
85
00:12:07,838 --> 00:12:09,635
sinon Flo va te gifler.
86
00:12:10,198 --> 00:12:13,474
Ça te déplairait pas,
hein, Harry ?
87
00:12:14,318 --> 00:12:16,627
Une gifle c'est encore mieux
que rien du tout.
88
00:12:17,158 --> 00:12:19,718
Les hyènes d'Afrique
quand elles ricanent,
89
00:12:19,918 --> 00:12:22,671
ça ressemble à vos sourires
à tous les deux.
90
00:12:25,399 --> 00:12:27,913
J'ai soif. Lâche-le.
91
00:12:28,439 --> 00:12:31,715
Et toi, tu pues comme elles.
92
00:12:31,999 --> 00:12:34,354
Va chercher 2 sodas.
93
00:12:37,119 --> 00:12:40,429
Et puis non. Ton odeur pourrait
traverser les bouteilles.
94
00:12:50,720 --> 00:12:52,950
Tu veux voir mon puma ?
95
00:12:54,880 --> 00:12:56,279
Tu l'as attrapé seul ?
96
00:12:56,960 --> 00:12:58,359
On m'a un peu aidé.
97
00:12:59,200 --> 00:13:01,111
Et pas qu'un peu !
98
00:13:01,760 --> 00:13:05,117
Allons voir ton matou empaillé.
99
00:13:25,041 --> 00:13:27,272
Pas trop près, il est méchant.
100
00:13:27,802 --> 00:13:29,872
ll n'aime pas l'odeur de l'homme.
101
00:13:31,282 --> 00:13:32,510
Où tu l'as acheté ?
102
00:13:32,882 --> 00:13:37,034
Acheté ?
Je l'ai attrapé, piégé, ficelé
103
00:13:37,242 --> 00:13:38,561
et ramené.
104
00:13:46,523 --> 00:13:49,674
Ces bêtes-là, ça cherche
à vous faire baisser les yeux.
105
00:13:50,483 --> 00:13:53,759
Si elles y arrivent, t'es fichu.
106
00:13:55,003 --> 00:13:56,561
Une fois, au Kenya
107
00:13:56,843 --> 00:14:00,802
je m'étais éloigné du camp,
sans arme,
108
00:14:01,723 --> 00:14:04,715
quand je tombe
sur un lion à crinière noire
109
00:14:05,083 --> 00:14:06,802
qui s'avance et me fixe.
110
00:14:08,404 --> 00:14:09,678
Drôle de situation.
111
00:14:10,604 --> 00:14:11,957
On était là à se regarder
112
00:14:12,324 --> 00:14:14,519
dans le blanc des yeux.
113
00:14:14,884 --> 00:14:19,799
ll montre ses crocs, rugit d'un coup
et s'en va la queue basse.
114
00:14:20,524 --> 00:14:22,116
Tu mens !
115
00:14:25,284 --> 00:14:26,603
Si tu le dis...
116
00:14:28,325 --> 00:14:30,043
Tu pourrais lui faire
baisser les yeux ?
117
00:14:31,885 --> 00:14:33,284
Et comment !
118
00:14:35,885 --> 00:14:39,036
Enfin, s'il n'était pas dans la cage.
119
00:14:45,325 --> 00:14:46,838
Remets le cadenas.
120
00:14:47,085 --> 00:14:48,917
Je veux mes 200 billets.
121
00:14:49,846 --> 00:14:52,155
Dommage.
Pour les autos, t'es de première.
122
00:14:52,366 --> 00:14:55,563
Mon fric, ou je laisse Maize
avec les ''poulets''.
123
00:14:55,766 --> 00:14:58,599
ll est nerveux.
ll ''dégoiserait'' tout.
124
00:15:04,206 --> 00:15:06,561
Prends, mais remets le cadenas.
125
00:15:06,766 --> 00:15:09,759
Tu m'en voudras pas après ?
J'avais pas le choix !
126
00:15:10,167 --> 00:15:11,885
ll me les fallait d'urgence.
127
00:15:12,207 --> 00:15:14,243
T'es moins lavette que je croyais.
128
00:15:31,608 --> 00:15:35,123
Je bluffais.
Je l'aurais jamais laissé sortir.
129
00:15:42,768 --> 00:15:44,486
Tu peux garder les 2 dollars.
130
00:15:49,208 --> 00:15:51,803
A peine une égratignure.
Allez, debout.
131
00:16:01,049 --> 00:16:03,563
Et grouille-toi de récupérer Maize.
132
00:16:27,730 --> 00:16:32,327
Hold-up dans une banque,
les bandits raflent 21 millions.
133
00:16:40,731 --> 00:16:42,289
Qu'est-ce que c'est ?
134
00:16:42,931 --> 00:16:45,764
Le dieu de la chance :
idole chinoise.
135
00:16:49,451 --> 00:16:51,170
Avec quoi c'est fait ?
136
00:16:51,372 --> 00:16:54,682
Jade. Jolie matière, hein ?
137
00:16:58,972 --> 00:17:01,486
T'aimes les jolies choses, Howard ?
138
00:17:02,132 --> 00:17:03,724
Oui, par-dessus tout.
139
00:17:06,212 --> 00:17:07,201
Fous-lui la paix !
140
00:17:27,933 --> 00:17:29,002
Tout le monde est là ?
141
00:17:29,213 --> 00:17:30,441
Sauf Fandango.
142
00:17:30,973 --> 00:17:32,202
T'as ramené les pièces ?
143
00:17:32,574 --> 00:17:34,132
Oui, mais j'ai failli les balancer
144
00:17:34,494 --> 00:17:37,167
j'avais la frousse.
Un flic m'arrête.
145
00:17:38,374 --> 00:17:40,365
ll me fouillait.
On était tous faits !
146
00:17:40,574 --> 00:17:41,848
Tu nous donnais ? C'est ça ?
147
00:17:43,334 --> 00:17:45,370
A quoi bon trimballer ces pièces ?
148
00:17:45,734 --> 00:17:48,407
Sans bloc-culasse,
plus de mitraillette.
149
00:17:49,174 --> 00:17:53,134
Et pour s'en procurer, c'est coton.
Une nuit à l'Arsenal, j'ai passé.
150
00:18:08,375 --> 00:18:09,125
Fortiche !
151
00:18:09,455 --> 00:18:14,052
2 mn 38.
Les yeux bandés : 2 secondes de plus.
152
00:18:20,096 --> 00:18:23,088
Mon petit homme
manie mieux la mitraillette
153
00:18:23,456 --> 00:18:25,333
que d'autres un flingue.
154
00:18:27,136 --> 00:18:32,415
''Mitraillette Kelly''
c'est mon petit homme à moi,
155
00:18:34,777 --> 00:18:36,654
le meilleur tireur de tous.
156
00:18:37,977 --> 00:18:39,205
C'est drôle ?
157
00:18:40,057 --> 00:18:44,335
Je pensais : ''Mitraillette Kelly'',
difficile à prononcer.
158
00:18:45,577 --> 00:18:47,329
Faudrait quelque chose de plus court.
159
00:18:47,857 --> 00:18:49,085
Par exemple...
160
00:19:04,378 --> 00:19:07,450
A vous voir, on dirait
que vous avez la frousse.
161
00:19:07,658 --> 00:19:10,411
Saloperie de route ! Je suis mort.
162
00:19:10,618 --> 00:19:11,687
Pas de contrôles ?
163
00:19:11,898 --> 00:19:14,811
Si, un motard,
un grand, plutôt gentil.
164
00:19:15,059 --> 00:19:19,052
Très poli. On a parlé autos
un bon moment.
165
00:19:19,259 --> 00:19:21,727
C'est un passionné de mécanique.
166
00:19:22,339 --> 00:19:23,818
Le compte y est ?
167
00:19:26,139 --> 00:19:27,970
36 000 dollars.
168
00:19:28,459 --> 00:19:31,257
Personne n'offre à boire ?
J'ai la gorge en feu.
169
00:19:32,659 --> 00:19:34,377
Passe-moi le journal.
170
00:19:35,220 --> 00:19:37,097
Y a du bourbon.
171
00:19:37,460 --> 00:19:41,373
Bourbon. Y a rien de moins raide ?
172
00:19:41,580 --> 00:19:43,138
On a du bourbon.
T'en veux, ou pas ?
173
00:19:43,780 --> 00:19:44,849
Ça me dit rien !
174
00:19:45,220 --> 00:19:47,256
Tu ferais mieux d'en prendre.
175
00:19:47,620 --> 00:19:50,737
Si t'insistes...
une goutte avec beaucoup d'eau.
176
00:19:50,940 --> 00:19:53,738
Moi c'est plus le spirituel
que le spiritueux.
177
00:19:53,940 --> 00:19:55,259
Je te sers.
178
00:19:55,701 --> 00:19:56,451
Lis ça !
179
00:19:56,821 --> 00:19:58,539
Tout a marché au poil, hein ?
180
00:19:58,981 --> 00:20:00,699
Lis à haute voix.
181
00:20:02,981 --> 00:20:07,577
''La banque de Lebanon a été
attaquée ce matin par deux bandits
182
00:20:08,261 --> 00:20:10,456
''armés de pistolets
et de mitraillettes.
183
00:20:10,821 --> 00:20:12,971
''lls se sont emparés
de 41 000 dollars,
184
00:20:13,181 --> 00:20:15,490
''négligeant titres et valeurs.''
185
00:20:17,662 --> 00:20:18,777
Le reste ?
186
00:20:18,982 --> 00:20:22,292
Quel reste ? Y en a pas !
J'ai même pas ouvert le sac.
187
00:20:23,342 --> 00:20:25,219
Te fous pas de moi, Fanny.
188
00:20:25,582 --> 00:20:29,734
M'appelle pas Fanny. Et puis c'est
p't'êt des combines de journaux
189
00:20:29,942 --> 00:20:31,660
ou le caissier qui a barboté.
190
00:20:35,222 --> 00:20:36,781
ll les a pas gardés sur lui.
191
00:20:37,143 --> 00:20:40,294
ll croit toujours
s'en tirer au baratin.
192
00:20:45,263 --> 00:20:46,981
Me touche pas. Je te dirai.
193
00:20:47,183 --> 00:20:49,413
Je suis blessé, tu me fais mal.
194
00:20:51,143 --> 00:20:54,419
Voilà ! Une des liasses est entamée.
195
00:20:56,023 --> 00:20:57,821
Comme ça il a touché sa part.
196
00:20:59,864 --> 00:21:04,096
T'es dingue ! Je travaille pas
pour des clous. Je veux ma part.
197
00:21:04,304 --> 00:21:05,532
Tu l'as déjà touchée.
198
00:21:05,904 --> 00:21:08,577
N'essaie pas de me posséder,
c'est un conseil.
199
00:21:08,944 --> 00:21:11,139
Fanny a toujours soif.
200
00:21:15,824 --> 00:21:19,784
ll n'aime pas les boissons fortes,
fallait lui donner de la liqueur.
201
00:21:31,385 --> 00:21:32,943
lls ne sont pas dans le fichier.
202
00:21:33,305 --> 00:21:34,374
Alors une nouvelle bande ?
203
00:21:34,745 --> 00:21:37,578
J'en ai peur.
On essaie le répertoire d'armes ?
204
00:21:38,306 --> 00:21:39,216
Des fois que...
205
00:21:39,586 --> 00:21:41,099
Désolé. J'en reconnais aucun.
206
00:21:41,586 --> 00:21:44,976
Vous en faites pas. Nous disposons
de beaucoup d'outils :
207
00:21:45,186 --> 00:21:47,097
empreintes, photos,
fiches balistiques.
208
00:21:47,706 --> 00:21:50,061
Et même si on n'a rien sur eux,
ça viendra.
209
00:21:50,426 --> 00:21:54,385
Mis en appétit, ils continueront
et se feront prendre.
210
00:21:55,306 --> 00:21:57,297
C'est inéluctable.
211
00:21:57,746 --> 00:22:01,103
Voyons maintenant les
différents types de mitraillettes.
212
00:22:04,707 --> 00:22:06,743
Toujours avec ton machin ?
213
00:22:07,427 --> 00:22:10,897
C'en est un autre.
C'est plus celui de la chance.
214
00:22:11,107 --> 00:22:13,462
Cette fois, c'est celui de la mort.
215
00:22:15,747 --> 00:22:17,783
Pas beau, hein ?
216
00:22:22,468 --> 00:22:23,867
Tiens. Regarde.
217
00:22:25,348 --> 00:22:26,258
Tu t'es brûlé ?
218
00:22:26,628 --> 00:22:28,983
Fous-moi la paix avec tes saletés.
219
00:22:29,708 --> 00:22:32,859
Pas de quoi t'effrayer.
Ce n'est qu'un symbole
220
00:22:33,228 --> 00:22:37,858
comme les tibias et les crânes
de mort des étiquettes de poison.
221
00:22:39,588 --> 00:22:42,057
Avec ta manie
de ''charrier'' les gens,
222
00:22:42,269 --> 00:22:44,305
tu te feras refiler un billet
pour la morgue.
223
00:22:44,509 --> 00:22:47,069
Depuis le temps que tu le promets.
224
00:22:51,949 --> 00:22:54,941
Vous êtes fous !
Pas ici. Tirez pas !
225
00:22:56,829 --> 00:22:58,103
Calmez-vous.
226
00:22:58,309 --> 00:23:01,347
Ces trucs énervent George,
tu le sais.
227
00:23:02,310 --> 00:23:03,868
Laisse-le faire.
228
00:23:13,710 --> 00:23:16,622
Je vais te graver sur la gueule
la carte de l'enfer.
229
00:23:20,911 --> 00:23:22,139
Vas-y.
230
00:23:25,231 --> 00:23:28,507
Y aura qu'à découper
suivant le pointillé.
231
00:23:29,911 --> 00:23:30,866
Lâche ça !
232
00:23:31,951 --> 00:23:33,304
Jette ton couteau.
233
00:23:44,312 --> 00:23:49,147
Enlève ta veste et viens te battre
comme un homme.
234
00:23:49,912 --> 00:23:52,426
Laissez tomber, je vous dis !
235
00:23:56,672 --> 00:23:57,900
T'es cinglé !
236
00:24:11,753 --> 00:24:13,152
On s'amuse bien ?
237
00:24:14,313 --> 00:24:15,905
Devriez faire moins de bruit.
238
00:24:17,113 --> 00:24:18,865
Y a un flic en bas.
239
00:24:19,073 --> 00:24:21,223
Peut-être qu'il ne demanderait
pas mieux que
240
00:24:21,433 --> 00:24:23,550
de vous ''cravater'' pour tapage.
241
00:24:25,034 --> 00:24:28,185
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ça n'a pas l'air d'aller.
242
00:24:33,834 --> 00:24:37,793
Elle pousse bien.
T'auras bientôt l'air d'un homme.
243
00:24:43,675 --> 00:24:46,030
Comment va le patron, ''trésor'' ?
244
00:24:46,435 --> 00:24:47,424
C'est moi !
245
00:24:50,035 --> 00:24:51,593
T'as été voir les lieux ?
246
00:24:52,155 --> 00:24:56,433
Mieux que ça.
J'ai tapé dans l'œil du caissier.
247
00:24:56,795 --> 00:24:58,513
ll est bavard.
248
00:25:00,115 --> 00:25:03,745
J'ai dit : voir. N'essaie pas d'être
plus maligne que t'es.
249
00:25:06,396 --> 00:25:09,866
Le coup réussira grâce à moi.
250
00:25:10,996 --> 00:25:13,715
Un gros dépôt sera effectué samedi.
251
00:25:14,356 --> 00:25:17,587
C'est une grande entreprise
qui amène ses fonds.
252
00:25:17,796 --> 00:25:19,627
Un camion blindé les apporte.
253
00:25:19,996 --> 00:25:23,113
ll faut environ 15 minutes
pour les vérifier.
254
00:25:23,316 --> 00:25:24,750
Et les gars du camion ?
255
00:25:25,397 --> 00:25:28,787
lls s'en vont avec le reçu
7 à 8 minutes après.
256
00:25:30,597 --> 00:25:32,952
Ça nous laisse 3 mn
pour nous occuper du garde.
257
00:25:33,237 --> 00:25:34,556
C'est pas assez.
258
00:25:35,117 --> 00:25:36,675
Je m'en charge.
259
00:25:39,197 --> 00:25:42,507
ll faut deux autos,
deux chauffeurs et deux tireurs.
260
00:25:44,197 --> 00:25:45,631
Fanny pourrait conduire.
261
00:25:46,878 --> 00:25:49,676
Je l'ai vu. ll marcherait.
262
00:25:51,238 --> 00:25:52,466
ll est pas rancunier !
263
00:25:55,318 --> 00:25:57,115
ll dit que tout est oublié.
264
00:25:57,878 --> 00:26:01,109
Mais Fandango
n'est pas un gars à oublier.
265
00:26:01,318 --> 00:26:03,434
J'ai rencontré un de ses copains
266
00:26:03,678 --> 00:26:08,548
qui m'a dit que Fanny n'attendait
que l'occasion de se venger.
267
00:26:14,279 --> 00:26:15,632
ll pourrait nous donner !
268
00:26:21,519 --> 00:26:23,555
Maize,
va téléphoner à ton ami Fanny.
269
00:26:23,959 --> 00:26:25,871
Dis que j'ai besoin
de lui expliquer mon plan :
270
00:26:26,080 --> 00:26:29,231
donne-lui rendez-vous chez Harry
dans 2 heures.
271
00:26:35,120 --> 00:26:37,475
Flo, dessine le plan.
272
00:26:38,480 --> 00:26:40,038
Je reviens bientôt.
273
00:26:51,441 --> 00:26:54,751
Ça aurait besoin d'être nettoyé.
Quelle odeur !
274
00:26:55,121 --> 00:26:56,190
Sûr.
275
00:26:57,681 --> 00:26:59,273
Où sont Howard et Maize ?
276
00:27:01,041 --> 00:27:03,874
lls sont déjà au courant.
277
00:27:06,241 --> 00:27:09,712
Tu ne m'as pas dit quel rôle
je jouais là-dedans.
278
00:27:09,922 --> 00:27:11,958
C'est ce que je voulais te demander.
279
00:27:12,882 --> 00:27:15,555
Je sais même pas
quelle banque t'as en vue !
280
00:27:16,722 --> 00:27:19,714
T'as envie de grogner,
tu fais semblant de chanter.
281
00:27:20,202 --> 00:27:22,557
T'es énigmatique quand tu parles.
282
00:27:24,682 --> 00:27:29,279
Tu sais Fanny,
il y a un de tes amis qui t'en veut.
283
00:27:32,083 --> 00:27:34,278
ll raconte sur toi
des choses pas gentilles.
284
00:27:35,443 --> 00:27:37,638
J'aime pas ton sens de l'humour.
285
00:27:40,123 --> 00:27:42,637
Ta raclée, t'aurais dû la prendre
comme un homme.
286
00:27:55,364 --> 00:27:59,152
La caisse est ici.
La chambre forte derrière ça.
287
00:27:59,804 --> 00:28:05,083
Le garde sera là.
Les sonnettes d'alarme ici et ici.
288
00:28:06,244 --> 00:28:08,122
L'entrée principale.
289
00:28:08,965 --> 00:28:11,274
Là, on va vers les lavabos,
290
00:28:11,485 --> 00:28:13,919
et de l'autre côté,
vers la chambre forte.
291
00:28:14,685 --> 00:28:18,155
Nous serons à la banque
quand le camion blindé sera là.
292
00:28:19,205 --> 00:28:21,082
Ça nous donne une minute de plus.
293
00:28:21,605 --> 00:28:23,323
Dès qu'ils partent, vous y allez :
294
00:28:24,125 --> 00:28:26,798
Howard demande au caissier
où sont les lavabos
295
00:28:27,165 --> 00:28:28,518
et va à l'opposé vers le coffre.
296
00:28:28,966 --> 00:28:30,365
Je serai en face sur le trottoir.
297
00:28:30,726 --> 00:28:32,205
T'avais dit ''nous''
serons à la banque.
298
00:28:32,686 --> 00:28:35,075
Faut que tu restes seul 2 minutes.
Et après ?
299
00:28:35,286 --> 00:28:36,958
Tu veux que je te tienne
par la main ?
300
00:28:37,246 --> 00:28:38,918
J'aurai mon hachoir dans la valise
301
00:28:39,126 --> 00:28:41,435
au cas où le garde
se montrerait curieux.
302
00:28:43,166 --> 00:28:46,556
Alors,
dès que la voiture blindée s'en va,
303
00:28:47,166 --> 00:28:48,121
je suis à l'entrée,
304
00:28:48,326 --> 00:28:50,716
prêt à flinguer quiconque serait là,
y compris le garde.
305
00:28:52,607 --> 00:28:55,201
Tu piques l'oseille, Howard,
et toi, Maize,
306
00:28:56,247 --> 00:28:59,717
tu traverses la rue au moment même
où tu me vois entrer.
307
00:29:01,527 --> 00:29:05,725
Même en étant sur place pour gagner
du temps, c'est un peu juste
308
00:29:05,927 --> 00:29:08,487
si les types du camion
arrivent trop tôt.
309
00:29:08,967 --> 00:29:11,607
Flo sera à proximité
310
00:29:11,808 --> 00:29:15,005
avec son auto en panne
en travers de la rue.
311
00:29:15,608 --> 00:29:20,728
Et la pauvre,
assise en larmes, désespérée.
312
00:29:21,048 --> 00:29:21,958
Voilà !
313
00:29:22,688 --> 00:29:25,202
Et si mes larmes les arrêtent pas,
trésor,
314
00:29:25,568 --> 00:29:28,082
je peux leur montrer
un peu mes jambes ?
315
00:29:28,608 --> 00:29:30,327
Oui, mais un peu.
316
00:31:49,855 --> 00:31:51,573
En panne, la petite dame ?
317
00:31:52,255 --> 00:31:53,483
On dirait !
318
00:31:55,176 --> 00:31:56,814
Un petit coup de main ?
319
00:31:57,016 --> 00:31:59,735
Faut se grouiller.
Y a la paye à aller chercher.
320
00:32:51,698 --> 00:32:52,414
Sortez de là !
321
00:34:09,342 --> 00:34:12,015
Florence, mon bébé,
comme je suis contente !
322
00:34:12,382 --> 00:34:16,421
Salut, M'man. C'est George.
Je t'en ai parlé dans ma lettre.
323
00:34:16,622 --> 00:34:18,534
Décidément, tu les choisis mal.
324
00:34:18,743 --> 00:34:20,779
Bon, la vieille,
je suis fatigué, j'ai faim.
325
00:34:20,983 --> 00:34:21,574
Quel mufle !
326
00:34:21,783 --> 00:34:22,693
M'man, je t'en prie !
327
00:34:22,983 --> 00:34:26,532
C'est pas fichu de faire
une banque et ça la ramène.
328
00:34:26,743 --> 00:34:31,339
ll en tâte. C'est un imprévu
qui a fait tout rater.
329
00:34:31,543 --> 00:34:34,455
J'ai lu tous les canards.
Les flics ont votre signalement.
330
00:34:34,663 --> 00:34:36,619
C'est pas bon !
331
00:34:36,823 --> 00:34:40,134
lls ont perdu notre trace.
Sinon, on ne serait pas venu.
332
00:34:41,144 --> 00:34:42,702
Toi, lis donc.
333
00:34:43,064 --> 00:34:47,182
Essuie-toi le menton, et arrête
de bouffer. T'es assez grosse.
334
00:34:47,384 --> 00:34:48,612
C'est une nouvelle ?
335
00:34:48,984 --> 00:34:50,542
La ferme ! C'est ma fille !
336
00:34:50,744 --> 00:34:51,972
Ben, comme nous toutes !
337
00:34:52,504 --> 00:34:55,541
Y a plus de respect de nos jours.
338
00:34:55,824 --> 00:34:58,179
Viens, je vais vous donner à manger.
339
00:34:59,985 --> 00:35:01,862
T'as faim, George ?
340
00:35:02,745 --> 00:35:05,418
T'occupe pas,
viens te mettre à table.
341
00:35:05,945 --> 00:35:08,937
Je vais te servir
du poulet et des patates.
342
00:35:09,785 --> 00:35:12,299
Frank, viens voir qui est là.
343
00:35:13,305 --> 00:35:17,344
Tu sais, ton père se frappe pour toi.
Un peu de salade avec ?
344
00:35:17,945 --> 00:35:19,823
Poulet et patates, ça me va !
345
00:35:20,186 --> 00:35:22,381
Je peux le réchauffer si tu veux.
346
00:35:22,906 --> 00:35:25,943
Ça te dirait un whisky ?
Du bon,
347
00:35:26,146 --> 00:35:28,296
du vrai d'autrefois. 12 ans de fût.
348
00:35:28,506 --> 00:35:30,064
Ça... Ça m'irait.
349
00:35:31,066 --> 00:35:32,977
C'est pour en avoir vendu du faux
350
00:35:33,186 --> 00:35:36,019
que vous avez tiré deux ans ?
351
00:35:36,866 --> 00:35:40,496
Si la vieille la boucle pas,
elle aura besoin d'un râtelier.
352
00:35:40,867 --> 00:35:42,505
Y a longtemps que j'en ai un !
353
00:35:42,947 --> 00:35:44,983
M'man, y vient le poulet ?
354
00:35:45,347 --> 00:35:46,905
De suite.
355
00:35:49,187 --> 00:35:51,382
Tu viens pas voir ta fille ?
356
00:35:54,947 --> 00:35:56,824
T'es en pleine forme !
357
00:35:57,187 --> 00:35:58,586
Un ami à moi.
358
00:36:00,988 --> 00:36:03,661
Mitraillette Kelly,
vous en avez apporté une ?
359
00:36:04,028 --> 00:36:05,905
Elle n'est jamais loin de moi !
360
00:36:06,268 --> 00:36:07,496
Vous boirez un coup ?
361
00:36:10,028 --> 00:36:12,303
Dommage pour le chauffeur
dans ce coup de la banque.
362
00:36:12,508 --> 00:36:14,385
Un gars bien, il paraît.
363
00:36:14,708 --> 00:36:17,347
Mais l'autre s'en est tiré.
ll doit être content.
364
00:36:18,588 --> 00:36:19,907
Que je le retrouve, çui-là !
365
00:36:20,108 --> 00:36:21,178
Vous n'êtes plus amis ?
366
00:36:21,549 --> 00:36:23,107
ll s'est taillé
en voyant le feu du flic.
367
00:36:23,469 --> 00:36:24,822
Ça arrive.
368
00:36:25,029 --> 00:36:27,702
Une pomme pourrie suffit
à gâter une barrique de cidre.
369
00:36:28,229 --> 00:36:31,585
Y en a qui se dégonflent
quand on s'y attend le moins.
370
00:36:31,789 --> 00:36:33,666
Alors qu'on compte sur eux.
371
00:36:33,909 --> 00:36:34,705
Vous causez trop !
372
00:36:34,909 --> 00:36:36,945
Fichez le camp.
373
00:36:37,309 --> 00:36:39,504
Faites excuse. C'était par amitié.
374
00:36:43,510 --> 00:36:46,263
Voilà. Et pas d'histoires, mangez !
375
00:36:46,470 --> 00:36:49,621
C'est pas un festin,
mais c'est du bon.
376
00:36:49,830 --> 00:36:53,300
On parle d'un gars à la une !
Pas de vous.
377
00:36:55,430 --> 00:36:58,581
Un homme, çui-là !
Ennemi Public N°1 !
378
00:36:59,150 --> 00:37:01,790
Parce qu'un gars, en se prenant
les pieds dans son flingue,
379
00:37:01,991 --> 00:37:03,663
a buté deux flics ! C'est pas dur !
380
00:37:04,031 --> 00:37:05,430
Oui, c'est pas dur !
381
00:37:17,791 --> 00:37:20,942
Je voudrais un whisky à l'eau.
Je le prendrai là-bas.
382
00:37:28,432 --> 00:37:34,143
Vous permettez ? Je me présente.
Philippe Ashton, un ami de Michel.
383
00:37:35,712 --> 00:37:38,226
Vous l'appelez Fandango, je crois.
384
00:37:39,872 --> 00:37:41,271
Puis-je m'asseoir ?
385
00:37:44,313 --> 00:37:46,349
J'ai quelque chose à vous dire.
386
00:37:56,433 --> 00:37:58,469
Vous avez un ami nommé Kelly.
387
00:38:00,433 --> 00:38:03,471
Qui travaillait avec deux associés,
Maize et Howard.
388
00:38:09,194 --> 00:38:13,073
Howard reproche à M. Kelly
la perte d'une certaine somme,
389
00:38:13,474 --> 00:38:15,704
la mort de son ami,
et la perte du bras d'un autre.
390
00:38:16,714 --> 00:38:20,343
ll continue à travailler
avec d'autres personnes
391
00:38:21,714 --> 00:38:23,193
mais il n'a pas oublié.
392
00:38:23,674 --> 00:38:25,905
ll tuera Kelly
à la première occasion.
393
00:38:30,355 --> 00:38:32,232
Que devient Fandango ?
394
00:38:36,315 --> 00:38:41,343
On l'a amputé d'un bras.
ll ne l'a pas trop mal pris.
395
00:38:41,915 --> 00:38:44,669
ll vous a dit comment c'est arrivé ?
396
00:38:47,076 --> 00:38:49,192
Pourquoi
me parlez-vous de Howard ?
397
00:38:49,756 --> 00:38:53,715
La nouvelle bande veut que Kelly
ne s'occupe plus de banques
398
00:38:53,916 --> 00:38:55,508
sinon il se fera descendre.
399
00:39:01,916 --> 00:39:02,985
Vous permettez.
400
00:39:08,957 --> 00:39:11,790
Le truc, c'est d'arroser comme ça.
401
00:39:13,117 --> 00:39:17,554
Et si c'est un hélico,
tu le suis bien, comme ça.
402
00:39:22,157 --> 00:39:23,875
Ça vous en met un coup !
403
00:39:24,717 --> 00:39:26,151
Moi, c'est ça que j'aime.
404
00:39:26,358 --> 00:39:28,997
J'aime le piment,
l'alcool qui arrache,
405
00:39:29,358 --> 00:39:32,987
et les belles gonzesses bien roulées.
406
00:39:38,598 --> 00:39:40,475
Flo a vraiment une super petite sœur.
407
00:39:40,678 --> 00:39:42,873
En fait, t'es un peu mon beau-frère.
408
00:39:43,238 --> 00:39:47,027
Ouais, on est parents !
En famille, y a pas de mal.
409
00:39:49,799 --> 00:39:53,155
Joue-nous un truc dansant !
Vas-y sœurette, fais voir.
410
00:39:53,799 --> 00:39:55,994
Comme tu veux, frérot.
411
00:40:18,880 --> 00:40:21,155
Va t'asseoir dans un coin !
412
00:40:23,280 --> 00:40:25,316
Tu ferais mieux
de le tenir en laisse.
413
00:40:25,680 --> 00:40:28,559
Débarrasse le plancher, la vieille !
414
00:40:31,441 --> 00:40:32,999
Tu m'as frappé.
415
00:40:34,721 --> 00:40:36,074
Tu n'oserais pas.
416
00:40:38,241 --> 00:40:40,277
Howard veut te tuer.
417
00:40:43,241 --> 00:40:45,471
ll veut ta peau.
418
00:40:46,361 --> 00:40:49,513
ll est de la nouvelle bande.
C'est un avertissement.
419
00:40:52,322 --> 00:40:54,882
- Sortez toutes !
- Elles sont chez elles.
420
00:40:55,122 --> 00:40:56,794
Tu n'as qu'à aller autre part.
421
00:40:57,082 --> 00:40:59,073
Dehors, ou va y avoir du vilain !
422
00:40:59,402 --> 00:41:01,757
- Dehors !
- C'est un vaurien !
423
00:41:02,202 --> 00:41:04,272
ll s'est fait larguer par ses femmes.
424
00:41:04,482 --> 00:41:06,837
Tu ferais bien de faire pareil.
425
00:41:07,042 --> 00:41:10,319
Allez, les filles,
ne restez pas avec ce type.
426
00:41:23,403 --> 00:41:24,597
lls savent où on est ?
427
00:41:25,363 --> 00:41:26,352
Non.
428
00:41:27,363 --> 00:41:30,879
C'est toi qui as fait rater
le coup de la banque, n'est-ce pas ?
429
00:41:33,284 --> 00:41:34,239
Tu sais où ils sont ?
430
00:41:34,604 --> 00:41:36,913
Non, mais je peux le savoir.
431
00:41:37,764 --> 00:41:40,119
Tu n'es pas entré à temps ?
432
00:41:42,644 --> 00:41:45,363
lls sont nombreux dans cette bande ?
433
00:41:46,124 --> 00:41:47,921
Howard n'est pas seul.
434
00:42:03,045 --> 00:42:04,763
Flo, que dois-je faire ?
435
00:42:08,205 --> 00:42:09,924
C'est à moi que tu le demandes ?
436
00:42:15,286 --> 00:42:17,322
Tu as peur, George ?
437
00:42:20,606 --> 00:42:22,039
Oui, je te le demande.
438
00:42:23,966 --> 00:42:27,754
Alors, dis-moi,
ça a raté à cause de toi ?
439
00:42:28,606 --> 00:42:31,565
Tu sais qu'il y a des choses
qui me rendent malade.
440
00:42:32,607 --> 00:42:34,563
J'y peux rien !
441
00:42:35,927 --> 00:42:40,557
Ça me prend
comme des sueurs froides.
442
00:42:42,767 --> 00:42:44,564
Alors, dis-moi.
443
00:42:50,688 --> 00:42:53,282
T'as eu peur, c'est ça ?
444
00:42:56,168 --> 00:43:00,286
Oui, j'ai eu peur.
Mais t'es la seule à le savoir.
445
00:43:01,488 --> 00:43:04,958
J'ai peur de rien d'autre,
ça aussi tu le sais.
446
00:43:06,688 --> 00:43:09,122
Oui, mon minet, je le sais.
447
00:43:09,848 --> 00:43:13,285
Maintenant, faut que je liquide
Howard et sa bande.
448
00:43:14,009 --> 00:43:15,442
Tous à la fois !
449
00:43:15,649 --> 00:43:17,002
Mitraillez-les dans leur antre.
450
00:43:17,209 --> 00:43:19,677
Montrez-moi que vous êtes
''Mitraillette Kelly''.
451
00:43:19,889 --> 00:43:21,845
La ferme M'man !
452
00:43:22,369 --> 00:43:24,166
Je ne vois qu'une solution :
453
00:43:25,369 --> 00:43:27,200
les donner pour le coup de la
Banque de Lebanon.
454
00:43:27,529 --> 00:43:29,167
Ma fille, ''donneuse'' !
455
00:43:30,049 --> 00:43:32,848
Pourquoi George ferait-il
le travail des flics ?
456
00:43:33,370 --> 00:43:36,248
Ça les regarde pas.
Ces gars en veulent à Kelly.
457
00:43:36,530 --> 00:43:38,009
Laisse Kelly se débrouiller.
458
00:43:38,370 --> 00:43:41,009
Howard a une bande avec lui.
459
00:43:42,130 --> 00:43:45,042
ll n'a qu'à les descendre tous.
Si c'est pas un lâche.
460
00:43:55,691 --> 00:43:58,330
Le dur des durs se débine ?
461
00:43:58,691 --> 00:44:00,807
Une baudruche ?
Moulin à café-Kelly !
462
00:44:02,371 --> 00:44:06,489
Crois pas ça.
George n'a peur de personne.
463
00:45:02,894 --> 00:45:05,169
T'as peur d'être décoiffé, Howard ?
464
00:45:28,895 --> 00:45:31,728
lls voulaient m'interdire
le travail des banques ?
465
00:45:32,615 --> 00:45:34,333
J'ai mieux que ça.
466
00:45:35,216 --> 00:45:37,332
Pourquoi, trésor ?
Ça marchait pas mal.
467
00:45:37,696 --> 00:45:39,493
Du mégotage !
468
00:45:40,536 --> 00:45:44,370
Et puis la veille me veut à la ''une''.
Elle va voir.
469
00:45:44,976 --> 00:45:47,410
Je mijote un coup de première.
470
00:45:48,776 --> 00:45:50,255
Quoi, mon chou ?
471
00:45:51,296 --> 00:45:52,934
Kidnapping !
472
00:46:03,617 --> 00:46:05,926
T'es sûre que personne
vient la chercher ?
473
00:46:06,297 --> 00:46:09,573
Certaine.
Ça fait 15 jours que je l'observe.
474
00:46:10,777 --> 00:46:14,736
Si c'était ma fille, je la laisserais
pas rentrer toute seule.
475
00:46:15,137 --> 00:46:19,928
Elle habite tout près,
pas de rue à traverser, ni rien.
476
00:46:26,138 --> 00:46:27,696
C'est la dernière, on dirait.
477
00:46:28,698 --> 00:46:30,768
Peut-être qu'elle est malade,
aujourd'hui ?
478
00:46:32,618 --> 00:46:34,734
Je l'ai vue y aller, ce matin.
479
00:46:35,978 --> 00:46:38,732
Si elle est tombée malade
et qu'on l'a renvoyée ?
480
00:46:47,299 --> 00:46:49,096
Drôle de sauterelle !
481
00:46:49,459 --> 00:46:52,735
Si j'étais son vieux,
je paierais pas pour la récupérer.
482
00:46:53,459 --> 00:46:56,735
Souris, George.
Prends l'air gentil.
483
00:47:04,620 --> 00:47:05,894
Tu me reconnais pas ?
484
00:47:07,660 --> 00:47:09,298
Je vous ai jamais vu.
485
00:47:09,860 --> 00:47:14,138
Je parie que si. Mais à l'époque
tu n'étais pas plus grande que ça.
486
00:47:15,900 --> 00:47:16,730
Grande comment ?
487
00:47:17,501 --> 00:47:19,571
A peu près ça !
488
00:47:20,661 --> 00:47:22,458
Alors, je peux pas me souvenir.
489
00:47:22,661 --> 00:47:24,458
Là, tu m'as eu !
490
00:47:25,341 --> 00:47:28,572
Ton père nous a envoyés
te chercher : monte.
491
00:47:28,861 --> 00:47:30,852
Je peux pas. J'attends ma nurse.
492
00:47:33,861 --> 00:47:35,214
Oui, la voilà.
493
00:47:39,662 --> 00:47:40,811
Allons-nous-en.
494
00:47:41,182 --> 00:47:44,140
Non. Trop tard.
Le message est parti.
495
00:47:44,502 --> 00:47:47,460
On les embarque toutes les deux,
prends la gosse.
496
00:47:50,022 --> 00:47:51,774
T'es une mignonne petite fille.
497
00:47:52,342 --> 00:47:53,616
Quel âge as-tu ?
498
00:47:54,022 --> 00:47:55,137
Neuf ans.
499
00:47:58,022 --> 00:48:00,139
Monte, chérie, papa t'attend.
500
00:48:00,343 --> 00:48:01,935
La nurse vient aussi.
501
00:48:08,303 --> 00:48:09,292
Je ne comprends pas.
502
00:48:09,503 --> 00:48:11,016
Pas besoin.
503
00:48:11,823 --> 00:48:13,654
Un cri et vous êtes morte.
504
00:48:15,023 --> 00:48:17,617
Prenez la petite,
ça serait plus gentil.
505
00:48:22,824 --> 00:48:24,621
Sur mes genoux, Cheryl.
506
00:48:26,664 --> 00:48:29,781
Pourquoi on va pas derrière ?
ll y a plus de place.
507
00:48:30,184 --> 00:48:31,617
C'est mieux devant, non ?
508
00:48:32,024 --> 00:48:35,096
On va faire une promenade.
N'aie pas peur, je suis là.
509
00:48:50,185 --> 00:48:51,982
Vous deux, descendez !
510
00:48:52,345 --> 00:48:53,778
En retard !
511
00:48:54,185 --> 00:48:55,777
Et après, on est ici, oui ?
512
00:48:58,185 --> 00:48:59,618
Montez dans l'autre auto.
513
00:49:01,186 --> 00:49:02,619
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
514
00:49:03,026 --> 00:49:05,460
Ne crains rien, chérie. Allez, va !
515
00:49:10,506 --> 00:49:12,462
Va chez toi et fais ce qu'on a dit.
516
00:49:12,826 --> 00:49:14,145
A ce soir.
517
00:49:14,466 --> 00:49:16,821
- Tu m'embrasses ?
- Pas le temps.
518
00:49:38,347 --> 00:49:39,621
Mets la radio.
519
00:49:46,348 --> 00:49:47,747
Toujours peur ?
520
00:49:49,468 --> 00:49:51,220
Vous n'êtes pas forcée de répondre.
521
00:49:52,188 --> 00:49:54,258
Je vais vous dire un truc :
522
00:49:54,988 --> 00:49:57,548
si la môme crie ou pleure trop fort,
523
00:49:58,508 --> 00:49:59,987
ça ira mal pour vous.
524
00:50:00,668 --> 00:50:03,945
Avec vous, je crains pas
d'abîmer la marchandise.
525
00:50:04,349 --> 00:50:06,465
Vous voyez ce que je veux dire ?
526
00:50:08,669 --> 00:50:10,068
Quelle assurance !
527
00:50:11,909 --> 00:50:16,221
Si vous avez des idées
derrière la tête, oubliez-les.
528
00:50:17,509 --> 00:50:21,388
Si quelque chose me déplaît,
je demanderai pas d'explications.
529
00:50:22,190 --> 00:50:24,784
Et vous amusez pas
à pavoiser en douce.
530
00:50:28,350 --> 00:50:29,783
Pavoiser en douce !
531
00:50:32,510 --> 00:50:34,626
Vous dormirez à côté avec la gosse.
532
00:50:35,030 --> 00:50:38,784
Vous pouvez vous balader par ici,
écouter la radio.
533
00:50:39,350 --> 00:50:41,989
Mais si je dis : ''là-dedans'',
faut y aller.
534
00:50:42,350 --> 00:50:44,148
Je peux y aller, maintenant ?
535
00:50:44,511 --> 00:50:48,299
Si vous voulez,
mettez la couverture sur la fenêtre.
536
00:50:48,831 --> 00:50:51,299
Laissez la porte ouverte
tout le temps.
537
00:50:52,311 --> 00:50:53,630
Mais Cheryl ne dormira jamais
538
00:50:53,831 --> 00:50:55,981
si elle sent la lumière à côté !
539
00:50:56,351 --> 00:50:57,784
Faudra qu'elle s'y fasse.
540
00:50:58,191 --> 00:51:01,149
Nous interrompons notre
programme pour un bulletin spécial :
541
00:51:01,511 --> 00:51:05,027
La police de l'Ohio informe
que la petite Cheryl Vito, 9 ans,
542
00:51:05,232 --> 00:51:06,551
a pu être kidnappée.
543
00:51:06,832 --> 00:51:10,871
Constatant l'absence
de sa fille et de la nurse,
544
00:51:11,072 --> 00:51:15,623
l'industriel bien connu les a fait
rechercher, sans résultat jusqu'ici.
545
00:51:16,272 --> 00:51:20,311
La police soupçonne la nurse,
qui n'est au service de M. Vito
546
00:51:20,512 --> 00:51:22,742
que depuis la veille,
d'être la complice des ravisseurs.
547
00:51:22,952 --> 00:51:25,467
Aucune demande de rançon
n'a encore été reçue.
548
00:51:25,673 --> 00:51:28,790
Nous vous tiendrons au courant.
549
00:51:29,953 --> 00:51:32,672
Vous avez entendu ?
550
00:51:32,873 --> 00:51:35,068
Quel effet ça vous fait
d'être le suspect n°1 ?
551
00:51:36,353 --> 00:51:37,468
Où allez-vous ?
552
00:51:37,833 --> 00:51:39,312
Dans notre chambre.
553
00:51:39,673 --> 00:51:42,141
Cette fois, vous n'avez pas dit :
''Puis-je...''
554
00:51:43,353 --> 00:51:45,265
Vous êtes à cheval sur l'étiquette ?
555
00:51:50,034 --> 00:51:52,787
Vous avez fait rire
cette figure de carême.
556
00:51:52,994 --> 00:51:55,064
Alors on fait de l'esprit ?
557
00:51:55,434 --> 00:51:57,743
Pas de mise en boîte
avec moi, sinon...
558
00:51:58,634 --> 00:51:59,783
Puis-je y aller ?
559
00:52:00,274 --> 00:52:01,548
Oui, vous pouvez.
560
00:52:02,034 --> 00:52:04,833
Mais sur la pointe des pieds,
n'est-ce pas ?
561
00:52:12,715 --> 00:52:14,671
Alors, on a bien fait le pitre ?
562
00:52:15,675 --> 00:52:17,313
La demande de rançon a été reçue
563
00:52:17,515 --> 00:52:22,111
par Andrew Vito, dont la fille
a disparu cet après-midi
564
00:52:22,315 --> 00:52:25,467
avec sa nurse, sur le chemin
de l'école à son domicile.
565
00:52:26,036 --> 00:52:28,311
Les détails de la lettre
n'ont pas encore été révélés.
566
00:52:28,676 --> 00:52:30,985
Nous vous les communiquerons
aussitôt...
567
00:52:40,516 --> 00:52:42,984
Qu'est-ce que vous fichez là,
au lieu d'être chez vous ?
568
00:52:43,356 --> 00:52:45,631
La petite doit avoir froid,
faim et peur.
569
00:52:45,837 --> 00:52:47,634
Je m'en irai que
quand je serai rassurée.
570
00:52:47,837 --> 00:52:51,625
Ecoutez-moi, la mémé gâteau.
C'est pas un pique-nique.
571
00:52:52,037 --> 00:52:54,631
Y a trop de monde dans le coup
et tout risque de foirer.
572
00:52:56,037 --> 00:52:57,629
Vous deviez assurer la liaison.
573
00:52:58,037 --> 00:53:00,312
Je suis juste venu les conduire,
je rentre aussitôt.
574
00:53:00,517 --> 00:53:02,826
Je ramènerai une des autos.
575
00:53:03,517 --> 00:53:04,313
Faim ?
576
00:53:04,677 --> 00:53:06,316
J'en crève.
577
00:53:08,318 --> 00:53:09,671
Tu aurais dû amener une fanfare.
578
00:53:09,878 --> 00:53:11,311
J'en ai pas trouvé !
579
00:53:13,358 --> 00:53:16,316
Quelques babioles pour la gosse.
580
00:53:16,678 --> 00:53:20,466
Si j'avais su, je vous aurais
apporté des affaires à Martha.
581
00:53:21,358 --> 00:53:23,633
Merci d'avoir pensé à Cheryl.
582
00:53:24,358 --> 00:53:26,998
C'est pas sa faute
si son père est riche.
583
00:53:27,559 --> 00:53:28,628
N'est-ce pas, chérie ?
584
00:53:29,039 --> 00:53:30,392
T'es ma grand-mère ?
585
00:53:30,879 --> 00:53:34,269
Hélas, non. J'aimerais avoir
une petite-fille comme toi.
586
00:53:35,039 --> 00:53:38,156
Elle n'a que son père.
Et il n'a qu'elle !
587
00:53:40,199 --> 00:53:41,314
Devine ce que c'est.
588
00:53:41,679 --> 00:53:44,147
J'sais pas. Je ne peux pas voir.
589
00:53:46,679 --> 00:53:48,830
C'est pour te tenir compagnie.
590
00:53:49,200 --> 00:53:50,997
J'ai Lynn pour ça.
591
00:53:54,200 --> 00:53:55,633
Dis merci.
592
00:53:57,520 --> 00:54:00,830
Je veillerai sur ta poupée,
toi tu veilleras sur moi.
593
00:54:04,200 --> 00:54:08,638
J'ignore votre rôle dans tout cela,
mais je vous en prie, aidez-nous.
594
00:54:08,881 --> 00:54:13,432
Ne me demandez pas l'impossible.
Faites ce que l'on vous dira,
595
00:54:13,641 --> 00:54:15,871
et bientôt vous rentrerez chez vous.
596
00:54:17,041 --> 00:54:18,315
Vous avez faim ?
597
00:54:19,201 --> 00:54:20,554
Mais la petite a faim.
598
00:54:20,761 --> 00:54:23,480
Allez voir à côté ce qu'il y a.
Allez-y.
599
00:54:33,362 --> 00:54:35,637
Est-ce qu'elle pleure la poupée ?
600
00:54:36,042 --> 00:54:38,636
Et pourtant,
elle est encore plus petite que toi.
601
00:54:39,882 --> 00:54:44,797
Nous apprenons à l'instant le texte
du message des ravisseurs.
602
00:54:45,002 --> 00:54:49,440
ll s'agit de lettres découpées
dans les journaux, disant :
603
00:54:49,643 --> 00:54:51,599
''Votre fille est sauve
et le restera
604
00:54:51,843 --> 00:54:54,482
''si vous suivez nos instructions.
605
00:54:54,883 --> 00:54:59,115
''Si la police intervient,
attendez-vous au pire.
606
00:54:59,323 --> 00:55:01,757
''Nous voulons 100 000 dollars.
607
00:55:02,043 --> 00:55:05,592
''Restez au bout du fil.
Souvenez-vous du numéro indiqué.''
608
00:55:05,883 --> 00:55:08,317
Dis à la vieille et à Frank
de se tirer.
609
00:55:08,683 --> 00:55:10,322
M'man est avec la gosse.
610
00:55:11,364 --> 00:55:14,162
Elle devrait se payer un bonnet
et un fauteuil à bascule.
611
00:55:16,044 --> 00:55:17,841
Très drôle...
612
00:55:20,684 --> 00:55:23,642
Je crois que je ferais bien
de la nettoyer.
613
00:55:35,885 --> 00:55:37,159
Quel âge avez-vous ?
614
00:55:39,965 --> 00:55:41,284
Quel âge avez-vous ?
615
00:55:41,485 --> 00:55:42,759
25 ans.
616
00:55:44,005 --> 00:55:45,757
- Mariée ?
- Non.
617
00:55:46,165 --> 00:55:50,283
C'est vrai, ils ont dit
''Mademoiselle'' à la radio.
618
00:55:50,646 --> 00:55:52,284
Un petit ami ?
619
00:55:52,806 --> 00:55:53,955
Si on veut.
620
00:55:54,326 --> 00:55:57,284
- ll est gentil ?
- Oui.
621
00:55:59,486 --> 00:56:01,761
Costaud ? Grand ?
622
00:56:04,766 --> 00:56:05,960
Plutôt.
623
00:56:06,326 --> 00:56:07,759
Aussi costaud que moi ?
624
00:56:12,687 --> 00:56:13,756
ll est tendre ?
625
00:56:16,247 --> 00:56:20,365
Ecoutez, tant qu'on est là. Et on
y est pour un bon bout de temps.
626
00:56:21,727 --> 00:56:24,116
Ça serait dommage
de ne pas en profiter, hein ?
627
00:56:27,727 --> 00:56:29,001
Mets la môme au lit.
628
00:56:35,168 --> 00:56:38,444
Criez pas. Ça ne servirait
qu'à réveiller la petite.
629
00:56:39,168 --> 00:56:41,045
Pas besoin d'avoir peur, ma jolie.
630
00:56:41,488 --> 00:56:45,447
Je veux seulement t'apprendre
la vraie vie.
631
00:56:49,168 --> 00:56:49,805
Assieds-toi.
632
00:56:52,689 --> 00:56:53,644
T'es le plus fort.
633
00:56:54,329 --> 00:56:57,958
Justement. Si t'allais dehors
voir si tout va bien.
634
00:57:11,489 --> 00:57:13,606
Vous me compliquez la vie.
635
00:57:14,170 --> 00:57:17,606
Nous vous avons tenu au courant
de l'affaire Vito.
636
00:57:17,970 --> 00:57:20,279
Nous mettons notre micro
à la disposition de M. Vito
637
00:57:20,650 --> 00:57:24,438
en espérant que les ravisseurs
de sa fille sont à l'écoute.
638
00:57:25,330 --> 00:57:29,926
Que ceux qui détiennent mon enfant
sachent que je suis prêt à payer.
639
00:57:30,690 --> 00:57:32,965
J'ai reçu l'appel
mais n'ai pu entendre le numéro.
640
00:57:33,211 --> 00:57:37,443
On a raccroché trop vite.
Je vous en supplie, rappelez !
641
00:57:37,811 --> 00:57:39,608
Qu'est-ce qu'il manigance ?
642
00:57:39,971 --> 00:57:43,043
J'avais averti la police, mais
elle m'a promis de ne pas intervenir.
643
00:57:43,251 --> 00:57:44,923
Croyez-moi, il n'y a aucun piège.
644
00:57:45,331 --> 00:57:47,322
Je n'ai vraiment pas compris
le numéro.
645
00:57:48,171 --> 00:57:52,369
Je ne désire qu'une chose : mon
enfant. Elle est tout ce que j'ai !
646
00:57:52,971 --> 00:57:56,282
Je vous en supplie,
ayez confiance en moi.
647
00:57:56,972 --> 00:57:57,927
C'était papa !
648
00:57:58,332 --> 00:57:59,890
La nation toute entière
649
00:58:00,092 --> 00:58:04,608
supplie les ravisseurs de ne pas
s'affoler. ll n'y a aucun piège.
650
00:58:04,972 --> 00:58:08,282
Appelez à nouveau. ll le faut.
651
00:58:09,492 --> 00:58:11,608
Couchez la petite.
Elle devrait dormir.
652
00:58:16,973 --> 00:58:19,646
Je doute que vous soyez doué
pour ce genre de choses, M. Kelly.
653
00:58:22,173 --> 00:58:23,765
Y a ta môme qui revient.
654
00:58:30,813 --> 00:58:32,929
J'ai entendu la radio.
655
00:58:33,493 --> 00:58:35,132
Y a du louche là-dedans.
656
00:58:35,654 --> 00:58:38,930
C'est rien.
Frank devait être un peu nerveux.
657
00:58:39,814 --> 00:58:44,763
Alors, rappelle-le et dis-lui de
parler clairement, cette fois. Vas-y !
658
00:58:45,174 --> 00:58:47,608
On a le temps.
Laisse Vito mijoter un peu.
659
00:58:47,974 --> 00:58:50,772
Va à l'épicerie et appelle de suite.
660
00:59:12,255 --> 00:59:14,769
Nous demandons encore
aux ravisseurs de rappeler.
661
00:59:15,175 --> 00:59:19,613
M. Vito est prêt à accepter
toutes vos conditions. Rappelez !
662
00:59:20,656 --> 00:59:22,612
La corde c'est pas assez !
663
00:59:22,976 --> 00:59:24,295
Ou la chaise électrique !
664
00:59:24,656 --> 00:59:28,126
C'est encore trop doux
pour des gens capables de ça !
665
00:59:32,136 --> 00:59:35,606
Je me suis trompée.
Mon mari fume des Camel.
666
00:59:36,337 --> 00:59:37,611
Donnez-moi une cartouche.
667
00:59:37,977 --> 00:59:39,410
Entière ?
668
00:59:40,657 --> 00:59:43,376
Nous demandons encore
aux ravisseurs de rappeler.
669
00:59:43,657 --> 00:59:46,125
M. Vito est prêt à accepter
toutes vos conditions.
670
00:59:47,457 --> 00:59:49,413
Nous le répéterons
toutes les 15 minutes
671
00:59:49,817 --> 00:59:51,216
jusqu'à nouvel ordre.
672
00:59:53,377 --> 00:59:56,608
Cette histoire d'enlèvement,
c'est horrible.
673
00:59:58,338 --> 01:00:00,488
Les gens qui peuvent faire ça...
674
01:00:01,498 --> 01:00:03,090
La corde, c'est pas assez !
675
01:00:03,378 --> 01:00:05,608
Je venais de le dire !
676
01:00:06,338 --> 01:00:08,135
Faut que je m'en aille.
677
01:00:08,338 --> 01:00:09,930
Vous repasserez par là ?
678
01:00:10,138 --> 01:00:12,971
Peut-être.
Je vous ai jamais vue par ici.
679
01:00:14,818 --> 01:00:17,777
Nous avons loué une villa
pour quelques jours.
680
01:00:18,139 --> 01:00:18,935
La chasse ?
681
01:00:19,339 --> 01:00:23,218
Non, ce n'est pas la saison.
682
01:00:23,819 --> 01:00:25,218
Mon mari est écrivain.
683
01:00:25,419 --> 01:00:29,776
ll fait des articles. lci, au calme,
il sera mieux pour écrire.
684
01:00:30,339 --> 01:00:31,692
C'est juste par curiosité.
685
01:00:31,899 --> 01:00:35,938
On sait jamais, des fois...
Si vous avez besoin de moi, appelez.
686
01:00:36,339 --> 01:00:38,296
Merci, vous êtes gentil.
687
01:00:43,140 --> 01:00:44,698
Qu'est-ce que j'oublie ?
688
01:00:45,380 --> 01:00:46,654
Tabac pour la pipe ?
689
01:00:47,660 --> 01:00:52,450
ll fume des cigarettes.
Qu'une chose à faire, rappeler.
690
01:00:53,340 --> 01:00:55,808
Mettez-moi un sac de farine
dans l'auto, s.v.p.
691
01:00:56,580 --> 01:00:57,695
Un plein sac ?
692
01:00:58,741 --> 01:00:59,651
S'il vous plaît.
693
01:01:45,463 --> 01:01:46,862
Quelque chose qui ne va pas ?
694
01:01:47,063 --> 01:01:49,099
Non, je voulais vous voir partir.
695
01:01:49,463 --> 01:01:51,260
Une femme seule, la nuit.
696
01:01:52,143 --> 01:01:53,735
Je ferai attention.
697
01:01:54,503 --> 01:01:56,141
Combien de temps resterez-vous ?
698
01:01:56,503 --> 01:01:57,822
Aucune idée.
699
01:01:58,623 --> 01:02:00,421
Quand êtes-vous arrivée ?
700
01:02:01,184 --> 01:02:02,822
Cet après-midi.
701
01:02:03,024 --> 01:02:04,457
Directement de New York ?
702
01:02:05,344 --> 01:02:08,302
Du cœur de la ville,
au cœur de la campagne !
703
01:02:09,184 --> 01:02:12,301
Alors, bonne nuit,
et soyez prudente.
704
01:02:31,025 --> 01:02:33,141
- Oublié quelque chose ?
- De téléphoner.
705
01:02:33,345 --> 01:02:36,815
Elle doit fabriquer des biscuits,
la p'tite dame !
706
01:02:37,665 --> 01:02:39,144
Elle a pris un sac entier de farine.
707
01:02:51,066 --> 01:02:52,784
Suzy, ici Freddie.
708
01:02:52,986 --> 01:02:55,375
Tu viens de passer
1 ou 2 appels de l'épicerie.
709
01:02:55,586 --> 01:02:56,575
C'était pour où ?
710
01:03:00,386 --> 01:03:03,345
Un seul. Pour Youngstown, Ohio.
711
01:03:04,907 --> 01:03:06,863
Passe-moi la Police Fédérale.
712
01:03:14,227 --> 01:03:16,343
J'avais dit
qu'il fallait attendre demain.
713
01:03:17,347 --> 01:03:18,177
Qu'est-ce qu'il y a ?
714
01:03:18,747 --> 01:03:22,536
Y avait un flic à l'épicerie.
J'ai pu appeler Frank en douce.
715
01:03:22,788 --> 01:03:24,460
ll a bien tout compris.
716
01:03:24,668 --> 01:03:26,659
Mais en sortant, le flic fouinait.
717
01:03:26,868 --> 01:03:27,857
ll a posé des questions.
718
01:03:28,068 --> 01:03:29,023
Quel genre de questions ?
719
01:03:29,228 --> 01:03:30,707
Oh, rien de bien terrible.
720
01:03:31,348 --> 01:03:32,622
Embarque la gosse, on se taille.
721
01:03:32,868 --> 01:03:35,826
Pourquoi ? A cause du flic ?
722
01:03:36,508 --> 01:03:38,897
C'est peut-être
qu'un amateur de belles filles.
723
01:03:39,708 --> 01:03:42,017
On va filer chez Harry.
Embarque la môme.
724
01:03:42,228 --> 01:03:45,187
Nous avons reçu un message
des ravisseurs de Cheryl.
725
01:03:45,549 --> 01:03:48,347
M. Vito accepte d'avance
vos conditions.
726
01:03:49,709 --> 01:03:52,507
Voici le destinataire de l'appel
à Youngstown.
727
01:03:52,909 --> 01:03:56,584
C'est un bar : le ''Blue Sky''.
ll y a une cabine publique.
728
01:03:56,789 --> 01:04:00,099
- On y a mis quelqu'un ?
- Aussitôt que j'ai eu l'information.
729
01:04:00,309 --> 01:04:02,061
On nous tiendra au courant.
730
01:04:16,190 --> 01:04:18,226
Howard, qui s'est fait massacrer
avec sa bande,
731
01:04:18,430 --> 01:04:20,466
était dans le coup
de la banque de Lebanon.
732
01:04:22,350 --> 01:04:25,980
L'agent a remarqué un journal
de Louisville dans l'auto suspecte.
733
01:04:27,511 --> 01:04:31,390
Ces 2 attaques de banques, il y a
6 mois, Lebanon et Elisabethtown.
734
01:04:31,871 --> 01:04:35,147
Le type qui a tué
Howard et sa bande devait en être.
735
01:04:35,351 --> 01:04:38,184
Dans les trois cas,
il y avait une mitraillette.
736
01:04:38,511 --> 01:04:43,062
Possible. A Elisabethtown,
Maize a été tué et Howard blessé.
737
01:04:44,192 --> 01:04:45,830
Faut en cuisiner
un qui les connaisse.
738
01:04:46,272 --> 01:04:47,546
Mais ce n'est pas assez.
739
01:04:48,112 --> 01:04:52,071
Une auto à fausse plaque, un journal
et le signalement d'une fille.
740
01:04:52,952 --> 01:04:54,431
Mais ils courent toujours.
741
01:04:54,632 --> 01:04:57,590
Pourvu qu'ils ne tuent pas la petite
pour courir plus vite.
742
01:05:12,593 --> 01:05:17,223
Nous répétons l'avis aux ravisseurs :
votre message a été reçu.
743
01:05:17,953 --> 01:05:22,231
Nous le répéterons toutes les
15 minutes jusqu'à nouvel ordre.
744
01:05:24,273 --> 01:05:26,913
On peut aller chercher
le premier versement.
745
01:05:27,954 --> 01:05:29,546
Apple, tu vas aller dans...
746
01:05:29,754 --> 01:05:31,551
C'est pas à toi de commander.
747
01:05:32,954 --> 01:05:35,388
C'était convenu,
Apple est là pour ça.
748
01:05:35,754 --> 01:05:37,392
J'ai changé d'avis.
749
01:05:37,754 --> 01:05:39,073
Je suis plus dans le coup ?
750
01:05:39,274 --> 01:05:41,230
Si, mais y en aura un de plus.
751
01:05:41,594 --> 01:05:43,710
Y aura Harry à payer en plus
752
01:05:44,754 --> 01:05:47,064
parce qu'on s'est débiné de là-bas.
753
01:05:48,835 --> 01:05:52,032
C'est toi qui as failli
tout faire rater à l'épicerie.
754
01:06:00,115 --> 01:06:04,552
Si on parlait plutôt de ton
dégonflage à Elisabethtown, hein ?
755
01:06:05,435 --> 01:06:07,074
T'as eu peur d'un cercueil !
756
01:06:07,436 --> 01:06:10,906
Assez, Flo. Tu sais que j'aime pas
qu'on en parle.
757
01:06:11,276 --> 01:06:17,226
T'aimes pas ? Pauvre minable.
Tu n'as pas peur que des cercueils,
758
01:06:17,436 --> 01:06:21,793
cimetières, etc.
T'as peur de mourir, d'être blessé.
759
01:06:22,276 --> 01:06:23,709
T'as peur de tout.
760
01:06:24,116 --> 01:06:26,391
Tout le monde a peur, Flo.
761
01:06:26,957 --> 01:06:31,394
Pas comme toi ! Tu vendais
du gin baptisé quand je t'ai ramassé.
762
01:06:31,757 --> 01:06:36,228
Je t'ai donné la mitraillette,
le nom, la réputation.
763
01:06:37,277 --> 01:06:40,235
La porte était ouverte.
Pourquoi tu restais ?
764
01:06:41,957 --> 01:06:43,993
Tu sais pourquoi ?
765
01:06:44,597 --> 01:06:47,317
Parce que t'étais
trop stupide et trop froussard.
766
01:06:48,638 --> 01:06:52,108
Je pouvais faire de toi
ce que je voulais.
767
01:06:53,638 --> 01:06:55,117
T'étais mon tueur.
768
01:06:55,478 --> 01:06:58,276
Me rabaisse pas, Flo.
769
01:06:59,478 --> 01:07:01,594
J'aurais pu en trouver 50
mieux que toi.
770
01:07:01,958 --> 01:07:05,746
Et je peux encore,
mais aucun d'aussi facile à manier.
771
01:07:06,158 --> 01:07:09,674
C'est toi qu'as la frousse de devenir
moche et qu'on te laisse choir.
772
01:07:09,879 --> 01:07:11,995
On peut rien te cacher.
773
01:07:12,399 --> 01:07:15,152
Mais je comptais te plaquer
après ce coup-ci.
774
01:07:15,479 --> 01:07:18,915
Je t'ai enfin décidé
à faire un gros coup,
775
01:07:19,959 --> 01:07:22,871
mais j'avais pas besoin de toi
pour dépenser l'argent.
776
01:07:24,799 --> 01:07:29,590
T'es pas maligne, Flo.
Parce que je vais te tuer.
777
01:07:32,160 --> 01:07:34,435
T'es pas assez gonflé.
778
01:07:34,960 --> 01:07:36,916
Et pour Howard, je l'étais pas ?
779
01:07:37,960 --> 01:07:39,757
Parce que je t'ai poussé.
780
01:07:40,160 --> 01:07:43,755
Je t'ai forcé à avouer que t'avais
peur de la mort
781
01:07:43,960 --> 01:07:45,188
et des objets macabres.
782
01:07:45,680 --> 01:07:49,390
Je t'ai couvé jusqu'à ce que tu
me prouves que t'es un homme.
783
01:07:51,041 --> 01:07:53,157
Mais on sait que t'en es pas un !
784
01:07:53,681 --> 01:07:57,833
Toi qui étais si douce, si gentille,
jamais j'aurais cru.
785
01:08:04,361 --> 01:08:05,635
Laissez-la.
786
01:08:08,681 --> 01:08:10,638
Faites-la taire ou je la gifle.
787
01:08:11,042 --> 01:08:13,317
Aussi courageuse que votre mari.
788
01:08:14,682 --> 01:08:16,479
Tu veux un homme neuf ?
789
01:08:29,362 --> 01:08:32,161
Enlève tes pattes.
J'ai pas besoin de ton aide.
790
01:08:33,683 --> 01:08:35,799
J'ai de la peine pour toi, George.
791
01:08:36,643 --> 01:08:40,761
J'ai jamais vu personne faire la tête
que tu faisais quand elle te parlait.
792
01:08:46,323 --> 01:08:48,757
George devrait pas faire ça.
793
01:08:49,643 --> 01:08:54,115
S'il frappe encore Harry,
Apple va lui taper sur les doigts.
794
01:09:01,324 --> 01:09:02,279
Continue, Apple,
795
01:09:03,324 --> 01:09:05,554
et je te coupe en deux.
796
01:09:08,804 --> 01:09:10,522
Lâche ça, George !
797
01:09:11,165 --> 01:09:12,917
T'es folle, non ?
798
01:09:18,165 --> 01:09:20,963
Y a longtemps
que j'ai pas tué quelqu'un, vas-y.
799
01:09:25,965 --> 01:09:28,525
On n'aurait pas fait un bon tandem.
800
01:09:29,725 --> 01:09:31,796
C'est comme ça
que tu me plais, trésor.
801
01:09:34,126 --> 01:09:36,082
Qu'elles aillent dans la chambre.
802
01:09:43,126 --> 01:09:45,560
Sors ton flingue, allez.
803
01:09:50,126 --> 01:09:52,083
Harry, débarrasse-moi ça.
804
01:10:02,127 --> 01:10:04,083
Je ne te frapperai plus jamais.
805
01:10:05,127 --> 01:10:06,401
Je sais, George.
806
01:10:24,288 --> 01:10:26,927
Le ''Blue Sky'' ? Fandango est là ?
807
01:10:27,968 --> 01:10:29,083
Passez-le-moi.
808
01:10:29,448 --> 01:10:31,564
Pourquoi tu l'appelles ?
809
01:10:31,968 --> 01:10:33,084
Pour un boulot.
810
01:10:33,449 --> 01:10:34,768
ll te hait.
811
01:10:35,969 --> 01:10:37,925
T'as pas peur de lui, non ?
812
01:10:38,609 --> 01:10:40,918
Faut bien aller chercher le fric.
813
01:10:42,609 --> 01:10:46,568
Fandango, ici George Kelly.
Mitraillette Kelly.
814
01:10:47,609 --> 01:10:48,837
J'ai un job pour toi.
815
01:10:49,049 --> 01:10:51,199
Que préfères-tu :
le fric, ou te venger ?
816
01:10:51,449 --> 01:10:53,759
Je t'en veux pas du tout, George.
817
01:10:55,130 --> 01:10:57,769
Dis, ce coup-là,
tu les as les gros titres !
818
01:10:59,130 --> 01:11:02,918
Je vais le chercher où, le pognon ?
D'accord, salut.
819
01:11:15,811 --> 01:11:17,403
Tu l'as perdu où, ton bras ?
820
01:11:18,451 --> 01:11:20,248
En 17, à la guerre.
821
01:11:20,611 --> 01:11:22,249
Tu devais avoir 15 ans.
822
01:11:23,811 --> 01:11:25,927
Je peux avoir une cigarette ?
823
01:11:28,291 --> 01:11:31,010
En fait, je l'ai perdu
quand j'étais gosse. Du feu, s.v.p.
824
01:11:31,291 --> 01:11:34,408
Je travaillais comme trapéziste.
Un soir, je suis tombé.
825
01:11:34,612 --> 01:11:35,761
On m'a amputé.
826
01:11:36,132 --> 01:11:37,087
D'où venait l'appel ?
827
01:11:37,372 --> 01:11:38,088
Quel appel ?
828
01:11:38,292 --> 01:11:39,930
Celui du ''Blue Sky''.
829
01:11:40,452 --> 01:11:42,090
D'un ami.
830
01:11:42,412 --> 01:11:43,925
- Qui ?
- Je vous l'ai dit ! Un ami.
831
01:11:44,132 --> 01:11:44,928
Répète-le.
832
01:11:45,292 --> 01:11:46,486
ll s'appelle Philip Ashton.
833
01:11:46,812 --> 01:11:48,928
Vous n'avez qu'à lui demander.
834
01:11:49,692 --> 01:11:50,602
Compte sur nous.
835
01:11:52,812 --> 01:11:54,404
Rien d'autre pour vous ?
836
01:11:55,973 --> 01:11:57,565
Tu peux filer.
837
01:11:59,613 --> 01:12:01,092
Merci beaucoup.
838
01:12:07,813 --> 01:12:08,643
Pardon !
839
01:12:19,134 --> 01:12:20,249
Rien à en tirer.
840
01:12:20,614 --> 01:12:22,093
On le coincera.
841
01:12:22,454 --> 01:12:24,251
Mon meilleur gars est dessus.
842
01:12:24,614 --> 01:12:27,412
Ça peut être une piste.
lls ont contacté Vito.
843
01:12:27,814 --> 01:12:29,770
ll est prêt à verser l'argent.
844
01:12:30,134 --> 01:12:33,092
Si c'est Fandango qui doit
le récupérer, le lâchons pas.
845
01:12:33,814 --> 01:12:34,769
ll s'est taillé !
846
01:12:35,334 --> 01:12:36,085
Dans le couloir.
847
01:12:36,295 --> 01:12:37,410
Comment ça ?
848
01:12:37,815 --> 01:12:40,932
ll a réussi à filer
par les toilettes des femmes.
849
01:12:47,975 --> 01:12:48,851
Vous dites ?
850
01:12:49,135 --> 01:12:53,174
Vous voulez les ravisseurs ?
Cherchez pas l'origine de l'appel.
851
01:12:53,375 --> 01:12:57,415
C'est la bande à Kelly.
Je vous dirai où elle se planque.
852
01:13:01,616 --> 01:13:04,574
Ça pourrait bien être de mon ami,
M. Fandango.
853
01:13:04,976 --> 01:13:06,853
Le chef du gang, c'est George Kelly.
854
01:13:07,456 --> 01:13:09,412
Connu sous le nom de Mitraillette.
855
01:13:09,616 --> 01:13:12,084
Les lapins rugissent,
donc ça va mal.
856
01:13:20,177 --> 01:13:21,610
Ça va comme tu veux ?
857
01:13:25,657 --> 01:13:27,295
Tu me plais, Harry.
858
01:13:28,017 --> 01:13:31,726
C'est vrai, t'as fait tes preuves,
tu mérites mieux que d'être ''extra''.
859
01:13:31,937 --> 01:13:33,450
Tu seras mon associé.
860
01:13:34,177 --> 01:13:38,137
- Un vrai. T'auras un tiers.
- Un tiers ?
861
01:13:39,498 --> 01:13:41,966
Avec Fandango, nous sommes quatre.
862
01:13:42,658 --> 01:13:46,446
Fanny n'est pas régulier.
Enfin, je crois pas qu'il le soit.
863
01:13:47,338 --> 01:13:49,772
ll est allé encaisser.
Si tu prenais l'auto
864
01:13:50,378 --> 01:13:54,291
et allais voir ce qu'il fait.
Mais lui saute pas dessus.
865
01:13:55,178 --> 01:13:59,138
Tu le suis un peu. Et s'il va pas
directement au rendez-vous,
866
01:14:01,659 --> 01:14:03,297
tu le ramènes ici.
867
01:14:05,339 --> 01:14:06,454
Ça marche !
868
01:14:07,899 --> 01:14:09,048
A côté ?
869
01:14:09,419 --> 01:14:10,534
Elles dorment.
870
01:14:10,899 --> 01:14:11,695
Tant mieux.
871
01:14:12,099 --> 01:14:13,214
Tu t'inquiètes d'elles ?
872
01:14:13,579 --> 01:14:14,648
Je m'en vais.
873
01:14:15,259 --> 01:14:17,693
lnutile de te dire : ''reviens vite''.
874
01:14:18,099 --> 01:14:19,374
J'ai compris.
875
01:14:22,420 --> 01:14:25,492
Je m'inquiétais pas d'elles.
Je voulais qu'elles dorment
876
01:14:25,700 --> 01:14:27,531
et se rendent pas compte.
877
01:14:28,100 --> 01:14:29,215
De quoi ?
878
01:14:29,580 --> 01:14:31,218
Que je vais les tuer.
879
01:14:31,740 --> 01:14:36,052
Flo, laissons tomber l'autre moitié.
Prenons les 25 millions.
880
01:14:36,420 --> 01:14:38,138
Ça me suffira pour un moment.
881
01:14:38,420 --> 01:14:39,217
''TE'' ?
882
01:14:39,581 --> 01:14:41,537
Je voulais dire ''nous''.
883
01:14:42,581 --> 01:14:47,211
On pourra amuser les flics une
bonne quinzaine, avec des messages.
884
01:14:47,581 --> 01:14:49,936
Pendant ce temps,
on aura quitté le pays.
885
01:14:50,141 --> 01:14:52,211
Suffira d'engager deux toquards
886
01:14:52,421 --> 01:14:55,060
qui feront des appels bidon.
887
01:14:57,901 --> 01:15:01,053
Comme ça, la gosse
n'aura pas le mal de grandir.
888
01:15:02,902 --> 01:15:04,381
Prêt, M. Vito ?
889
01:15:05,742 --> 01:15:09,530
Ecoutez. Je me moque de cet argent.
Vous n'allez pas me suivre ?
890
01:15:09,902 --> 01:15:14,692
N'ayez crainte. Pas tant
que votre fille n'est pas en sûreté.
891
01:15:22,903 --> 01:15:25,542
Attendons que l'indic appelle.
892
01:15:26,583 --> 01:15:29,381
En attendant, faut cueillir
Frank Elstrom et sa femme.
893
01:17:30,629 --> 01:17:33,268
lls sont chez Harry, le dompteur.
894
01:17:39,629 --> 01:17:40,584
Tu rentrais.
895
01:17:40,989 --> 01:17:43,583
Oui, mais faut que j'aille
chercher mon auto.
896
01:17:43,990 --> 01:17:45,946
Eh bien, je te tiendrai compagnie.
897
01:17:46,630 --> 01:17:50,942
Si tu veux. Peux-tu me tenir ça ?
Je voudrais allumer une cigarette.
898
01:17:52,310 --> 01:17:54,426
Ma main valide est occupée, Fanny.
899
01:17:58,670 --> 01:18:00,979
Tourne à gauche vers la Nationale.
900
01:18:05,511 --> 01:18:07,979
C'était pas là, le rendez-vous.
901
01:18:08,351 --> 01:18:09,625
lnnocent !
902
01:18:11,191 --> 01:18:15,628
Comme on pensait que t'allais nous
donner, on a pris nos précautions.
903
01:18:17,671 --> 01:18:21,141
Ça me dérange pas.
Où on va ? Chez toi ?
904
01:18:23,031 --> 01:18:25,990
Tu pourras saluer ton cher associé.
905
01:18:27,032 --> 01:18:31,310
Sois pas si vache.
Pour la filature, t'es champion.
906
01:18:31,672 --> 01:18:36,143
Je t'ai ni vu, ni entendu.
Sûrement ton expérience de chasse.
907
01:18:36,512 --> 01:18:38,628
Ta gueule, fumier.
908
01:18:56,833 --> 01:18:58,630
OK, Harry emmène ton ami.
909
01:18:59,033 --> 01:19:00,785
Voici ton petit pote.
910
01:19:06,674 --> 01:19:07,823
Salut, ''donneuse'' !
911
01:19:08,354 --> 01:19:10,151
Pou... pourquoi tu dis ça, Flo ?
912
01:19:19,514 --> 01:19:21,470
Qu'est-ce qu'il y a, trésor ?
913
01:19:21,834 --> 01:19:24,473
J'ai entendu un cri,
quelqu'un a hurlé.
914
01:19:28,635 --> 01:19:30,148
Dis-moi, qu'est-il arrivé ?
915
01:19:30,515 --> 01:19:33,473
J'étais dans un cercueil. T'aidais
à me mettre dans un cercueil.
916
01:19:33,835 --> 01:19:35,473
T'es fou, chéri,
t'as eu un cauchemar.
917
01:19:35,835 --> 01:19:37,791
Mais c'est moi qui t'y mettrai !
918
01:19:48,036 --> 01:19:49,992
Nous sommes là, Kelly.
919
01:19:50,836 --> 01:19:52,155
Comment ils ont trouvé ?
920
01:19:52,556 --> 01:19:55,309
Moi ! C'est moi qui leur ai dit !
921
01:19:55,676 --> 01:19:57,394
A mon tour de me marrer.
922
01:19:57,596 --> 01:20:00,474
Maintenant les flics sont là, vas-y.
923
01:20:00,836 --> 01:20:01,951
Vas-y ! Bats-toi !
924
01:20:02,156 --> 01:20:05,671
Tu rêvais de cercueils, les voilà !
925
01:20:07,036 --> 01:20:08,186
Pas toi, Fanny !
926
01:20:08,597 --> 01:20:10,235
Si justement, imbécile.
927
01:20:10,597 --> 01:20:14,715
Tu croyais que j'entendrais pas les
grognements du puma, au téléphone ?
928
01:20:15,117 --> 01:20:19,395
C'est un son que j'oublierai pas
facilement. Tu te croyais fort, hein ?
929
01:20:26,997 --> 01:20:29,068
Va-t'en de la fenêtre,
ils vont tirer, nous tuer !
930
01:20:30,438 --> 01:20:32,747
Je veux les descendre.
931
01:20:33,958 --> 01:20:36,233
Harry, ne tire pas, ne tire pas !
932
01:20:52,279 --> 01:20:56,192
lls ont de bons tireurs.
Nous serons tous descendus.
933
01:20:56,759 --> 01:20:58,556
Non, on le sera pas !
934
01:21:01,279 --> 01:21:03,713
Vous autres, là-bas, écoutez-moi.
935
01:21:04,679 --> 01:21:06,795
La petite et sa nurse sont ici.
936
01:21:07,199 --> 01:21:10,636
Si vous tirez encore, je les mettrai
là où vous les atteindrez.
937
01:21:11,040 --> 01:21:12,996
Vous êtes Florence Becker ?
938
01:21:15,040 --> 01:21:18,157
Vos parents sont entre nos mains.
939
01:21:18,720 --> 01:21:20,915
Tout est fini pour vous.
ll n'y a pas d'endroit où fuir,
940
01:21:21,120 --> 01:21:24,874
même si vous sortiez de là.
Ne commettez pas l'irréparable.
941
01:21:25,680 --> 01:21:29,559
Libérez l'enfant et la nurse
et la justice en tiendra compte.
942
01:21:30,961 --> 01:21:34,237
T'as entendu. On aura la vie sauve.
943
01:21:41,961 --> 01:21:44,350
Toujours aussi brave, hein ?
944
01:21:44,761 --> 01:21:49,710
Pourquoi mourir bêtement ?
Pour montrer qu'on a des tripes ?
945
01:21:50,602 --> 01:21:54,356
S'il faut pour ça les répandre
par terre, ça vaut pas le coup.
946
01:21:54,602 --> 01:21:58,390
Un de ces jours, tu vas crever
de trouille devant ton ombre !
947
01:21:58,682 --> 01:22:01,435
Flo, écoute-moi. Jette ton flingue.
948
01:22:03,122 --> 01:22:04,714
''Mitraillette Kelly''.
949
01:22:05,762 --> 01:22:07,718
ll te plaisait ce nom, hein ?
950
01:22:08,122 --> 01:22:12,560
Je te l'ai donné et je t'obligerai à
le mériter, que ça te plaise ou pas.
951
01:22:12,923 --> 01:22:15,721
Ces deux-là mortes,
tu ne couperas pas à la chaise.
952
01:22:15,923 --> 01:22:18,881
Moi, je plaiderai la pauvre fille
terrorisée par toi.
953
01:22:19,443 --> 01:22:21,240
Ça fera bien dans le tableau.
954
01:22:22,603 --> 01:22:27,393
J'ai jamais voulu ça. Je voulais pas
être l'Ennemi Public N°1.
955
01:22:30,123 --> 01:22:33,878
J'ai rien voulu de ça.
C'est ta faute, Flo.
956
01:22:34,924 --> 01:22:38,075
Rien que ta faute.
957
01:22:44,764 --> 01:22:45,879
Vous n'avez rien, Mademoiselle ?
958
01:22:46,284 --> 01:22:47,876
Celui-là a son compte.
959
01:22:51,765 --> 01:22:53,164
C'est toi le dur de dur ?
960
01:22:54,765 --> 01:22:57,723
Avec un nom pareil,
t'as même pas tiré ?
961
01:22:58,925 --> 01:23:00,881
Vous m'auriez buté !
962
01:23:01,925 --> 01:23:03,563
Mitraillette Kelly !
963
01:23:04,765 --> 01:23:06,756
Viens, pistolet à bouchon Kelly.
964
01:23:18,726 --> 01:23:21,365
Rippé par Korova
69041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.