All language subtitles for 1958_Machine_Gun_Kelly-Mitraillette_Kelly_VOSTFR.6.4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,603 --> 00:00:21,118 ''MlTRAlLLETTE KELLY'' 2 00:02:14,409 --> 00:02:15,922 Pompes Funèbres 3 00:06:04,380 --> 00:06:06,575 Tu t'amuses bien chéri ? 4 00:06:06,940 --> 00:06:09,056 A 50 briques de l'heure ? 5 00:06:09,980 --> 00:06:12,335 Qu'est-il arrivé de drôle ? 6 00:06:12,860 --> 00:06:13,770 Ça va arriver. 7 00:06:13,980 --> 00:06:16,859 Les flics trouveront le chapeau d'Howard et sa veste dans le torrent, 8 00:06:17,061 --> 00:06:19,177 un flingue sur une route, un hebdo sur une autre, 9 00:06:19,381 --> 00:06:22,179 une auto volée abandonnée, mais pas d'Howard 10 00:06:22,381 --> 00:06:24,417 ni de Maize, ni de Kelly 11 00:06:24,781 --> 00:06:26,658 et surtout pas de Tommy. 12 00:06:30,301 --> 00:06:32,337 Tant mieux si tu t'amuses. 13 00:06:48,182 --> 00:06:53,097 Teddy chéri, que nous veulent-ils ? Pourquoi on nous arrête ? 14 00:06:53,422 --> 00:06:55,891 J'en sais rien. On ne me l'a pas dit. 15 00:06:56,183 --> 00:06:57,411 Simple contrôle. 16 00:07:05,103 --> 00:07:07,014 Bonjour, Monsieur l'agent. 17 00:07:07,223 --> 00:07:08,497 Avance chéri, 18 00:07:08,703 --> 00:07:10,898 montre ton permis à ce gentil agent. 19 00:07:11,263 --> 00:07:14,619 lnutile. Vous n'auriez pas vu 20 00:07:14,823 --> 00:07:17,338 une conduite intérieure Cadillac, 1931, noire, 21 00:07:17,704 --> 00:07:18,898 avec 3 types dedans ? 22 00:07:19,104 --> 00:07:24,053 Je crois... si, on l'a vue. 5 km plus haut. 23 00:07:25,184 --> 00:07:26,219 Elle était marron 24 00:07:26,664 --> 00:07:29,132 c'était pas une Cadillac, mais y avait 25 00:07:29,344 --> 00:07:31,539 3 hommes dedans, ça j'en suis sûre. N'est-ce pas, chéri ? 26 00:07:31,904 --> 00:07:33,781 Non, on a vu personne. 27 00:07:47,785 --> 00:07:52,734 Fais pas cette tête, amour, sors ton joli sourire. 28 00:07:53,225 --> 00:07:57,059 Le jour où tu me verras sourire aux flics, les poules siffleront. 29 00:08:07,346 --> 00:08:08,381 Ça va pas ? 30 00:08:08,586 --> 00:08:09,302 Permis. 31 00:08:20,427 --> 00:08:22,622 Descendez et ouvrez le coffre. 32 00:08:23,947 --> 00:08:27,496 Si vous me disiez ce que vous cherchez, je pourrais vous aider. 33 00:08:27,707 --> 00:08:29,584 Non, donne-lui les clefs, 34 00:08:30,267 --> 00:08:31,985 tenez, ouvrez ! 35 00:08:33,147 --> 00:08:35,103 On dirait que vous nous aimez pas. 36 00:08:35,307 --> 00:08:37,218 Vous avez p't'êt des raisons, hein ? 37 00:08:37,427 --> 00:08:40,659 Allez, fouillez l'auto ! Fouillez-nous ! 38 00:08:41,588 --> 00:08:43,544 L'uniforme vous donne le droit 39 00:08:43,748 --> 00:08:48,026 d'embêter les citoyens, de dévisager leurs femmes. 40 00:08:49,308 --> 00:08:51,663 La Cadillac est retrouvée abandonnée. 41 00:08:53,068 --> 00:08:54,137 lls l'ont échangée ? 42 00:08:54,508 --> 00:08:56,066 Pas signalé. Les types : disparus. 43 00:08:56,468 --> 00:08:58,186 Terminé pour nous. 44 00:09:00,309 --> 00:09:02,345 Pas eu le temps de vous prendre au mot. 45 00:09:03,429 --> 00:09:04,748 Dommage ! 46 00:09:10,949 --> 00:09:15,625 Amour, tu tiens absolument à nous faire coffrer ? 47 00:09:15,829 --> 00:09:17,740 Un p'tit crâneur. 48 00:09:17,949 --> 00:09:21,420 Les flics n'ont qu'à regarder un gars pour lui flanquer les jetons. 49 00:09:21,630 --> 00:09:25,145 Quand il est à zéro, ils se fendent la fiole. 50 00:09:25,350 --> 00:09:28,467 Quand il se taille, ils font ''hou'' pour le faire cavaler plus vite. 51 00:09:28,670 --> 00:09:32,709 Ça prend p't'êt avec des petites frappes, des voleurs de pommes, 52 00:09:32,910 --> 00:09:34,787 mais pas avec moi. 53 00:10:00,672 --> 00:10:01,582 Tu sais, trésor, 54 00:10:02,112 --> 00:10:04,307 les ''jetons'', tu les avais ! 55 00:10:04,832 --> 00:10:06,709 Joue pas ce jeu-là avec moi 56 00:10:07,232 --> 00:10:10,065 à m'appeler ''trésor'' et montrer tes jarretelles. 57 00:10:11,272 --> 00:10:14,264 Je ne porte pas des chaussettes. 58 00:10:16,392 --> 00:10:18,189 T'aimes qu'on te regarde, hein ? 59 00:10:18,872 --> 00:10:21,945 Et qu'on t'admire ! T'aimes les choses douces 60 00:10:22,153 --> 00:10:23,552 la soie, le satin 61 00:10:25,313 --> 00:10:27,031 la fourrure au cou 62 00:10:27,553 --> 00:10:33,628 mais rappelle-toi qu'avec du doux on peut étrangler en douceur. 63 00:10:38,473 --> 00:10:40,031 L'auto pour Maize ? Prêt ? 64 00:10:41,674 --> 00:10:43,790 T'iras le chercher dans une demi-heure. 65 00:10:44,914 --> 00:10:46,950 O.K. Essence ? 66 00:10:47,954 --> 00:10:48,864 Le plein. 67 00:10:56,954 --> 00:10:59,468 T'as toujours des descentes de lit ? 68 00:10:59,754 --> 00:11:04,465 Un vrai puma, que j'ai ramené le mois dernier. 69 00:11:04,875 --> 00:11:06,274 T'es un champion ? 70 00:11:07,155 --> 00:11:10,147 Autrefois, avant d'attraper les fièvres 71 00:11:10,675 --> 00:11:13,633 et que le Tigre du Bengale m'esquinte. 72 00:11:14,435 --> 00:11:16,949 Du Bengale ou du Whisky, le tigre ? 73 00:11:19,795 --> 00:11:24,347 Paraît qu'y a des gars qui picolent même de la lotion capillaire. 74 00:11:24,956 --> 00:11:26,992 Et toi tu pues la violette. 75 00:11:27,356 --> 00:11:30,666 Ce que j'ai dit est vrai, que tu me croies ou pas. 76 00:11:35,916 --> 00:11:39,226 Ça fait 1 dollar 60. 77 00:11:42,156 --> 00:11:44,193 Plus les 200 que tu me dois. 78 00:11:47,277 --> 00:11:50,587 V'là 2 dollars, garde tout. 79 00:11:52,677 --> 00:11:54,076 Et les 200 ? 80 00:11:54,437 --> 00:11:58,476 Quand on fera le partage. Comme les autres. 81 00:11:59,197 --> 00:12:00,471 Moi c'est pas pareil. 82 00:12:00,917 --> 00:12:02,953 Je suis pas dans le coup. 83 00:12:03,317 --> 00:12:04,910 Ecoute, chasseur à la noix, 84 00:12:05,118 --> 00:12:07,632 prends ce qu'on te donne et dis merci, 85 00:12:07,838 --> 00:12:09,635 sinon Flo va te gifler. 86 00:12:10,198 --> 00:12:13,474 Ça te déplairait pas, hein, Harry ? 87 00:12:14,318 --> 00:12:16,627 Une gifle c'est encore mieux que rien du tout. 88 00:12:17,158 --> 00:12:19,718 Les hyènes d'Afrique quand elles ricanent, 89 00:12:19,918 --> 00:12:22,671 ça ressemble à vos sourires à tous les deux. 90 00:12:25,399 --> 00:12:27,913 J'ai soif. Lâche-le. 91 00:12:28,439 --> 00:12:31,715 Et toi, tu pues comme elles. 92 00:12:31,999 --> 00:12:34,354 Va chercher 2 sodas. 93 00:12:37,119 --> 00:12:40,429 Et puis non. Ton odeur pourrait traverser les bouteilles. 94 00:12:50,720 --> 00:12:52,950 Tu veux voir mon puma ? 95 00:12:54,880 --> 00:12:56,279 Tu l'as attrapé seul ? 96 00:12:56,960 --> 00:12:58,359 On m'a un peu aidé. 97 00:12:59,200 --> 00:13:01,111 Et pas qu'un peu ! 98 00:13:01,760 --> 00:13:05,117 Allons voir ton matou empaillé. 99 00:13:25,041 --> 00:13:27,272 Pas trop près, il est méchant. 100 00:13:27,802 --> 00:13:29,872 ll n'aime pas l'odeur de l'homme. 101 00:13:31,282 --> 00:13:32,510 Où tu l'as acheté ? 102 00:13:32,882 --> 00:13:37,034 Acheté ? Je l'ai attrapé, piégé, ficelé 103 00:13:37,242 --> 00:13:38,561 et ramené. 104 00:13:46,523 --> 00:13:49,674 Ces bêtes-là, ça cherche à vous faire baisser les yeux. 105 00:13:50,483 --> 00:13:53,759 Si elles y arrivent, t'es fichu. 106 00:13:55,003 --> 00:13:56,561 Une fois, au Kenya 107 00:13:56,843 --> 00:14:00,802 je m'étais éloigné du camp, sans arme, 108 00:14:01,723 --> 00:14:04,715 quand je tombe sur un lion à crinière noire 109 00:14:05,083 --> 00:14:06,802 qui s'avance et me fixe. 110 00:14:08,404 --> 00:14:09,678 Drôle de situation. 111 00:14:10,604 --> 00:14:11,957 On était là à se regarder 112 00:14:12,324 --> 00:14:14,519 dans le blanc des yeux. 113 00:14:14,884 --> 00:14:19,799 ll montre ses crocs, rugit d'un coup et s'en va la queue basse. 114 00:14:20,524 --> 00:14:22,116 Tu mens ! 115 00:14:25,284 --> 00:14:26,603 Si tu le dis... 116 00:14:28,325 --> 00:14:30,043 Tu pourrais lui faire baisser les yeux ? 117 00:14:31,885 --> 00:14:33,284 Et comment ! 118 00:14:35,885 --> 00:14:39,036 Enfin, s'il n'était pas dans la cage. 119 00:14:45,325 --> 00:14:46,838 Remets le cadenas. 120 00:14:47,085 --> 00:14:48,917 Je veux mes 200 billets. 121 00:14:49,846 --> 00:14:52,155 Dommage. Pour les autos, t'es de première. 122 00:14:52,366 --> 00:14:55,563 Mon fric, ou je laisse Maize avec les ''poulets''. 123 00:14:55,766 --> 00:14:58,599 ll est nerveux. ll ''dégoiserait'' tout. 124 00:15:04,206 --> 00:15:06,561 Prends, mais remets le cadenas. 125 00:15:06,766 --> 00:15:09,759 Tu m'en voudras pas après ? J'avais pas le choix ! 126 00:15:10,167 --> 00:15:11,885 ll me les fallait d'urgence. 127 00:15:12,207 --> 00:15:14,243 T'es moins lavette que je croyais. 128 00:15:31,608 --> 00:15:35,123 Je bluffais. Je l'aurais jamais laissé sortir. 129 00:15:42,768 --> 00:15:44,486 Tu peux garder les 2 dollars. 130 00:15:49,208 --> 00:15:51,803 A peine une égratignure. Allez, debout. 131 00:16:01,049 --> 00:16:03,563 Et grouille-toi de récupérer Maize. 132 00:16:27,730 --> 00:16:32,327 Hold-up dans une banque, les bandits raflent 21 millions. 133 00:16:40,731 --> 00:16:42,289 Qu'est-ce que c'est ? 134 00:16:42,931 --> 00:16:45,764 Le dieu de la chance : idole chinoise. 135 00:16:49,451 --> 00:16:51,170 Avec quoi c'est fait ? 136 00:16:51,372 --> 00:16:54,682 Jade. Jolie matière, hein ? 137 00:16:58,972 --> 00:17:01,486 T'aimes les jolies choses, Howard ? 138 00:17:02,132 --> 00:17:03,724 Oui, par-dessus tout. 139 00:17:06,212 --> 00:17:07,201 Fous-lui la paix ! 140 00:17:27,933 --> 00:17:29,002 Tout le monde est là ? 141 00:17:29,213 --> 00:17:30,441 Sauf Fandango. 142 00:17:30,973 --> 00:17:32,202 T'as ramené les pièces ? 143 00:17:32,574 --> 00:17:34,132 Oui, mais j'ai failli les balancer 144 00:17:34,494 --> 00:17:37,167 j'avais la frousse. Un flic m'arrête. 145 00:17:38,374 --> 00:17:40,365 ll me fouillait. On était tous faits ! 146 00:17:40,574 --> 00:17:41,848 Tu nous donnais ? C'est ça ? 147 00:17:43,334 --> 00:17:45,370 A quoi bon trimballer ces pièces ? 148 00:17:45,734 --> 00:17:48,407 Sans bloc-culasse, plus de mitraillette. 149 00:17:49,174 --> 00:17:53,134 Et pour s'en procurer, c'est coton. Une nuit à l'Arsenal, j'ai passé. 150 00:18:08,375 --> 00:18:09,125 Fortiche ! 151 00:18:09,455 --> 00:18:14,052 2 mn 38. Les yeux bandés : 2 secondes de plus. 152 00:18:20,096 --> 00:18:23,088 Mon petit homme manie mieux la mitraillette 153 00:18:23,456 --> 00:18:25,333 que d'autres un flingue. 154 00:18:27,136 --> 00:18:32,415 ''Mitraillette Kelly'' c'est mon petit homme à moi, 155 00:18:34,777 --> 00:18:36,654 le meilleur tireur de tous. 156 00:18:37,977 --> 00:18:39,205 C'est drôle ? 157 00:18:40,057 --> 00:18:44,335 Je pensais : ''Mitraillette Kelly'', difficile à prononcer. 158 00:18:45,577 --> 00:18:47,329 Faudrait quelque chose de plus court. 159 00:18:47,857 --> 00:18:49,085 Par exemple... 160 00:19:04,378 --> 00:19:07,450 A vous voir, on dirait que vous avez la frousse. 161 00:19:07,658 --> 00:19:10,411 Saloperie de route ! Je suis mort. 162 00:19:10,618 --> 00:19:11,687 Pas de contrôles ? 163 00:19:11,898 --> 00:19:14,811 Si, un motard, un grand, plutôt gentil. 164 00:19:15,059 --> 00:19:19,052 Très poli. On a parlé autos un bon moment. 165 00:19:19,259 --> 00:19:21,727 C'est un passionné de mécanique. 166 00:19:22,339 --> 00:19:23,818 Le compte y est ? 167 00:19:26,139 --> 00:19:27,970 36 000 dollars. 168 00:19:28,459 --> 00:19:31,257 Personne n'offre à boire ? J'ai la gorge en feu. 169 00:19:32,659 --> 00:19:34,377 Passe-moi le journal. 170 00:19:35,220 --> 00:19:37,097 Y a du bourbon. 171 00:19:37,460 --> 00:19:41,373 Bourbon. Y a rien de moins raide ? 172 00:19:41,580 --> 00:19:43,138 On a du bourbon. T'en veux, ou pas ? 173 00:19:43,780 --> 00:19:44,849 Ça me dit rien ! 174 00:19:45,220 --> 00:19:47,256 Tu ferais mieux d'en prendre. 175 00:19:47,620 --> 00:19:50,737 Si t'insistes... une goutte avec beaucoup d'eau. 176 00:19:50,940 --> 00:19:53,738 Moi c'est plus le spirituel que le spiritueux. 177 00:19:53,940 --> 00:19:55,259 Je te sers. 178 00:19:55,701 --> 00:19:56,451 Lis ça ! 179 00:19:56,821 --> 00:19:58,539 Tout a marché au poil, hein ? 180 00:19:58,981 --> 00:20:00,699 Lis à haute voix. 181 00:20:02,981 --> 00:20:07,577 ''La banque de Lebanon a été attaquée ce matin par deux bandits 182 00:20:08,261 --> 00:20:10,456 ''armés de pistolets et de mitraillettes. 183 00:20:10,821 --> 00:20:12,971 ''lls se sont emparés de 41 000 dollars, 184 00:20:13,181 --> 00:20:15,490 ''négligeant titres et valeurs.'' 185 00:20:17,662 --> 00:20:18,777 Le reste ? 186 00:20:18,982 --> 00:20:22,292 Quel reste ? Y en a pas ! J'ai même pas ouvert le sac. 187 00:20:23,342 --> 00:20:25,219 Te fous pas de moi, Fanny. 188 00:20:25,582 --> 00:20:29,734 M'appelle pas Fanny. Et puis c'est p't'êt des combines de journaux 189 00:20:29,942 --> 00:20:31,660 ou le caissier qui a barboté. 190 00:20:35,222 --> 00:20:36,781 ll les a pas gardés sur lui. 191 00:20:37,143 --> 00:20:40,294 ll croit toujours s'en tirer au baratin. 192 00:20:45,263 --> 00:20:46,981 Me touche pas. Je te dirai. 193 00:20:47,183 --> 00:20:49,413 Je suis blessé, tu me fais mal. 194 00:20:51,143 --> 00:20:54,419 Voilà ! Une des liasses est entamée. 195 00:20:56,023 --> 00:20:57,821 Comme ça il a touché sa part. 196 00:20:59,864 --> 00:21:04,096 T'es dingue ! Je travaille pas pour des clous. Je veux ma part. 197 00:21:04,304 --> 00:21:05,532 Tu l'as déjà touchée. 198 00:21:05,904 --> 00:21:08,577 N'essaie pas de me posséder, c'est un conseil. 199 00:21:08,944 --> 00:21:11,139 Fanny a toujours soif. 200 00:21:15,824 --> 00:21:19,784 ll n'aime pas les boissons fortes, fallait lui donner de la liqueur. 201 00:21:31,385 --> 00:21:32,943 lls ne sont pas dans le fichier. 202 00:21:33,305 --> 00:21:34,374 Alors une nouvelle bande ? 203 00:21:34,745 --> 00:21:37,578 J'en ai peur. On essaie le répertoire d'armes ? 204 00:21:38,306 --> 00:21:39,216 Des fois que... 205 00:21:39,586 --> 00:21:41,099 Désolé. J'en reconnais aucun. 206 00:21:41,586 --> 00:21:44,976 Vous en faites pas. Nous disposons de beaucoup d'outils : 207 00:21:45,186 --> 00:21:47,097 empreintes, photos, fiches balistiques. 208 00:21:47,706 --> 00:21:50,061 Et même si on n'a rien sur eux, ça viendra. 209 00:21:50,426 --> 00:21:54,385 Mis en appétit, ils continueront et se feront prendre. 210 00:21:55,306 --> 00:21:57,297 C'est inéluctable. 211 00:21:57,746 --> 00:22:01,103 Voyons maintenant les différents types de mitraillettes. 212 00:22:04,707 --> 00:22:06,743 Toujours avec ton machin ? 213 00:22:07,427 --> 00:22:10,897 C'en est un autre. C'est plus celui de la chance. 214 00:22:11,107 --> 00:22:13,462 Cette fois, c'est celui de la mort. 215 00:22:15,747 --> 00:22:17,783 Pas beau, hein ? 216 00:22:22,468 --> 00:22:23,867 Tiens. Regarde. 217 00:22:25,348 --> 00:22:26,258 Tu t'es brûlé ? 218 00:22:26,628 --> 00:22:28,983 Fous-moi la paix avec tes saletés. 219 00:22:29,708 --> 00:22:32,859 Pas de quoi t'effrayer. Ce n'est qu'un symbole 220 00:22:33,228 --> 00:22:37,858 comme les tibias et les crânes de mort des étiquettes de poison. 221 00:22:39,588 --> 00:22:42,057 Avec ta manie de ''charrier'' les gens, 222 00:22:42,269 --> 00:22:44,305 tu te feras refiler un billet pour la morgue. 223 00:22:44,509 --> 00:22:47,069 Depuis le temps que tu le promets. 224 00:22:51,949 --> 00:22:54,941 Vous êtes fous ! Pas ici. Tirez pas ! 225 00:22:56,829 --> 00:22:58,103 Calmez-vous. 226 00:22:58,309 --> 00:23:01,347 Ces trucs énervent George, tu le sais. 227 00:23:02,310 --> 00:23:03,868 Laisse-le faire. 228 00:23:13,710 --> 00:23:16,622 Je vais te graver sur la gueule la carte de l'enfer. 229 00:23:20,911 --> 00:23:22,139 Vas-y. 230 00:23:25,231 --> 00:23:28,507 Y aura qu'à découper suivant le pointillé. 231 00:23:29,911 --> 00:23:30,866 Lâche ça ! 232 00:23:31,951 --> 00:23:33,304 Jette ton couteau. 233 00:23:44,312 --> 00:23:49,147 Enlève ta veste et viens te battre comme un homme. 234 00:23:49,912 --> 00:23:52,426 Laissez tomber, je vous dis ! 235 00:23:56,672 --> 00:23:57,900 T'es cinglé ! 236 00:24:11,753 --> 00:24:13,152 On s'amuse bien ? 237 00:24:14,313 --> 00:24:15,905 Devriez faire moins de bruit. 238 00:24:17,113 --> 00:24:18,865 Y a un flic en bas. 239 00:24:19,073 --> 00:24:21,223 Peut-être qu'il ne demanderait pas mieux que 240 00:24:21,433 --> 00:24:23,550 de vous ''cravater'' pour tapage. 241 00:24:25,034 --> 00:24:28,185 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça n'a pas l'air d'aller. 242 00:24:33,834 --> 00:24:37,793 Elle pousse bien. T'auras bientôt l'air d'un homme. 243 00:24:43,675 --> 00:24:46,030 Comment va le patron, ''trésor'' ? 244 00:24:46,435 --> 00:24:47,424 C'est moi ! 245 00:24:50,035 --> 00:24:51,593 T'as été voir les lieux ? 246 00:24:52,155 --> 00:24:56,433 Mieux que ça. J'ai tapé dans l'œil du caissier. 247 00:24:56,795 --> 00:24:58,513 ll est bavard. 248 00:25:00,115 --> 00:25:03,745 J'ai dit : voir. N'essaie pas d'être plus maligne que t'es. 249 00:25:06,396 --> 00:25:09,866 Le coup réussira grâce à moi. 250 00:25:10,996 --> 00:25:13,715 Un gros dépôt sera effectué samedi. 251 00:25:14,356 --> 00:25:17,587 C'est une grande entreprise qui amène ses fonds. 252 00:25:17,796 --> 00:25:19,627 Un camion blindé les apporte. 253 00:25:19,996 --> 00:25:23,113 ll faut environ 15 minutes pour les vérifier. 254 00:25:23,316 --> 00:25:24,750 Et les gars du camion ? 255 00:25:25,397 --> 00:25:28,787 lls s'en vont avec le reçu 7 à 8 minutes après. 256 00:25:30,597 --> 00:25:32,952 Ça nous laisse 3 mn pour nous occuper du garde. 257 00:25:33,237 --> 00:25:34,556 C'est pas assez. 258 00:25:35,117 --> 00:25:36,675 Je m'en charge. 259 00:25:39,197 --> 00:25:42,507 ll faut deux autos, deux chauffeurs et deux tireurs. 260 00:25:44,197 --> 00:25:45,631 Fanny pourrait conduire. 261 00:25:46,878 --> 00:25:49,676 Je l'ai vu. ll marcherait. 262 00:25:51,238 --> 00:25:52,466 ll est pas rancunier ! 263 00:25:55,318 --> 00:25:57,115 ll dit que tout est oublié. 264 00:25:57,878 --> 00:26:01,109 Mais Fandango n'est pas un gars à oublier. 265 00:26:01,318 --> 00:26:03,434 J'ai rencontré un de ses copains 266 00:26:03,678 --> 00:26:08,548 qui m'a dit que Fanny n'attendait que l'occasion de se venger. 267 00:26:14,279 --> 00:26:15,632 ll pourrait nous donner ! 268 00:26:21,519 --> 00:26:23,555 Maize, va téléphoner à ton ami Fanny. 269 00:26:23,959 --> 00:26:25,871 Dis que j'ai besoin de lui expliquer mon plan : 270 00:26:26,080 --> 00:26:29,231 donne-lui rendez-vous chez Harry dans 2 heures. 271 00:26:35,120 --> 00:26:37,475 Flo, dessine le plan. 272 00:26:38,480 --> 00:26:40,038 Je reviens bientôt. 273 00:26:51,441 --> 00:26:54,751 Ça aurait besoin d'être nettoyé. Quelle odeur ! 274 00:26:55,121 --> 00:26:56,190 Sûr. 275 00:26:57,681 --> 00:26:59,273 Où sont Howard et Maize ? 276 00:27:01,041 --> 00:27:03,874 lls sont déjà au courant. 277 00:27:06,241 --> 00:27:09,712 Tu ne m'as pas dit quel rôle je jouais là-dedans. 278 00:27:09,922 --> 00:27:11,958 C'est ce que je voulais te demander. 279 00:27:12,882 --> 00:27:15,555 Je sais même pas quelle banque t'as en vue ! 280 00:27:16,722 --> 00:27:19,714 T'as envie de grogner, tu fais semblant de chanter. 281 00:27:20,202 --> 00:27:22,557 T'es énigmatique quand tu parles. 282 00:27:24,682 --> 00:27:29,279 Tu sais Fanny, il y a un de tes amis qui t'en veut. 283 00:27:32,083 --> 00:27:34,278 ll raconte sur toi des choses pas gentilles. 284 00:27:35,443 --> 00:27:37,638 J'aime pas ton sens de l'humour. 285 00:27:40,123 --> 00:27:42,637 Ta raclée, t'aurais dû la prendre comme un homme. 286 00:27:55,364 --> 00:27:59,152 La caisse est ici. La chambre forte derrière ça. 287 00:27:59,804 --> 00:28:05,083 Le garde sera là. Les sonnettes d'alarme ici et ici. 288 00:28:06,244 --> 00:28:08,122 L'entrée principale. 289 00:28:08,965 --> 00:28:11,274 Là, on va vers les lavabos, 290 00:28:11,485 --> 00:28:13,919 et de l'autre côté, vers la chambre forte. 291 00:28:14,685 --> 00:28:18,155 Nous serons à la banque quand le camion blindé sera là. 292 00:28:19,205 --> 00:28:21,082 Ça nous donne une minute de plus. 293 00:28:21,605 --> 00:28:23,323 Dès qu'ils partent, vous y allez : 294 00:28:24,125 --> 00:28:26,798 Howard demande au caissier où sont les lavabos 295 00:28:27,165 --> 00:28:28,518 et va à l'opposé vers le coffre. 296 00:28:28,966 --> 00:28:30,365 Je serai en face sur le trottoir. 297 00:28:30,726 --> 00:28:32,205 T'avais dit ''nous'' serons à la banque. 298 00:28:32,686 --> 00:28:35,075 Faut que tu restes seul 2 minutes. Et après ? 299 00:28:35,286 --> 00:28:36,958 Tu veux que je te tienne par la main ? 300 00:28:37,246 --> 00:28:38,918 J'aurai mon hachoir dans la valise 301 00:28:39,126 --> 00:28:41,435 au cas où le garde se montrerait curieux. 302 00:28:43,166 --> 00:28:46,556 Alors, dès que la voiture blindée s'en va, 303 00:28:47,166 --> 00:28:48,121 je suis à l'entrée, 304 00:28:48,326 --> 00:28:50,716 prêt à flinguer quiconque serait là, y compris le garde. 305 00:28:52,607 --> 00:28:55,201 Tu piques l'oseille, Howard, et toi, Maize, 306 00:28:56,247 --> 00:28:59,717 tu traverses la rue au moment même où tu me vois entrer. 307 00:29:01,527 --> 00:29:05,725 Même en étant sur place pour gagner du temps, c'est un peu juste 308 00:29:05,927 --> 00:29:08,487 si les types du camion arrivent trop tôt. 309 00:29:08,967 --> 00:29:11,607 Flo sera à proximité 310 00:29:11,808 --> 00:29:15,005 avec son auto en panne en travers de la rue. 311 00:29:15,608 --> 00:29:20,728 Et la pauvre, assise en larmes, désespérée. 312 00:29:21,048 --> 00:29:21,958 Voilà ! 313 00:29:22,688 --> 00:29:25,202 Et si mes larmes les arrêtent pas, trésor, 314 00:29:25,568 --> 00:29:28,082 je peux leur montrer un peu mes jambes ? 315 00:29:28,608 --> 00:29:30,327 Oui, mais un peu. 316 00:31:49,855 --> 00:31:51,573 En panne, la petite dame ? 317 00:31:52,255 --> 00:31:53,483 On dirait ! 318 00:31:55,176 --> 00:31:56,814 Un petit coup de main ? 319 00:31:57,016 --> 00:31:59,735 Faut se grouiller. Y a la paye à aller chercher. 320 00:32:51,698 --> 00:32:52,414 Sortez de là ! 321 00:34:09,342 --> 00:34:12,015 Florence, mon bébé, comme je suis contente ! 322 00:34:12,382 --> 00:34:16,421 Salut, M'man. C'est George. Je t'en ai parlé dans ma lettre. 323 00:34:16,622 --> 00:34:18,534 Décidément, tu les choisis mal. 324 00:34:18,743 --> 00:34:20,779 Bon, la vieille, je suis fatigué, j'ai faim. 325 00:34:20,983 --> 00:34:21,574 Quel mufle ! 326 00:34:21,783 --> 00:34:22,693 M'man, je t'en prie ! 327 00:34:22,983 --> 00:34:26,532 C'est pas fichu de faire une banque et ça la ramène. 328 00:34:26,743 --> 00:34:31,339 ll en tâte. C'est un imprévu qui a fait tout rater. 329 00:34:31,543 --> 00:34:34,455 J'ai lu tous les canards. Les flics ont votre signalement. 330 00:34:34,663 --> 00:34:36,619 C'est pas bon ! 331 00:34:36,823 --> 00:34:40,134 lls ont perdu notre trace. Sinon, on ne serait pas venu. 332 00:34:41,144 --> 00:34:42,702 Toi, lis donc. 333 00:34:43,064 --> 00:34:47,182 Essuie-toi le menton, et arrête de bouffer. T'es assez grosse. 334 00:34:47,384 --> 00:34:48,612 C'est une nouvelle ? 335 00:34:48,984 --> 00:34:50,542 La ferme ! C'est ma fille ! 336 00:34:50,744 --> 00:34:51,972 Ben, comme nous toutes ! 337 00:34:52,504 --> 00:34:55,541 Y a plus de respect de nos jours. 338 00:34:55,824 --> 00:34:58,179 Viens, je vais vous donner à manger. 339 00:34:59,985 --> 00:35:01,862 T'as faim, George ? 340 00:35:02,745 --> 00:35:05,418 T'occupe pas, viens te mettre à table. 341 00:35:05,945 --> 00:35:08,937 Je vais te servir du poulet et des patates. 342 00:35:09,785 --> 00:35:12,299 Frank, viens voir qui est là. 343 00:35:13,305 --> 00:35:17,344 Tu sais, ton père se frappe pour toi. Un peu de salade avec ? 344 00:35:17,945 --> 00:35:19,823 Poulet et patates, ça me va ! 345 00:35:20,186 --> 00:35:22,381 Je peux le réchauffer si tu veux. 346 00:35:22,906 --> 00:35:25,943 Ça te dirait un whisky ? Du bon, 347 00:35:26,146 --> 00:35:28,296 du vrai d'autrefois. 12 ans de fût. 348 00:35:28,506 --> 00:35:30,064 Ça... Ça m'irait. 349 00:35:31,066 --> 00:35:32,977 C'est pour en avoir vendu du faux 350 00:35:33,186 --> 00:35:36,019 que vous avez tiré deux ans ? 351 00:35:36,866 --> 00:35:40,496 Si la vieille la boucle pas, elle aura besoin d'un râtelier. 352 00:35:40,867 --> 00:35:42,505 Y a longtemps que j'en ai un ! 353 00:35:42,947 --> 00:35:44,983 M'man, y vient le poulet ? 354 00:35:45,347 --> 00:35:46,905 De suite. 355 00:35:49,187 --> 00:35:51,382 Tu viens pas voir ta fille ? 356 00:35:54,947 --> 00:35:56,824 T'es en pleine forme ! 357 00:35:57,187 --> 00:35:58,586 Un ami à moi. 358 00:36:00,988 --> 00:36:03,661 Mitraillette Kelly, vous en avez apporté une ? 359 00:36:04,028 --> 00:36:05,905 Elle n'est jamais loin de moi ! 360 00:36:06,268 --> 00:36:07,496 Vous boirez un coup ? 361 00:36:10,028 --> 00:36:12,303 Dommage pour le chauffeur dans ce coup de la banque. 362 00:36:12,508 --> 00:36:14,385 Un gars bien, il paraît. 363 00:36:14,708 --> 00:36:17,347 Mais l'autre s'en est tiré. ll doit être content. 364 00:36:18,588 --> 00:36:19,907 Que je le retrouve, çui-là ! 365 00:36:20,108 --> 00:36:21,178 Vous n'êtes plus amis ? 366 00:36:21,549 --> 00:36:23,107 ll s'est taillé en voyant le feu du flic. 367 00:36:23,469 --> 00:36:24,822 Ça arrive. 368 00:36:25,029 --> 00:36:27,702 Une pomme pourrie suffit à gâter une barrique de cidre. 369 00:36:28,229 --> 00:36:31,585 Y en a qui se dégonflent quand on s'y attend le moins. 370 00:36:31,789 --> 00:36:33,666 Alors qu'on compte sur eux. 371 00:36:33,909 --> 00:36:34,705 Vous causez trop ! 372 00:36:34,909 --> 00:36:36,945 Fichez le camp. 373 00:36:37,309 --> 00:36:39,504 Faites excuse. C'était par amitié. 374 00:36:43,510 --> 00:36:46,263 Voilà. Et pas d'histoires, mangez ! 375 00:36:46,470 --> 00:36:49,621 C'est pas un festin, mais c'est du bon. 376 00:36:49,830 --> 00:36:53,300 On parle d'un gars à la une ! Pas de vous. 377 00:36:55,430 --> 00:36:58,581 Un homme, çui-là ! Ennemi Public N°1 ! 378 00:36:59,150 --> 00:37:01,790 Parce qu'un gars, en se prenant les pieds dans son flingue, 379 00:37:01,991 --> 00:37:03,663 a buté deux flics ! C'est pas dur ! 380 00:37:04,031 --> 00:37:05,430 Oui, c'est pas dur ! 381 00:37:17,791 --> 00:37:20,942 Je voudrais un whisky à l'eau. Je le prendrai là-bas. 382 00:37:28,432 --> 00:37:34,143 Vous permettez ? Je me présente. Philippe Ashton, un ami de Michel. 383 00:37:35,712 --> 00:37:38,226 Vous l'appelez Fandango, je crois. 384 00:37:39,872 --> 00:37:41,271 Puis-je m'asseoir ? 385 00:37:44,313 --> 00:37:46,349 J'ai quelque chose à vous dire. 386 00:37:56,433 --> 00:37:58,469 Vous avez un ami nommé Kelly. 387 00:38:00,433 --> 00:38:03,471 Qui travaillait avec deux associés, Maize et Howard. 388 00:38:09,194 --> 00:38:13,073 Howard reproche à M. Kelly la perte d'une certaine somme, 389 00:38:13,474 --> 00:38:15,704 la mort de son ami, et la perte du bras d'un autre. 390 00:38:16,714 --> 00:38:20,343 ll continue à travailler avec d'autres personnes 391 00:38:21,714 --> 00:38:23,193 mais il n'a pas oublié. 392 00:38:23,674 --> 00:38:25,905 ll tuera Kelly à la première occasion. 393 00:38:30,355 --> 00:38:32,232 Que devient Fandango ? 394 00:38:36,315 --> 00:38:41,343 On l'a amputé d'un bras. ll ne l'a pas trop mal pris. 395 00:38:41,915 --> 00:38:44,669 ll vous a dit comment c'est arrivé ? 396 00:38:47,076 --> 00:38:49,192 Pourquoi me parlez-vous de Howard ? 397 00:38:49,756 --> 00:38:53,715 La nouvelle bande veut que Kelly ne s'occupe plus de banques 398 00:38:53,916 --> 00:38:55,508 sinon il se fera descendre. 399 00:39:01,916 --> 00:39:02,985 Vous permettez. 400 00:39:08,957 --> 00:39:11,790 Le truc, c'est d'arroser comme ça. 401 00:39:13,117 --> 00:39:17,554 Et si c'est un hélico, tu le suis bien, comme ça. 402 00:39:22,157 --> 00:39:23,875 Ça vous en met un coup ! 403 00:39:24,717 --> 00:39:26,151 Moi, c'est ça que j'aime. 404 00:39:26,358 --> 00:39:28,997 J'aime le piment, l'alcool qui arrache, 405 00:39:29,358 --> 00:39:32,987 et les belles gonzesses bien roulées. 406 00:39:38,598 --> 00:39:40,475 Flo a vraiment une super petite sœur. 407 00:39:40,678 --> 00:39:42,873 En fait, t'es un peu mon beau-frère. 408 00:39:43,238 --> 00:39:47,027 Ouais, on est parents ! En famille, y a pas de mal. 409 00:39:49,799 --> 00:39:53,155 Joue-nous un truc dansant ! Vas-y sœurette, fais voir. 410 00:39:53,799 --> 00:39:55,994 Comme tu veux, frérot. 411 00:40:18,880 --> 00:40:21,155 Va t'asseoir dans un coin ! 412 00:40:23,280 --> 00:40:25,316 Tu ferais mieux de le tenir en laisse. 413 00:40:25,680 --> 00:40:28,559 Débarrasse le plancher, la vieille ! 414 00:40:31,441 --> 00:40:32,999 Tu m'as frappé. 415 00:40:34,721 --> 00:40:36,074 Tu n'oserais pas. 416 00:40:38,241 --> 00:40:40,277 Howard veut te tuer. 417 00:40:43,241 --> 00:40:45,471 ll veut ta peau. 418 00:40:46,361 --> 00:40:49,513 ll est de la nouvelle bande. C'est un avertissement. 419 00:40:52,322 --> 00:40:54,882 - Sortez toutes ! - Elles sont chez elles. 420 00:40:55,122 --> 00:40:56,794 Tu n'as qu'à aller autre part. 421 00:40:57,082 --> 00:40:59,073 Dehors, ou va y avoir du vilain ! 422 00:40:59,402 --> 00:41:01,757 - Dehors ! - C'est un vaurien ! 423 00:41:02,202 --> 00:41:04,272 ll s'est fait larguer par ses femmes. 424 00:41:04,482 --> 00:41:06,837 Tu ferais bien de faire pareil. 425 00:41:07,042 --> 00:41:10,319 Allez, les filles, ne restez pas avec ce type. 426 00:41:23,403 --> 00:41:24,597 lls savent où on est ? 427 00:41:25,363 --> 00:41:26,352 Non. 428 00:41:27,363 --> 00:41:30,879 C'est toi qui as fait rater le coup de la banque, n'est-ce pas ? 429 00:41:33,284 --> 00:41:34,239 Tu sais où ils sont ? 430 00:41:34,604 --> 00:41:36,913 Non, mais je peux le savoir. 431 00:41:37,764 --> 00:41:40,119 Tu n'es pas entré à temps ? 432 00:41:42,644 --> 00:41:45,363 lls sont nombreux dans cette bande ? 433 00:41:46,124 --> 00:41:47,921 Howard n'est pas seul. 434 00:42:03,045 --> 00:42:04,763 Flo, que dois-je faire ? 435 00:42:08,205 --> 00:42:09,924 C'est à moi que tu le demandes ? 436 00:42:15,286 --> 00:42:17,322 Tu as peur, George ? 437 00:42:20,606 --> 00:42:22,039 Oui, je te le demande. 438 00:42:23,966 --> 00:42:27,754 Alors, dis-moi, ça a raté à cause de toi ? 439 00:42:28,606 --> 00:42:31,565 Tu sais qu'il y a des choses qui me rendent malade. 440 00:42:32,607 --> 00:42:34,563 J'y peux rien ! 441 00:42:35,927 --> 00:42:40,557 Ça me prend comme des sueurs froides. 442 00:42:42,767 --> 00:42:44,564 Alors, dis-moi. 443 00:42:50,688 --> 00:42:53,282 T'as eu peur, c'est ça ? 444 00:42:56,168 --> 00:43:00,286 Oui, j'ai eu peur. Mais t'es la seule à le savoir. 445 00:43:01,488 --> 00:43:04,958 J'ai peur de rien d'autre, ça aussi tu le sais. 446 00:43:06,688 --> 00:43:09,122 Oui, mon minet, je le sais. 447 00:43:09,848 --> 00:43:13,285 Maintenant, faut que je liquide Howard et sa bande. 448 00:43:14,009 --> 00:43:15,442 Tous à la fois ! 449 00:43:15,649 --> 00:43:17,002 Mitraillez-les dans leur antre. 450 00:43:17,209 --> 00:43:19,677 Montrez-moi que vous êtes ''Mitraillette Kelly''. 451 00:43:19,889 --> 00:43:21,845 La ferme M'man ! 452 00:43:22,369 --> 00:43:24,166 Je ne vois qu'une solution : 453 00:43:25,369 --> 00:43:27,200 les donner pour le coup de la Banque de Lebanon. 454 00:43:27,529 --> 00:43:29,167 Ma fille, ''donneuse'' ! 455 00:43:30,049 --> 00:43:32,848 Pourquoi George ferait-il le travail des flics ? 456 00:43:33,370 --> 00:43:36,248 Ça les regarde pas. Ces gars en veulent à Kelly. 457 00:43:36,530 --> 00:43:38,009 Laisse Kelly se débrouiller. 458 00:43:38,370 --> 00:43:41,009 Howard a une bande avec lui. 459 00:43:42,130 --> 00:43:45,042 ll n'a qu'à les descendre tous. Si c'est pas un lâche. 460 00:43:55,691 --> 00:43:58,330 Le dur des durs se débine ? 461 00:43:58,691 --> 00:44:00,807 Une baudruche ? Moulin à café-Kelly ! 462 00:44:02,371 --> 00:44:06,489 Crois pas ça. George n'a peur de personne. 463 00:45:02,894 --> 00:45:05,169 T'as peur d'être décoiffé, Howard ? 464 00:45:28,895 --> 00:45:31,728 lls voulaient m'interdire le travail des banques ? 465 00:45:32,615 --> 00:45:34,333 J'ai mieux que ça. 466 00:45:35,216 --> 00:45:37,332 Pourquoi, trésor ? Ça marchait pas mal. 467 00:45:37,696 --> 00:45:39,493 Du mégotage ! 468 00:45:40,536 --> 00:45:44,370 Et puis la veille me veut à la ''une''. Elle va voir. 469 00:45:44,976 --> 00:45:47,410 Je mijote un coup de première. 470 00:45:48,776 --> 00:45:50,255 Quoi, mon chou ? 471 00:45:51,296 --> 00:45:52,934 Kidnapping ! 472 00:46:03,617 --> 00:46:05,926 T'es sûre que personne vient la chercher ? 473 00:46:06,297 --> 00:46:09,573 Certaine. Ça fait 15 jours que je l'observe. 474 00:46:10,777 --> 00:46:14,736 Si c'était ma fille, je la laisserais pas rentrer toute seule. 475 00:46:15,137 --> 00:46:19,928 Elle habite tout près, pas de rue à traverser, ni rien. 476 00:46:26,138 --> 00:46:27,696 C'est la dernière, on dirait. 477 00:46:28,698 --> 00:46:30,768 Peut-être qu'elle est malade, aujourd'hui ? 478 00:46:32,618 --> 00:46:34,734 Je l'ai vue y aller, ce matin. 479 00:46:35,978 --> 00:46:38,732 Si elle est tombée malade et qu'on l'a renvoyée ? 480 00:46:47,299 --> 00:46:49,096 Drôle de sauterelle ! 481 00:46:49,459 --> 00:46:52,735 Si j'étais son vieux, je paierais pas pour la récupérer. 482 00:46:53,459 --> 00:46:56,735 Souris, George. Prends l'air gentil. 483 00:47:04,620 --> 00:47:05,894 Tu me reconnais pas ? 484 00:47:07,660 --> 00:47:09,298 Je vous ai jamais vu. 485 00:47:09,860 --> 00:47:14,138 Je parie que si. Mais à l'époque tu n'étais pas plus grande que ça. 486 00:47:15,900 --> 00:47:16,730 Grande comment ? 487 00:47:17,501 --> 00:47:19,571 A peu près ça ! 488 00:47:20,661 --> 00:47:22,458 Alors, je peux pas me souvenir. 489 00:47:22,661 --> 00:47:24,458 Là, tu m'as eu ! 490 00:47:25,341 --> 00:47:28,572 Ton père nous a envoyés te chercher : monte. 491 00:47:28,861 --> 00:47:30,852 Je peux pas. J'attends ma nurse. 492 00:47:33,861 --> 00:47:35,214 Oui, la voilà. 493 00:47:39,662 --> 00:47:40,811 Allons-nous-en. 494 00:47:41,182 --> 00:47:44,140 Non. Trop tard. Le message est parti. 495 00:47:44,502 --> 00:47:47,460 On les embarque toutes les deux, prends la gosse. 496 00:47:50,022 --> 00:47:51,774 T'es une mignonne petite fille. 497 00:47:52,342 --> 00:47:53,616 Quel âge as-tu ? 498 00:47:54,022 --> 00:47:55,137 Neuf ans. 499 00:47:58,022 --> 00:48:00,139 Monte, chérie, papa t'attend. 500 00:48:00,343 --> 00:48:01,935 La nurse vient aussi. 501 00:48:08,303 --> 00:48:09,292 Je ne comprends pas. 502 00:48:09,503 --> 00:48:11,016 Pas besoin. 503 00:48:11,823 --> 00:48:13,654 Un cri et vous êtes morte. 504 00:48:15,023 --> 00:48:17,617 Prenez la petite, ça serait plus gentil. 505 00:48:22,824 --> 00:48:24,621 Sur mes genoux, Cheryl. 506 00:48:26,664 --> 00:48:29,781 Pourquoi on va pas derrière ? ll y a plus de place. 507 00:48:30,184 --> 00:48:31,617 C'est mieux devant, non ? 508 00:48:32,024 --> 00:48:35,096 On va faire une promenade. N'aie pas peur, je suis là. 509 00:48:50,185 --> 00:48:51,982 Vous deux, descendez ! 510 00:48:52,345 --> 00:48:53,778 En retard ! 511 00:48:54,185 --> 00:48:55,777 Et après, on est ici, oui ? 512 00:48:58,185 --> 00:48:59,618 Montez dans l'autre auto. 513 00:49:01,186 --> 00:49:02,619 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 514 00:49:03,026 --> 00:49:05,460 Ne crains rien, chérie. Allez, va ! 515 00:49:10,506 --> 00:49:12,462 Va chez toi et fais ce qu'on a dit. 516 00:49:12,826 --> 00:49:14,145 A ce soir. 517 00:49:14,466 --> 00:49:16,821 - Tu m'embrasses ? - Pas le temps. 518 00:49:38,347 --> 00:49:39,621 Mets la radio. 519 00:49:46,348 --> 00:49:47,747 Toujours peur ? 520 00:49:49,468 --> 00:49:51,220 Vous n'êtes pas forcée de répondre. 521 00:49:52,188 --> 00:49:54,258 Je vais vous dire un truc : 522 00:49:54,988 --> 00:49:57,548 si la môme crie ou pleure trop fort, 523 00:49:58,508 --> 00:49:59,987 ça ira mal pour vous. 524 00:50:00,668 --> 00:50:03,945 Avec vous, je crains pas d'abîmer la marchandise. 525 00:50:04,349 --> 00:50:06,465 Vous voyez ce que je veux dire ? 526 00:50:08,669 --> 00:50:10,068 Quelle assurance ! 527 00:50:11,909 --> 00:50:16,221 Si vous avez des idées derrière la tête, oubliez-les. 528 00:50:17,509 --> 00:50:21,388 Si quelque chose me déplaît, je demanderai pas d'explications. 529 00:50:22,190 --> 00:50:24,784 Et vous amusez pas à pavoiser en douce. 530 00:50:28,350 --> 00:50:29,783 Pavoiser en douce ! 531 00:50:32,510 --> 00:50:34,626 Vous dormirez à côté avec la gosse. 532 00:50:35,030 --> 00:50:38,784 Vous pouvez vous balader par ici, écouter la radio. 533 00:50:39,350 --> 00:50:41,989 Mais si je dis : ''là-dedans'', faut y aller. 534 00:50:42,350 --> 00:50:44,148 Je peux y aller, maintenant ? 535 00:50:44,511 --> 00:50:48,299 Si vous voulez, mettez la couverture sur la fenêtre. 536 00:50:48,831 --> 00:50:51,299 Laissez la porte ouverte tout le temps. 537 00:50:52,311 --> 00:50:53,630 Mais Cheryl ne dormira jamais 538 00:50:53,831 --> 00:50:55,981 si elle sent la lumière à côté ! 539 00:50:56,351 --> 00:50:57,784 Faudra qu'elle s'y fasse. 540 00:50:58,191 --> 00:51:01,149 Nous interrompons notre programme pour un bulletin spécial : 541 00:51:01,511 --> 00:51:05,027 La police de l'Ohio informe que la petite Cheryl Vito, 9 ans, 542 00:51:05,232 --> 00:51:06,551 a pu être kidnappée. 543 00:51:06,832 --> 00:51:10,871 Constatant l'absence de sa fille et de la nurse, 544 00:51:11,072 --> 00:51:15,623 l'industriel bien connu les a fait rechercher, sans résultat jusqu'ici. 545 00:51:16,272 --> 00:51:20,311 La police soupçonne la nurse, qui n'est au service de M. Vito 546 00:51:20,512 --> 00:51:22,742 que depuis la veille, d'être la complice des ravisseurs. 547 00:51:22,952 --> 00:51:25,467 Aucune demande de rançon n'a encore été reçue. 548 00:51:25,673 --> 00:51:28,790 Nous vous tiendrons au courant. 549 00:51:29,953 --> 00:51:32,672 Vous avez entendu ? 550 00:51:32,873 --> 00:51:35,068 Quel effet ça vous fait d'être le suspect n°1 ? 551 00:51:36,353 --> 00:51:37,468 Où allez-vous ? 552 00:51:37,833 --> 00:51:39,312 Dans notre chambre. 553 00:51:39,673 --> 00:51:42,141 Cette fois, vous n'avez pas dit : ''Puis-je...'' 554 00:51:43,353 --> 00:51:45,265 Vous êtes à cheval sur l'étiquette ? 555 00:51:50,034 --> 00:51:52,787 Vous avez fait rire cette figure de carême. 556 00:51:52,994 --> 00:51:55,064 Alors on fait de l'esprit ? 557 00:51:55,434 --> 00:51:57,743 Pas de mise en boîte avec moi, sinon... 558 00:51:58,634 --> 00:51:59,783 Puis-je y aller ? 559 00:52:00,274 --> 00:52:01,548 Oui, vous pouvez. 560 00:52:02,034 --> 00:52:04,833 Mais sur la pointe des pieds, n'est-ce pas ? 561 00:52:12,715 --> 00:52:14,671 Alors, on a bien fait le pitre ? 562 00:52:15,675 --> 00:52:17,313 La demande de rançon a été reçue 563 00:52:17,515 --> 00:52:22,111 par Andrew Vito, dont la fille a disparu cet après-midi 564 00:52:22,315 --> 00:52:25,467 avec sa nurse, sur le chemin de l'école à son domicile. 565 00:52:26,036 --> 00:52:28,311 Les détails de la lettre n'ont pas encore été révélés. 566 00:52:28,676 --> 00:52:30,985 Nous vous les communiquerons aussitôt... 567 00:52:40,516 --> 00:52:42,984 Qu'est-ce que vous fichez là, au lieu d'être chez vous ? 568 00:52:43,356 --> 00:52:45,631 La petite doit avoir froid, faim et peur. 569 00:52:45,837 --> 00:52:47,634 Je m'en irai que quand je serai rassurée. 570 00:52:47,837 --> 00:52:51,625 Ecoutez-moi, la mémé gâteau. C'est pas un pique-nique. 571 00:52:52,037 --> 00:52:54,631 Y a trop de monde dans le coup et tout risque de foirer. 572 00:52:56,037 --> 00:52:57,629 Vous deviez assurer la liaison. 573 00:52:58,037 --> 00:53:00,312 Je suis juste venu les conduire, je rentre aussitôt. 574 00:53:00,517 --> 00:53:02,826 Je ramènerai une des autos. 575 00:53:03,517 --> 00:53:04,313 Faim ? 576 00:53:04,677 --> 00:53:06,316 J'en crève. 577 00:53:08,318 --> 00:53:09,671 Tu aurais dû amener une fanfare. 578 00:53:09,878 --> 00:53:11,311 J'en ai pas trouvé ! 579 00:53:13,358 --> 00:53:16,316 Quelques babioles pour la gosse. 580 00:53:16,678 --> 00:53:20,466 Si j'avais su, je vous aurais apporté des affaires à Martha. 581 00:53:21,358 --> 00:53:23,633 Merci d'avoir pensé à Cheryl. 582 00:53:24,358 --> 00:53:26,998 C'est pas sa faute si son père est riche. 583 00:53:27,559 --> 00:53:28,628 N'est-ce pas, chérie ? 584 00:53:29,039 --> 00:53:30,392 T'es ma grand-mère ? 585 00:53:30,879 --> 00:53:34,269 Hélas, non. J'aimerais avoir une petite-fille comme toi. 586 00:53:35,039 --> 00:53:38,156 Elle n'a que son père. Et il n'a qu'elle ! 587 00:53:40,199 --> 00:53:41,314 Devine ce que c'est. 588 00:53:41,679 --> 00:53:44,147 J'sais pas. Je ne peux pas voir. 589 00:53:46,679 --> 00:53:48,830 C'est pour te tenir compagnie. 590 00:53:49,200 --> 00:53:50,997 J'ai Lynn pour ça. 591 00:53:54,200 --> 00:53:55,633 Dis merci. 592 00:53:57,520 --> 00:54:00,830 Je veillerai sur ta poupée, toi tu veilleras sur moi. 593 00:54:04,200 --> 00:54:08,638 J'ignore votre rôle dans tout cela, mais je vous en prie, aidez-nous. 594 00:54:08,881 --> 00:54:13,432 Ne me demandez pas l'impossible. Faites ce que l'on vous dira, 595 00:54:13,641 --> 00:54:15,871 et bientôt vous rentrerez chez vous. 596 00:54:17,041 --> 00:54:18,315 Vous avez faim ? 597 00:54:19,201 --> 00:54:20,554 Mais la petite a faim. 598 00:54:20,761 --> 00:54:23,480 Allez voir à côté ce qu'il y a. Allez-y. 599 00:54:33,362 --> 00:54:35,637 Est-ce qu'elle pleure la poupée ? 600 00:54:36,042 --> 00:54:38,636 Et pourtant, elle est encore plus petite que toi. 601 00:54:39,882 --> 00:54:44,797 Nous apprenons à l'instant le texte du message des ravisseurs. 602 00:54:45,002 --> 00:54:49,440 ll s'agit de lettres découpées dans les journaux, disant : 603 00:54:49,643 --> 00:54:51,599 ''Votre fille est sauve et le restera 604 00:54:51,843 --> 00:54:54,482 ''si vous suivez nos instructions. 605 00:54:54,883 --> 00:54:59,115 ''Si la police intervient, attendez-vous au pire. 606 00:54:59,323 --> 00:55:01,757 ''Nous voulons 100 000 dollars. 607 00:55:02,043 --> 00:55:05,592 ''Restez au bout du fil. Souvenez-vous du numéro indiqué.'' 608 00:55:05,883 --> 00:55:08,317 Dis à la vieille et à Frank de se tirer. 609 00:55:08,683 --> 00:55:10,322 M'man est avec la gosse. 610 00:55:11,364 --> 00:55:14,162 Elle devrait se payer un bonnet et un fauteuil à bascule. 611 00:55:16,044 --> 00:55:17,841 Très drôle... 612 00:55:20,684 --> 00:55:23,642 Je crois que je ferais bien de la nettoyer. 613 00:55:35,885 --> 00:55:37,159 Quel âge avez-vous ? 614 00:55:39,965 --> 00:55:41,284 Quel âge avez-vous ? 615 00:55:41,485 --> 00:55:42,759 25 ans. 616 00:55:44,005 --> 00:55:45,757 - Mariée ? - Non. 617 00:55:46,165 --> 00:55:50,283 C'est vrai, ils ont dit ''Mademoiselle'' à la radio. 618 00:55:50,646 --> 00:55:52,284 Un petit ami ? 619 00:55:52,806 --> 00:55:53,955 Si on veut. 620 00:55:54,326 --> 00:55:57,284 - ll est gentil ? - Oui. 621 00:55:59,486 --> 00:56:01,761 Costaud ? Grand ? 622 00:56:04,766 --> 00:56:05,960 Plutôt. 623 00:56:06,326 --> 00:56:07,759 Aussi costaud que moi ? 624 00:56:12,687 --> 00:56:13,756 ll est tendre ? 625 00:56:16,247 --> 00:56:20,365 Ecoutez, tant qu'on est là. Et on y est pour un bon bout de temps. 626 00:56:21,727 --> 00:56:24,116 Ça serait dommage de ne pas en profiter, hein ? 627 00:56:27,727 --> 00:56:29,001 Mets la môme au lit. 628 00:56:35,168 --> 00:56:38,444 Criez pas. Ça ne servirait qu'à réveiller la petite. 629 00:56:39,168 --> 00:56:41,045 Pas besoin d'avoir peur, ma jolie. 630 00:56:41,488 --> 00:56:45,447 Je veux seulement t'apprendre la vraie vie. 631 00:56:49,168 --> 00:56:49,805 Assieds-toi. 632 00:56:52,689 --> 00:56:53,644 T'es le plus fort. 633 00:56:54,329 --> 00:56:57,958 Justement. Si t'allais dehors voir si tout va bien. 634 00:57:11,489 --> 00:57:13,606 Vous me compliquez la vie. 635 00:57:14,170 --> 00:57:17,606 Nous vous avons tenu au courant de l'affaire Vito. 636 00:57:17,970 --> 00:57:20,279 Nous mettons notre micro à la disposition de M. Vito 637 00:57:20,650 --> 00:57:24,438 en espérant que les ravisseurs de sa fille sont à l'écoute. 638 00:57:25,330 --> 00:57:29,926 Que ceux qui détiennent mon enfant sachent que je suis prêt à payer. 639 00:57:30,690 --> 00:57:32,965 J'ai reçu l'appel mais n'ai pu entendre le numéro. 640 00:57:33,211 --> 00:57:37,443 On a raccroché trop vite. Je vous en supplie, rappelez ! 641 00:57:37,811 --> 00:57:39,608 Qu'est-ce qu'il manigance ? 642 00:57:39,971 --> 00:57:43,043 J'avais averti la police, mais elle m'a promis de ne pas intervenir. 643 00:57:43,251 --> 00:57:44,923 Croyez-moi, il n'y a aucun piège. 644 00:57:45,331 --> 00:57:47,322 Je n'ai vraiment pas compris le numéro. 645 00:57:48,171 --> 00:57:52,369 Je ne désire qu'une chose : mon enfant. Elle est tout ce que j'ai ! 646 00:57:52,971 --> 00:57:56,282 Je vous en supplie, ayez confiance en moi. 647 00:57:56,972 --> 00:57:57,927 C'était papa ! 648 00:57:58,332 --> 00:57:59,890 La nation toute entière 649 00:58:00,092 --> 00:58:04,608 supplie les ravisseurs de ne pas s'affoler. ll n'y a aucun piège. 650 00:58:04,972 --> 00:58:08,282 Appelez à nouveau. ll le faut. 651 00:58:09,492 --> 00:58:11,608 Couchez la petite. Elle devrait dormir. 652 00:58:16,973 --> 00:58:19,646 Je doute que vous soyez doué pour ce genre de choses, M. Kelly. 653 00:58:22,173 --> 00:58:23,765 Y a ta môme qui revient. 654 00:58:30,813 --> 00:58:32,929 J'ai entendu la radio. 655 00:58:33,493 --> 00:58:35,132 Y a du louche là-dedans. 656 00:58:35,654 --> 00:58:38,930 C'est rien. Frank devait être un peu nerveux. 657 00:58:39,814 --> 00:58:44,763 Alors, rappelle-le et dis-lui de parler clairement, cette fois. Vas-y ! 658 00:58:45,174 --> 00:58:47,608 On a le temps. Laisse Vito mijoter un peu. 659 00:58:47,974 --> 00:58:50,772 Va à l'épicerie et appelle de suite. 660 00:59:12,255 --> 00:59:14,769 Nous demandons encore aux ravisseurs de rappeler. 661 00:59:15,175 --> 00:59:19,613 M. Vito est prêt à accepter toutes vos conditions. Rappelez ! 662 00:59:20,656 --> 00:59:22,612 La corde c'est pas assez ! 663 00:59:22,976 --> 00:59:24,295 Ou la chaise électrique ! 664 00:59:24,656 --> 00:59:28,126 C'est encore trop doux pour des gens capables de ça ! 665 00:59:32,136 --> 00:59:35,606 Je me suis trompée. Mon mari fume des Camel. 666 00:59:36,337 --> 00:59:37,611 Donnez-moi une cartouche. 667 00:59:37,977 --> 00:59:39,410 Entière ? 668 00:59:40,657 --> 00:59:43,376 Nous demandons encore aux ravisseurs de rappeler. 669 00:59:43,657 --> 00:59:46,125 M. Vito est prêt à accepter toutes vos conditions. 670 00:59:47,457 --> 00:59:49,413 Nous le répéterons toutes les 15 minutes 671 00:59:49,817 --> 00:59:51,216 jusqu'à nouvel ordre. 672 00:59:53,377 --> 00:59:56,608 Cette histoire d'enlèvement, c'est horrible. 673 00:59:58,338 --> 01:00:00,488 Les gens qui peuvent faire ça... 674 01:00:01,498 --> 01:00:03,090 La corde, c'est pas assez ! 675 01:00:03,378 --> 01:00:05,608 Je venais de le dire ! 676 01:00:06,338 --> 01:00:08,135 Faut que je m'en aille. 677 01:00:08,338 --> 01:00:09,930 Vous repasserez par là ? 678 01:00:10,138 --> 01:00:12,971 Peut-être. Je vous ai jamais vue par ici. 679 01:00:14,818 --> 01:00:17,777 Nous avons loué une villa pour quelques jours. 680 01:00:18,139 --> 01:00:18,935 La chasse ? 681 01:00:19,339 --> 01:00:23,218 Non, ce n'est pas la saison. 682 01:00:23,819 --> 01:00:25,218 Mon mari est écrivain. 683 01:00:25,419 --> 01:00:29,776 ll fait des articles. lci, au calme, il sera mieux pour écrire. 684 01:00:30,339 --> 01:00:31,692 C'est juste par curiosité. 685 01:00:31,899 --> 01:00:35,938 On sait jamais, des fois... Si vous avez besoin de moi, appelez. 686 01:00:36,339 --> 01:00:38,296 Merci, vous êtes gentil. 687 01:00:43,140 --> 01:00:44,698 Qu'est-ce que j'oublie ? 688 01:00:45,380 --> 01:00:46,654 Tabac pour la pipe ? 689 01:00:47,660 --> 01:00:52,450 ll fume des cigarettes. Qu'une chose à faire, rappeler. 690 01:00:53,340 --> 01:00:55,808 Mettez-moi un sac de farine dans l'auto, s.v.p. 691 01:00:56,580 --> 01:00:57,695 Un plein sac ? 692 01:00:58,741 --> 01:00:59,651 S'il vous plaît. 693 01:01:45,463 --> 01:01:46,862 Quelque chose qui ne va pas ? 694 01:01:47,063 --> 01:01:49,099 Non, je voulais vous voir partir. 695 01:01:49,463 --> 01:01:51,260 Une femme seule, la nuit. 696 01:01:52,143 --> 01:01:53,735 Je ferai attention. 697 01:01:54,503 --> 01:01:56,141 Combien de temps resterez-vous ? 698 01:01:56,503 --> 01:01:57,822 Aucune idée. 699 01:01:58,623 --> 01:02:00,421 Quand êtes-vous arrivée ? 700 01:02:01,184 --> 01:02:02,822 Cet après-midi. 701 01:02:03,024 --> 01:02:04,457 Directement de New York ? 702 01:02:05,344 --> 01:02:08,302 Du cœur de la ville, au cœur de la campagne ! 703 01:02:09,184 --> 01:02:12,301 Alors, bonne nuit, et soyez prudente. 704 01:02:31,025 --> 01:02:33,141 - Oublié quelque chose ? - De téléphoner. 705 01:02:33,345 --> 01:02:36,815 Elle doit fabriquer des biscuits, la p'tite dame ! 706 01:02:37,665 --> 01:02:39,144 Elle a pris un sac entier de farine. 707 01:02:51,066 --> 01:02:52,784 Suzy, ici Freddie. 708 01:02:52,986 --> 01:02:55,375 Tu viens de passer 1 ou 2 appels de l'épicerie. 709 01:02:55,586 --> 01:02:56,575 C'était pour où ? 710 01:03:00,386 --> 01:03:03,345 Un seul. Pour Youngstown, Ohio. 711 01:03:04,907 --> 01:03:06,863 Passe-moi la Police Fédérale. 712 01:03:14,227 --> 01:03:16,343 J'avais dit qu'il fallait attendre demain. 713 01:03:17,347 --> 01:03:18,177 Qu'est-ce qu'il y a ? 714 01:03:18,747 --> 01:03:22,536 Y avait un flic à l'épicerie. J'ai pu appeler Frank en douce. 715 01:03:22,788 --> 01:03:24,460 ll a bien tout compris. 716 01:03:24,668 --> 01:03:26,659 Mais en sortant, le flic fouinait. 717 01:03:26,868 --> 01:03:27,857 ll a posé des questions. 718 01:03:28,068 --> 01:03:29,023 Quel genre de questions ? 719 01:03:29,228 --> 01:03:30,707 Oh, rien de bien terrible. 720 01:03:31,348 --> 01:03:32,622 Embarque la gosse, on se taille. 721 01:03:32,868 --> 01:03:35,826 Pourquoi ? A cause du flic ? 722 01:03:36,508 --> 01:03:38,897 C'est peut-être qu'un amateur de belles filles. 723 01:03:39,708 --> 01:03:42,017 On va filer chez Harry. Embarque la môme. 724 01:03:42,228 --> 01:03:45,187 Nous avons reçu un message des ravisseurs de Cheryl. 725 01:03:45,549 --> 01:03:48,347 M. Vito accepte d'avance vos conditions. 726 01:03:49,709 --> 01:03:52,507 Voici le destinataire de l'appel à Youngstown. 727 01:03:52,909 --> 01:03:56,584 C'est un bar : le ''Blue Sky''. ll y a une cabine publique. 728 01:03:56,789 --> 01:04:00,099 - On y a mis quelqu'un ? - Aussitôt que j'ai eu l'information. 729 01:04:00,309 --> 01:04:02,061 On nous tiendra au courant. 730 01:04:16,190 --> 01:04:18,226 Howard, qui s'est fait massacrer avec sa bande, 731 01:04:18,430 --> 01:04:20,466 était dans le coup de la banque de Lebanon. 732 01:04:22,350 --> 01:04:25,980 L'agent a remarqué un journal de Louisville dans l'auto suspecte. 733 01:04:27,511 --> 01:04:31,390 Ces 2 attaques de banques, il y a 6 mois, Lebanon et Elisabethtown. 734 01:04:31,871 --> 01:04:35,147 Le type qui a tué Howard et sa bande devait en être. 735 01:04:35,351 --> 01:04:38,184 Dans les trois cas, il y avait une mitraillette. 736 01:04:38,511 --> 01:04:43,062 Possible. A Elisabethtown, Maize a été tué et Howard blessé. 737 01:04:44,192 --> 01:04:45,830 Faut en cuisiner un qui les connaisse. 738 01:04:46,272 --> 01:04:47,546 Mais ce n'est pas assez. 739 01:04:48,112 --> 01:04:52,071 Une auto à fausse plaque, un journal et le signalement d'une fille. 740 01:04:52,952 --> 01:04:54,431 Mais ils courent toujours. 741 01:04:54,632 --> 01:04:57,590 Pourvu qu'ils ne tuent pas la petite pour courir plus vite. 742 01:05:12,593 --> 01:05:17,223 Nous répétons l'avis aux ravisseurs : votre message a été reçu. 743 01:05:17,953 --> 01:05:22,231 Nous le répéterons toutes les 15 minutes jusqu'à nouvel ordre. 744 01:05:24,273 --> 01:05:26,913 On peut aller chercher le premier versement. 745 01:05:27,954 --> 01:05:29,546 Apple, tu vas aller dans... 746 01:05:29,754 --> 01:05:31,551 C'est pas à toi de commander. 747 01:05:32,954 --> 01:05:35,388 C'était convenu, Apple est là pour ça. 748 01:05:35,754 --> 01:05:37,392 J'ai changé d'avis. 749 01:05:37,754 --> 01:05:39,073 Je suis plus dans le coup ? 750 01:05:39,274 --> 01:05:41,230 Si, mais y en aura un de plus. 751 01:05:41,594 --> 01:05:43,710 Y aura Harry à payer en plus 752 01:05:44,754 --> 01:05:47,064 parce qu'on s'est débiné de là-bas. 753 01:05:48,835 --> 01:05:52,032 C'est toi qui as failli tout faire rater à l'épicerie. 754 01:06:00,115 --> 01:06:04,552 Si on parlait plutôt de ton dégonflage à Elisabethtown, hein ? 755 01:06:05,435 --> 01:06:07,074 T'as eu peur d'un cercueil ! 756 01:06:07,436 --> 01:06:10,906 Assez, Flo. Tu sais que j'aime pas qu'on en parle. 757 01:06:11,276 --> 01:06:17,226 T'aimes pas ? Pauvre minable. Tu n'as pas peur que des cercueils, 758 01:06:17,436 --> 01:06:21,793 cimetières, etc. T'as peur de mourir, d'être blessé. 759 01:06:22,276 --> 01:06:23,709 T'as peur de tout. 760 01:06:24,116 --> 01:06:26,391 Tout le monde a peur, Flo. 761 01:06:26,957 --> 01:06:31,394 Pas comme toi ! Tu vendais du gin baptisé quand je t'ai ramassé. 762 01:06:31,757 --> 01:06:36,228 Je t'ai donné la mitraillette, le nom, la réputation. 763 01:06:37,277 --> 01:06:40,235 La porte était ouverte. Pourquoi tu restais ? 764 01:06:41,957 --> 01:06:43,993 Tu sais pourquoi ? 765 01:06:44,597 --> 01:06:47,317 Parce que t'étais trop stupide et trop froussard. 766 01:06:48,638 --> 01:06:52,108 Je pouvais faire de toi ce que je voulais. 767 01:06:53,638 --> 01:06:55,117 T'étais mon tueur. 768 01:06:55,478 --> 01:06:58,276 Me rabaisse pas, Flo. 769 01:06:59,478 --> 01:07:01,594 J'aurais pu en trouver 50 mieux que toi. 770 01:07:01,958 --> 01:07:05,746 Et je peux encore, mais aucun d'aussi facile à manier. 771 01:07:06,158 --> 01:07:09,674 C'est toi qu'as la frousse de devenir moche et qu'on te laisse choir. 772 01:07:09,879 --> 01:07:11,995 On peut rien te cacher. 773 01:07:12,399 --> 01:07:15,152 Mais je comptais te plaquer après ce coup-ci. 774 01:07:15,479 --> 01:07:18,915 Je t'ai enfin décidé à faire un gros coup, 775 01:07:19,959 --> 01:07:22,871 mais j'avais pas besoin de toi pour dépenser l'argent. 776 01:07:24,799 --> 01:07:29,590 T'es pas maligne, Flo. Parce que je vais te tuer. 777 01:07:32,160 --> 01:07:34,435 T'es pas assez gonflé. 778 01:07:34,960 --> 01:07:36,916 Et pour Howard, je l'étais pas ? 779 01:07:37,960 --> 01:07:39,757 Parce que je t'ai poussé. 780 01:07:40,160 --> 01:07:43,755 Je t'ai forcé à avouer que t'avais peur de la mort 781 01:07:43,960 --> 01:07:45,188 et des objets macabres. 782 01:07:45,680 --> 01:07:49,390 Je t'ai couvé jusqu'à ce que tu me prouves que t'es un homme. 783 01:07:51,041 --> 01:07:53,157 Mais on sait que t'en es pas un ! 784 01:07:53,681 --> 01:07:57,833 Toi qui étais si douce, si gentille, jamais j'aurais cru. 785 01:08:04,361 --> 01:08:05,635 Laissez-la. 786 01:08:08,681 --> 01:08:10,638 Faites-la taire ou je la gifle. 787 01:08:11,042 --> 01:08:13,317 Aussi courageuse que votre mari. 788 01:08:14,682 --> 01:08:16,479 Tu veux un homme neuf ? 789 01:08:29,362 --> 01:08:32,161 Enlève tes pattes. J'ai pas besoin de ton aide. 790 01:08:33,683 --> 01:08:35,799 J'ai de la peine pour toi, George. 791 01:08:36,643 --> 01:08:40,761 J'ai jamais vu personne faire la tête que tu faisais quand elle te parlait. 792 01:08:46,323 --> 01:08:48,757 George devrait pas faire ça. 793 01:08:49,643 --> 01:08:54,115 S'il frappe encore Harry, Apple va lui taper sur les doigts. 794 01:09:01,324 --> 01:09:02,279 Continue, Apple, 795 01:09:03,324 --> 01:09:05,554 et je te coupe en deux. 796 01:09:08,804 --> 01:09:10,522 Lâche ça, George ! 797 01:09:11,165 --> 01:09:12,917 T'es folle, non ? 798 01:09:18,165 --> 01:09:20,963 Y a longtemps que j'ai pas tué quelqu'un, vas-y. 799 01:09:25,965 --> 01:09:28,525 On n'aurait pas fait un bon tandem. 800 01:09:29,725 --> 01:09:31,796 C'est comme ça que tu me plais, trésor. 801 01:09:34,126 --> 01:09:36,082 Qu'elles aillent dans la chambre. 802 01:09:43,126 --> 01:09:45,560 Sors ton flingue, allez. 803 01:09:50,126 --> 01:09:52,083 Harry, débarrasse-moi ça. 804 01:10:02,127 --> 01:10:04,083 Je ne te frapperai plus jamais. 805 01:10:05,127 --> 01:10:06,401 Je sais, George. 806 01:10:24,288 --> 01:10:26,927 Le ''Blue Sky'' ? Fandango est là ? 807 01:10:27,968 --> 01:10:29,083 Passez-le-moi. 808 01:10:29,448 --> 01:10:31,564 Pourquoi tu l'appelles ? 809 01:10:31,968 --> 01:10:33,084 Pour un boulot. 810 01:10:33,449 --> 01:10:34,768 ll te hait. 811 01:10:35,969 --> 01:10:37,925 T'as pas peur de lui, non ? 812 01:10:38,609 --> 01:10:40,918 Faut bien aller chercher le fric. 813 01:10:42,609 --> 01:10:46,568 Fandango, ici George Kelly. Mitraillette Kelly. 814 01:10:47,609 --> 01:10:48,837 J'ai un job pour toi. 815 01:10:49,049 --> 01:10:51,199 Que préfères-tu : le fric, ou te venger ? 816 01:10:51,449 --> 01:10:53,759 Je t'en veux pas du tout, George. 817 01:10:55,130 --> 01:10:57,769 Dis, ce coup-là, tu les as les gros titres ! 818 01:10:59,130 --> 01:11:02,918 Je vais le chercher où, le pognon ? D'accord, salut. 819 01:11:15,811 --> 01:11:17,403 Tu l'as perdu où, ton bras ? 820 01:11:18,451 --> 01:11:20,248 En 17, à la guerre. 821 01:11:20,611 --> 01:11:22,249 Tu devais avoir 15 ans. 822 01:11:23,811 --> 01:11:25,927 Je peux avoir une cigarette ? 823 01:11:28,291 --> 01:11:31,010 En fait, je l'ai perdu quand j'étais gosse. Du feu, s.v.p. 824 01:11:31,291 --> 01:11:34,408 Je travaillais comme trapéziste. Un soir, je suis tombé. 825 01:11:34,612 --> 01:11:35,761 On m'a amputé. 826 01:11:36,132 --> 01:11:37,087 D'où venait l'appel ? 827 01:11:37,372 --> 01:11:38,088 Quel appel ? 828 01:11:38,292 --> 01:11:39,930 Celui du ''Blue Sky''. 829 01:11:40,452 --> 01:11:42,090 D'un ami. 830 01:11:42,412 --> 01:11:43,925 - Qui ? - Je vous l'ai dit ! Un ami. 831 01:11:44,132 --> 01:11:44,928 Répète-le. 832 01:11:45,292 --> 01:11:46,486 ll s'appelle Philip Ashton. 833 01:11:46,812 --> 01:11:48,928 Vous n'avez qu'à lui demander. 834 01:11:49,692 --> 01:11:50,602 Compte sur nous. 835 01:11:52,812 --> 01:11:54,404 Rien d'autre pour vous ? 836 01:11:55,973 --> 01:11:57,565 Tu peux filer. 837 01:11:59,613 --> 01:12:01,092 Merci beaucoup. 838 01:12:07,813 --> 01:12:08,643 Pardon ! 839 01:12:19,134 --> 01:12:20,249 Rien à en tirer. 840 01:12:20,614 --> 01:12:22,093 On le coincera. 841 01:12:22,454 --> 01:12:24,251 Mon meilleur gars est dessus. 842 01:12:24,614 --> 01:12:27,412 Ça peut être une piste. lls ont contacté Vito. 843 01:12:27,814 --> 01:12:29,770 ll est prêt à verser l'argent. 844 01:12:30,134 --> 01:12:33,092 Si c'est Fandango qui doit le récupérer, le lâchons pas. 845 01:12:33,814 --> 01:12:34,769 ll s'est taillé ! 846 01:12:35,334 --> 01:12:36,085 Dans le couloir. 847 01:12:36,295 --> 01:12:37,410 Comment ça ? 848 01:12:37,815 --> 01:12:40,932 ll a réussi à filer par les toilettes des femmes. 849 01:12:47,975 --> 01:12:48,851 Vous dites ? 850 01:12:49,135 --> 01:12:53,174 Vous voulez les ravisseurs ? Cherchez pas l'origine de l'appel. 851 01:12:53,375 --> 01:12:57,415 C'est la bande à Kelly. Je vous dirai où elle se planque. 852 01:13:01,616 --> 01:13:04,574 Ça pourrait bien être de mon ami, M. Fandango. 853 01:13:04,976 --> 01:13:06,853 Le chef du gang, c'est George Kelly. 854 01:13:07,456 --> 01:13:09,412 Connu sous le nom de Mitraillette. 855 01:13:09,616 --> 01:13:12,084 Les lapins rugissent, donc ça va mal. 856 01:13:20,177 --> 01:13:21,610 Ça va comme tu veux ? 857 01:13:25,657 --> 01:13:27,295 Tu me plais, Harry. 858 01:13:28,017 --> 01:13:31,726 C'est vrai, t'as fait tes preuves, tu mérites mieux que d'être ''extra''. 859 01:13:31,937 --> 01:13:33,450 Tu seras mon associé. 860 01:13:34,177 --> 01:13:38,137 - Un vrai. T'auras un tiers. - Un tiers ? 861 01:13:39,498 --> 01:13:41,966 Avec Fandango, nous sommes quatre. 862 01:13:42,658 --> 01:13:46,446 Fanny n'est pas régulier. Enfin, je crois pas qu'il le soit. 863 01:13:47,338 --> 01:13:49,772 ll est allé encaisser. Si tu prenais l'auto 864 01:13:50,378 --> 01:13:54,291 et allais voir ce qu'il fait. Mais lui saute pas dessus. 865 01:13:55,178 --> 01:13:59,138 Tu le suis un peu. Et s'il va pas directement au rendez-vous, 866 01:14:01,659 --> 01:14:03,297 tu le ramènes ici. 867 01:14:05,339 --> 01:14:06,454 Ça marche ! 868 01:14:07,899 --> 01:14:09,048 A côté ? 869 01:14:09,419 --> 01:14:10,534 Elles dorment. 870 01:14:10,899 --> 01:14:11,695 Tant mieux. 871 01:14:12,099 --> 01:14:13,214 Tu t'inquiètes d'elles ? 872 01:14:13,579 --> 01:14:14,648 Je m'en vais. 873 01:14:15,259 --> 01:14:17,693 lnutile de te dire : ''reviens vite''. 874 01:14:18,099 --> 01:14:19,374 J'ai compris. 875 01:14:22,420 --> 01:14:25,492 Je m'inquiétais pas d'elles. Je voulais qu'elles dorment 876 01:14:25,700 --> 01:14:27,531 et se rendent pas compte. 877 01:14:28,100 --> 01:14:29,215 De quoi ? 878 01:14:29,580 --> 01:14:31,218 Que je vais les tuer. 879 01:14:31,740 --> 01:14:36,052 Flo, laissons tomber l'autre moitié. Prenons les 25 millions. 880 01:14:36,420 --> 01:14:38,138 Ça me suffira pour un moment. 881 01:14:38,420 --> 01:14:39,217 ''TE'' ? 882 01:14:39,581 --> 01:14:41,537 Je voulais dire ''nous''. 883 01:14:42,581 --> 01:14:47,211 On pourra amuser les flics une bonne quinzaine, avec des messages. 884 01:14:47,581 --> 01:14:49,936 Pendant ce temps, on aura quitté le pays. 885 01:14:50,141 --> 01:14:52,211 Suffira d'engager deux toquards 886 01:14:52,421 --> 01:14:55,060 qui feront des appels bidon. 887 01:14:57,901 --> 01:15:01,053 Comme ça, la gosse n'aura pas le mal de grandir. 888 01:15:02,902 --> 01:15:04,381 Prêt, M. Vito ? 889 01:15:05,742 --> 01:15:09,530 Ecoutez. Je me moque de cet argent. Vous n'allez pas me suivre ? 890 01:15:09,902 --> 01:15:14,692 N'ayez crainte. Pas tant que votre fille n'est pas en sûreté. 891 01:15:22,903 --> 01:15:25,542 Attendons que l'indic appelle. 892 01:15:26,583 --> 01:15:29,381 En attendant, faut cueillir Frank Elstrom et sa femme. 893 01:17:30,629 --> 01:17:33,268 lls sont chez Harry, le dompteur. 894 01:17:39,629 --> 01:17:40,584 Tu rentrais. 895 01:17:40,989 --> 01:17:43,583 Oui, mais faut que j'aille chercher mon auto. 896 01:17:43,990 --> 01:17:45,946 Eh bien, je te tiendrai compagnie. 897 01:17:46,630 --> 01:17:50,942 Si tu veux. Peux-tu me tenir ça ? Je voudrais allumer une cigarette. 898 01:17:52,310 --> 01:17:54,426 Ma main valide est occupée, Fanny. 899 01:17:58,670 --> 01:18:00,979 Tourne à gauche vers la Nationale. 900 01:18:05,511 --> 01:18:07,979 C'était pas là, le rendez-vous. 901 01:18:08,351 --> 01:18:09,625 lnnocent ! 902 01:18:11,191 --> 01:18:15,628 Comme on pensait que t'allais nous donner, on a pris nos précautions. 903 01:18:17,671 --> 01:18:21,141 Ça me dérange pas. Où on va ? Chez toi ? 904 01:18:23,031 --> 01:18:25,990 Tu pourras saluer ton cher associé. 905 01:18:27,032 --> 01:18:31,310 Sois pas si vache. Pour la filature, t'es champion. 906 01:18:31,672 --> 01:18:36,143 Je t'ai ni vu, ni entendu. Sûrement ton expérience de chasse. 907 01:18:36,512 --> 01:18:38,628 Ta gueule, fumier. 908 01:18:56,833 --> 01:18:58,630 OK, Harry emmène ton ami. 909 01:18:59,033 --> 01:19:00,785 Voici ton petit pote. 910 01:19:06,674 --> 01:19:07,823 Salut, ''donneuse'' ! 911 01:19:08,354 --> 01:19:10,151 Pou... pourquoi tu dis ça, Flo ? 912 01:19:19,514 --> 01:19:21,470 Qu'est-ce qu'il y a, trésor ? 913 01:19:21,834 --> 01:19:24,473 J'ai entendu un cri, quelqu'un a hurlé. 914 01:19:28,635 --> 01:19:30,148 Dis-moi, qu'est-il arrivé ? 915 01:19:30,515 --> 01:19:33,473 J'étais dans un cercueil. T'aidais à me mettre dans un cercueil. 916 01:19:33,835 --> 01:19:35,473 T'es fou, chéri, t'as eu un cauchemar. 917 01:19:35,835 --> 01:19:37,791 Mais c'est moi qui t'y mettrai ! 918 01:19:48,036 --> 01:19:49,992 Nous sommes là, Kelly. 919 01:19:50,836 --> 01:19:52,155 Comment ils ont trouvé ? 920 01:19:52,556 --> 01:19:55,309 Moi ! C'est moi qui leur ai dit ! 921 01:19:55,676 --> 01:19:57,394 A mon tour de me marrer. 922 01:19:57,596 --> 01:20:00,474 Maintenant les flics sont là, vas-y. 923 01:20:00,836 --> 01:20:01,951 Vas-y ! Bats-toi ! 924 01:20:02,156 --> 01:20:05,671 Tu rêvais de cercueils, les voilà ! 925 01:20:07,036 --> 01:20:08,186 Pas toi, Fanny ! 926 01:20:08,597 --> 01:20:10,235 Si justement, imbécile. 927 01:20:10,597 --> 01:20:14,715 Tu croyais que j'entendrais pas les grognements du puma, au téléphone ? 928 01:20:15,117 --> 01:20:19,395 C'est un son que j'oublierai pas facilement. Tu te croyais fort, hein ? 929 01:20:26,997 --> 01:20:29,068 Va-t'en de la fenêtre, ils vont tirer, nous tuer ! 930 01:20:30,438 --> 01:20:32,747 Je veux les descendre. 931 01:20:33,958 --> 01:20:36,233 Harry, ne tire pas, ne tire pas ! 932 01:20:52,279 --> 01:20:56,192 lls ont de bons tireurs. Nous serons tous descendus. 933 01:20:56,759 --> 01:20:58,556 Non, on le sera pas ! 934 01:21:01,279 --> 01:21:03,713 Vous autres, là-bas, écoutez-moi. 935 01:21:04,679 --> 01:21:06,795 La petite et sa nurse sont ici. 936 01:21:07,199 --> 01:21:10,636 Si vous tirez encore, je les mettrai là où vous les atteindrez. 937 01:21:11,040 --> 01:21:12,996 Vous êtes Florence Becker ? 938 01:21:15,040 --> 01:21:18,157 Vos parents sont entre nos mains. 939 01:21:18,720 --> 01:21:20,915 Tout est fini pour vous. ll n'y a pas d'endroit où fuir, 940 01:21:21,120 --> 01:21:24,874 même si vous sortiez de là. Ne commettez pas l'irréparable. 941 01:21:25,680 --> 01:21:29,559 Libérez l'enfant et la nurse et la justice en tiendra compte. 942 01:21:30,961 --> 01:21:34,237 T'as entendu. On aura la vie sauve. 943 01:21:41,961 --> 01:21:44,350 Toujours aussi brave, hein ? 944 01:21:44,761 --> 01:21:49,710 Pourquoi mourir bêtement ? Pour montrer qu'on a des tripes ? 945 01:21:50,602 --> 01:21:54,356 S'il faut pour ça les répandre par terre, ça vaut pas le coup. 946 01:21:54,602 --> 01:21:58,390 Un de ces jours, tu vas crever de trouille devant ton ombre ! 947 01:21:58,682 --> 01:22:01,435 Flo, écoute-moi. Jette ton flingue. 948 01:22:03,122 --> 01:22:04,714 ''Mitraillette Kelly''. 949 01:22:05,762 --> 01:22:07,718 ll te plaisait ce nom, hein ? 950 01:22:08,122 --> 01:22:12,560 Je te l'ai donné et je t'obligerai à le mériter, que ça te plaise ou pas. 951 01:22:12,923 --> 01:22:15,721 Ces deux-là mortes, tu ne couperas pas à la chaise. 952 01:22:15,923 --> 01:22:18,881 Moi, je plaiderai la pauvre fille terrorisée par toi. 953 01:22:19,443 --> 01:22:21,240 Ça fera bien dans le tableau. 954 01:22:22,603 --> 01:22:27,393 J'ai jamais voulu ça. Je voulais pas être l'Ennemi Public N°1. 955 01:22:30,123 --> 01:22:33,878 J'ai rien voulu de ça. C'est ta faute, Flo. 956 01:22:34,924 --> 01:22:38,075 Rien que ta faute. 957 01:22:44,764 --> 01:22:45,879 Vous n'avez rien, Mademoiselle ? 958 01:22:46,284 --> 01:22:47,876 Celui-là a son compte. 959 01:22:51,765 --> 01:22:53,164 C'est toi le dur de dur ? 960 01:22:54,765 --> 01:22:57,723 Avec un nom pareil, t'as même pas tiré ? 961 01:22:58,925 --> 01:23:00,881 Vous m'auriez buté ! 962 01:23:01,925 --> 01:23:03,563 Mitraillette Kelly ! 963 01:23:04,765 --> 01:23:06,756 Viens, pistolet à bouchon Kelly. 964 01:23:18,726 --> 01:23:21,365 Rippé par Korova 69041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.