Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,021
Previously on "The Unsettling."
2
00:00:02,021 --> 00:00:05,021
It must've been part
of the house that burnt down.
3
00:00:05,021 --> 00:00:09,021
That wasn't the basement
Gran was talking about. This was.
4
00:00:09,021 --> 00:00:11,021
There was something in there.
5
00:00:12,021 --> 00:00:14,021
Nothing happened.
6
00:00:14,021 --> 00:00:16,021
How many times did I tell you
I liked Silas?
7
00:00:16,021 --> 00:00:19,021
I thought you were my friend.
That was stupid of me.
8
00:00:20,021 --> 00:00:24,021
I started seeing things.
I started vomiting leeches.
9
00:00:25,021 --> 00:00:30,021
I thought it had to be the pills
and not this crazy New Purity shit.
10
00:00:58,021 --> 00:01:02,021
I just don't understand.
How could this have happened?
11
00:01:03,021 --> 00:01:06,021
-It's so messed up.
-This can't be real.
12
00:01:06,021 --> 00:01:09,021
What was he even doing in the barn?
13
00:01:09,021 --> 00:01:13,021
Sometimes I go up there and think.
It's peaceful at night.
14
00:01:14,021 --> 00:01:19,021
-And he just fell?
-Maybe he didn't fall.
15
00:01:21,021 --> 00:01:24,021
-No, don't say that.
-We don't know what he was feeling.
16
00:01:24,021 --> 00:01:27,021
Maybe it was too much pressure,
having to represent New Purity.
17
00:01:29,021 --> 00:01:34,021
-He wouldn't. But he could...
-It wasn't suicide.
18
00:01:35,021 --> 00:01:39,021
That wasn't Silas. I'm sure of it.
19
00:01:40,021 --> 00:01:44,021
I imagine he was feeling
some guilt and shame.
20
00:01:53,021 --> 00:01:55,021
-Becca?
-Silas is dead.
21
00:01:55,021 --> 00:01:59,021
-Are you okay?
-He was in the barn. I found him.
22
00:01:59,021 --> 00:02:03,021
-Try to calm down.
-The police are here now.
23
00:02:03,021 --> 00:02:06,021
-Just cooperate with the officers.
-I need to get out of this place.
24
00:02:06,021 --> 00:02:11,021
To come and get you, the police have
to determine that you're in danger.
25
00:02:11,021 --> 00:02:13,021
There's a procedure we have to follow.
26
00:02:13,021 --> 00:02:18,021
My office will be in touch with
the police, I will let you know.
27
00:02:18,021 --> 00:02:20,021
I have to go. I'll call you later.
28
00:03:10,021 --> 00:03:14,021
-I got out, heading for the barn.
-Where you'd agreed to meet him.
29
00:03:14,021 --> 00:03:20,021
To talk? Instead of text? Isn't that
what you kids do most of the time?
30
00:03:21,021 --> 00:03:24,021
This was a more personal conversation.
31
00:03:24,021 --> 00:03:29,021
-Were you in a relationship?
-No, I barely knew him.
32
00:03:30,021 --> 00:03:33,021
What were you planning to talk about?
33
00:03:34,021 --> 00:03:39,021
He believed there were supernatural
things happening at the house.
34
00:03:39,021 --> 00:03:45,021
Interesting. So what happened
when you arrived at the barn?
35
00:03:45,021 --> 00:03:52,021
-He was lying dead on the ground.
-I'm sorry you had to see that.
36
00:03:54,021 --> 00:03:57,021
Is there anyone else you think
would've wanted to hurt Silas?
37
00:03:57,021 --> 00:04:03,021
No. He was a cool dude. Everybody
liked him, especially the girls.
38
00:04:03,021 --> 00:04:07,021
-What exactly do you mean?
-We were having sex.
39
00:04:07,021 --> 00:04:12,021
I suppose that might've created
some jealousy in the house.
40
00:04:12,021 --> 00:04:15,021
We were really good friends.
I liked him.
41
00:04:15,021 --> 00:04:18,021
Thought he liked me, too.
Turns out I was wrong.
42
00:04:20,021 --> 00:04:22,021
I saw him talking to Becca
before dinner.
43
00:04:22,021 --> 00:04:26,021
There was something happening
between them, like they had a secret.
44
00:04:26,021 --> 00:04:31,021
Whatever was going on between
Silas and Becca, it wasn't sexual.
45
00:04:32,021 --> 00:04:37,021
She seems the kind of person
that takes her time with dating stuff.
46
00:04:37,021 --> 00:04:38,021
I'm guessing.
47
00:04:39,021 --> 00:04:41,021
I was in the kitchen doing dishes.
You can ask Jason.
48
00:04:41,021 --> 00:04:45,021
-I was with Fia the whole time.
-I heard Becca scream.
49
00:04:45,021 --> 00:04:50,021
-And we all came running.
-I've never seen a dead body before.
50
00:04:50,021 --> 00:04:54,021
What exactly were these supernatural
things Silas believed were happening?
51
00:04:55,021 --> 00:05:01,021
He threw up some leeches.
He said something about New Purity.
52
00:05:01,021 --> 00:05:03,021
That's why I was going to meet with him.
53
00:05:03,021 --> 00:05:06,021
I question your story, you understand.
54
00:05:07,021 --> 00:05:10,021
I would never have hurt Silas.
Why would I?
55
00:05:10,021 --> 00:05:14,021
I've taken a look into your records.
Violence follows you. The last time...
56
00:05:15,021 --> 00:05:19,021
That was self-defense, which is
why they took me out of that home.
57
00:05:22,021 --> 00:05:27,021
I know it's hard to believe,
but I think Silas was right.
58
00:05:27,021 --> 00:05:30,021
Something bad is happening here,
and I have proof.
59
00:05:31,021 --> 00:05:35,021
There's a secret basement here
and there are bones. Human bones.
60
00:05:41,021 --> 00:05:44,021
This is not the time
for you to be alone.
61
00:05:44,021 --> 00:05:49,021
I should've seen the signs much sooner.
I blame myself.
62
00:05:49,021 --> 00:05:52,021
For what? It isn't something
you could've prevented.
63
00:05:52,021 --> 00:05:56,021
When Connie passed,
you were there for Silas.
64
00:05:56,021 --> 00:05:59,021
You gave him strength and comfort.
65
00:06:00,021 --> 00:06:02,021
Provided him
with a great source of light.
66
00:06:03,021 --> 00:06:06,021
I must remind myself...
67
00:06:06,021 --> 00:06:11,021
The hand that pulls the strings
does everything for a reason.
68
00:06:11,021 --> 00:06:15,021
You should stay here at the house.
With my family.
69
00:06:17,021 --> 00:06:20,021
Your family.
I'll make up the guest room.
70
00:06:20,021 --> 00:06:24,021
You're right. There are no accidents.
71
00:06:26,021 --> 00:06:29,021
The hand controls all.
72
00:06:29,021 --> 00:06:33,021
He will keep showing us the flame
until we recognize what is upon us.
73
00:06:36,021 --> 00:06:38,021
It is written in the Book of Embers,
74
00:06:38,021 --> 00:06:44,021
"When the hills have turned to dragon's
breath, and the rivers turn to dust,
75
00:06:44,021 --> 00:06:48,021
only a true sacrifice
will quell the evil."
76
00:06:50,021 --> 00:06:55,021
It's been 75 years now.
The time of the pyre has come again.
77
00:06:55,021 --> 00:06:59,021
More will die like Silas
unless a sacrifice is made.
78
00:07:03,021 --> 00:07:07,021
My sorrow must be released
unto the light.
79
00:07:07,021 --> 00:07:09,021
Sear the pain from my flesh.
80
00:07:35,021 --> 00:07:38,021
The sheriff asked a lot of questions.
81
00:07:38,021 --> 00:07:42,021
He's like a scarier version
of my American history teacher.
82
00:07:42,021 --> 00:07:45,021
How could you even be making
a joke right now?
83
00:07:46,021 --> 00:07:49,021
Defense mechanism?
84
00:07:50,021 --> 00:07:54,021
-Silas is dead.
-I know.
85
00:07:54,021 --> 00:07:59,021
-And I feel like shit, too.
-Yesterday, he was kissing you...
86
00:07:59,021 --> 00:08:01,021
You don't think this has anything
to do with what happened.
87
00:08:01,021 --> 00:08:07,021
I do. You know how his father is.
If Silas was feeling guilty...
88
00:08:07,021 --> 00:08:10,021
-Don't blame me for this.
-I am blaming you !
89
00:08:12,021 --> 00:08:16,021
I cannot wait until you are off
to college and out of my life.
90
00:08:16,021 --> 00:08:22,021
-Your wish will come true soon.
-No one in this house can stand you.
91
00:08:26,021 --> 00:08:29,021
Just like Silas couldn't stand you?
92
00:08:29,021 --> 00:08:33,021
He didn't want someone who always
reminded him of New Purity.
93
00:08:33,021 --> 00:08:36,021
He had already got Isaac !
94
00:08:47,021 --> 00:08:52,021
-Where is the secret basement?
-It's the site of the old house.
95
00:08:52,021 --> 00:08:56,021
-Where do you think you're going?
-Some kind of basement.
96
00:08:57,021 --> 00:08:59,021
I thought that was all sealed up.
You should've told me.
97
00:09:02,021 --> 00:09:05,021
-We've never had a problem before.
-She wants me to take a look.
98
00:09:05,021 --> 00:09:09,021
I can just patch that or
fill it with dirt.
99
00:09:10,021 --> 00:09:12,021
It's not the hole
that she wants to show me.
100
00:09:12,021 --> 00:09:15,021
It's what she claims is inside.
101
00:09:20,021 --> 00:09:23,021
Okay. Let me grab a ladder.
102
00:09:28,021 --> 00:09:33,021
There were bones and hair hanging.
Someone put them there.
103
00:09:34,021 --> 00:09:38,021
She's had a pretty hard time.
Hasn't gotten a lot of sleep.
104
00:09:38,021 --> 00:09:43,021
Take a DNA sample of the ground.
I bet this is blood. Test it out.
105
00:09:43,021 --> 00:09:47,021
There's an entity or something
supernatural, I bet it killed Silas.
106
00:09:47,021 --> 00:09:51,021
She's on psychiatric meds.
I don't know the side effects.
107
00:09:51,021 --> 00:09:55,021
I'm not crazy.
Don't treat me like a confused child.
108
00:09:55,021 --> 00:09:59,021
-There's a ghost or something.
-A ghost?
109
00:09:59,021 --> 00:10:03,021
I know what happened here
with the fire, Gran's family?
110
00:10:03,021 --> 00:10:06,021
Bad things have happened here,
and they're happening again.
111
00:10:13,021 --> 00:10:18,021
-Try and get some rest.
-I know what I saw.
112
00:10:18,021 --> 00:10:20,021
And I believe you.
113
00:10:28,021 --> 00:10:32,021
Do you think she had something
to do with the boy's death?
114
00:10:33,021 --> 00:10:37,021
She's only been here a few days.
I don't really know her well enough.
115
00:10:40,021 --> 00:10:44,021
I don't understand. They were gone.
The bones in the old basement.
116
00:10:44,021 --> 00:10:47,021
Come here.
117
00:10:47,021 --> 00:10:51,021
-Listen, you know what you saw.
-I'm not so sure anymore.
118
00:10:52,021 --> 00:10:55,021
I don't want things to get weird
between us.
119
00:10:56,021 --> 00:10:58,021
-Neither do I.
-Cool.
120
00:10:58,021 --> 00:11:02,021
Sometimes that whole brother-sister
foster thing can get confusing.
121
00:11:03,021 --> 00:11:08,021
Technically, it could get either
one of us removed from the house.
122
00:11:08,021 --> 00:11:13,021
That wouldn't be the worst thing.
I'm not talking about you.
123
00:11:13,021 --> 00:11:16,021
You're probably the best part
about being here.
124
00:11:16,021 --> 00:11:19,021
We got a roof over our head.
Three meals a day.
125
00:11:19,021 --> 00:11:21,021
You always know how
to make me feel better.
126
00:11:22,021 --> 00:11:25,021
It's living with all these girls!
127
00:11:59,021 --> 00:12:02,021
-It was you, wasn't it?
-Sorry?
128
00:12:05,021 --> 00:12:09,021
Yesterday, Silas was with someone.
129
00:12:09,021 --> 00:12:14,021
A girl. It wouldn't have been Maya.
130
00:12:16,021 --> 00:12:19,021
Yeah, we were together.
131
00:12:19,021 --> 00:12:22,021
The snake doesn't get to weep
over the mice it kills.
132
00:12:22,021 --> 00:12:25,021
You corrupted my boy. You tempted him.
133
00:12:25,021 --> 00:12:29,021
I didn't make Silas do anything
he didn't wanna do already.
134
00:12:29,021 --> 00:12:32,021
His death is your fault.
You are the viper
135
00:12:33,021 --> 00:12:36,021
the Book of Embers warned
would slither from the ground.
136
00:12:36,021 --> 00:12:38,021
The lord needs
to work on his insults.
137
00:12:38,021 --> 00:12:42,021
From the day you arrived,
every prayer's been met with a sneer.
138
00:12:42,021 --> 00:12:45,021
Silas didn't believe in your cult.
He wanted to leave here
139
00:12:45,021 --> 00:12:48,021
and get as far away
as possible from you !
140
00:12:51,021 --> 00:12:56,021
I hear the quiver in your voice.
You know what you are.
141
00:12:56,021 --> 00:13:01,021
The thing you fear the most, a woman
who doesn't fall for your bullshit.
142
00:13:06,021 --> 00:13:10,021
-I know what you're gonna say.
-Then why did you make the offer?
143
00:13:10,021 --> 00:13:14,021
-I don't want him in our house.
-He just lost his son.
144
00:13:14,021 --> 00:13:19,021
-I don't care. I don't like him.
-He is an elder, he speaks for the hand.
145
00:13:20,021 --> 00:13:24,021
No, he takes advantage of you, of us.
Why is he even living on our land?
146
00:13:25,021 --> 00:13:27,021
It's my family's land, not yours.
147
00:13:32,021 --> 00:13:35,021
Sometimes I wonder
why you even chose me.
148
00:13:38,021 --> 00:13:40,021
Was there ever any love
in your heart for me?
149
00:13:41,021 --> 00:13:43,021
Or was it just the hand
pulling the strings?
150
00:13:45,021 --> 00:13:49,021
It was love. From the moment my father
brought you home to work for us
151
00:13:49,021 --> 00:13:53,021
it was foolish love, but it was love.
152
00:13:53,021 --> 00:13:56,021
Isaac's wife has been dead
a long time now.
153
00:13:57,021 --> 00:14:00,021
I don't think there's anything else
keeping you apart.
154
00:14:00,021 --> 00:14:05,021
-That's what he's always wanted.
-It would've made life a lot easier.
155
00:14:10,021 --> 00:14:13,021
He's lucky there's a police officer
in the house right now.
156
00:14:58,021 --> 00:15:00,021
Help !
157
00:15:11,021 --> 00:15:13,021
Calm down ! It's okay ! It's okay.
158
00:15:13,021 --> 00:15:15,021
-What's going on?
-Are you okay?
159
00:15:15,021 --> 00:15:19,021
Something was here, like a ghost.
It pinned me down with the sheets.
160
00:15:21,021 --> 00:15:22,021
The bedsheets.
161
00:15:25,021 --> 00:15:29,021
I swear... I know how this looks.
162
00:15:32,021 --> 00:15:34,021
Can we have a brief word outside?
163
00:15:39,021 --> 00:15:40,021
It's okay.
164
00:15:41,021 --> 00:15:46,021
This is a sensitive subject, but you
should bring her in for a psych eval.
165
00:15:46,021 --> 00:15:50,021
-You don't think she's violent...
-It's better to have her checked out.
166
00:15:50,021 --> 00:15:55,021
-I don't think that's necessary.
-We need to think about the safety.
167
00:15:55,021 --> 00:16:00,021
-She needs a supportive environment.
-And proper medication.
168
00:16:00,021 --> 00:16:04,021
My job is to rule out the suspects
in the death of that young man.
169
00:16:05,021 --> 00:16:09,021
I have nightmares, too.
Mostly about the streets.
170
00:16:09,021 --> 00:16:13,021
Not having a roof over my head
or food to eat.
171
00:16:13,021 --> 00:16:15,021
Not knowing where I'm gonna sleep.
172
00:16:16,021 --> 00:16:19,021
Scared I might not make it
through the night.
173
00:16:19,021 --> 00:16:20,021
I'm sorry.
174
00:16:21,021 --> 00:16:24,021
But just when things got to their worst,
Elder Isaac saved me.
175
00:16:27,021 --> 00:16:30,021
It can get better.
176
00:16:33,021 --> 00:16:37,021
-Can I get you a glass of water?
-Actually, that would be really nice.
177
00:16:45,021 --> 00:16:49,021
I saw her again, the ghost.
At least, I think I did.
178
00:16:49,021 --> 00:16:52,021
I overheard the sheriff
talking to Jason and Fia.
179
00:16:54,021 --> 00:16:57,021
He wants to take you in
for a psych evaluation.
180
00:16:57,021 --> 00:17:01,021
-I'm sorry, Becca.
-Don't be.
181
00:17:03,021 --> 00:17:06,021
-Why not?
-It'll get me out of this house.
182
00:17:07,021 --> 00:17:09,021
And away from the ghost.
183
00:17:19,021 --> 00:17:23,021
Why do you keep taking from me?
I've always been your loyal servant.
184
00:17:25,021 --> 00:17:27,021
I don't understand.
185
00:17:28,021 --> 00:17:30,021
What do you want from me?
186
00:17:32,021 --> 00:17:35,021
What will it take to appease you?
187
00:17:37,021 --> 00:17:40,021
Yeah.
188
00:17:41,021 --> 00:17:45,021
If you're ready, I'd like to ask you
a few questions next.
189
00:17:51,021 --> 00:17:53,021
No.
190
00:17:54,021 --> 00:17:56,021
No.
191
00:17:58,021 --> 00:18:00,021
He didn't deserve it.
192
00:18:05,021 --> 00:18:07,021
He was my friend.
193
00:18:12,021 --> 00:18:16,021
Dominic? This nice man
has some questions for you.
194
00:18:19,021 --> 00:18:22,021
-What kind of questions?
-Questions about Silas.
195
00:18:28,021 --> 00:18:30,021
The fires have shifted direction
196
00:18:30,021 --> 00:18:33,021
catching firefighters
completely off guard.
197
00:18:33,021 --> 00:18:38,021
All residents should be evacuated
before sundown.
198
00:18:38,021 --> 00:18:40,021
Where do you think you're going?
199
00:18:40,021 --> 00:18:42,021
Police wanna bring me in
for a psych evaluation.
200
00:18:42,021 --> 00:18:46,021
Not anymore. You're free and clear.
201
00:18:48,021 --> 00:18:53,021
-What are you talking about?
-Dominic saw the whole thing.
202
00:18:53,021 --> 00:18:58,021
Silas tripped and fell off the hayloft.
It was an accident.
203
00:18:58,021 --> 00:19:01,021
-And the sheriff believed him?
-Why would Dominic lie?
204
00:19:01,021 --> 00:19:05,021
-He's evil. Is the sheriff here?
-He left 10 minutes ago.
205
00:19:05,021 --> 00:19:08,021
-No!
-Becca, I'm sorry.
206
00:19:09,021 --> 00:19:12,021
You're stuck here,
just like the rest of us.
207
00:19:28,021 --> 00:19:31,021
The flame, the fires above me.
208
00:19:32,021 --> 00:19:37,021
The holy fires above me.
The flame, the fires above me.
18191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.