Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,028 --> 00:00:30,826
When Emperor Ning Zong
ruled the Song Dynasty,
2
00:00:31,131 --> 00:00:34,532
the northern territory
was occupied by the Jins.
3
00:00:34,667 --> 00:00:37,261
Over at the Kang Chuen frontier
4
00:00:37,537 --> 00:00:39,368
lived two heroes.
5
00:00:39,906 --> 00:00:41,533
One was Yang Tiexin,
6
00:00:41,674 --> 00:00:45,041
great-grandson of
Yang Zaixing who fought the Jins.
7
00:00:45,178 --> 00:00:49,512
The other one was Guo Xiaotian,
descendent of hero Guo Sheng.
8
00:00:49,649 --> 00:00:51,446
They both excelled in their
families fighting styles.
9
00:00:51,584 --> 00:00:53,882
One day, coincidentally,
10
00:00:54,020 --> 00:00:56,318
a taoist came to the village,
11
00:00:56,423 --> 00:00:58,983
who was one of the famous
seven Quan Zhen Taoists.
12
00:00:59,092 --> 00:01:00,889
He was Qiu Chu Ji.
13
00:01:00,994 --> 00:01:03,394
The three met and connected immediately.
14
00:01:03,963 --> 00:01:07,490
Your Holiness, please come in.
15
00:01:19,245 --> 00:01:22,874
This man is called Wang Dao Gan
and was a villain and a traitor.
16
00:01:23,049 --> 00:01:27,509
He conspired with the Jins last year
17
00:01:27,921 --> 00:01:29,889
to invade our kingdom.
18
00:01:30,023 --> 00:01:33,117
I chased him for more than 10 days
and finally killed him.
19
00:01:34,160 --> 00:01:35,627
The child is awake.
20
00:01:37,464 --> 00:01:38,954
Dear, we have an honored guest.
21
00:01:39,065 --> 00:01:41,158
Prepare some food
and wine for our guest.
22
00:01:41,734 --> 00:01:43,668
This should be a great dish for wine,
23
00:01:43,870 --> 00:01:45,804
but your wife might be scared by it.
24
00:01:45,939 --> 00:01:47,907
It'd be best to bury it.
25
00:01:48,174 --> 00:01:49,607
I'll do it.
26
00:01:49,709 --> 00:01:52,906
I'll also ask my wife to come here
to pay her respect.
27
00:02:08,495 --> 00:02:11,328
He has a loud and clear voice.
He's special.
28
00:02:14,134 --> 00:02:17,934
This is my son.
That is the son of Brother Guo.
29
00:02:20,473 --> 00:02:23,237
His child and our child are the same age.
30
00:02:23,643 --> 00:02:24,974
When they grow up,
31
00:02:25,078 --> 00:02:28,377
It would be great
if they were also sworn brothers.
32
00:02:32,218 --> 00:02:34,209
These kids do not have a name yet.
33
00:02:34,387 --> 00:02:36,446
Would you kindly name them, please?
34
00:02:36,589 --> 00:02:37,715
Sure!
35
00:03:08,488 --> 00:03:09,955
I don't have much to give.
36
00:03:10,056 --> 00:03:12,149
This set of swords is for the kids.
37
00:03:14,327 --> 00:03:15,419
Guo Jing.
38
00:03:16,029 --> 00:03:17,121
Yang Kang.
39
00:03:17,397 --> 00:03:19,262
Brother, His Holiness wishes
40
00:03:19,399 --> 00:03:22,368
the children to never forget
the shame of the Jing Kang War.
41
00:03:22,969 --> 00:03:26,598
I have business in Lin An and must depart now.
42
00:03:34,981 --> 00:03:36,778
To become sworn brothers,
43
00:03:36,916 --> 00:03:39,407
we need to exchange weapons.
44
00:03:39,552 --> 00:03:41,144
Why not these swords?
45
00:03:47,860 --> 00:03:49,725
His Holiness has great heroic qualities.
46
00:03:49,829 --> 00:03:52,127
It's too bad we can't spend more time together.
47
00:03:52,265 --> 00:03:54,893
Only the likes of him
can claim to be true masters.
48
00:03:55,268 --> 00:03:56,462
Let's practice a bit more.
49
00:03:56,569 --> 00:03:57,536
Sure.
50
00:03:57,804 --> 00:04:01,433
Don't rest in peace
till we avenge Jing Kang's shame.
51
00:04:15,288 --> 00:04:19,725
The prince of the Great Jin empire
is here in the Song territory.
52
00:04:19,959 --> 00:04:22,689
One of his followers,
Master Wang Dao Jin,
53
00:04:22,795 --> 00:04:24,387
was killed by an assassin.
54
00:04:24,497 --> 00:04:25,964
If he is hiding here,
55
00:04:26,065 --> 00:04:27,930
give him up and we'll spare your life.
56
00:04:28,001 --> 00:04:28,365
Traitor!
57
00:04:28,501 --> 00:04:28,990
Brother!
58
00:04:31,671 --> 00:04:34,765
We're common people
and know of no assassin.
59
00:04:36,242 --> 00:04:38,233
Your Highness, look at this!
60
00:04:41,848 --> 00:04:43,475
It looks suspicious.
61
00:04:44,150 --> 00:04:45,276
Let's see what's beneath it!
62
00:04:45,451 --> 00:04:46,418
Yes!
63
00:04:55,061 --> 00:04:56,722
It's the head of Master Wang!
64
00:04:57,530 --> 00:04:59,998
If they're not assassins,
they must be accomplices!
65
00:05:00,300 --> 00:05:01,289
Arrest them!
66
00:05:02,468 --> 00:05:03,799
Search the house!
67
00:05:03,936 --> 00:05:05,062
Go!
68
00:05:43,976 --> 00:05:44,943
Brother Guo!
69
00:05:49,215 --> 00:05:50,239
Don't move!
70
00:06:08,401 --> 00:06:09,561
Go!
71
00:06:18,811 --> 00:06:21,211
My husband...
72
00:06:30,857 --> 00:06:31,881
Retreat!
73
00:06:55,314 --> 00:06:56,838
It's Brother Guo!
74
00:06:56,949 --> 00:06:58,576
We're too late!
75
00:07:03,089 --> 00:07:07,753
Qiu saw the Jiangnan Weird Seven
surround Guo's body,
76
00:07:08,060 --> 00:07:10,392
misunderstood
and began to fight them
77
00:07:10,530 --> 00:07:12,088
and gained some advantage over them.
78
00:07:12,231 --> 00:07:14,699
Stop! We're on the same side.
79
00:07:18,504 --> 00:07:22,338
These are my late husband's friends,
Weird Seven.
80
00:07:22,442 --> 00:07:24,740
I heard that
something had happened here.
81
00:07:25,077 --> 00:07:26,476
So I came back.
82
00:07:26,746 --> 00:07:28,714
Unfortunately, Brother Guo...
83
00:07:28,815 --> 00:07:30,077
Who are you?
84
00:07:30,249 --> 00:07:32,012
I’m Qiu Chu Ji.
85
00:07:32,718 --> 00:07:34,583
Since you know Brother Guo,
86
00:07:34,687 --> 00:07:36,814
why did you challenge us
without exchanging words?
87
00:07:36,923 --> 00:07:38,948
I saw you over his dead body
88
00:07:39,158 --> 00:07:42,127
and acted hastily.
89
00:07:42,295 --> 00:07:45,264
Although it was a misunderstanding,
it still must be settled!
90
00:07:45,364 --> 00:07:48,800
Both sides have agreed to a duel.
91
00:07:49,101 --> 00:07:52,628
Qiu will look for the son of Yanga
92
00:07:52,805 --> 00:07:54,170
and take him in as a pupil.
93
00:07:54,307 --> 00:07:57,276
Weird Seven will teach the son of Guo,
94
00:07:57,810 --> 00:08:01,803
and the to will have a duel18 years from now to settle the score.
95
00:08:03,883 --> 00:08:06,852
Weird Seven agrees to your proposal.
96
00:08:08,788 --> 00:08:11,416
You must be Scholar Zhu!
97
00:08:11,991 --> 00:08:14,459
I will go and seek out the Yangs.
98
00:08:14,794 --> 00:08:17,763
After saving them, I'll teach their son.
99
00:08:18,130 --> 00:08:20,098
You teach Guo's son.
100
00:08:20,600 --> 00:08:21,897
In 18 years,
101
00:08:22,034 --> 00:08:24,935
Let's meet at
Drunken Fairy Restaurant at Ka Hing,
102
00:08:25,071 --> 00:08:26,936
and let the kids fight,
103
00:08:27,073 --> 00:08:31,373
and see whose pupil
is the better fighter.
104
00:08:31,978 --> 00:08:33,775
Well, how about it?
105
00:08:37,850 --> 00:08:38,817
Deal!
106
00:08:38,918 --> 00:08:41,216
Great! See you in 18 years!
107
00:08:46,292 --> 00:08:48,351
Mrs. Guo, you can't stay here anymore.
108
00:08:48,828 --> 00:08:51,956
We've killed Jin soldiers.
lf the Jins don't come after us,
109
00:08:52,131 --> 00:08:54,929
the corrupt Song officials will.
110
00:08:55,067 --> 00:08:56,864
Where should we go then?
111
00:08:57,069 --> 00:08:58,934
Let's go beyond the Great Wall!
112
00:09:13,619 --> 00:09:16,816
Fu Sheng as Guo Jing
113
00:09:17,690 --> 00:09:20,158
The Brave Archer story features
114
00:09:20,426 --> 00:09:22,223
the five master fighters
115
00:09:22,395 --> 00:09:24,886
namely Eastern Evil, Western Poison
116
00:09:25,031 --> 00:09:28,000
Southern King, Northern Beggar
and the Pope.
117
00:09:29,168 --> 00:09:32,626
Eastern Evil, Master of
Peach island, Huang Yao Shi
118
00:09:32,972 --> 00:09:34,940
is played by Ku Kuan-Chung.
119
00:09:35,341 --> 00:09:39,641
His daughter is played by Tien Niu.
120
00:09:40,713 --> 00:09:42,374
The pupil of Eastern Evil,
121
00:09:42,682 --> 00:09:44,877
Mei Chao Feng, is played by Helen Yu.
122
00:09:45,084 --> 00:09:47,848
Chen Yuan Feng is played by
Wang Ching-Liang.
123
00:09:51,958 --> 00:09:55,086
Lu Cheng Feng is played by
Yeh Tien-Heng.
124
00:09:55,895 --> 00:09:58,420
Western Poison, Master Ouyang-Feng,
125
00:09:58,764 --> 00:10:01,130
is played by Wang Lung-Wei.
126
00:10:01,667 --> 00:10:04,158
Ouyang Feng's pupil, Ouyang-Ke,
127
00:10:04,370 --> 00:10:06,930
is played by Li Hsiu-Hsien.
128
00:10:07,907 --> 00:10:11,707
Southern King,
Da Li country's Emperor Duan Zhi Xing,
129
00:10:11,811 --> 00:10:13,779
is played by Ti Lung.
130
00:10:15,147 --> 00:10:18,639
Northern Beggar,
The Nine-Fingered Beggar, Hong Qi Gong,
131
00:10:18,751 --> 00:10:20,048
is played by Ku Feng.
132
00:10:21,020 --> 00:10:24,649
The Pope, Wang Chong-yang,
has passed away.
133
00:10:25,291 --> 00:10:28,158
The Pope's brother, Zhou Bo Tong,
134
00:10:28,294 --> 00:10:30,262
is played by Kuo Chui.
135
00:10:35,067 --> 00:10:39,470
Wang Chong-yang's pupil,
Qiu Chu Ji,
136
00:10:39,605 --> 00:10:41,402
is played by Yang Ni-Zhao.
137
00:10:41,807 --> 00:10:46,437
Iron Feet, Wang Chu Yi,
is played by Li Shao-Hua.
138
00:10:46,579 --> 00:10:50,276
Yang Kang is played by Li Yi-Min.
139
00:10:53,019 --> 00:10:55,351
Guo Jing's masters,
Jiangnan Weird Seven:
140
00:10:55,454 --> 00:10:57,786
The Flying Bat, Ke Zhen Wu,
is played by Tsai Hong.
141
00:10:57,923 --> 00:11:00,756
Scholar Zhu is played by Lin Huei-Huang.
142
00:11:01,127 --> 00:11:05,063
Han Bao Ju is played by Luo Kuen Lin.
143
00:11:05,631 --> 00:11:09,123
Nan Xi Ren is played by Lu Jian Min.
144
00:11:10,670 --> 00:11:13,798
Zhang A Sheng is played by
Lu Chu Feng.
145
00:11:15,641 --> 00:11:19,236
Quan Jin Fa is played by
Chao Jung Hin.
146
00:11:20,446 --> 00:11:23,574
Han Xiao Yin is played by Jou Jie.
147
00:11:27,720 --> 00:11:28,846
The parents of Guo Jing,
148
00:11:28,954 --> 00:11:31,115
Guo Xiaotian is played by
Tang Yen-Tsan;
149
00:11:31,524 --> 00:11:33,185
Li Ping is played by Chu Ching.
150
00:11:34,126 --> 00:11:36,094
The parents and
sworn sister of Yang Kang,
151
00:11:36,228 --> 00:11:38,696
Yang Tiexin is played by Tu Chi-Lung.
152
00:11:39,832 --> 00:11:42,995
Bao Xi Ruo is played by Liu Hui Ling.
153
00:11:45,137 --> 00:11:48,436
Mu Nian Ci is played by Kara Hui.
154
00:11:49,709 --> 00:11:51,199
Yang Kang's stepfather,
155
00:11:51,343 --> 00:11:55,439
Wan Yan Hong Lie,
is played by Yu Yung.
156
00:11:56,282 --> 00:11:57,613
Prince Zhao's three grand masters:
157
00:11:57,750 --> 00:12:01,208
Fan Mei Sheng stars as
Liang Ze Weng, The Odd lmmortal.
158
00:12:01,754 --> 00:12:05,212
Chan Shen stars as
The Spiritual Wisdom.
159
00:12:06,192 --> 00:12:09,821
Sun Shu-Pei stars as
Hell Gate Dragon King, Sha Tong Tian.
160
00:12:38,157 --> 00:12:39,624
No, No, No! That's not correct!
161
00:12:41,827 --> 00:12:43,954
Be patient and take it slowly!
162
00:12:50,402 --> 00:12:53,530
The date of the duel is coming soon.
163
00:12:53,806 --> 00:12:56,331
How can this dumb kid win?
164
00:12:57,643 --> 00:13:01,943
His kung fu has not
improved much these past few years.
165
00:13:02,548 --> 00:13:04,379
Maybe it's our fault.
166
00:13:04,483 --> 00:13:06,974
Jiangnan Weird Seven
will have to admit defeat?
167
00:13:07,386 --> 00:13:09,354
There is still some time.
168
00:13:09,955 --> 00:13:11,252
I think
169
00:13:12,191 --> 00:13:13,988
we're pushing ourselves too hard.
170
00:13:14,093 --> 00:13:17,722
Each of us wants to teach him
all our kung fu together at once.
171
00:13:17,863 --> 00:13:21,492
He is not a natural,
so it's difficult for him to absorb it all.
172
00:13:22,334 --> 00:13:24,928
From today, we'll take turns teaching him.
173
00:13:25,070 --> 00:13:27,265
Hopefully, he'll improve.
174
00:13:27,506 --> 00:13:30,634
Jing has brute strength in line with my style.
175
00:13:30,976 --> 00:13:34,207
Let me teach him first.
176
00:13:34,780 --> 00:13:35,906
Jing, follow me.
177
00:13:36,248 --> 00:13:37,237
Yes.
178
00:13:41,921 --> 00:13:43,718
Let's take a look later.
179
00:13:43,823 --> 00:13:44,755
Sure.
180
00:14:12,952 --> 00:14:16,388
Master, what are these skulls?
181
00:14:28,234 --> 00:14:31,203
Be careful!
Looks like some masters of the dark arts
182
00:14:31,303 --> 00:14:33,737
are practicing
a malicious skill!
183
00:14:33,873 --> 00:14:34,897
Master...
184
00:15:00,466 --> 00:15:01,763
Show yourself!
185
00:15:59,425 --> 00:16:02,394
I am invulnerable.
186
00:16:02,728 --> 00:16:06,528
My navel is my only weak spot!
187
00:16:06,799 --> 00:16:10,530
I never thought... I'd be killed by you!
188
00:16:17,343 --> 00:16:18,469
Master!
189
00:16:32,925 --> 00:16:33,892
Brother!
190
00:16:35,894 --> 00:16:37,361
Fifth brother! Brother!
191
00:16:42,067 --> 00:16:43,864
Jing, what happened?
192
00:16:45,571 --> 00:16:47,334
Master brought me here
to practice kung fu
193
00:16:47,840 --> 00:16:49,808
and I found these three mounds of skulls!
194
00:16:51,977 --> 00:16:53,774
A weird guy appeared suddenly.
195
00:16:54,013 --> 00:16:56,982
He is great at kung fu but vicious!
196
00:16:58,117 --> 00:17:00,415
In order to save me, Master...
197
00:17:00,886 --> 00:17:02,183
Where's that fellow?
198
00:17:02,287 --> 00:17:05,085
I caught him off guard and stabbed him
199
00:17:05,391 --> 00:17:06,722
and he ran away with the sword in his belly.
200
00:17:06,859 --> 00:17:08,520
What do those skulls look like?
201
00:17:08,660 --> 00:17:11,629
All these skulls have five holes in the crown.
202
00:17:11,897 --> 00:17:12,989
I saw with my own eyes...
203
00:17:13,098 --> 00:17:18,058
When the weird guy
struck, his fingers easily penetrated the skulls.
204
00:17:32,818 --> 00:17:35,309
So they have succeeded!
205
00:17:35,421 --> 00:17:37,753
What kind of kung fu is it? It's so fierce!
206
00:17:38,424 --> 00:17:40,221
Jiao Yin Claw!
207
00:17:42,561 --> 00:17:44,688
When I was young
208
00:17:49,468 --> 00:17:52,437
and could still see,
209
00:17:52,671 --> 00:17:56,607
the couple practiced
Jiao Yin Claw
210
00:17:57,810 --> 00:17:59,778
and were seen by us accidentally.
211
00:17:59,912 --> 00:18:02,938
They were so vicious,
so we intervened.
212
00:18:04,116 --> 00:18:05,913
And they still blinded my eyes,
213
00:18:08,253 --> 00:18:10,551
and killed my brother.
214
00:18:14,993 --> 00:18:22,456
Then, they could only harm people's
soft spots like the eyes and stomach.
215
00:18:22,601 --> 00:18:26,401
But now,
they can pierce through skulls easily.
216
00:18:27,840 --> 00:18:30,502
Jing, the one you saw was a man?
217
00:18:30,943 --> 00:18:31,910
Yes.
218
00:18:32,010 --> 00:18:35,309
He's ''Copper Corpse,''
Chen Yuan Feng.
219
00:18:36,415 --> 00:18:38,975
Now, Jing has wounded him!
Whether he dies or not,
220
00:18:39,084 --> 00:18:42,713
his wife, ''Iron Corpse,''
Mei Chao Feng won't let it go.
221
00:18:43,188 --> 00:18:45,019
We can't stay here anymore.
222
00:18:45,124 --> 00:18:46,523
This couple were
223
00:18:46,625 --> 00:18:50,493
students of medicine master Huang
of Peach Island.
224
00:18:50,629 --> 00:18:53,291
Huang's kung fu is awesome.
225
00:18:53,432 --> 00:18:56,629
The couple stole
Huang's Jiuyin Sutra
226
00:18:56,935 --> 00:18:58,527
and then escaped Peach Island.
227
00:18:58,637 --> 00:19:01,606
Only a few years later,
they stunned the kung fu world.
228
00:19:01,840 --> 00:19:03,637
Jiao Yin Claw
229
00:19:03,742 --> 00:19:06,267
is kung fu from the Jiuyin Sutra.
230
00:19:06,445 --> 00:19:07,912
He is right.
231
00:19:08,714 --> 00:19:10,443
Let's bury fifth brother and get out of here.
232
00:19:10,549 --> 00:19:12,346
The date of the duel is coming soon.
233
00:19:13,118 --> 00:19:15,086
It's about time for Jing
to go back to Jiangnan.
234
00:19:22,461 --> 00:19:24,929
What happened?
235
00:19:25,564 --> 00:19:27,259
I can't make it!
236
00:19:28,233 --> 00:19:33,296
The Jiuyin Sutra,
we stole from our master,
237
00:19:34,139 --> 00:19:35,766
it's on...on...
238
00:19:35,941 --> 00:19:36,999
Where?
239
00:19:46,451 --> 00:19:49,215
It's on my chest.
240
00:20:17,316 --> 00:20:20,615
I think Mei Chao Feng should arrive soon.
241
00:20:21,019 --> 00:20:23,385
You all should hide.
242
00:20:23,889 --> 00:20:25,686
I'll be inside the coffin.
243
00:20:28,160 --> 00:20:30,924
Mei Chao Feng is superior
and full of vengeance.
244
00:20:31,029 --> 00:20:33,327
We may need to rely on ambush to win!
245
00:20:51,883 --> 00:20:52,907
Quickly!
246
00:20:57,456 --> 00:21:00,619
Crafty dear,
I’m holding the skin from your chest
247
00:21:00,993 --> 00:21:03,621
on which you have tattooed
the stolen Jiuyin Sutra.
248
00:21:04,563 --> 00:21:06,053
What a brilliant idea.
249
00:21:07,432 --> 00:21:09,900
This is the sword that killed you.
250
00:21:11,236 --> 00:21:13,466
It has the killer's name on it.
251
00:21:13,605 --> 00:21:14,697
Yang Kang
252
00:21:14,806 --> 00:21:18,537
My beloved,
I will find this Yang fellow
253
00:21:18,910 --> 00:21:20,707
and kill him for you!
254
00:21:27,753 --> 00:21:28,845
Come out, all of you!
255
00:22:04,256 --> 00:22:05,223
Retreat!
256
00:22:07,926 --> 00:22:09,223
Three steps in front of you!
257
00:22:24,476 --> 00:22:25,943
Sir, have a good day!
258
00:22:29,181 --> 00:22:30,148
Inside, please!
259
00:22:43,261 --> 00:22:45,252
After young master arrives at the city,
260
00:22:45,364 --> 00:22:48,333
The Odd Immortal,
The Spiritual Wisdom, Dragon King
261
00:22:48,433 --> 00:22:50,458
or whomever will not have any chance
to show off his strength anymore.
262
00:22:50,569 --> 00:22:51,763
You're right.
263
00:22:51,870 --> 00:22:55,203
Many famous masters will gather there.
264
00:22:55,340 --> 00:22:58,673
It is fortunate for us that
young master has brought us here.
265
00:22:58,777 --> 00:22:59,744
Indeed.
266
00:23:01,913 --> 00:23:02,880
Damn you.
267
00:23:03,648 --> 00:23:05,843
Be serious. Let's be on our way.
268
00:23:07,219 --> 00:23:09,312
Waiter, the money is on the table.
269
00:23:09,421 --> 00:23:10,547
We're leaving.
270
00:23:10,655 --> 00:23:13,021
Okay. Have a good day.
271
00:23:13,425 --> 00:23:17,225
Odd Immortal,
Spiritual Wisdom and Dragon King,
272
00:23:17,662 --> 00:23:21,462
they are among the worst villains around.
273
00:23:22,033 --> 00:23:25,002
The young master these girls spoke of
274
00:23:25,170 --> 00:23:27,035
is even more formidable!
275
00:23:27,672 --> 00:23:31,733
They must be planning
a major conspiracy.
276
00:23:32,911 --> 00:23:34,879
That is likely detrimental
to the Song regime.
277
00:23:35,147 --> 00:23:37,911
We must make this our own business.
278
00:23:38,383 --> 00:23:41,147
We cannot postpone the duel date!
279
00:23:41,286 --> 00:23:42,514
Jing can go first.
280
00:23:42,621 --> 00:23:43,679
That's right.
281
00:23:44,322 --> 00:23:47,120
It's about time he had
some practical experience on his own.
282
00:23:47,225 --> 00:23:48,317
I...
283
00:23:49,961 --> 00:23:51,861
You're grown up but still act like a child.
284
00:23:52,864 --> 00:23:55,230
You go first. We'll be right behind you.
285
00:24:13,285 --> 00:24:14,616
Have a seat!
286
00:24:17,389 --> 00:24:18,913
"Patrons gather like clouds"
287
00:24:31,970 --> 00:24:34,495
Go! And leave the bun!
288
00:24:44,316 --> 00:24:45,408
Damn kid!
289
00:24:46,651 --> 00:24:48,812
Thief!
290
00:24:50,088 --> 00:24:51,851
Stop! I'll pay for it!
291
00:25:26,892 --> 00:25:28,291
Will you join me?
292
00:25:28,393 --> 00:25:30,361
Sure! I’m so bored on my own.
293
00:25:30,495 --> 00:25:32,463
Just looking for some company.
294
00:25:32,564 --> 00:25:33,496
Waiter!
295
00:25:33,798 --> 00:25:35,698
Yes, sir?
296
00:25:36,868 --> 00:25:37,994
You?
297
00:25:38,937 --> 00:25:41,804
Do you think I am too poor to eat here?
298
00:25:42,874 --> 00:25:45,707
I’m afraid even if
you give me the best food
299
00:25:45,844 --> 00:25:47,812
and wine, it won't suit my appetite.
300
00:25:49,080 --> 00:25:50,104
Is that so?
301
00:25:50,215 --> 00:25:51,773
We can offer you
302
00:25:51,917 --> 00:25:53,475
whatever strikes your fancy.
303
00:25:53,585 --> 00:25:55,883
But can you afford it?
304
00:25:57,822 --> 00:25:59,790
You'll pay for whatever I order, right?
305
00:25:59,891 --> 00:26:01,449
Sure! Of course!
306
00:26:02,093 --> 00:26:05,529
Great! First of all, bring four of your
best dry and fresh fruits!
307
00:26:05,664 --> 00:26:08,599
Then two varieties of pickled fruits,
and four dishes of conserves.
308
00:26:11,703 --> 00:26:15,503
The dry fruits should be lychees,
longans, dates and apricots.
309
00:26:15,640 --> 00:26:17,938
The fruits must be freshly
plucked from the trees.
310
00:26:19,210 --> 00:26:22,611
Sour cherries and plums with ginger
are for pickled fruits.
311
00:26:23,214 --> 00:26:27,173
For sweets, candied grapes,
rose-flavored kumquats,
312
00:26:27,519 --> 00:26:31,319
peach and pear are required.
313
00:26:33,358 --> 00:26:34,325
Boss?
314
00:26:34,426 --> 00:26:35,552
Yes?
315
00:26:36,595 --> 00:26:37,584
What's the matter?
316
00:26:38,597 --> 00:26:40,189
There are still eight more items:
317
00:26:40,932 --> 00:26:44,390
Small pigeons, duck's feet,
chicken tongue soup,
318
00:26:44,502 --> 00:26:47,471
deer's belly and canopy,
fried cow's ligaments,
319
00:26:47,572 --> 00:26:51,133
rabbit with chrysanthemums,
and sweet-and-sour pig's feet.
320
00:27:17,068 --> 00:27:18,365
Thank you and have a good day,
young men!
321
00:27:18,903 --> 00:27:20,632
May I have your name?
322
00:27:20,972 --> 00:27:23,202
Sorry, I forgot to tell you.
I’m Guo Jing.
323
00:27:23,341 --> 00:27:24,603
How about yours, brother?
324
00:27:24,743 --> 00:27:26,734
I am Huang Rong.
325
00:27:27,545 --> 00:27:29,672
Which direction are you heading?
lf you're going south,
326
00:27:29,814 --> 00:27:31,213
we can travel together.
What do you think?
327
00:27:31,883 --> 00:27:33,373
I'm not going south.
328
00:27:33,685 --> 00:27:35,983
Where's your home?
Why don't you go home?
329
00:27:38,089 --> 00:27:39,522
My father doesn't want me anymore.
330
00:27:40,692 --> 00:27:44,150
He scolded me
so I snuck out at midnight.
331
00:27:48,967 --> 00:27:51,629
Your father must be missing you now.
Where's your mother?
332
00:27:53,471 --> 00:27:56,440
My mom died a long time ago.
I never had a mother.
333
00:27:58,810 --> 00:28:01,108
Go home
after you have had enough fun.
334
00:28:01,746 --> 00:28:03,043
My father doesn't want me anymore.
335
00:28:03,148 --> 00:28:04,115
No, that's not true.
336
00:28:04,582 --> 00:28:06,277
Then why isn't he looking for me?
337
00:28:07,185 --> 00:28:09,847
Maybe he's still looking
for you and just hasn't found you.
338
00:28:22,467 --> 00:28:24,765
Brother, it's as if we've
always known each other.
339
00:28:24,869 --> 00:28:26,700
Take this coat with you.
340
00:28:34,713 --> 00:28:35,941
Brother, what's wrong?
341
00:28:38,249 --> 00:28:40,217
Big Brother, I'll be on my way.
342
00:28:49,961 --> 00:28:50,791
"Yong Ding Gate"
343
00:29:00,672 --> 00:29:05,473
"Marriage by duel"
344
00:29:20,024 --> 00:29:23,482
Anyone, who can defeat my daughter
345
00:29:23,795 --> 00:29:26,093
will be her husband.
346
00:29:46,484 --> 00:29:48,418
So this is the lady?
347
00:29:49,120 --> 00:29:50,485
I'll give it a try!
348
00:29:51,689 --> 00:29:52,849
Please!
349
00:29:54,125 --> 00:29:55,114
Please!
350
00:29:55,226 --> 00:29:57,251
Go on! Fight already!
351
00:30:11,009 --> 00:30:12,636
Good!
352
00:30:12,777 --> 00:30:14,244
Pardon me!
353
00:30:15,513 --> 00:30:17,140
It's not over yet!
354
00:30:41,506 --> 00:30:42,598
Bravo!
355
00:30:43,541 --> 00:30:44,838
Let me go!
356
00:30:45,710 --> 00:30:47,678
You've won, please put her down.
357
00:31:00,124 --> 00:31:01,591
Smells good!
358
00:31:07,165 --> 00:31:08,154
Your name, please?
359
00:31:08,299 --> 00:31:09,459
Never mind!
360
00:31:10,768 --> 00:31:13,566
You won the duel.
I'll keep my promise,
361
00:31:13,872 --> 00:31:15,396
and let her marry you.
362
00:31:16,341 --> 00:31:18,969
It was just for fun.
363
00:31:19,210 --> 00:31:22,509
Marriage? No, thanks.
364
00:31:24,148 --> 00:31:26,616
So, you just tried to insult us!
365
00:31:32,156 --> 00:31:33,145
Dad!
366
00:31:39,864 --> 00:31:40,990
This is wrong.
367
00:31:41,299 --> 00:31:42,527
So what is right?
368
00:31:43,268 --> 00:31:44,895
You should marry her.
369
00:31:46,571 --> 00:31:49,199
I'm not wasting time with jerks like you.
370
00:31:50,608 --> 00:31:51,836
Are you looking for trouble?
371
00:32:10,295 --> 00:32:12,354
Go and get rid of that damn kid.
372
00:32:12,497 --> 00:32:15,057
If an accident happens
to the young master,
373
00:32:15,199 --> 00:32:16,996
we're dead men!
374
00:32:17,435 --> 00:32:20,199
Young master's kung fu is better.
What's to fear?
375
00:32:24,142 --> 00:32:25,905
Buddy, let's go!
376
00:32:26,177 --> 00:32:27,940
Don't waste your time with this bastard!
377
00:32:49,500 --> 00:32:51,900
The kid won't leave him alone.
I'll take care of him!
378
00:32:59,043 --> 00:33:00,032
Brother!
379
00:33:12,590 --> 00:33:13,818
The princess is here!
380
00:33:13,958 --> 00:33:15,425
The princess is here!
381
00:33:18,563 --> 00:33:20,360
Young master, the princess is here!
382
00:33:23,668 --> 00:33:25,932
Why are you fighting with others?
Go home now!
383
00:33:29,574 --> 00:33:30,541
Mom!
384
00:33:30,641 --> 00:33:31,938
Just go home! Yes!
385
00:33:55,700 --> 00:33:58,260
I am Mu Yi.
This is my daughter, Nian Ci.
386
00:33:58,836 --> 00:34:01,031
How about coming to
my place for a drink?
387
00:34:01,205 --> 00:34:02,172
Still running?
388
00:34:03,541 --> 00:34:04,508
Stop!
389
00:34:08,079 --> 00:34:09,546
Where can you run to?
390
00:34:12,350 --> 00:34:14,181
Don't fear, I'll fight on your side!
391
00:34:15,186 --> 00:34:16,210
Brother,
392
00:34:17,355 --> 00:34:19,880
you can't defeat any of them!
393
00:34:19,991 --> 00:34:21,288
If there's a chance,
you should just run and escape!
394
00:34:21,426 --> 00:34:22,415
We're in this together!
395
00:34:27,999 --> 00:34:29,023
You still want to run?
396
00:34:34,305 --> 00:34:35,397
Wait!
397
00:34:37,675 --> 00:34:42,908
That person was Hell God,
Sha Tung Tien.
398
00:34:43,381 --> 00:34:45,110
You must be
399
00:34:45,249 --> 00:34:49,686
the famous Leung Sin Yung.
400
00:34:49,787 --> 00:34:51,118
Mr. Leung!
401
00:34:51,222 --> 00:34:53,690
You flatter me.
May I know your Taoist title?
402
00:35:08,272 --> 00:35:10,240
You must be one of
the famous seven Quan Zhen Taoists,
403
00:35:10,341 --> 00:35:13,208
the renowned Iron Leg, Taoist Wang!
404
00:35:13,344 --> 00:35:17,974
You're too kind. I am Wang Chu Yi.
405
00:35:18,449 --> 00:35:21,384
We and the seven Quan Zhen Taoists
are both renowned.
406
00:35:21,486 --> 00:35:24,785
There is no grudge between us.
Since you step in
407
00:35:24,889 --> 00:35:27,357
for the kid, of course we won't trouble him.
408
00:35:27,525 --> 00:35:30,153
However, since I travelled far to get here
and am meeting a man of high esteem,
409
00:35:30,361 --> 00:35:33,819
I would hope we could spar.
410
00:35:34,432 --> 00:35:37,799
You must be
Master Ling Tze from Tibet.
411
00:35:37,935 --> 00:35:41,701
It is an honor to spar with you.
But one strike only.
412
00:35:41,806 --> 00:35:44,104
Okay, one strike only.
413
00:36:03,895 --> 00:36:05,328
Admirable!
414
00:36:13,070 --> 00:36:15,038
Let's pack up and return to the tavern.
415
00:36:15,706 --> 00:36:16,673
Let's leave!
416
00:36:17,542 --> 00:36:18,770
Nian Ci,
417
00:36:18,943 --> 00:36:22,811
What I said just now
happened 18 years ago.
418
00:36:23,181 --> 00:36:27,015
I was seriously injured
and passed out for a long time.
419
00:36:44,302 --> 00:36:46,099
The Jin soldiers were gone.
420
00:36:46,337 --> 00:36:48,635
I only saw the body of Brother Guo.
421
00:36:49,006 --> 00:36:53,340
Guo's wife and son and
my wife and son were not there.
422
00:36:57,481 --> 00:36:59,449
I did not dare use my real name,
423
00:37:00,017 --> 00:37:02,918
so I invented a new name.
424
00:37:03,487 --> 00:37:04,784
Mu Yi is my fake name.
425
00:37:05,356 --> 00:37:07,153
Then I adopted you as my daughter
426
00:37:07,291 --> 00:37:09,418
and travelled all over the country with you.
427
00:37:09,694 --> 00:37:11,685
Using ''Marriage by Duel'' as a front
428
00:37:11,862 --> 00:37:13,659
and praying to the heavens
429
00:37:13,864 --> 00:37:15,991
that I would see
Brother Guo's son again.
430
00:37:16,200 --> 00:37:18,828
Not expecting to stir up
this much trouble today.
431
00:37:19,337 --> 00:37:21,430
But I saw something strange today!
432
00:37:21,572 --> 00:37:23,199
The Princess of Jin...
433
00:37:25,376 --> 00:37:26,468
Sir, your letter!
434
00:37:32,216 --> 00:37:33,945
I've found out that
the group of villains we met today
435
00:37:34,051 --> 00:37:35,075
are from Zhao's residence.
436
00:37:35,186 --> 00:37:37,654
That lad is the son of Zhao.
437
00:37:37,822 --> 00:37:40,017
I'll wait for you by the pond
10 miles west of the gate
438
00:37:40,157 --> 00:37:41,954
and take you to Zhao's.
Will you come tonight?
439
00:37:42,059 --> 00:37:43,287
Little beggar!
440
00:37:44,462 --> 00:37:48,421
How the little beggar
tricked Sha Tong Tian today
441
00:37:48,532 --> 00:37:50,432
I saw clearly.
442
00:37:50,568 --> 00:37:55,699
His movements were strange,
and he smells of evil.
443
00:37:55,806 --> 00:37:57,296
You should be careful.
444
00:37:57,408 --> 00:38:00,206
Taoist, you don't know Brother Huang.
Perhaps that's why you say so.
445
00:38:00,678 --> 00:38:05,513
Young fellow,
you trust others too easily.
446
00:38:06,017 --> 00:38:08,815
I have to go and find Brother Qiu.
447
00:38:09,086 --> 00:38:13,489
Now I'll pass my inner powers
on to you. Get on the bed.
448
00:38:13,891 --> 00:38:15,859
Do as I say!
449
00:38:24,702 --> 00:38:28,502
Your mind must be clear.
450
00:38:28,706 --> 00:38:31,174
There should not be a trace of thought.
451
00:38:31,475 --> 00:38:36,276
Your soul and spirit should be
focused and your breath even,
452
00:38:36,881 --> 00:38:40,681
and your inner power will naturally increase.
453
00:38:46,257 --> 00:38:47,554
Brother Huang?
454
00:38:59,203 --> 00:39:01,569
Brother Jing, come aboard the boat.
455
00:39:03,908 --> 00:39:06,035
What? You don't know me anymore?
456
00:39:08,746 --> 00:39:10,714
I am your ''Brother Huang.''
457
00:39:10,981 --> 00:39:12,346
Don't you want to be my friend anymore?
458
00:39:12,450 --> 00:39:13,576
You?
459
00:39:14,485 --> 00:39:17,454
I am a girl! Only you call me ''Brother Huang.''
460
00:39:18,022 --> 00:39:19,319
Get on the boat quickly.
461
00:39:32,570 --> 00:39:34,834
Let's drink and enjoy the view here, okay?
462
00:39:39,276 --> 00:39:42,177
I am such a fool. Sorry for
mistaking you for a man!
463
00:39:42,279 --> 00:39:44,770
I can't call you ''Brother'' anymore.
464
00:39:46,150 --> 00:39:48,118
Just call me Rong-er.
465
00:39:50,855 --> 00:39:52,652
That is what my father calls me.
466
00:39:53,657 --> 00:39:56,091
You like dim sum,
467
00:39:56,193 --> 00:39:58,320
so I brought some with me.
468
00:40:01,365 --> 00:40:03,094
Oh no, it's crushed. Let me throw it out.
469
00:40:03,567 --> 00:40:04,625
Please don't!
470
00:40:19,316 --> 00:40:20,442
I love it.
471
00:40:41,105 --> 00:40:43,573
My mom died when I was born
472
00:40:45,242 --> 00:40:47,540
and no one's cared about me like this.
473
00:40:48,212 --> 00:40:49,509
You are so lovely.
474
00:40:49,914 --> 00:40:52,382
Why are you disguised as a beggar?
475
00:40:54,051 --> 00:40:57,214
When I'm dressed like this,
everyone is nice to me.
476
00:40:58,722 --> 00:41:00,189
But that's not uncommon.
477
00:41:01,759 --> 00:41:03,727
However, when I was disguised as a beggar,
478
00:41:03,894 --> 00:41:07,193
you still treated me nicely.
That's true kindness.
479
00:41:12,102 --> 00:41:14,366
I want to go to Zhao's residence.
Are you coming?
480
00:41:14,472 --> 00:41:16,497
Zhao's residence?
Sure.
481
00:41:16,640 --> 00:41:18,107
"Residence of Prince Zhao"
482
00:41:48,138 --> 00:41:50,106
The young master has arrived!
483
00:42:05,689 --> 00:42:08,089
Why have you held us here?
What do you want?
484
00:42:08,192 --> 00:42:09,819
Please don't be angry.
485
00:42:10,060 --> 00:42:12,153
I want you both
to rest here for a few days
486
00:42:12,296 --> 00:42:14,093
then return to your hometown.
487
00:42:14,198 --> 00:42:17,031
In a year or so, I'll marry you!
488
00:42:17,134 --> 00:42:19,932
Please ask your mother to come.
We'll clarify everything with her.
489
00:42:20,037 --> 00:42:22,164
My mother? She can't see you now.
490
00:42:22,306 --> 00:42:25,605
Without seeing your mother,
I won't listen to any crafty words you say.
491
00:42:27,978 --> 00:42:29,468
Think about what I said.
492
00:42:29,713 --> 00:42:30,771
Excuse me.
493
00:42:35,886 --> 00:42:36,910
Father!
494
00:43:27,972 --> 00:43:28,939
Mother.
495
00:43:29,039 --> 00:43:30,563
You've molested that girl,
496
00:43:30,674 --> 00:43:32,642
and now you hold her
and herIfather here!
497
00:43:32,810 --> 00:43:34,971
You'd better release them
and apologize to them!
498
00:43:35,079 --> 00:43:36,842
Mom, if they are released,
499
00:43:36,947 --> 00:43:38,539
they might spread the news.
500
00:43:38,749 --> 00:43:40,216
And in case Teacher knows about it...
501
00:43:40,317 --> 00:43:41,784
What are you going to do?
502
00:43:41,885 --> 00:43:44,183
I'll convince them to go back home
503
00:43:44,355 --> 00:43:46,880
and wait for me for the rest of their lives!
504
00:43:48,359 --> 00:43:51,487
Mom, I saw a wounded rabbit just now.
505
00:43:51,762 --> 00:43:54,458
I brought it home. Please, nurse it.
506
00:43:57,401 --> 00:43:58,732
That's my good boy.
507
00:44:03,273 --> 00:44:06,572
This person plays tricks
even on his own mother!
508
00:44:07,077 --> 00:44:08,203
He is evil.
509
00:44:09,079 --> 00:44:11,877
Not now, let's look around first!
510
00:44:17,154 --> 00:44:19,782
Master Leung,
the prince is waiting for you!
511
00:44:20,524 --> 00:44:22,890
Master Ouyang
from Bai To Shan is also here.
512
00:44:23,027 --> 00:44:24,654
Spiritual Wisdom
and Dragon King are there, too.
513
00:44:24,762 --> 00:44:26,059
Why don't you feed the snake later?
514
00:44:36,907 --> 00:44:40,502
I've spent the last 20 years
515
00:44:40,778 --> 00:44:43,269
feeding this snake with potent
medicine with precise timing everyday.
516
00:44:43,380 --> 00:44:45,848
In the next couple of days,
it will be finished.
517
00:44:45,949 --> 00:44:50,113
I will kill it and suck its blood
to greatly enhance my skills.
518
00:44:50,254 --> 00:44:51,221
This can't be delayed.
519
00:44:57,594 --> 00:44:58,561
Prince.
520
00:45:00,497 --> 00:45:02,294
Good! Sin Yung is here.
521
00:45:02,800 --> 00:45:05,030
Dragon King and Spiritual Wisdom
are here, too.
522
00:45:05,169 --> 00:45:06,136
Please sit at the table.
523
00:45:12,810 --> 00:45:13,777
Please.
524
00:45:26,256 --> 00:45:27,280
Help yourself.
525
00:45:27,424 --> 00:45:28,652
I'm fortunate enough
526
00:45:28,792 --> 00:45:32,023
to have you here
all the way from the western territories.
527
00:45:42,840 --> 00:45:44,171
Nothing worthwhile here.
528
00:45:44,274 --> 00:45:46,572
I know you want to save
the father and daughter.
529
00:45:46,710 --> 00:45:48,337
Go ahead. I'll wait for you here.
530
00:45:54,485 --> 00:45:56,476
The reason for inviting you all here is
531
00:45:56,620 --> 00:45:59,020
for a confidential matter.
532
00:45:59,423 --> 00:46:01,721
The Great Jin empire is powerful.
533
00:46:02,025 --> 00:46:04,493
It could have conquered
the world by now,
534
00:46:05,095 --> 00:46:08,553
but the Song still has
half of the empire.
535
00:46:10,234 --> 00:46:12,532
It's all because of General Yue Fei.
536
00:46:14,271 --> 00:46:16,739
His war strategy is remarkable!
537
00:46:17,307 --> 00:46:21,937
Although he's dead,
I perused the old files.
538
00:46:22,846 --> 00:46:23,972
I found out that he had
539
00:46:24,381 --> 00:46:29,785
written a book in prison
which contained everything he knew.
540
00:46:31,688 --> 00:46:33,986
If this last work of his
541
00:46:34,258 --> 00:46:36,556
falls into the hands of the Song,
542
00:46:37,394 --> 00:46:39,021
it will be a disaster.
543
00:46:39,797 --> 00:46:42,163
But if it's in mine,
544
00:46:42,933 --> 00:46:46,562
the Great Jin empire can rule the world.
545
00:46:46,670 --> 00:46:47,796
Where's the book?
546
00:46:47,905 --> 00:46:50,703
It's in Lin An...
547
00:47:01,585 --> 00:47:02,386
Shameless!
548
00:47:02,386 --> 00:47:03,375
Shameless!
Why?
549
00:47:03,487 --> 00:47:06,012
Many versus one.
Grown-ups bullying a child!
550
00:47:06,123 --> 00:47:07,420
Men bullying a girl!
551
00:47:15,365 --> 00:47:16,389
Oh, it's you!
552
00:47:17,701 --> 00:47:19,999
You'd been chasing after me
all day without success.
553
00:47:20,103 --> 00:47:21,400
Better give it up!
554
00:47:21,538 --> 00:47:23,165
Let's have a contest, how about that?
555
00:47:50,801 --> 00:47:53,099
Each of us takes three bowls of wine.
556
00:47:53,270 --> 00:47:55,738
Whoever spills it first loses.
557
00:48:06,083 --> 00:48:07,050
Ready.
558
00:49:14,051 --> 00:49:15,211
Go! Hurry!
559
00:49:15,585 --> 00:49:18,110
You've helped us again!
May I know your name, please?
560
00:49:18,322 --> 00:49:19,289
My name is Guo Jing.
561
00:49:20,057 --> 00:49:21,547
Guo Jing?
What's your father's name?
562
00:49:21,658 --> 00:49:23,125
His first name was Sau Tien.
563
00:49:25,696 --> 00:49:27,823
Your body is burning up.
You must have been poisoned.
564
00:49:28,098 --> 00:49:29,122
I've just bitten a snake.
565
00:49:29,232 --> 00:49:31,029
Don't worry.
I've got business to look after.
566
00:49:33,170 --> 00:49:34,137
Let's go!
567
00:49:43,647 --> 00:49:44,739
You lost.
568
00:49:48,652 --> 00:49:50,142
You lost. I'm leaving.
569
00:49:51,822 --> 00:49:53,119
Hang on, young lady.
570
00:49:57,594 --> 00:49:59,892
Don't pretend there is no other competitor here!
571
00:50:00,731 --> 00:50:02,130
There's still me.
572
00:50:05,469 --> 00:50:06,436
Who are you?
573
00:50:07,504 --> 00:50:10,200
Ouyang Ke from Bai To Shan.
574
00:50:13,076 --> 00:50:15,567
I've heard about Bai To Shan!
575
00:50:16,079 --> 00:50:18,206
Wouldn't you like to
see its martial skills?
576
00:50:18,849 --> 00:50:21,943
You can attack and I won't hit back.
577
00:50:22,819 --> 00:50:25,788
The snake is dead
and there's a lot of blood!
578
00:50:27,057 --> 00:50:29,525
You don't hit back
and you can still beat me?
579
00:50:29,659 --> 00:50:32,287
Then how can you
tell who's losing or winning?
580
00:50:44,207 --> 00:50:46,004
Let's fight within this circle.
581
00:50:46,143 --> 00:50:48,441
Whoever steps out is the loser.
582
00:50:48,845 --> 00:50:50,642
What if we both step out?
583
00:50:50,747 --> 00:50:52,112
Then I'll admit defeat!
584
00:50:53,750 --> 00:50:54,876
Rong-er!
585
00:50:56,686 --> 00:50:58,813
You're good!
Didn't expect you to take this!
586
00:51:01,792 --> 00:51:03,089
Your palm is so hot!
587
00:51:03,760 --> 00:51:06,058
Where have you come from?
What have you eaten?
588
00:51:07,631 --> 00:51:09,258
You drank my snake blood!
589
00:51:14,838 --> 00:51:15,827
Brother Jing!
590
00:51:18,241 --> 00:51:19,265
We haven't fought yet.
591
00:51:19,376 --> 00:51:20,343
Okay.
592
00:51:53,577 --> 00:51:56,808
You said if we both step out of the circle,
593
00:51:56,913 --> 00:51:58,210
you lose!
594
00:51:58,315 --> 00:52:00,249
So you can't step out and chase me!
595
00:52:11,528 --> 00:52:12,825
Soft chain armor?
596
00:52:14,865 --> 00:52:17,356
This is a treasure of Peach Island!
597
00:52:17,467 --> 00:52:18,957
How does this girl have it?
598
00:52:56,907 --> 00:52:58,374
Don't touch this spear.
599
00:52:58,909 --> 00:53:00,171
It's my most valuable possession.
600
00:53:00,277 --> 00:53:02,108
This spear was part of a pair,
601
00:53:02,879 --> 00:53:04,938
but now only one is left.
602
00:53:05,348 --> 00:53:06,372
You?
603
00:53:10,253 --> 00:53:13,381
How come it looks almost
the same as our old home?
604
00:53:13,990 --> 00:53:17,653
I've asked them to move
everything from home to here.
605
00:53:19,763 --> 00:53:21,697
Look, here's the short sword.
606
00:53:32,842 --> 00:53:34,901
I neverthought we'd see each other again.
607
00:53:39,149 --> 00:53:41,276
You? How have you become the princess?
608
00:53:41,885 --> 00:53:44,911
If it weren't for our child, I...
609
00:53:45,021 --> 00:53:46,045
Mother!
610
00:53:48,458 --> 00:53:49,425
Mother?
611
00:53:58,301 --> 00:53:59,859
Don't be rude, Kang-er!
612
00:53:59,970 --> 00:54:01,494
How dare he come here!
613
00:54:04,908 --> 00:54:07,536
Kang-er.
Come and greet your father.
614
00:54:08,144 --> 00:54:11,341
Father is hosting guests
in the Seung Suet Room! Why here?
615
00:54:11,448 --> 00:54:13,245
He is your real father.
616
00:54:18,188 --> 00:54:20,281
Don't you believe it, Kang-er?
617
00:54:21,291 --> 00:54:25,250
Pay your respect first,
and I'll tell you the whole story.
618
00:54:31,668 --> 00:54:32,635
Kang-er,
619
00:54:33,169 --> 00:54:34,966
he is your real father.
620
00:54:35,605 --> 00:54:37,038
Don't you believe me?
621
00:54:37,974 --> 00:54:41,432
I have suffered much
waiting for this day.
622
00:54:43,079 --> 00:54:46,242
But... but...
623
00:54:46,850 --> 00:54:47,817
Mother! My love!
624
00:54:48,051 --> 00:54:49,109
My love!
625
00:55:05,869 --> 00:55:08,633
Scoundrel!
You drank my snake's blood!
626
00:55:08,738 --> 00:55:10,365
Then I'll suck yours!
627
00:55:20,083 --> 00:55:22,779
Whoever comes in here will die.
628
00:55:23,787 --> 00:55:25,755
Are you tired of being alive?
629
00:55:26,356 --> 00:55:28,847
Someone is chasing me,
and I came here accidentally.
630
00:55:28,992 --> 00:55:31,051
You skunk!
Let's see where you'll run to!
631
00:55:34,097 --> 00:55:35,894
Who dares to stir up trouble here?
632
00:55:49,212 --> 00:55:51,112
Thank you for saving my life!
633
00:55:51,214 --> 00:55:52,272
Come here!
634
00:55:58,288 --> 00:55:59,585
Lead me out.
635
00:56:07,263 --> 00:56:09,731
You've learned kung fu.
Who's your master?
636
00:56:10,700 --> 00:56:14,136
I... I have seven masters.
637
00:56:14,337 --> 00:56:16,703
The elder teacher is the Flying Bat.
His last name is Ke.
638
00:56:16,806 --> 00:56:17,773
Ke Zhen Wu?
639
00:56:18,408 --> 00:56:19,242
You're from Mongolia?
640
00:56:19,242 --> 00:56:20,174
You're from Mongolia?
Yes.
641
00:56:25,749 --> 00:56:27,148
Your name is Yang Kang, right?
642
00:56:27,250 --> 00:56:28,512
No, my surname is Guo!
643
00:56:28,685 --> 00:56:30,653
You recognize this sword, right?
644
00:56:31,254 --> 00:56:33,222
Do you recognize me?
645
00:56:34,924 --> 00:56:36,050
You're Mei Chao Feng!
646
00:56:37,227 --> 00:56:38,626
Mei Chao Feng!
647
00:56:39,129 --> 00:56:40,096
Stop!
648
00:56:40,797 --> 00:56:41,923
Who are you?
649
00:56:42,632 --> 00:56:46,090
''In the Peach Blossom shade
flies the celestial sword.''
650
00:56:46,403 --> 00:56:49,861
''From the bluish green tide
forms the jade flute.''
651
00:56:50,006 --> 00:56:51,166
My surname is Huang.
652
00:56:52,976 --> 00:56:56,912
What's your relationship
with Peach Island's master?
653
00:56:57,080 --> 00:56:59,878
Good. You still remember my father.
654
00:57:00,717 --> 00:57:02,685
He hasn't forgotten you either.
655
00:57:02,786 --> 00:57:05,914
My sins have cost me my sight.
656
00:57:06,923 --> 00:57:08,891
And I have made many enemies.
657
00:57:09,292 --> 00:57:13,752
I've hidden here under
the pretext of teaching the prince.
658
00:57:13,963 --> 00:57:16,761
I live in a hole I dug for myself.
659
00:57:17,233 --> 00:57:20,259
Master has known where I am?
660
00:57:20,370 --> 00:57:22,702
Yes, my father is on the way.
661
00:57:24,574 --> 00:57:26,542
Where is the master?
662
00:57:27,577 --> 00:57:30,876
My father will be here any moment.
Prepare yourself.
663
00:57:38,054 --> 00:57:39,180
Let's go!
664
00:57:59,843 --> 00:58:01,276
Taoist Qiu!
665
00:58:01,811 --> 00:58:02,778
You are?
666
00:58:02,879 --> 00:58:05,313
I met you 18 years ago!
667
00:58:05,415 --> 00:58:06,882
You are Yang Tiexin?
668
00:58:08,718 --> 00:58:10,845
I am just on my way for Kang
669
00:58:11,054 --> 00:58:12,885
and have a lot to tell him!
670
00:58:13,323 --> 00:58:14,483
Did you know that years ago
671
00:58:14,591 --> 00:58:17,219
your wife was kidnapped
by Wan Yan Hong Lie?
672
00:58:17,427 --> 00:58:19,793
I know everything. I'm bringing her back.
673
00:58:20,296 --> 00:58:21,695
Some troops are after us.
674
00:58:21,998 --> 00:58:23,124
Follow me.
675
00:58:41,217 --> 00:58:44,482
Years ago I chased
the Jin troops to the capital of Jin.
676
00:58:44,587 --> 00:58:48,045
Finally, I found the two of them.
677
00:58:48,925 --> 00:58:51,758
All these years,
I've been teaching Kang-er kung fu.
678
00:58:51,861 --> 00:58:53,522
No wonder his kung fu is good.
679
00:58:53,630 --> 00:58:55,427
But recently I've found
680
00:58:55,532 --> 00:58:59,366
he seems to have learned some
dark kung fu from someone else.
681
00:58:59,569 --> 00:59:01,400
Whenever I've asked, he refused to talk.
682
00:59:04,874 --> 00:59:06,967
Those troops have followed us here.
683
00:59:18,621 --> 00:59:19,255
Master!
684
00:59:19,255 --> 00:59:20,051
Master!
Kang-er!
685
00:59:20,156 --> 00:59:23,455
Come here.
Your father is inside the house.
686
00:59:23,760 --> 00:59:24,852
Ignorant kid!
687
00:59:24,961 --> 00:59:26,155
Eighteen years ago,
688
00:59:26,262 --> 00:59:29,629
Wan Yan Hong Lie wounded
your father and abducted your mother.
689
00:59:29,732 --> 00:59:32,530
You mistook a villain for your dad.
You've been fooled for 18 years.
690
00:59:32,669 --> 00:59:34,967
Now that your father's here,
won't you acknowledge him?
691
00:59:35,638 --> 00:59:37,765
My love, come home with me!
692
00:59:37,874 --> 00:59:40,399
I will never go back there again!
693
00:59:40,510 --> 00:59:41,477
What?
694
00:59:41,611 --> 00:59:43,374
My husband is still alive.
695
00:59:43,613 --> 00:59:46,741
I'll go with him to the
edge of the world and never part!
696
00:59:48,284 --> 00:59:49,273
Aren't you coming?
697
00:59:57,961 --> 01:00:00,088
Master, don't listen to his nonsense.
698
01:00:00,597 --> 01:00:02,189
You dare to deny your own father?
699
01:00:02,298 --> 01:00:05,096
You animal!
You're heartless and cruel!
700
01:00:10,940 --> 01:00:12,237
Retreat into the house!
701
01:00:38,201 --> 01:00:40,761
We are together again as husband and wife,
702
01:00:41,838 --> 01:00:45,069
but don't let us jeopardize Taoist Qiu's life!
703
01:00:46,876 --> 01:00:48,935
My love! My love! My love!
704
01:00:49,479 --> 01:00:51,037
My love!
705
01:01:01,557 --> 01:01:02,615
Everyone stop!
706
01:01:02,725 --> 01:01:04,522
I'll die here with my wife!
707
01:01:07,664 --> 01:01:09,291
Taoist Qiu, take care of yourself!
708
01:01:10,166 --> 01:01:11,155
Brother Yang!
709
01:01:23,012 --> 01:01:24,673
Daddy! Daddy!
710
01:01:32,055 --> 01:01:33,147
Taoist Qiu!
711
01:01:38,795 --> 01:01:42,322
You must have been invited by the prince of Jin.
712
01:01:42,632 --> 01:01:46,762
Mr. Spiritual Wisdom and Hell God!
713
01:01:48,438 --> 01:01:50,736
Taoist Qiu and we, the Jiangnan Weird Six,
714
01:01:50,840 --> 01:01:52,364
still have a duel.
715
01:01:52,475 --> 01:01:54,306
We won't let you ruin our fun.
716
01:01:54,410 --> 01:01:56,378
Brother, do you agree?
717
01:01:57,447 --> 01:01:59,108
Right, chase them away.
718
01:01:59,382 --> 01:02:00,349
Fight!
719
01:02:11,928 --> 01:02:14,260
Congratulations!
You drank the snake blood,
720
01:02:14,397 --> 01:02:15,591
and it has increased your strength.
721
01:02:15,698 --> 01:02:17,598
Who knows
how much power you've gained!
722
01:02:17,767 --> 01:02:19,394
We better not run into Leung again.
723
01:02:21,304 --> 01:02:23,568
Rong-er, sounds like
my six masters are here.
724
01:02:23,673 --> 01:02:24,867
Let's go and see.
725
01:02:25,274 --> 01:02:26,673
I don't want to meet with your masters.
726
01:02:28,311 --> 01:02:30,438
You go. I'll wait for you here.
727
01:02:42,258 --> 01:02:43,384
Retreat!
728
01:02:57,073 --> 01:02:58,199
Hold your steps.
729
01:02:59,509 --> 01:03:00,635
Masters!
730
01:03:03,780 --> 01:03:04,906
Daddy!
731
01:03:12,922 --> 01:03:16,881
If not for the six of you,
my life would be at stake.
732
01:03:17,827 --> 01:03:21,627
But Brother Yang
and his wife died tragically.
733
01:03:21,998 --> 01:03:25,092
I have brought up such an unscrupulous pupil,
734
01:03:25,234 --> 01:03:27,168
a far cry from yours.
735
01:03:27,270 --> 01:03:28,737
I am ashamed.
736
01:03:29,038 --> 01:03:32,599
I acknowledge defeat.
737
01:03:32,909 --> 01:03:34,877
Jing, just now outside the house
738
01:03:35,311 --> 01:03:37,370
you said that
you saw Mei Chao Feng again.
739
01:03:37,580 --> 01:03:39,707
And the girl whom you met on the way
is the daughter of
740
01:03:39,849 --> 01:03:41,146
the Master of Peach Island?
741
01:03:41,250 --> 01:03:43,878
Yes, just by her few words
742
01:03:44,086 --> 01:03:45,986
Mei was so scared she ran away.
743
01:03:46,088 --> 01:03:47,817
She's the co-disciple of Mei.
744
01:03:48,691 --> 01:03:50,318
You were good to her?
745
01:03:52,261 --> 01:03:54,092
Are you just casual friends, or...
746
01:03:54,197 --> 01:03:56,665
No! We are friends to the death!
747
01:03:57,333 --> 01:04:00,063
Don't you know that her father
will kill without blinking an eye?
748
01:04:00,570 --> 01:04:02,037
Rong-er is so sweet.
749
01:04:02,138 --> 01:04:04,368
I think... I think her father won't be that evil.
750
01:04:04,473 --> 01:04:08,102
Jing-er! It's better to not
ever see that evil girl again.
751
01:04:08,311 --> 01:04:09,278
Okay?
752
01:04:11,147 --> 01:04:13,775
Come on! Say that you won't see her again!
753
01:04:14,217 --> 01:04:15,206
Say it!
754
01:04:15,685 --> 01:04:17,209
Why are you forcing him?
755
01:04:17,320 --> 01:04:18,947
Brother Jing, come out!
756
01:04:19,055 --> 01:04:20,022
Rong-er!
757
01:04:36,873 --> 01:04:37,840
Rong-er...
758
01:04:38,107 --> 01:04:39,631
We have to do it this way.
759
01:04:40,776 --> 01:04:41,743
What?
760
01:04:42,678 --> 01:04:44,976
Let's go back and see my masters.
761
01:04:47,250 --> 01:04:50,048
I'll hold your hands
and tell my six masters that
762
01:04:50,820 --> 01:04:52,811
you have been incredibly gracious to me,
763
01:04:53,589 --> 01:04:55,557
and I will never be able to repay!
764
01:04:56,626 --> 01:04:58,594
But Rong-er...
765
01:04:58,895 --> 01:05:00,863
Rong-er is not an evil girl.
766
01:05:01,697 --> 01:05:03,494
She is a very good girl.
767
01:05:04,133 --> 01:05:05,623
Very, very good and sweet.
768
01:05:15,344 --> 01:05:17,107
Death will not keep us apart.
769
01:05:17,280 --> 01:05:19,248
That's right. At worst, it's only death.
770
01:05:20,149 --> 01:05:22,617
Brother Jing, I'll always
listen to you,
771
01:05:22,852 --> 01:05:24,183
and will never part from you.
772
01:05:24,287 --> 01:05:28,451
That's why I say
you are very, very good.
773
01:05:49,645 --> 01:05:51,943
Masters! Masters!
774
01:05:56,519 --> 01:05:57,253
They're gone!
775
01:05:57,253 --> 01:05:57,981
They're gone!
Don't worry!
776
01:05:58,087 --> 01:05:59,486
Your masters are
Jiangnan Weird Six,
777
01:05:59,588 --> 01:06:01,715
they must be going back to Jiangnan.
Let's go, too.
778
01:06:12,668 --> 01:06:13,965
Smells good!
779
01:06:17,006 --> 01:06:18,940
Everything in Jiangnan is good!
780
01:06:20,776 --> 01:06:26,373
Hey... Split it three ways.
And save the chicken butt for me!
781
01:06:53,509 --> 01:06:55,670
Kiddo, have a sip.
782
01:06:56,212 --> 01:06:58,009
I don't drink, thanks.
783
01:07:00,282 --> 01:07:02,409
Girl, want some?
784
01:07:17,800 --> 01:07:18,767
Good.
785
01:07:21,737 --> 01:07:23,602
Smells good! Smells good!
786
01:07:26,709 --> 01:07:28,074
Smells good...
787
01:07:29,578 --> 01:07:32,411
Tastes good! Tastes good!
Tastes good...
788
01:07:35,217 --> 01:07:36,241
Smells good...
789
01:07:48,931 --> 01:07:50,228
I can't take it.
790
01:07:51,100 --> 01:07:53,227
You two haven't eaten yet.
791
01:07:53,702 --> 01:07:54,828
That's not right.
792
01:08:07,750 --> 01:08:13,313
Tummy! Tummy! It's your lucky day
to have such a delicious chicken!
793
01:08:18,794 --> 01:08:21,524
To cook a delicious Beggar's Chicken
794
01:08:21,630 --> 01:08:23,757
to satisfy the chief of beggars.
795
01:08:23,866 --> 01:08:25,993
It is my honor!
796
01:08:27,069 --> 01:08:30,095
What a nice girl!
797
01:08:33,776 --> 01:08:37,143
This old beggar ate your delicious chicken.
798
01:08:37,580 --> 01:08:39,548
Now I owe you a favor.
799
01:08:39,648 --> 01:08:41,445
I've nothing to repay you,
800
01:08:41,617 --> 01:08:42,584
this is...
801
01:08:42,685 --> 01:08:43,982
It's nothing!
802
01:08:44,320 --> 01:08:47,949
I have a few specialties
I'd like you to taste.
803
01:08:48,390 --> 01:08:50,085
Let's go to the next town together.
804
01:08:50,192 --> 01:08:52,160
Good! That's great!
805
01:08:54,497 --> 01:08:55,464
What's your name, sir?
806
01:08:55,564 --> 01:08:57,930
My surname is Hung,
and I'm the seventh in the family.
807
01:08:58,067 --> 01:09:00,433
Call me Uncle Seven, kids!
808
01:09:02,404 --> 01:09:03,462
Follow me!
809
01:09:16,519 --> 01:09:17,486
Tastes good!
810
01:09:23,292 --> 01:09:24,259
All right!
811
01:09:24,760 --> 01:09:26,250
You've served me such good food!
812
01:09:26,362 --> 01:09:28,660
I must repay you
by teaching you some kung fu.
813
01:09:30,065 --> 01:09:31,054
Follow me.
814
01:09:32,735 --> 01:09:35,761
Now you two fight.
815
01:09:36,438 --> 01:09:38,872
Come on! If Uncle doesn't know
what you're capable of,
816
01:09:38,974 --> 01:09:40,464
how is he going to teach you?
817
01:09:40,576 --> 01:09:41,543
Watch out!
818
01:09:55,624 --> 01:09:56,591
Hold it!
819
01:09:59,895 --> 01:10:01,920
Your father's kung fu is so good!
820
01:10:02,264 --> 01:10:04,232
Why do you ask me
to teach this kid?
821
01:10:05,067 --> 01:10:06,364
You know my father?
822
01:10:06,902 --> 01:10:08,529
If you didn't know who I was,
823
01:10:08,637 --> 01:10:10,605
why did you offer me such good food?
824
01:10:11,173 --> 01:10:14,165
I saw that you only have nine fingers,
825
01:10:14,476 --> 01:10:18,071
and then I realized that you're nicknamed
the ''Nine-Fingered Beggar''!
826
01:10:18,214 --> 01:10:21,843
Right! Yourfather is Eastern Evil,
and I'm Northern Beggar.
827
01:10:22,251 --> 01:10:23,411
Eastern Evil, Western Poison,
828
01:10:23,519 --> 01:10:25,817
Southern King, Northern Beggar and the Pope
829
01:10:25,921 --> 01:10:28,890
had a duel in Hua Shan 20 years ago.
830
01:10:28,991 --> 01:10:30,117
We fought many rounds.
831
01:10:30,259 --> 01:10:31,419
Who ultimately won?
832
01:10:31,527 --> 01:10:34,496
Four of us lost to the Pope.
833
01:10:35,264 --> 01:10:37,232
But he's dead.
834
01:10:37,800 --> 01:10:41,065
And nobody knows where his
brother, Zhou Bo Tong, is.
835
01:10:44,073 --> 01:10:46,837
You look so dumb.
836
01:10:47,543 --> 01:10:49,170
But your father-in-law is so smart.
837
01:10:49,278 --> 01:10:50,939
He couldn't have liked you.
838
01:10:53,249 --> 01:10:55,183
My father hasn't met him.
839
01:10:55,517 --> 01:10:58,077
If you can teach him some kung fu,
840
01:10:58,187 --> 01:11:00,018
my father will surely like him.
841
01:11:00,122 --> 01:11:01,089
All right.
842
01:11:01,523 --> 01:11:03,821
You go back to the inn first.
843
01:11:14,670 --> 01:11:16,797
Such powerful strength.
844
01:11:18,574 --> 01:11:21,042
My Dragon 18 Palms
845
01:11:21,277 --> 01:11:23,768
is precisely suited to your condition
846
01:11:24,313 --> 01:11:25,974
and your style.
847
01:11:26,482 --> 01:11:30,441
I will teach you a move
called ''Dragon shifts its body.''
848
01:11:42,531 --> 01:11:45,159
Now gather all your
strength in your palm
849
01:11:45,434 --> 01:11:49,063
and strike as I did.
850
01:12:01,550 --> 01:12:05,042
My lad, why are you shaking the pine tree?
851
01:12:05,754 --> 01:12:07,346
To catch squirrels?
852
01:12:08,057 --> 01:12:11,026
The strength of your palm strike is not weak.
853
01:12:11,427 --> 01:12:15,090
But the movements of the pine tree
dissolve your power.
854
01:12:15,297 --> 01:12:17,697
You should hit the tree
without shaking it.
855
01:12:17,866 --> 01:12:19,993
Then you can break it off with a single strike.
856
01:12:20,235 --> 01:12:22,726
You can't just use brute strength!
857
01:12:22,938 --> 01:12:25,031
It has to be subtle and come from within.
858
01:12:25,674 --> 01:12:28,507
If you use your power indiscriminately,
859
01:12:29,111 --> 01:12:32,877
you will hurt yourself
before you injure your enemies.
860
01:12:54,169 --> 01:12:55,966
Hmm... not bad!
861
01:12:58,841 --> 01:13:00,536
There is some good food coming!
862
01:13:21,063 --> 01:13:23,497
Uncle Seven, his kung fu is better than mine.
863
01:13:23,599 --> 01:13:27,057
Don't worry!
After I eat, I'll teach you, too.
864
01:13:35,077 --> 01:13:38,513
You are 10 times smarter than him.
865
01:13:39,314 --> 01:13:43,011
You've mastered the
hardest secret dart techniques
866
01:13:43,419 --> 01:13:45,011
within three days.
867
01:13:47,990 --> 01:13:50,959
How much kung fu have you
learned from me this month?
868
01:13:52,461 --> 01:13:55,430
Nothing as powerful as Dragon 18 Palms!
869
01:13:56,832 --> 01:13:58,390
Dragon shifting its body.
870
01:13:59,134 --> 01:14:00,658
Dragon in deep pool.
871
01:14:01,303 --> 01:14:02,930
Dragon in the fields.
872
01:14:03,639 --> 01:14:05,266
Dragon in the sky.
873
01:14:05,574 --> 01:14:07,166
Dragon at war.
874
01:14:10,946 --> 01:14:12,277
Dragon dives.
875
01:14:13,182 --> 01:14:14,979
Dragon wags its tail.
876
01:14:16,018 --> 01:14:18,009
Jing has only learned 15 palms.
877
01:14:19,087 --> 01:14:21,055
I'll cook some more for you.
878
01:14:21,156 --> 01:14:23,351
Teach him all
the 18 palm techniques, please.
879
01:14:24,693 --> 01:14:29,027
No, no, no.
He has enough to practice.
880
01:14:29,398 --> 01:14:30,695
I am leaving.
881
01:14:30,966 --> 01:14:33,594
Uncle Seven!
Uncle Seven!
882
01:14:34,136 --> 01:14:36,263
Stop him! He's leaving!
883
01:14:38,974 --> 01:14:40,908
There's no point in stopping him
if he really wants to go.
884
01:14:41,009 --> 01:14:42,977
Of the 18 palms
you still have three more to learn.
885
01:14:43,078 --> 01:14:45,546
The 15 Palms are good enough for me.
I'm not greedy for more.
886
01:14:45,681 --> 01:14:47,842
We should look for your six masters.
887
01:15:05,868 --> 01:15:09,326
Jing, let's go
and take a look at the house.
888
01:15:10,539 --> 01:15:12,666
Follow me. Don't get lost.
889
01:15:12,808 --> 01:15:14,867
I'm a big man.
890
01:15:15,344 --> 01:15:16,641
What do you know?
891
01:15:16,912 --> 01:15:18,140
This plantation here
892
01:15:18,247 --> 01:15:20,215
is designed according to
the ''bagua'' combination.
893
01:15:20,315 --> 01:15:23,614
Like a maze.
And it's my father's expertise.
894
01:15:24,920 --> 01:15:26,387
This residence looks weird.
895
01:15:27,990 --> 01:15:30,049
Maybe it has some kind of
connection with my father.
896
01:15:30,158 --> 01:15:31,785
That's why l have to go and have a look.
897
01:15:38,066 --> 01:15:39,533
Have a seat, please!
898
01:15:44,940 --> 01:15:46,737
I'm Lu.
899
01:15:46,842 --> 01:15:50,539
Excuse me for not being able to stand.
900
01:15:51,280 --> 01:15:54,249
You should be most welcome here.
901
01:15:54,950 --> 01:15:57,748
But unfortunately I have an enemy
902
01:15:58,186 --> 01:15:59,983
coming here.
903
01:16:00,722 --> 01:16:01,689
That's why...
904
01:16:01,790 --> 01:16:04,691
Who is the enemy?
Although we don't know each other,
905
01:16:04,793 --> 01:16:06,590
maybe we can help.
906
01:16:15,404 --> 01:16:16,371
Mei Chao Feng?
907
01:16:17,072 --> 01:16:18,664
Master Lu, don't be afraid!
908
01:16:18,774 --> 01:16:20,901
Why are you so afraid of Mei Chao Feng?
909
01:16:21,610 --> 01:16:23,475
Master, the Jiangnan Weird Six are here.
910
01:16:23,579 --> 01:16:25,206
My masters are here.
911
01:16:25,380 --> 01:16:27,348
You are the student of the six heroes.
912
01:16:28,016 --> 01:16:29,040
Welcome!
913
01:16:33,922 --> 01:16:34,889
Master!
914
01:16:35,991 --> 01:16:36,858
Jing-er!
915
01:16:36,858 --> 01:16:37,950
Jing-er!
You are here, too!
916
01:16:38,927 --> 01:16:40,155
Where's the evil girl?
917
01:16:42,798 --> 01:16:45,096
Big Brother,
greet the host first
918
01:16:45,200 --> 01:16:46,667
and talk about other things later.
919
01:16:47,936 --> 01:16:48,570
All right.
920
01:16:48,570 --> 01:16:49,502
All right.
Have a seat, please.
921
01:17:00,315 --> 01:17:03,478
We've heard the news that
Mei Chao Feng
922
01:17:03,585 --> 01:17:05,985
has been appearing around the Tai Lake area.
923
01:17:06,221 --> 01:17:07,688
So we've come all this way
to visit you
924
01:17:07,889 --> 01:17:10,357
to see if you've got more news...
925
01:17:10,459 --> 01:17:13,326
She said she'd be here at noon
to stir up trouble!
926
01:17:14,062 --> 01:17:15,529
I'm afraid she's already here!
927
01:17:17,899 --> 01:17:19,059
Master.
928
01:17:32,581 --> 01:17:33,415
Where's Lu Cheng Feng?
929
01:17:33,415 --> 01:17:34,211
Where's Lu Cheng Feng?
Your younger brother is here.
930
01:17:34,316 --> 01:17:35,613
How are you, Sister?
931
01:17:35,717 --> 01:17:38,185
Can't you see that I'm blind?
932
01:17:39,154 --> 01:17:41,554
Your Brother Yuan Feng
was also killed!
933
01:17:42,491 --> 01:17:44,823
If it wasn't for you,
always wanting to
934
01:17:44,926 --> 01:17:46,086
bring us back to Peach Island
935
01:17:46,194 --> 01:17:48,822
to win favor with our master,
936
01:17:49,364 --> 01:17:52,026
we wouldn't have ended up like this.
937
01:17:59,174 --> 01:18:00,641
Who else is here?
938
01:18:01,109 --> 01:18:02,201
Jiangnan Weird Six.
939
01:18:08,350 --> 01:18:09,612
Let your pupil fight!
940
01:18:11,253 --> 01:18:12,481
It's you.
941
01:18:13,955 --> 01:18:15,946
How can I fight with
some nameless junior?
942
01:18:16,258 --> 01:18:17,885
Chen Yuan Feng was killed by me.
943
01:18:18,160 --> 01:18:19,491
Who else should you fight if not me?
944
01:18:25,000 --> 01:18:27,161
It's only been half a year
since we parted at the Zhao residence!
945
01:18:27,369 --> 01:18:28,996
From whom did you learn this kung fu?
946
01:19:18,186 --> 01:19:20,381
Your kung fu is superior to his
947
01:19:20,555 --> 01:19:22,523
if it weren't for your lack of eyesight.
948
01:19:22,791 --> 01:19:25,589
Go back and fight and I'll use
my ''springing fingers'' technique
949
01:19:25,727 --> 01:19:28,958
to spring out stones
to indicate the direction of his attack.
950
01:19:29,231 --> 01:19:31,199
Then you can definitely win.
951
01:19:31,299 --> 01:19:32,163
Yes, Master.
952
01:19:32,300 --> 01:19:33,426
Who's that?
953
01:19:33,535 --> 01:19:35,594
His kung fu looks to be way
beyond Mei Chao Feng's.
954
01:19:36,538 --> 01:19:37,766
Jing-er, come here.
955
01:19:42,711 --> 01:19:43,973
You kid!
956
01:19:44,613 --> 01:19:47,582
You were using
Dragon 18 Palms to attack me.
957
01:19:47,749 --> 01:19:52,311
If the news of my being beaten by
the old beggar's student spreads around,
958
01:19:52,454 --> 01:19:55,082
I will have disgraced my master at Peach Island.
959
01:19:55,190 --> 01:19:57,181
Come on! Let's fight another round!
960
01:20:35,197 --> 01:20:37,165
Father, what happened to your face?
961
01:20:49,144 --> 01:20:51,044
Master Huang!
962
01:20:51,179 --> 01:20:53,340
Shing Feng, you look good!
963
01:20:54,783 --> 01:20:55,772
Arise!
964
01:20:56,651 --> 01:20:58,414
At that time when
Mei Chao Feng and Chen Yuan Feng
965
01:20:58,520 --> 01:21:00,181
stole my Jiuyin Sutra,
966
01:21:00,722 --> 01:21:02,883
I was wrong to have paralyzed both your legs
967
01:21:03,692 --> 01:21:05,421
and expel you from Peach Island.
968
01:21:05,594 --> 01:21:07,221
I blamed you unjustly.
969
01:21:07,329 --> 01:21:09,422
Master! How are you?
970
01:21:13,068 --> 01:21:15,036
At least I haven't been driven mad by someone.
971
01:21:15,403 --> 01:21:17,200
Father, I hope you don't mean me!
972
01:21:17,739 --> 01:21:19,070
You are part of it!
973
01:21:21,476 --> 01:21:25,537
Father, they are the famous
Jiangnan Weird Six!
974
01:21:25,647 --> 01:21:26,739
Masters of Brother Jing!
975
01:21:26,848 --> 01:21:28,145
I won't meet strangers!
976
01:21:29,718 --> 01:21:31,049
Let's go home!
977
01:21:33,855 --> 01:21:34,753
Chao Feng!
978
01:21:34,856 --> 01:21:36,721
I deserve death!
979
01:21:39,094 --> 01:21:40,891
Where's the Jiuyin Sutra?
980
01:21:41,129 --> 01:21:44,189
When I was at the Zhao residence,
Rong said Master was coming.
981
01:21:44,599 --> 01:21:46,624
Out of this sudden shock, I lost it.
982
01:21:46,935 --> 01:21:48,596
Guo must have taken it!
983
01:21:48,703 --> 01:21:50,500
I didn't take your Jiuyin Sutra!
984
01:21:53,842 --> 01:21:54,968
Get out of here now!
985
01:22:06,254 --> 01:22:08,950
My pupil, Chen Yuan Feng,
was killed by you.
986
01:22:09,858 --> 01:22:11,086
You are damn good.
987
01:22:11,192 --> 01:22:12,420
My kung fu was quite poor!
988
01:22:12,560 --> 01:22:14,255
That's why
Master Chan was accidentally
989
01:22:14,529 --> 01:22:16,053
wounded by me.
990
01:22:16,164 --> 01:22:18,598
A Peach Island pupil
can be wounded by an outsider?
991
01:22:18,700 --> 01:22:20,327
Father, he's a simple-minded person.
992
01:22:20,435 --> 01:22:21,424
Don't be so furious!
993
01:22:21,536 --> 01:22:24,164
Strike, I'll counter your Dragon 18 Palms!
994
01:22:24,706 --> 01:22:27,698
I won't dare fight with
a senior like yourself.
995
01:22:29,477 --> 01:22:30,944
Fight with me?
996
01:22:32,614 --> 01:22:34,639
Actually you aren't
worthy to spar with me.
997
01:22:35,250 --> 01:22:36,877
I'll stand still here.
998
01:22:37,652 --> 01:22:39,142
If I move,
999
01:22:39,521 --> 01:22:40,488
you win.
1000
01:22:40,588 --> 01:22:41,577
I don't dare.
1001
01:22:41,756 --> 01:22:43,155
You must.
1002
01:22:50,932 --> 01:22:52,866
Father, if you wound him,
1003
01:22:52,968 --> 01:22:54,765
I'll never see you again!
1004
01:23:03,311 --> 01:23:05,438
The six of you better kill yourselves
1005
01:23:05,880 --> 01:23:08,144
before I make you suffer.
1006
01:23:09,451 --> 01:23:12,079
Suffer?
We are not afraid of death!
1007
01:23:12,954 --> 01:23:14,581
I killed Chen Yuan Feng.
1008
01:23:15,724 --> 01:23:17,521
I'll pay for it with my life, that's all.
1009
01:23:18,126 --> 01:23:19,923
But I've yet to
avenge my father's death.
1010
01:23:20,795 --> 01:23:22,422
May I ask for more time?
1011
01:23:22,897 --> 01:23:26,230
After my revenge, I'll go to Peach Island
to claim my death sentence.
1012
01:23:26,368 --> 01:23:27,494
Who is your enemy?
1013
01:23:27,602 --> 01:23:31,299
The sixth prince of Jin,
Wan Yan Hong Lie!
1014
01:23:42,717 --> 01:23:42,784
Master has set up mazes
all along these woods.
1015
01:23:42,784 --> 01:23:45,981
Master has set up mazes
all along these woods.
1016
01:23:46,421 --> 01:23:48,480
Please be careful and follow me.
1017
01:23:48,590 --> 01:23:51,582
You've seen how that evil
father and daughter behaved.
1018
01:23:58,066 --> 01:24:01,194
I'm going to avenge my father's death
and must part from my masters now.
1019
01:24:33,201 --> 01:24:34,930
This is for Brother Jing!
1020
01:24:40,608 --> 01:24:42,200
This is for Rong-er!
1021
01:24:45,713 --> 01:24:46,737
Taste good?
1022
01:24:47,248 --> 01:24:48,272
Delicious!
1023
01:24:55,123 --> 01:24:56,681
You weren't killed
by my dad?
1024
01:24:56,825 --> 01:25:00,283
No, but I promised to
return to Peach Island
1025
01:25:00,595 --> 01:25:03,063
as soon as I avenge my father's death.
1026
01:25:04,432 --> 01:25:06,900
It isn't that easy
to kill the sixth prince of Jin.
1027
01:25:08,103 --> 01:25:11,561
I hear he has many men
with good kung fu around him.
1028
01:25:11,706 --> 01:25:14,675
That night at the residence
of Zhao, I heard that
1029
01:25:14,776 --> 01:25:16,903
they have big plans for Jiangnan!
1030
01:25:17,011 --> 01:25:18,979
If Wan Yan Hong Lie
is here in Jiangnan,
1031
01:25:19,481 --> 01:25:20,914
I can kill him more easily.
1032
01:25:21,015 --> 01:25:22,880
No. Listen to me.
1033
01:25:23,351 --> 01:25:25,114
Let's go back to Peach Island first.
1034
01:25:25,220 --> 01:25:26,949
I have a way to help you with your revenge.
1035
01:25:42,904 --> 01:25:44,701
Isn't the scenery
on Peach Island beautiful?
1036
01:25:44,939 --> 01:25:46,668
I've never seen so many
1037
01:25:47,041 --> 01:25:48,531
beautiful flowers in my life!
1038
01:25:48,910 --> 01:25:51,344
With the peach blossoms in March,
1039
01:25:51,546 --> 01:25:53,036
it's truly beautiful.
1040
01:25:53,414 --> 01:25:55,712
Father, Father!
1041
01:25:55,817 --> 01:25:58,115
Rong-er is back!
Father!
1042
01:27:46,995 --> 01:27:51,898
Tomb of Peach Island Matriarch
1043
01:27:52,767 --> 01:27:54,735
This is where
Rong-er's mother is buried.
1044
01:28:24,299 --> 01:28:25,789
Give it up!
1045
01:28:26,868 --> 01:28:28,836
Bastard, you've spoiled my plan!
1046
01:28:31,973 --> 01:28:34,771
You're the pupil of which of
the seven Quan Zhen Taoists?
1047
01:28:34,909 --> 01:28:35,876
I'm Guo Jing!
1048
01:28:36,010 --> 01:28:38,205
Taoist Wang has passed on
some of his inner power to me.
1049
01:28:38,646 --> 01:28:39,738
That's why!
1050
01:28:39,914 --> 01:28:41,848
I was a bit careless and
1051
01:28:41,949 --> 01:28:43,439
hadn't gathered my inner strength for defense.
1052
01:28:43,551 --> 01:28:45,519
I was almost wounded by Huang.
1053
01:28:45,820 --> 01:28:47,617
It's fortunate that you helped me.
1054
01:28:47,822 --> 01:28:49,619
The sound from Evil Huang's flute
1055
01:28:49,757 --> 01:28:53,090
has great inner power. It's quite formidable.
1056
01:28:54,829 --> 01:28:56,956
How come you are
on Peach Island?
1057
01:28:57,598 --> 01:28:59,088
I offended Master Huang,
1058
01:28:59,334 --> 01:29:00,824
so I'm here for my death sentence.
1059
01:29:00,935 --> 01:29:02,766
Who else taught you kung fu?
1060
01:29:02,870 --> 01:29:05,134
The Jiangnan Weird Six
1061
01:29:05,807 --> 01:29:07,866
and the Nine-Fingered Beggar Hung!
1062
01:29:08,076 --> 01:29:09,703
Hung taught you kung fu, too?
1063
01:29:10,011 --> 01:29:11,171
What did he teach you?
1064
01:29:11,312 --> 01:29:13,177
Well, Dragon 18 Palms!
1065
01:29:13,948 --> 01:29:15,472
You know Dragon 18 Palms?
1066
01:29:15,650 --> 01:29:17,618
This is awesome.
1067
01:29:18,219 --> 01:29:20,847
Can you teach me?
I'll call you master.
1068
01:29:25,393 --> 01:29:26,519
No, no, no...
1069
01:29:27,362 --> 01:29:30,820
Not so cool being
that old beggar's pupil's pupil!
1070
01:29:32,600 --> 01:29:35,899
Here, push against my palm
and let me try out your kung fu!
1071
01:29:42,477 --> 01:29:44,604
Who are you?
Your kung fu is great.
1072
01:29:48,683 --> 01:29:50,947
Take a guess who I am.
1073
01:29:52,987 --> 01:29:55,353
The five greatest kung fu masters are...
1074
01:29:56,224 --> 01:29:58,192
Master of the Quan Zhen Clan is dead.
1075
01:29:58,659 --> 01:30:02,117
I've met Master Hung
and the master of Peach Island.
1076
01:30:03,297 --> 01:30:05,925
Are you ''Western Poison'',
Master Ouyang
1077
01:30:06,100 --> 01:30:07,761
or the Southern King Tuen?
1078
01:30:09,437 --> 01:30:11,837
Neither. My last name is Zhou.
1079
01:30:12,673 --> 01:30:13,970
You are Zhou Bo Tong!
1080
01:30:14,575 --> 01:30:16,736
Pupil apologizes for having been disrespectful.
1081
01:30:18,713 --> 01:30:20,146
My name is Zhou Bo Tong
1082
01:30:20,248 --> 01:30:21,715
and you addressed me
as Zhou Bo Tong.
1083
01:30:21,816 --> 01:30:22,976
There is nothing wrong.
1084
01:30:23,084 --> 01:30:24,051
Come here!
1085
01:30:26,821 --> 01:30:29,847
Kid, let's become sworn brothers.
What do you say?
1086
01:30:34,862 --> 01:30:37,797
You don't want to because I'm too old?
1087
01:30:43,337 --> 01:30:44,702
Oh, heavens!
1088
01:30:45,673 --> 01:30:48,642
All right! All right!
Let's become sworn brothers.
1089
01:30:54,849 --> 01:30:56,646
Naughty Old Kid, Zhou Bo Tong
and Guo Jing are here.
1090
01:30:56,751 --> 01:30:58,651
To become sworn brothers.
1091
01:30:58,753 --> 01:31:01,586
Sharing joy and sorrow!
1092
01:31:01,722 --> 01:31:04,657
Whoever breaks this bond
will lose his kung fu
1093
01:31:04,759 --> 01:31:06,818
and won't even be able to fight
against cats or dogs!
1094
01:31:11,933 --> 01:31:12,957
Master!
1095
01:31:14,469 --> 01:31:15,436
Big Brother.
1096
01:31:15,903 --> 01:31:17,165
What are you doing on this island?
1097
01:31:26,581 --> 01:31:28,242
It's all because of the Jiuyin Sutra!
1098
01:31:28,349 --> 01:31:29,441
Jiuyin Sutra?
1099
01:31:32,353 --> 01:31:33,650
I've heard about that.
1100
01:31:33,788 --> 01:31:36,086
The Jiuyin Sutra consists of two parts.
1101
01:31:36,357 --> 01:31:39,155
They're the most advanced
secret skills in all martial arts.
1102
01:31:39,293 --> 01:31:41,727
Everyone has fought for it.
1103
01:31:42,330 --> 01:31:44,298
My brother got it.
1104
01:31:44,899 --> 01:31:46,332
Before he died,
1105
01:31:46,467 --> 01:31:48,833
he gave me the two parts of
the Jiuyin Sutra with two conditions.
1106
01:31:48,970 --> 01:31:51,336
First, I'm not allowed to learn it.
1107
01:31:51,472 --> 01:31:53,463
Second, I can't give it to others.
1108
01:31:53,608 --> 01:31:55,269
I carried it with me
1109
01:31:55,409 --> 01:31:56,808
and bumped into Evil Huang.
1110
01:31:56,911 --> 01:31:57,878
He wanted to steal it?
1111
01:31:57,979 --> 01:32:01,176
Evil Huang was too proud to rob it.
1112
01:32:01,549 --> 01:32:03,881
At that time,
he was with his new wife.
1113
01:32:03,985 --> 01:32:07,614
He said his wife didn't know kung fu,
but she wants to take a look.
1114
01:32:07,755 --> 01:32:09,746
I only let her look at the second part.
1115
01:32:09,957 --> 01:32:12,084
But his wife is so clever
1116
01:32:12,326 --> 01:32:15,955
and has a photographic memory.
1117
01:32:16,297 --> 01:32:19,095
I was so mad that
I destroyed the second part.
1118
01:32:19,200 --> 01:32:20,667
Rong-er is clever, too!
1119
01:32:22,603 --> 01:32:24,594
Not long after Evil Huang
got the Jiuyin Sutra,
1120
01:32:24,705 --> 01:32:28,004
it was stolen by his two students.
1121
01:32:28,242 --> 01:32:29,368
Chen Yuan Feng and Mei Chao Feng!
1122
01:32:29,477 --> 01:32:30,842
Evil Huang was furious!
1123
01:32:30,945 --> 01:32:33,573
His wife wanted to dictate it again
1124
01:32:34,015 --> 01:32:35,812
but she couldn't remember its entirety!
1125
01:32:35,917 --> 01:32:39,045
She was over-exhausted
and died from dystocia in childbirth!
1126
01:32:39,453 --> 01:32:41,512
Evil Huang vented his anger on me.
1127
01:32:41,656 --> 01:32:43,248
Imprisoned me and forced me
1128
01:32:43,357 --> 01:32:45,655
to hand out the first part
of the Jiuyin Sutra.
1129
01:32:48,596 --> 01:32:50,791
His woods are full of
weird mazes
1130
01:32:50,965 --> 01:32:53,763
so I can't get out,
and I can't beat him, either.
1131
01:32:54,035 --> 01:32:57,698
But his kung fu is not
much better than mine, either.
1132
01:32:57,805 --> 01:32:59,272
So he cannot subdue me.
1133
01:32:59,807 --> 01:33:01,604
That's why
we have been stalemated
1134
01:33:01,709 --> 01:33:03,643
for almost 15 years.
1135
01:33:09,150 --> 01:33:10,947
If not for you,
1136
01:33:11,085 --> 01:33:13,553
he would have succeeded.
1137
01:33:19,193 --> 01:33:20,990
It must be Rong.
1138
01:33:25,566 --> 01:33:26,863
In these 15 years,
1139
01:33:26,968 --> 01:33:29,835
Evil Huang sent me food
on schedule every day.
1140
01:33:30,071 --> 01:33:32,039
I'm never short of food.
1141
01:33:35,343 --> 01:33:36,640
Where's Miss Huang?
1142
01:33:40,915 --> 01:33:44,214
They are criminals
caught by Evil Huang.
1143
01:33:44,318 --> 01:33:47,446
Then he cut out their tongues
and made them serve on the island.
1144
01:33:59,233 --> 01:34:01,064
Be patient. I'll find a way to save you.
1145
01:34:04,572 --> 01:34:06,369
Brother, be patient.
1146
01:34:06,474 --> 01:34:08,840
I'll teach you some kung fu after our meal.
1147
01:34:09,677 --> 01:34:10,644
Have some.
1148
01:35:50,811 --> 01:35:53,609
Although you've learned
some kung fu these past few days,
1149
01:35:53,748 --> 01:35:55,978
you still can't beat me!
1150
01:35:56,617 --> 01:36:00,576
My brother forbade me to learn
kung fu from the Jiuyin Sutra,
1151
01:36:00,788 --> 01:36:01,948
but I'll teach you.
1152
01:36:02,056 --> 01:36:03,216
It won't be breaking my brother's rules.
1153
01:36:03,324 --> 01:36:05,292
No, I don't want to learn it.
I won't be able to!
1154
01:36:05,392 --> 01:36:06,518
You have to, even you don't want to!
1155
01:36:06,627 --> 01:36:07,889
I'm not learning it!
1156
01:36:17,505 --> 01:36:19,132
Where did you get this?
1157
01:36:19,273 --> 01:36:22,071
It's a piece of leather in which
Mei Chao Feng used to wrap the sword.
1158
01:36:22,409 --> 01:36:25,139
I saw some strange words
that I didn't recognize.
1159
01:36:26,080 --> 01:36:28,810
I thought there must be
something to it, and kept it.
1160
01:36:28,916 --> 01:36:30,543
You really don't know what they are?
1161
01:36:30,684 --> 01:36:32,709
Brother, I would never lie to you.
1162
01:36:43,531 --> 01:36:46,159
Never mind. It's nothing important.
1163
01:36:46,734 --> 01:36:49,168
I've been on this island for 15 years and
1164
01:36:49,270 --> 01:36:52,239
invented quite a number of styles.
I'll teach you all of them.
1165
01:36:52,473 --> 01:36:53,940
I'm afraid I won't remember them all.
1166
01:36:54,074 --> 01:36:56,872
Don't worry. To start,
I'll teach you some mnemonics.
1167
01:36:56,977 --> 01:37:00,572
After memorizing them, you can start practicing.
1168
01:37:00,714 --> 01:37:03,444
I'm not smart. I'm afraid I won't be able to!
1169
01:37:03,551 --> 01:37:04,848
You're not allowed to not memorize them!
1170
01:37:04,952 --> 01:37:07,386
Recite it ten thousand times a day!
1171
01:37:07,488 --> 01:37:09,513
How can you forget?
1172
01:37:09,924 --> 01:37:11,050
Listen up!
1173
01:37:14,028 --> 01:37:16,929
Heaven knows the loss,
the surplus and the inadequate.
1174
01:37:31,312 --> 01:37:32,301
Rong-er.
1175
01:37:32,746 --> 01:37:35,772
Western Poison, Ouyang Feng,
sent someone here
1176
01:37:35,883 --> 01:37:38,010
to arrange a marriage for his nephew.
1177
01:37:38,152 --> 01:37:39,949
I accepted it.
1178
01:37:40,254 --> 01:37:42,313
Father, I won't get married!
1179
01:37:42,456 --> 01:37:43,582
Nonsense!
1180
01:37:45,826 --> 01:37:49,318
That dumb kid and Zhou Bo Tong
sure make a good pair.
1181
01:37:49,530 --> 01:37:53,159
To choose being reduced
to ashes, aeration is for the soul.
1182
01:37:53,400 --> 01:37:57,029
Apotheosis is for Heaven;
it's for topmost three flowers.
1183
01:37:58,873 --> 01:38:02,809
Good job, brother!
One month's hard work has been worthwhile!
1184
01:38:03,043 --> 01:38:06,012
You've finally memorized
all the mnemonics I taught you!
1185
01:38:06,113 --> 01:38:08,445
Brother, there's no point in memorizing
1186
01:38:08,582 --> 01:38:10,948
all of them without understanding
what they mean.
1187
01:38:11,051 --> 01:38:13,986
You start with memorizing them.
1188
01:38:14,154 --> 01:38:16,452
Gradually,
you'll come to understand them.
1189
01:38:19,793 --> 01:38:21,784
Let's try some tricks.
1190
01:38:21,896 --> 01:38:23,124
Good! What tricks?
1191
01:38:23,264 --> 01:38:24,288
Four-man fighting!
1192
01:38:24,398 --> 01:38:25,296
Four?
1193
01:38:25,399 --> 01:38:27,458
Right! Four!
1194
01:38:27,668 --> 01:38:29,693
My left hand represents a man.
1195
01:38:29,904 --> 01:38:31,963
My right hand represents another.
1196
01:38:32,072 --> 01:38:34,540
Both your hands represent two men.
1197
01:38:34,708 --> 01:38:36,835
Neither of them help each other.
1198
01:38:36,944 --> 01:38:40,573
The four fighting against
each other must be loads of fun!
1199
01:38:40,748 --> 01:38:42,443
I know it'll be fun,
1200
01:38:42,683 --> 01:38:44,651
but I don't know how to have
both hands fight separately.
1201
01:38:44,752 --> 01:38:46,777
Then we start with three.
1202
01:38:46,954 --> 01:38:49,821
Later I'll teach you
how to fight with both hands separately!
1203
01:39:29,730 --> 01:39:31,994
Now you can fight with two hands separately.
1204
01:39:32,266 --> 01:39:33,893
And it is not bad.
1205
01:39:34,034 --> 01:39:37,003
Half a month's effort
hasn't been wasted.
1206
01:39:37,471 --> 01:39:41,771
Think about this. Your two hands using
different styles at the same time
1207
01:39:42,076 --> 01:39:44,772
is the same as two men
fighting simultaneously, isn't it?
1208
01:39:45,012 --> 01:39:50,006
When confronting enemies,
try this!
1209
01:39:50,417 --> 01:39:53,181
You'll have the great advantage
of two against one!
1210
01:40:04,865 --> 01:40:07,493
Brother, this is a letterfrom Rong!
Don't wreck it!
1211
01:40:08,168 --> 01:40:09,294
I know!
1212
01:40:14,274 --> 01:40:15,172
Brother Jing,
1213
01:40:15,275 --> 01:40:17,505
Western Poison arrangeda marriage for me and his nephew,
1214
01:40:17,611 --> 01:40:19,078
and my father agreed to it.
1215
01:40:20,381 --> 01:40:22,372
It's fine. It's none of our business.
1216
01:40:22,483 --> 01:40:24,383
No, Rong-er is mine!
1217
01:40:24,518 --> 01:40:25,815
She must be going crazy now!
1218
01:40:26,687 --> 01:40:29,485
There are lots of kung fu that
can't be practiced after marriage.
1219
01:40:30,290 --> 01:40:32,224
Listen to me.
1220
01:40:32,393 --> 01:40:33,826
Better off not getting married.
1221
01:40:33,927 --> 01:40:35,451
We can talk about marriage later.
1222
01:40:35,562 --> 01:40:37,530
But rescue her first!
1223
01:40:38,699 --> 01:40:41,099
Isn't it perfect to have
the nephew of Western Poison
1224
01:40:41,201 --> 01:40:43,192
marry the daughter of the Eastern Evil?
1225
01:40:45,572 --> 01:40:48,632
Brother, come back!
Recite the Jiuyin Sutra again!
1226
01:40:48,776 --> 01:40:49,640
No!
1227
01:40:57,751 --> 01:40:59,218
"Ji Tsui Pavilion"
1228
01:40:59,319 --> 01:41:06,452
"In the Peach Blossom shadeflies the celestial sword"
1229
01:41:06,560 --> 01:41:13,466
"From the bluish green tideforms the jade flute"
1230
01:41:43,363 --> 01:41:47,265
Ouyang from the western territory bows
to the master of Peach Isand.
1231
01:41:54,441 --> 01:41:56,409
Greetings from son-in-law.
1232
01:41:56,643 --> 01:41:58,440
Wishing you well.
1233
01:41:58,745 --> 01:41:59,734
At ease.
1234
01:42:19,733 --> 01:42:24,761
Is my nephew worthy of your daughter?
1235
01:42:28,809 --> 01:42:33,940
Brother Huang, hard to imagine that you can
have such a beautiful daughter!
1236
01:42:34,915 --> 01:42:35,882
Please! Have a seat!
1237
01:42:41,255 --> 01:42:42,222
What are you doing?
1238
01:42:42,322 --> 01:42:44,415
Father, you'd better kill me!
1239
01:42:44,725 --> 01:42:47,558
I'd rather die than marry this bad egg!
1240
01:42:49,429 --> 01:42:51,397
Your daughter just wanted
to try out my nephew's kung fu.
1241
01:42:51,532 --> 01:42:53,124
Don't take it so seriously!
1242
01:42:53,300 --> 01:42:54,289
Jing!
1243
01:42:57,538 --> 01:42:58,505
Master Huang!
1244
01:42:58,605 --> 01:43:00,436
Stinky kid, what are you doing here?
1245
01:43:06,613 --> 01:43:07,580
Bravo!
1246
01:43:13,187 --> 01:43:14,054
Greetings to Brother Hung!
1247
01:43:14,054 --> 01:43:14,884
Greetings to Brother Hung!
Thanks!
1248
01:43:15,556 --> 01:43:16,523
Master.
1249
01:43:17,591 --> 01:43:21,254
Old beggar, congratulations
on such a good pupil.
1250
01:43:22,829 --> 01:43:23,955
Please have a seat.
1251
01:43:25,899 --> 01:43:26,866
Uncle Hung!
1252
01:43:28,168 --> 01:43:32,935
What business brings you
to Peach Island?
1253
01:43:33,240 --> 01:43:35,333
I come to plead to you for one thing.
1254
01:43:37,377 --> 01:43:39,675
We've known each other
for many years.
1255
01:43:39,846 --> 01:43:43,043
Whatever you ask,
I won't dare reject.
1256
01:43:44,184 --> 01:43:46,209
Listen to me first
before giving your consent.
1257
01:43:46,420 --> 01:43:48,615
It might not be easy for you.
1258
01:43:49,690 --> 01:43:53,922
If it were easy, you
wouldn't have thought of me.
1259
01:43:54,127 --> 01:43:57,995
That's right. That's true brotherhood.
1260
01:43:58,565 --> 01:44:00,692
That means you consent?
1261
01:44:01,802 --> 01:44:03,235
Agreed.
1262
01:44:03,370 --> 01:44:06,430
If it's water, I'll enter water.
If it's fire, I'll enter fire.
1263
01:44:06,873 --> 01:44:07,897
Wait!
1264
01:44:09,476 --> 01:44:11,501
Let's see what it is first.
1265
01:44:12,779 --> 01:44:15,179
It's none of your business.
1266
01:44:15,649 --> 01:44:17,947
Just get ready for a wedding banquet.
1267
01:44:18,685 --> 01:44:19,674
Wedding banquet?
1268
01:44:20,487 --> 01:44:24,355
Yes, both of them are my students.
1269
01:44:24,825 --> 01:44:27,726
I asked Brother Huang
to allow them to get married,
1270
01:44:27,861 --> 01:44:30,557
and he agreed.
1271
01:44:35,936 --> 01:44:37,369
You are wrong!
1272
01:44:38,238 --> 01:44:41,207
His daughter has already
been engaged to my nephew.
1273
01:44:43,977 --> 01:44:45,171
Is that true?
1274
01:44:45,479 --> 01:44:48,880
Yes! Please don't play tricks on me.
1275
01:44:49,283 --> 01:44:51,080
I'm not playing tricks on you.
1276
01:44:52,552 --> 01:44:55,020
Now your daughter
is engaged to two men.
1277
01:44:55,188 --> 01:44:57,656
And both have the consent of the parent.
1278
01:44:59,293 --> 01:45:02,421
Me, I am the matchmaker for Guo Jing.
1279
01:45:02,929 --> 01:45:05,261
Where's your matchmaker bond?
1280
01:45:06,099 --> 01:45:08,294
Both of us agreed.
1281
01:45:08,502 --> 01:45:09,833
Why bother with the bond?
1282
01:45:09,936 --> 01:45:12,734
There's one person who hasn't agreed.
1283
01:45:12,873 --> 01:45:13,273
Who?
1284
01:45:13,273 --> 01:45:14,069
Who?
It's...
1285
01:45:14,541 --> 01:45:15,872
Me, the old beggar.
1286
01:45:18,078 --> 01:45:20,205
What's the point of
forcing them to get married,
1287
01:45:20,314 --> 01:45:22,305
if they both can't get along with each other?
1288
01:45:22,449 --> 01:45:26,749
If they are stabbing and hacking away at each
other everyday, what's the flavor in that?
1289
01:45:32,859 --> 01:45:35,953
You both have put me in a difficult position.
1290
01:45:36,830 --> 01:45:40,561
I'll test them with three questions.
1291
01:45:40,767 --> 01:45:43,497
My daughter will marry
whoever answers better.
1292
01:45:43,637 --> 01:45:45,571
I won't favor either party.
1293
01:45:46,406 --> 01:45:47,873
Agreed?
1294
01:45:49,109 --> 01:45:50,133
What are the questions?
1295
01:45:50,243 --> 01:45:53,610
First, it's kung fu.
1296
01:45:54,147 --> 01:45:58,174
But it will harm the friendship
if they fight each other.
1297
01:45:58,852 --> 01:46:01,946
So Brother Feng will try Guo's kung fu,
1298
01:46:02,055 --> 01:46:03,955
and Brother Hung will test your nephew.
1299
01:46:04,257 --> 01:46:06,316
That's a good idea!
1300
01:46:06,526 --> 01:46:07,227
Come.
1301
01:46:07,227 --> 01:46:07,886
Come.
Wait.
1302
01:46:07,994 --> 01:46:09,791
I haven't finished yet.
1303
01:46:10,464 --> 01:46:12,955
The four of you
will fight on top of the pine trees.
1304
01:46:13,133 --> 01:46:15,658
Whoever falls down first
is the loser.
1305
01:46:16,303 --> 01:46:17,270
One more thing,
1306
01:46:17,471 --> 01:46:21,498
if either of you uses excessive
force and injures the junior,
1307
01:46:21,775 --> 01:46:24,266
you will also lose.
1308
01:46:26,046 --> 01:46:30,506
I have never heard of this kind of rule before.
1309
01:46:30,884 --> 01:46:32,977
All right. As long as it is fair,
1310
01:46:33,086 --> 01:46:35,054
I will follow the rules. Let's begin!
1311
01:48:22,696 --> 01:48:23,788
Great!
1312
01:48:36,510 --> 01:48:38,478
What a great Dragon Wags Its Tail.
1313
01:48:38,845 --> 01:48:41,040
You taught your student well.
1314
01:48:44,451 --> 01:48:46,817
Guo wins this round.
1315
01:48:47,254 --> 01:48:49,620
Brother Ouyang needn't worry.
1316
01:48:50,023 --> 01:48:52,651
There are still two more rounds.
1317
01:48:52,792 --> 01:48:53,622
Yes.
1318
01:48:53,727 --> 01:48:55,820
The second round
is a test of literary skills.
1319
01:48:57,497 --> 01:48:59,362
Father, you said it's a test of kung fu.
1320
01:48:59,466 --> 01:49:01,491
Why the literary skills now?
1321
01:49:02,035 --> 01:49:05,471
What do you know?
You think the most advanced stage of kung fu
1322
01:49:05,572 --> 01:49:07,699
is simply one-on-one combat?
1323
01:49:08,375 --> 01:49:09,933
For people like us,
1324
01:49:10,076 --> 01:49:13,011
we can't have a duel
as common people.
1325
01:49:13,847 --> 01:49:15,314
Here's my second topic:
1326
01:49:15,415 --> 01:49:19,818
I want you two to accompany
the tune I play with my flute.
1327
01:49:19,953 --> 01:49:22,251
Both of you will break a branch off a tree
1328
01:49:22,656 --> 01:49:24,783
and keep the beat of my tune.
1329
01:49:25,492 --> 01:49:28,791
Whoever keeps better time will win.
1330
01:51:29,582 --> 01:51:31,982
If your two hands are
fighting different styles,
1331
01:51:32,085 --> 01:51:35,020
it's just like two people
are fighting simultaneously.
1332
01:53:03,576 --> 01:53:05,601
Thanks Master Huang for your leniency.
1333
01:53:05,712 --> 01:53:08,681
Good. Are you still calling me Master Huang?
1334
01:53:11,184 --> 01:53:12,913
Address him as 'father-in-law.'
1335
01:53:13,086 --> 01:53:14,075
Me?
1336
01:53:21,427 --> 01:53:23,156
Why are you kowtowing to me?
1337
01:53:23,930 --> 01:53:25,625
Rong-er asks me to do so.
1338
01:53:28,168 --> 01:53:30,796
In terms of inner strength,
Guo is better.
1339
01:53:32,739 --> 01:53:35,207
But just now I also tested rhythm,
1340
01:53:36,009 --> 01:53:38,239
and Ouyang proved better.
1341
01:53:38,812 --> 01:53:41,337
This round ended in a draw.
1342
01:53:42,849 --> 01:53:44,009
Father, you...
1343
01:53:56,496 --> 01:53:59,226
This book belonged to my late wife.
1344
01:54:00,033 --> 01:54:02,263
Read it over at the same time.
1345
01:54:02,969 --> 01:54:04,368
And then recite it.
1346
01:54:04,904 --> 01:54:07,873
Whoever recites the most
with the least mistakes will win.
1347
01:54:08,007 --> 01:54:10,134
And my daughter will marry him.
1348
01:54:10,310 --> 01:54:12,437
Evil Huang, you know that my student
1349
01:54:12,545 --> 01:54:15,105
is dumb with books
and yet you ask him to recite a book!
1350
01:54:15,215 --> 01:54:18,241
This book has great meaning to me.
1351
01:54:18,518 --> 01:54:21,248
Jiuyin Sutra, Second Half
In fact,
my wife died because of this book.
1352
01:54:22,222 --> 01:54:25,191
I wish that her spirit in heaven
1353
01:54:25,959 --> 01:54:28,154
could choose her son-in-law herself
1354
01:54:28,928 --> 01:54:31,419
by giving her blessing.
1355
01:54:31,531 --> 01:54:33,055
This is bullshit!
1356
01:54:33,266 --> 01:54:35,393
You'd rather bring out
a dead woman's story to scare us!
1357
01:54:35,535 --> 01:54:37,196
Shameless!
1358
01:54:37,303 --> 01:54:38,463
Come, let's go!
1359
01:54:38,571 --> 01:54:39,538
Brother Hung.
1360
01:54:39,973 --> 01:54:41,941
If you want to bully your way around here,
1361
01:54:42,342 --> 01:54:44,469
you still need a few more years of training.
1362
01:54:44,944 --> 01:54:47,310
Now what? You want to fight?
1363
01:54:47,447 --> 01:54:51,907
If you aren't well versed in Taoist magic,
you'll never find your way out.
1364
01:54:52,819 --> 01:54:55,185
I'll burn down all your damn flowers and trees!
1365
01:54:56,089 --> 01:54:56,953
Just try it!
1366
01:54:57,056 --> 01:54:57,988
You...
1367
01:54:58,825 --> 01:55:02,989
Master Huang and teacher,
please don't ruin yourfriendship!
1368
01:55:03,096 --> 01:55:04,563
I'll just take the test.
1369
01:55:05,164 --> 01:55:08,224
If I am not clever enough,
then I deserve to lose.
1370
01:55:09,135 --> 01:55:13,572
Right. Go ahead.
Make a fool of yourself.
1371
01:55:13,706 --> 01:55:15,833
I only taught you kung fu.
1372
01:55:16,009 --> 01:55:17,943
I never taught you how to recite!
1373
01:55:18,278 --> 01:55:21,008
When the juniors fight,
1374
01:55:21,347 --> 01:55:24,145
it should not reflect
on our own kung fu skills.
1375
01:55:25,118 --> 01:55:27,643
But we haven't seen
each other in twenty years,
1376
01:55:27,921 --> 01:55:30,219
your kung fu must
have improved a great deal.
1377
01:55:30,823 --> 01:55:32,450
Maybe even surpassing mine!
1378
01:55:32,558 --> 01:55:34,924
Old Poison, you never say what you think!
1379
01:55:35,128 --> 01:55:37,062
If you said I was better,
1380
01:55:37,196 --> 01:55:39,994
then you must think you are better!
1381
01:55:40,099 --> 01:55:41,657
But I don't think so!
1382
01:55:42,402 --> 01:55:45,701
Let them recite their books
and let us go a round. How about that?
1383
01:55:45,805 --> 01:55:50,265
Great. l'll give my life
to a chivalrous man like you.
1384
01:55:51,110 --> 01:55:53,237
But l'm not a chivalrous man!
1385
01:55:53,413 --> 01:55:56,382
You'll give your life to fight with a beggar!
1386
01:56:12,498 --> 01:56:16,059
Their kung fu is at their pinnacle,
1387
01:56:16,703 --> 01:56:19,672
and it'll be difficult to determine
who is the winner within a thousand rounds.
1388
01:56:19,872 --> 01:56:22,500
Please come here.
1389
01:56:27,947 --> 01:56:30,814
Sit down and don't play any pranks.
1390
01:57:19,799 --> 01:57:20,925
Who is first?
1391
01:57:21,167 --> 01:57:22,134
Me!
1392
01:57:24,470 --> 01:57:26,700
Guo, please stand aside first.
1393
01:57:32,412 --> 01:57:35,108
Heaven knows of the loss,
the surplus and the inadequate.
1394
01:57:35,248 --> 01:57:39,014
So the triumph in reality
is insufficient victory.
1395
01:57:48,194 --> 01:57:49,889
You think it's strange.
1396
01:57:50,129 --> 01:57:53,098
This old man's kung fu is called ''Toad.''
1397
01:57:53,199 --> 01:57:54,188
Save your words.
1398
01:57:55,368 --> 01:57:59,429
Therefore for hollow breath...
when it lacks...
1399
01:58:20,193 --> 01:58:24,061
The form and spirit... harmony,
regulate your breath
1400
01:58:28,134 --> 01:58:30,762
What? Can't remember anymore?
1401
01:58:34,107 --> 01:58:37,634
That means the body
to be in perfect harmony.
1402
01:58:54,160 --> 01:58:57,220
Not a sound from mouth
but a divine heart.
1403
01:58:57,396 --> 01:59:01,696
Not a fragrance through nose
and the soul in...
1404
01:59:02,435 --> 01:59:03,367
in...
1405
01:59:04,270 --> 01:59:05,237
in...
1406
01:59:09,075 --> 01:59:11,339
lt's not bad that
you can recite this much.
1407
01:59:16,516 --> 01:59:17,540
Your turn.
1408
01:59:34,300 --> 01:59:36,564
Heaven knows the loss,
the surplus and the inadequate.
1409
01:59:36,702 --> 01:59:39,569
So the triumph in reality
is insufficient victory.
1410
01:59:39,705 --> 01:59:42,037
Achievements may
seem deficient but it's not so.
1411
01:59:42,141 --> 01:59:43,870
Something exultant may
seem flushed but it isn't so.
1412
01:59:43,976 --> 01:59:45,034
So you breathe out
the air in your lungs.
1413
01:59:45,144 --> 01:59:46,736
In such a way that it's hollow.
1414
01:59:46,846 --> 01:59:48,245
And then you will ...
1415
01:59:57,223 --> 01:59:59,282
Use the lungs
instead of nose to breathe.
1416
01:59:59,392 --> 02:00:01,417
Stay relaxed
and focus your spirit on spleen.
1417
02:00:01,527 --> 02:00:03,825
That's primarily
what we know as the 'vital Qi.'
1418
02:00:03,996 --> 02:00:08,592
Dear wife,
is your spirit really appearing?
1419
02:00:08,901 --> 02:00:10,698
To choose being reduced to ashes,
aeration is forthe soul.
1420
02:00:10,803 --> 02:00:13,203
Apotheosis is for Heaven;
it's for topmost three flowers.
1421
02:00:14,207 --> 02:00:16,004
The manual Mei Chao Feng lost
1422
02:00:16,242 --> 02:00:17,709
is in your hands?
1423
02:00:18,311 --> 02:00:20,541
I don't know where it is.
1424
02:00:21,080 --> 02:00:23,378
If I knew,
I would definitely return it to Master.
1425
02:00:25,184 --> 02:00:26,651
You still call me Master?
1426
02:00:27,453 --> 02:00:28,681
Father-in-law.
1427
02:00:31,324 --> 02:00:33,383
I give Rong-erto you in marriage.
1428
02:00:33,526 --> 02:00:35,153
You have to treat her well.
1429
02:00:46,806 --> 02:00:47,932
Brother Hung!
1430
02:00:48,074 --> 02:00:49,098
Brother Feng!
1431
02:00:49,342 --> 02:00:50,969
You are six of one, half dozen of the other.
1432
02:00:51,077 --> 02:00:52,704
No need to fight.
1433
02:00:56,716 --> 02:00:59,207
Jing-er won this round.
1434
02:00:59,819 --> 02:01:01,946
He is the son-in-law
chosen by my late wife.
1435
02:01:02,355 --> 02:01:04,323
I've nothing more to say.
1436
02:01:04,657 --> 02:01:06,591
Jing-er could really recite the book?
1437
02:01:16,435 --> 02:01:17,902
You've got what you want.
1438
02:01:18,004 --> 02:01:20,472
Look how giddy you are!
97778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.