All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 64 (1280x720 h264) [67CD73B3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:07,480 Could you tell me what room Colonel Roy Mustang is staying in? 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,230 Let's see... 3 00:00:09,910 --> 00:00:12,490 May I have your name, please? 4 00:00:12,720 --> 00:00:15,160 The name's Nox. Doctor in private practice. 5 00:00:15,160 --> 00:00:17,410 He'll know right away. 6 00:00:23,410 --> 00:00:25,440 Hey, princess. 7 00:00:26,210 --> 00:00:27,830 It's been a while. 8 00:00:30,130 --> 00:00:32,080 Who might that be? 9 00:00:32,080 --> 00:00:34,320 I need him here for a reason. 10 00:00:34,750 --> 00:00:37,800 He's what I'd call my trump card. 11 00:00:39,410 --> 00:00:42,560 So, is he down in the dumps? 12 00:00:44,840 --> 00:00:48,810 The main method of cultivation in the Ishbal area is double-cropping, 13 00:00:49,020 --> 00:00:50,710 Bzzzt, try again. 14 00:00:50,710 --> 00:00:52,820 They raise the same crop semiannually. 15 00:00:53,210 --> 00:00:56,030 You expect to gain their trust like this? 16 00:00:56,670 --> 00:00:58,040 I know! 17 00:00:58,040 --> 00:00:59,270 Moving on. 18 00:00:59,270 --> 00:01:01,950 So what crop do they raise with that method? 19 00:01:01,950 --> 00:01:03,540 Barley and cotton. 20 00:01:03,540 --> 00:01:04,640 Correct. 21 00:01:04,640 --> 00:01:06,160 So you DO know your stuff. 22 00:01:06,160 --> 00:01:07,730 Don't underestimate me. 23 00:01:07,730 --> 00:01:10,390 I've been doing some research for a while. 24 00:01:10,390 --> 00:01:15,300 He's planning to solve the Ishbalan crisis before becoming the Führer President. 25 00:01:15,300 --> 00:01:17,130 "Solving"? 26 00:01:17,700 --> 00:01:20,640 But first things first, "becoming the Führer President"? 27 00:01:21,720 --> 00:01:23,890 Is that you, Dr. Nox? 28 00:01:24,100 --> 00:01:25,850 Yo. 29 00:01:26,240 --> 00:01:29,400 Looks like... you're doing okay. 30 00:01:29,400 --> 00:01:30,630 Yeah. 31 00:01:30,630 --> 00:01:32,750 These guys won't leave me alone. 32 00:01:32,750 --> 00:01:34,080 No breaks, no nothing. 33 00:01:34,080 --> 00:01:36,040 Not exactly what I meant. 34 00:01:36,040 --> 00:01:37,600 Aren't your eyes... 35 00:01:38,150 --> 00:01:38,860 Yeah. 36 00:01:39,760 --> 00:01:44,620 Apparently, it's the punishment Truth gave to someone who dreamt of the future. 37 00:01:44,620 --> 00:01:46,370 Are you okay? 38 00:01:47,750 --> 00:01:49,770 Not sure about that. 39 00:01:50,140 --> 00:01:53,850 Either way, I can't stop here. 40 00:01:53,850 --> 00:01:55,730 Führer President... 41 00:01:55,730 --> 00:01:58,130 Well, to take care of Ishbal first. 42 00:01:59,140 --> 00:02:01,150 The Ishbal Annihilation... 43 00:02:02,190 --> 00:02:04,140 That was what started everything. 44 00:02:05,050 --> 00:02:10,060 Yup. Both for you, and for me. 45 00:02:10,060 --> 00:02:11,890 I'm going to set things right. 46 00:02:11,890 --> 00:02:13,260 Meaning? 47 00:02:13,260 --> 00:02:15,890 First, I'm going to open up the areas in Ishbal that are currently off-limits. 48 00:02:15,890 --> 00:02:19,860 Then, I'm going to allow the Ishbalans living in each slums back to their Holy Land. 49 00:02:20,440 --> 00:02:22,160 There's much more to be done. 50 00:02:22,710 --> 00:02:27,550 We were able to overcome the crisis thanks to Scar and the other people of Ishbal. 51 00:02:27,920 --> 00:02:30,650 We're in their debt, after all. 52 00:02:30,650 --> 00:02:34,090 Colonel, I brought the data you asked for. 53 00:02:34,090 --> 00:02:38,590 It's not as if our sins will be forgiven, but we want to start with what we can. 54 00:02:40,370 --> 00:02:43,240 Christ, you lot... 55 00:02:44,150 --> 00:02:48,920 Yo, it looks like they took the words out of our mouths, Dr. Marcoh. 56 00:02:48,920 --> 00:02:50,080 Marcoh? 57 00:02:50,080 --> 00:02:51,400 Dr. Marcoh?! 58 00:02:57,120 --> 00:02:58,700 Colonel Mustang. 59 00:03:00,130 --> 00:03:02,710 I've got a philosopher's stone right here. 60 00:03:03,280 --> 00:03:06,350 We should be able to get your vision back with this. 61 00:03:09,080 --> 00:03:10,210 You're right. 62 00:03:13,100 --> 00:03:18,710 I made this stone in the past by using the lives of Ishbalans. 63 00:03:20,240 --> 00:03:27,620 I have no right to say this, but if it's for the sake of reviving Ishbal, I'm sure they'll... 64 00:03:31,770 --> 00:03:36,280 No, I cannot hear their voices. 65 00:03:37,290 --> 00:03:39,900 So this is a request from myself. 66 00:03:40,780 --> 00:03:44,740 I want to patch you up with this stone for the sake of Ishbal. 67 00:03:47,710 --> 00:03:50,250 They might get angry. 68 00:03:51,000 --> 00:03:52,790 Fullmetal, too. 69 00:03:57,250 --> 00:03:58,750 But I'll gladly take your offer. 70 00:03:59,490 --> 00:04:02,730 And with that, I'll give it my all. 71 00:04:04,030 --> 00:04:05,920 But before that... 72 00:04:06,890 --> 00:04:09,680 ...there's someone who needs the power of the stone more than I. 73 00:04:11,100 --> 00:04:13,060 I can come after him. 74 00:04:21,620 --> 00:04:25,280 Havoc General Store, happily serving for 80 years now! 75 00:04:26,230 --> 00:04:27,760 Oh, Breda. What's up? 76 00:04:30,150 --> 00:04:32,900 What?! You want me to head down to Central NOW?! 77 00:04:33,760 --> 00:04:36,950 What do you mean, "you'll find out when you get there"? 78 00:04:40,820 --> 00:04:42,900 How are your wounds treating you, Scar? 79 00:04:43,690 --> 00:04:45,460 Why did you save me? 80 00:04:45,460 --> 00:04:48,970 Initially to find out more about Eastern Alchemy, 81 00:04:48,970 --> 00:04:50,420 but the situation has changed. 82 00:04:50,750 --> 00:04:55,670 Mustang wants Miles for his new Ishbal policy. 83 00:04:55,670 --> 00:04:58,600 And so, I decided to take you along. 84 00:04:59,120 --> 00:05:03,330 Not as "Scar," but as someone of the Ishbalan race. 85 00:05:05,320 --> 00:05:06,300 What do you say? 86 00:05:06,300 --> 00:05:08,930 Won't you help us in reviving the Ishbalan religion? 87 00:05:11,240 --> 00:05:14,000 We cannot let a religion and a culture so rich in history die out. 88 00:05:14,870 --> 00:05:17,000 The death of a culture equates to the death of its people. 89 00:05:17,920 --> 00:05:21,000 Save the people from death with your hands. 90 00:05:23,950 --> 00:05:26,400 The meaning of being kept alive... 91 00:05:26,400 --> 00:05:31,040 So you want me to live for a bit longer to find what that is, huh, Brother? 92 00:05:33,310 --> 00:05:34,500 Fine. 93 00:05:35,120 --> 00:05:36,760 I'll help you out. 94 00:05:36,760 --> 00:05:40,020 Take me wherever you please. 95 00:05:41,600 --> 00:05:44,190 Okay, Miles. I'm leaving the rest to you. 96 00:05:44,190 --> 00:05:45,890 Do things safely. 97 00:05:45,890 --> 00:05:46,700 Roger. 98 00:05:47,290 --> 00:05:48,910 That Mustang... 99 00:05:48,910 --> 00:05:53,520 He'd probably be frightened to death if he were to find out that Scar is alive. 100 00:05:55,880 --> 00:05:57,110 Scar. 101 00:05:57,110 --> 00:05:59,040 What is your true name? 102 00:06:04,800 --> 00:06:06,690 I've died twice. 103 00:06:06,990 --> 00:06:09,300 I don't exist in this world. 104 00:06:11,210 --> 00:06:12,880 Thus, I don't need a name. 105 00:06:12,880 --> 00:06:14,060 Call me whatever you please. 106 00:06:14,600 --> 00:06:15,700 I see. 107 00:06:17,250 --> 00:06:19,810 We'll meet again, Ishbalan. 108 00:06:34,020 --> 00:06:35,450 You okay? 109 00:06:36,630 --> 00:06:40,080 I didn't imagine that my muscles would be this weak. 110 00:06:40,680 --> 00:06:42,080 Want a ride on my back? 111 00:06:43,110 --> 00:06:44,840 Nah. 112 00:06:44,840 --> 00:06:46,590 I want to walk with my own two legs. 113 00:06:48,950 --> 00:06:53,020 I'll take it slow, so you go on ahead. 114 00:06:53,020 --> 00:06:56,010 Nah. We left the house together. 115 00:06:56,010 --> 00:06:57,390 We have to go back together, too. 116 00:07:02,300 --> 00:07:04,730 Well then, let's go. 117 00:07:06,250 --> 00:07:07,230 Yeah. 118 00:07:12,790 --> 00:07:14,800 Brother, your leg... 119 00:07:14,800 --> 00:07:19,070 Yeah... I haven't had maintenance on it in forever. 120 00:07:22,330 --> 00:07:23,670 Thanks. 121 00:07:24,260 --> 00:07:25,540 For what? 122 00:07:26,090 --> 00:07:27,480 Nothing. 123 00:07:27,480 --> 00:07:28,770 What the heck? 124 00:07:28,770 --> 00:07:30,300 Weirdo. 125 00:07:32,050 --> 00:07:35,850 Oh yeah, I wonder if Lin and the others have arrived in Xing already. 126 00:07:37,090 --> 00:07:41,230 It's been two months since then, so I'm sure they have. 127 00:07:43,210 --> 00:07:45,310 I hope May is okay... 128 00:07:46,870 --> 00:07:48,760 Don't worry. 129 00:07:48,760 --> 00:07:50,320 Just leave everything to him. 130 00:07:55,490 --> 00:07:56,610 May... 131 00:07:57,430 --> 00:07:58,450 Sir Al... 132 00:07:58,980 --> 00:08:00,300 What's the matter? 133 00:08:00,300 --> 00:08:01,790 Nothing. 134 00:08:02,800 --> 00:08:04,620 Hey you, the princess from the Chan clan. 135 00:08:06,830 --> 00:08:07,880 Lin Yao! 136 00:08:07,880 --> 00:08:11,340 Whoa, don't give me that scary look. 137 00:08:14,220 --> 00:08:16,120 You're such a klutz. 138 00:08:16,120 --> 00:08:21,270 In the end, you were unable to obtain a philosopher's stone because you were meddling in another country's affairs. 139 00:08:23,930 --> 00:08:26,480 The Yao clan will now be in control. 140 00:08:32,190 --> 00:08:33,850 But don't fret. 141 00:08:34,150 --> 00:08:37,350 Our clan will protect yours. 142 00:08:40,160 --> 00:08:43,130 I'm the man who even accepted the Homunculus Greed. 143 00:08:43,620 --> 00:08:48,170 I'll accept the Chan clan along with all of the other clans. 144 00:08:53,190 --> 00:08:55,240 Just look at you. 145 00:08:55,570 --> 00:09:00,090 Don't worry. People from Xing always keep promises, right? 146 00:09:00,090 --> 00:09:04,230 You'll "accept us all"? That's so greedy, Lin Yao! 147 00:09:06,440 --> 00:09:09,650 Shoot, maybe he rubbed off on me. 148 00:09:14,020 --> 00:09:16,920 Well, then... guess we should start heading back. 149 00:09:16,920 --> 00:09:18,220 Already? 150 00:09:18,220 --> 00:09:19,210 Yeah. 151 00:09:19,840 --> 00:09:21,910 I want to give Fu a proper burial. 152 00:09:23,970 --> 00:09:24,910 Later. 153 00:09:27,190 --> 00:09:29,020 Yup, later. 154 00:09:33,320 --> 00:09:35,530 So many things happened... 155 00:09:35,530 --> 00:09:36,870 Yeah. 156 00:09:37,410 --> 00:09:39,300 By the way, Alphonse. 157 00:09:39,640 --> 00:09:45,480 Seems like the princess of Xing, May Chan, really took a liking to you. 158 00:09:45,480 --> 00:09:47,480 Yeah, she's such a nice girl. 159 00:09:48,190 --> 00:09:51,360 Moving right along, what about things between you and Winry? 160 00:10:13,030 --> 00:10:14,800 Den! It's me! 161 00:10:23,210 --> 00:10:25,120 Customers...? 162 00:10:35,150 --> 00:10:37,480 Den, that tickles! 163 00:12:09,680 --> 00:12:11,660 Welcome home, idiots! 164 00:12:12,270 --> 00:12:13,130 Yo! 165 00:12:13,700 --> 00:12:15,080 Good to be home! 166 00:12:21,720 --> 00:12:23,740 Oww!! 167 00:12:25,670 --> 00:12:28,240 I suck at stuff like this... 168 00:12:32,740 --> 00:12:34,700 Nothing, huh... 169 00:12:48,520 --> 00:12:49,960 Ah, well. 170 00:12:49,960 --> 00:12:52,780 Brother, you still haven't fixed it yet? 171 00:12:52,780 --> 00:12:56,140 I'm all worn out from greeting people. 172 00:12:56,140 --> 00:12:58,840 Winry knows that, but she's treating me like her slave. 173 00:12:59,710 --> 00:13:01,290 On top of that- 174 00:13:01,290 --> 00:13:05,140 She wants you to come down for tea now that her apple pie is out of the oven. 175 00:13:06,530 --> 00:13:07,490 Okay. 176 00:13:09,430 --> 00:13:12,220 We have a pretty amazing view today! 177 00:13:12,420 --> 00:13:13,270 Yeah. 178 00:13:15,070 --> 00:13:16,540 The world is so vast. 179 00:13:17,000 --> 00:13:17,900 Yup. 180 00:13:20,230 --> 00:13:23,360 Brother, there's something that's been on my mind for a while. 181 00:13:24,140 --> 00:13:27,860 I'm probably thinking of the same thing. 182 00:13:33,160 --> 00:13:35,660 How is your work? 183 00:13:35,890 --> 00:13:40,540 There are so many things to worry about; I feel like I suddenly aged twenty years. 184 00:13:41,110 --> 00:13:48,270 But I have Mustang and Armstrong fulfilling their duties in the east and the north, respectively. 185 00:13:48,270 --> 00:13:52,510 Thanks to them, an old geezer like me can somehow manage to perform my duties as the Führer President. 186 00:13:53,260 --> 00:13:55,140 I really owe them a lot. 187 00:13:55,470 --> 00:13:57,890 Are you not going to give away your position? 188 00:13:59,030 --> 00:14:03,310 I can't hand it over to the young ones just yet. 189 00:14:03,310 --> 00:14:04,770 Oh, my. 190 00:14:05,140 --> 00:14:08,240 You sound just like my late husband. 191 00:14:09,340 --> 00:14:12,060 He was always totally committed to work, like you are. 192 00:14:12,060 --> 00:14:15,590 Oh no, I'm the most... 193 00:14:19,030 --> 00:14:20,790 ...irresponsible person I know. 194 00:14:25,460 --> 00:14:27,000 Oh my, Selim. 195 00:14:27,000 --> 00:14:28,130 What's the matter? 196 00:14:28,800 --> 00:14:30,950 This little birdy is hurt. 197 00:14:30,950 --> 00:14:31,970 Could you help him? 198 00:14:33,970 --> 00:14:35,640 Oh, no. 199 00:14:35,970 --> 00:14:38,520 Have the butler call a veterinarian. 200 00:14:38,850 --> 00:14:41,350 Will... Will he get better? 201 00:14:42,300 --> 00:14:43,940 Of course he will. 202 00:14:43,940 --> 00:14:45,860 Run along now. 203 00:14:47,210 --> 00:14:50,070 He's grown into such a kind boy. 204 00:14:50,070 --> 00:14:51,260 He has. 205 00:14:51,560 --> 00:14:56,610 Everyone protested when I decided I'd raise him, 206 00:14:56,610 --> 00:14:59,360 but he's grown so much without giving me reason to worry. 207 00:15:00,350 --> 00:15:03,290 We're going to be keeping an eye on him for just a little while longer. 208 00:15:08,820 --> 00:15:11,550 You're aware what we'll have to do... 209 00:15:14,550 --> 00:15:16,390 ...if he causes trouble, right? 210 00:15:17,340 --> 00:15:19,640 I won't let him. 211 00:15:27,860 --> 00:15:30,150 A homunculus and a human. 212 00:15:30,460 --> 00:15:34,650 Will they really be able to understand each other? 213 00:15:35,910 --> 00:15:41,330 New possibilities get you excited no matter how old you are. 214 00:15:46,920 --> 00:15:50,220 Is Edward not depressed about his left leg? 215 00:15:50,220 --> 00:15:51,880 Not at all. 216 00:15:51,880 --> 00:15:56,920 He even said, "As punishment, I'd rather keep my leg as an automail." 217 00:15:56,920 --> 00:15:57,930 I see. 218 00:15:58,630 --> 00:16:02,690 He also said, "Winry'll cry if I don't have this." 219 00:16:03,720 --> 00:16:05,940 What in the world? 220 00:16:08,730 --> 00:16:12,240 I'm so glad you two got your bodies back. 221 00:16:13,080 --> 00:16:15,070 I'm sure Maes will be happy too. 222 00:16:19,980 --> 00:16:21,980 Starting with Mr. Hughes, 223 00:16:21,980 --> 00:16:29,490 So many different people from so many different places helped us be happy. 224 00:16:29,860 --> 00:16:33,890 And that's why I feel like it's our turn to give back. 225 00:16:33,890 --> 00:16:37,140 Is that what you alchemists call "Equivalent Exchange"? 226 00:16:38,460 --> 00:16:42,020 Nope. If we received 10 and gave 10 back, everything would be the same. 227 00:16:42,260 --> 00:16:47,170 If we receive 10, we add an extra and give back 11. 228 00:16:47,170 --> 00:16:51,600 It's very minor, but it's a new rule my brother and I came up with. 229 00:16:53,860 --> 00:16:56,530 But now we're going to have to live up to our word. 230 00:16:57,720 --> 00:17:00,030 There's something you want to do, isn't there? 231 00:17:02,290 --> 00:17:05,530 There's a girl we couldn't save. 232 00:17:06,660 --> 00:17:10,550 We still can't forget about her. 233 00:17:13,710 --> 00:17:15,340 Welcome! 234 00:17:15,340 --> 00:17:17,350 Mr. Jerso, Mr. Zampano. 235 00:17:17,350 --> 00:17:18,110 Yo. 236 00:17:18,110 --> 00:17:19,750 We've got a ton of food. Eat up. 237 00:17:19,750 --> 00:17:20,730 Okay. 238 00:17:20,730 --> 00:17:24,150 Excuse me! Can I get a glass of milk and a sandwich? 239 00:17:24,150 --> 00:17:25,020 Coming right up! 240 00:17:28,550 --> 00:17:30,980 I see. So you've already paid your respects. 241 00:17:31,180 --> 00:17:32,320 Yup. 242 00:17:32,320 --> 00:17:33,890 Then it's... 243 00:17:33,890 --> 00:17:34,490 ...time. 244 00:17:35,870 --> 00:17:37,240 I'm going to Xing. 245 00:17:38,760 --> 00:17:42,800 I plan on studying Eastern Alchemy full-scale at May's place. 246 00:17:42,800 --> 00:17:44,270 Not just Xing. 247 00:17:44,270 --> 00:17:48,880 I want to go around all the eastern countries to study various things. 248 00:17:49,750 --> 00:17:52,760 I want to see and learn many things. 249 00:17:52,760 --> 00:17:54,580 I also want to meet many new people. 250 00:17:56,950 --> 00:17:59,760 But wait, are you two really coming along? 251 00:18:00,410 --> 00:18:01,930 Of course! 252 00:18:01,930 --> 00:18:03,260 Our wild instincts tell us... 253 00:18:03,260 --> 00:18:06,390 ...that coming along with you... 254 00:18:06,390 --> 00:18:09,560 ...will get us something great!! 255 00:18:13,360 --> 00:18:14,650 Alphonse. 256 00:18:15,460 --> 00:18:18,610 We're going to look for a way to return to our old bodies. 257 00:18:18,610 --> 00:18:21,290 You're the one who told us not to give up. 258 00:18:21,290 --> 00:18:24,120 We have to do things ourselves instead of having others do the work. 259 00:18:25,640 --> 00:18:26,620 Right! 260 00:18:27,630 --> 00:18:29,960 Isn't your brother coming to Xing? 261 00:18:29,960 --> 00:18:31,110 Nah. 262 00:18:31,110 --> 00:18:35,250 I'm taking the eastern route, and he's taking the western route. 263 00:18:35,800 --> 00:18:38,880 And once the two of us gather the knowledge we gained from both directions, 264 00:18:38,880 --> 00:18:42,600 we may be able to avoid the same kind of tragedy that happened to Nina. 265 00:18:43,950 --> 00:18:45,250 But, you know... 266 00:18:45,960 --> 00:18:48,770 That's not the only reason why we're traveling. 267 00:18:50,800 --> 00:18:54,300 We want to see just how vast the world is! 268 00:18:55,330 --> 00:18:57,470 You need to oil it every day. 269 00:18:57,470 --> 00:18:58,470 Sure. 270 00:18:58,470 --> 00:19:00,670 And check to make sure all the screws are tight. 271 00:19:00,670 --> 00:19:01,860 Sure. 272 00:19:01,860 --> 00:19:04,200 Dry it off after coming out of the shower. 273 00:19:05,320 --> 00:19:06,040 Sure... 274 00:19:06,280 --> 00:19:08,280 Hey, are you even listening?! 275 00:19:08,610 --> 00:19:09,720 Sure... 276 00:19:09,720 --> 00:19:10,500 Geez... 277 00:19:14,250 --> 00:19:16,520 Well, here it is! 278 00:19:21,130 --> 00:19:26,280 With this attitude, you're just going to end up breaking it and having to come back again soon. 279 00:19:26,280 --> 00:19:29,140 Yeah, yeah, I know. 280 00:19:29,710 --> 00:19:33,510 When you need maintenance, be sure to call in for an appointment. 281 00:19:33,850 --> 00:19:34,810 Sure. 282 00:19:39,930 --> 00:19:41,170 Appointment... 283 00:19:48,380 --> 00:19:49,540 What? 284 00:19:51,660 --> 00:19:53,040 Winry... 285 00:19:54,610 --> 00:19:57,460 What is it? Just speak up if you've got something to say. 286 00:20:03,750 --> 00:20:05,220 It's equivalent exchange! 287 00:20:06,390 --> 00:20:10,430 I'll give you half of my life, so you give me half of yours! 288 00:20:20,870 --> 00:20:22,430 Oh, geez! 289 00:20:22,430 --> 00:20:25,020 Why do alchemists have to be like this? 290 00:20:25,020 --> 00:20:28,000 "Equivalent Exchange"? Are you retarded? 291 00:20:28,000 --> 00:20:29,350 What did you say?! 292 00:20:29,350 --> 00:20:31,230 You really are stupid. 293 00:20:31,230 --> 00:20:33,500 Half? I'll give you all of it. 294 00:20:41,960 --> 00:20:44,800 W-Wait, maybe not all of it! 295 00:20:44,800 --> 00:20:45,740 90 percent... 296 00:20:45,740 --> 00:20:47,710 Or maybe.. 80 percent? 297 00:20:47,710 --> 00:20:49,420 A bit more than 70... 298 00:20:49,420 --> 00:20:50,490 Okay then, 85 percent? 299 00:20:50,490 --> 00:20:52,810 Sure! I can give you that much! 300 00:20:54,380 --> 00:20:56,100 W-What?! 301 00:20:56,400 --> 00:20:57,630 Ed! 302 00:20:58,450 --> 00:21:00,090 My bad, my bad. 303 00:21:01,680 --> 00:21:02,610 Ed!! 304 00:21:03,800 --> 00:21:06,530 You really are amazing. 305 00:21:06,530 --> 00:21:10,620 You're able to overturn the law of equivalent exchange so easily. 306 00:21:11,430 --> 00:21:12,760 What do you mean by that? 307 00:21:12,760 --> 00:21:14,120 Are you making fun of me? 308 00:21:14,120 --> 00:21:15,280 I'm not. 309 00:21:18,990 --> 00:21:22,190 That cheered me up. Thanks. 310 00:21:22,910 --> 00:21:24,080 I'll be off now. 311 00:21:28,670 --> 00:21:30,000 Safe trip! 312 00:21:44,790 --> 00:21:49,050 Oh my, even Edward left on a trip? 313 00:21:49,450 --> 00:21:52,290 Why don't they settle down a little? 314 00:21:52,590 --> 00:21:54,540 For them, this is fine. 315 00:21:56,280 --> 00:21:59,020 Men who keep still are no fun. 316 00:22:01,270 --> 00:22:04,800 A lesson without pain is meaningless. 317 00:22:05,780 --> 00:22:10,750 That's because no one can gain without sacrificing something. 318 00:22:11,770 --> 00:22:16,670 But by enduring that pain and overcoming it... 319 00:22:17,310 --> 00:22:22,030 ...he shall obtain a powerful, unmatched heart. 320 00:22:22,940 --> 00:22:26,210 A fullmetal heart. 22861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.