Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:07,480
Could you tell me what room
Colonel Roy Mustang is staying in?
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,230
Let's see...
3
00:00:09,910 --> 00:00:12,490
May I have your name, please?
4
00:00:12,720 --> 00:00:15,160
The name's Nox. Doctor in private practice.
5
00:00:15,160 --> 00:00:17,410
He'll know right away.
6
00:00:23,410 --> 00:00:25,440
Hey, princess.
7
00:00:26,210 --> 00:00:27,830
It's been a while.
8
00:00:30,130 --> 00:00:32,080
Who might that be?
9
00:00:32,080 --> 00:00:34,320
I need him here for a reason.
10
00:00:34,750 --> 00:00:37,800
He's what I'd call my trump card.
11
00:00:39,410 --> 00:00:42,560
So, is he down in the dumps?
12
00:00:44,840 --> 00:00:48,810
The main method of cultivation in the Ishbal area is double-cropping,
13
00:00:49,020 --> 00:00:50,710
Bzzzt, try again.
14
00:00:50,710 --> 00:00:52,820
They raise the same crop semiannually.
15
00:00:53,210 --> 00:00:56,030
You expect to gain their trust like this?
16
00:00:56,670 --> 00:00:58,040
I know!
17
00:00:58,040 --> 00:00:59,270
Moving on.
18
00:00:59,270 --> 00:01:01,950
So what crop do they raise with that method?
19
00:01:01,950 --> 00:01:03,540
Barley and cotton.
20
00:01:03,540 --> 00:01:04,640
Correct.
21
00:01:04,640 --> 00:01:06,160
So you DO know your stuff.
22
00:01:06,160 --> 00:01:07,730
Don't underestimate me.
23
00:01:07,730 --> 00:01:10,390
I've been doing some research for a while.
24
00:01:10,390 --> 00:01:15,300
He's planning to solve the Ishbalan crisis before becoming the Führer President.
25
00:01:15,300 --> 00:01:17,130
"Solving"?
26
00:01:17,700 --> 00:01:20,640
But first things first, "becoming the Führer President"?
27
00:01:21,720 --> 00:01:23,890
Is that you, Dr. Nox?
28
00:01:24,100 --> 00:01:25,850
Yo.
29
00:01:26,240 --> 00:01:29,400
Looks like... you're doing okay.
30
00:01:29,400 --> 00:01:30,630
Yeah.
31
00:01:30,630 --> 00:01:32,750
These guys won't leave me alone.
32
00:01:32,750 --> 00:01:34,080
No breaks, no nothing.
33
00:01:34,080 --> 00:01:36,040
Not exactly what I meant.
34
00:01:36,040 --> 00:01:37,600
Aren't your eyes...
35
00:01:38,150 --> 00:01:38,860
Yeah.
36
00:01:39,760 --> 00:01:44,620
Apparently, it's the punishment Truth gave to someone who dreamt of the future.
37
00:01:44,620 --> 00:01:46,370
Are you okay?
38
00:01:47,750 --> 00:01:49,770
Not sure about that.
39
00:01:50,140 --> 00:01:53,850
Either way, I can't stop here.
40
00:01:53,850 --> 00:01:55,730
Führer President...
41
00:01:55,730 --> 00:01:58,130
Well, to take care of Ishbal first.
42
00:01:59,140 --> 00:02:01,150
The Ishbal Annihilation...
43
00:02:02,190 --> 00:02:04,140
That was what started everything.
44
00:02:05,050 --> 00:02:10,060
Yup. Both for you, and for me.
45
00:02:10,060 --> 00:02:11,890
I'm going to set things right.
46
00:02:11,890 --> 00:02:13,260
Meaning?
47
00:02:13,260 --> 00:02:15,890
First, I'm going to open up the areas in Ishbal that are currently off-limits.
48
00:02:15,890 --> 00:02:19,860
Then, I'm going to allow the Ishbalans living in each slums back to their Holy Land.
49
00:02:20,440 --> 00:02:22,160
There's much more to be done.
50
00:02:22,710 --> 00:02:27,550
We were able to overcome the crisis
thanks to Scar and the other people of Ishbal.
51
00:02:27,920 --> 00:02:30,650
We're in their debt, after all.
52
00:02:30,650 --> 00:02:34,090
Colonel, I brought the data you asked for.
53
00:02:34,090 --> 00:02:38,590
It's not as if our sins will be forgiven,
but we want to start with what we can.
54
00:02:40,370 --> 00:02:43,240
Christ, you lot...
55
00:02:44,150 --> 00:02:48,920
Yo, it looks like they took the words out of our mouths, Dr. Marcoh.
56
00:02:48,920 --> 00:02:50,080
Marcoh?
57
00:02:50,080 --> 00:02:51,400
Dr. Marcoh?!
58
00:02:57,120 --> 00:02:58,700
Colonel Mustang.
59
00:03:00,130 --> 00:03:02,710
I've got a philosopher's stone right here.
60
00:03:03,280 --> 00:03:06,350
We should be able to get your vision back with this.
61
00:03:09,080 --> 00:03:10,210
You're right.
62
00:03:13,100 --> 00:03:18,710
I made this stone in the past by using the lives of Ishbalans.
63
00:03:20,240 --> 00:03:27,620
I have no right to say this, but if it's for the sake of reviving Ishbal, I'm sure they'll...
64
00:03:31,770 --> 00:03:36,280
No, I cannot hear their voices.
65
00:03:37,290 --> 00:03:39,900
So this is a request from myself.
66
00:03:40,780 --> 00:03:44,740
I want to patch you up with this stone for the sake of Ishbal.
67
00:03:47,710 --> 00:03:50,250
They might get angry.
68
00:03:51,000 --> 00:03:52,790
Fullmetal, too.
69
00:03:57,250 --> 00:03:58,750
But I'll gladly take your offer.
70
00:03:59,490 --> 00:04:02,730
And with that, I'll give it my all.
71
00:04:04,030 --> 00:04:05,920
But before that...
72
00:04:06,890 --> 00:04:09,680
...there's someone who needs the power of the stone more than I.
73
00:04:11,100 --> 00:04:13,060
I can come after him.
74
00:04:21,620 --> 00:04:25,280
Havoc General Store, happily serving for 80 years now!
75
00:04:26,230 --> 00:04:27,760
Oh, Breda. What's up?
76
00:04:30,150 --> 00:04:32,900
What?! You want me to head down to Central NOW?!
77
00:04:33,760 --> 00:04:36,950
What do you mean, "you'll find out when you get there"?
78
00:04:40,820 --> 00:04:42,900
How are your wounds treating you, Scar?
79
00:04:43,690 --> 00:04:45,460
Why did you save me?
80
00:04:45,460 --> 00:04:48,970
Initially to find out more about Eastern Alchemy,
81
00:04:48,970 --> 00:04:50,420
but the situation has changed.
82
00:04:50,750 --> 00:04:55,670
Mustang wants Miles for his new Ishbal policy.
83
00:04:55,670 --> 00:04:58,600
And so, I decided to take you along.
84
00:04:59,120 --> 00:05:03,330
Not as "Scar," but as someone of the Ishbalan race.
85
00:05:05,320 --> 00:05:06,300
What do you say?
86
00:05:06,300 --> 00:05:08,930
Won't you help us in reviving the Ishbalan religion?
87
00:05:11,240 --> 00:05:14,000
We cannot let a religion and a culture so rich in history die out.
88
00:05:14,870 --> 00:05:17,000
The death of a culture equates to the death of its people.
89
00:05:17,920 --> 00:05:21,000
Save the people from death with your hands.
90
00:05:23,950 --> 00:05:26,400
The meaning of being kept alive...
91
00:05:26,400 --> 00:05:31,040
So you want me to live for a bit longer to find what that is, huh, Brother?
92
00:05:33,310 --> 00:05:34,500
Fine.
93
00:05:35,120 --> 00:05:36,760
I'll help you out.
94
00:05:36,760 --> 00:05:40,020
Take me wherever you please.
95
00:05:41,600 --> 00:05:44,190
Okay, Miles. I'm leaving the rest to you.
96
00:05:44,190 --> 00:05:45,890
Do things safely.
97
00:05:45,890 --> 00:05:46,700
Roger.
98
00:05:47,290 --> 00:05:48,910
That Mustang...
99
00:05:48,910 --> 00:05:53,520
He'd probably be frightened to death
if he were to find out that Scar is alive.
100
00:05:55,880 --> 00:05:57,110
Scar.
101
00:05:57,110 --> 00:05:59,040
What is your true name?
102
00:06:04,800 --> 00:06:06,690
I've died twice.
103
00:06:06,990 --> 00:06:09,300
I don't exist in this world.
104
00:06:11,210 --> 00:06:12,880
Thus, I don't need a name.
105
00:06:12,880 --> 00:06:14,060
Call me whatever you please.
106
00:06:14,600 --> 00:06:15,700
I see.
107
00:06:17,250 --> 00:06:19,810
We'll meet again, Ishbalan.
108
00:06:34,020 --> 00:06:35,450
You okay?
109
00:06:36,630 --> 00:06:40,080
I didn't imagine that my muscles would be this weak.
110
00:06:40,680 --> 00:06:42,080
Want a ride on my back?
111
00:06:43,110 --> 00:06:44,840
Nah.
112
00:06:44,840 --> 00:06:46,590
I want to walk with my own two legs.
113
00:06:48,950 --> 00:06:53,020
I'll take it slow, so you go on ahead.
114
00:06:53,020 --> 00:06:56,010
Nah. We left the house together.
115
00:06:56,010 --> 00:06:57,390
We have to go back together, too.
116
00:07:02,300 --> 00:07:04,730
Well then, let's go.
117
00:07:06,250 --> 00:07:07,230
Yeah.
118
00:07:12,790 --> 00:07:14,800
Brother, your leg...
119
00:07:14,800 --> 00:07:19,070
Yeah... I haven't had maintenance on it in forever.
120
00:07:22,330 --> 00:07:23,670
Thanks.
121
00:07:24,260 --> 00:07:25,540
For what?
122
00:07:26,090 --> 00:07:27,480
Nothing.
123
00:07:27,480 --> 00:07:28,770
What the heck?
124
00:07:28,770 --> 00:07:30,300
Weirdo.
125
00:07:32,050 --> 00:07:35,850
Oh yeah, I wonder if Lin and the others have arrived in Xing already.
126
00:07:37,090 --> 00:07:41,230
It's been two months since then, so I'm sure they have.
127
00:07:43,210 --> 00:07:45,310
I hope May is okay...
128
00:07:46,870 --> 00:07:48,760
Don't worry.
129
00:07:48,760 --> 00:07:50,320
Just leave everything to him.
130
00:07:55,490 --> 00:07:56,610
May...
131
00:07:57,430 --> 00:07:58,450
Sir Al...
132
00:07:58,980 --> 00:08:00,300
What's the matter?
133
00:08:00,300 --> 00:08:01,790
Nothing.
134
00:08:02,800 --> 00:08:04,620
Hey you, the princess from the Chan clan.
135
00:08:06,830 --> 00:08:07,880
Lin Yao!
136
00:08:07,880 --> 00:08:11,340
Whoa, don't give me that scary look.
137
00:08:14,220 --> 00:08:16,120
You're such a klutz.
138
00:08:16,120 --> 00:08:21,270
In the end, you were unable to obtain a philosopher's stone because you were meddling in another country's affairs.
139
00:08:23,930 --> 00:08:26,480
The Yao clan will now be in control.
140
00:08:32,190 --> 00:08:33,850
But don't fret.
141
00:08:34,150 --> 00:08:37,350
Our clan will protect yours.
142
00:08:40,160 --> 00:08:43,130
I'm the man who even accepted the Homunculus Greed.
143
00:08:43,620 --> 00:08:48,170
I'll accept the Chan clan along with all of the other clans.
144
00:08:53,190 --> 00:08:55,240
Just look at you.
145
00:08:55,570 --> 00:09:00,090
Don't worry. People from Xing always keep promises, right?
146
00:09:00,090 --> 00:09:04,230
You'll "accept us all"? That's so greedy, Lin Yao!
147
00:09:06,440 --> 00:09:09,650
Shoot, maybe he rubbed off on me.
148
00:09:14,020 --> 00:09:16,920
Well, then... guess we should start heading back.
149
00:09:16,920 --> 00:09:18,220
Already?
150
00:09:18,220 --> 00:09:19,210
Yeah.
151
00:09:19,840 --> 00:09:21,910
I want to give Fu a proper burial.
152
00:09:23,970 --> 00:09:24,910
Later.
153
00:09:27,190 --> 00:09:29,020
Yup, later.
154
00:09:33,320 --> 00:09:35,530
So many things happened...
155
00:09:35,530 --> 00:09:36,870
Yeah.
156
00:09:37,410 --> 00:09:39,300
By the way, Alphonse.
157
00:09:39,640 --> 00:09:45,480
Seems like the princess of Xing,
May Chan, really took a liking to you.
158
00:09:45,480 --> 00:09:47,480
Yeah, she's such a nice girl.
159
00:09:48,190 --> 00:09:51,360
Moving right along, what about things between you and Winry?
160
00:10:13,030 --> 00:10:14,800
Den! It's me!
161
00:10:23,210 --> 00:10:25,120
Customers...?
162
00:10:35,150 --> 00:10:37,480
Den, that tickles!
163
00:12:09,680 --> 00:12:11,660
Welcome home, idiots!
164
00:12:12,270 --> 00:12:13,130
Yo!
165
00:12:13,700 --> 00:12:15,080
Good to be home!
166
00:12:21,720 --> 00:12:23,740
Oww!!
167
00:12:25,670 --> 00:12:28,240
I suck at stuff like this...
168
00:12:32,740 --> 00:12:34,700
Nothing, huh...
169
00:12:48,520 --> 00:12:49,960
Ah, well.
170
00:12:49,960 --> 00:12:52,780
Brother, you still haven't fixed it yet?
171
00:12:52,780 --> 00:12:56,140
I'm all worn out from greeting people.
172
00:12:56,140 --> 00:12:58,840
Winry knows that, but she's treating me like her slave.
173
00:12:59,710 --> 00:13:01,290
On top of that-
174
00:13:01,290 --> 00:13:05,140
She wants you to come down for tea
now that her apple pie is out of the oven.
175
00:13:06,530 --> 00:13:07,490
Okay.
176
00:13:09,430 --> 00:13:12,220
We have a pretty amazing view today!
177
00:13:12,420 --> 00:13:13,270
Yeah.
178
00:13:15,070 --> 00:13:16,540
The world is so vast.
179
00:13:17,000 --> 00:13:17,900
Yup.
180
00:13:20,230 --> 00:13:23,360
Brother, there's something that's been on my mind for a while.
181
00:13:24,140 --> 00:13:27,860
I'm probably thinking of the same thing.
182
00:13:33,160 --> 00:13:35,660
How is your work?
183
00:13:35,890 --> 00:13:40,540
There are so many things to worry about; I feel like I suddenly aged twenty years.
184
00:13:41,110 --> 00:13:48,270
But I have Mustang and Armstrong fulfilling their duties in the east and the north, respectively.
185
00:13:48,270 --> 00:13:52,510
Thanks to them, an old geezer like me can somehow manage to perform my duties as the Führer President.
186
00:13:53,260 --> 00:13:55,140
I really owe them a lot.
187
00:13:55,470 --> 00:13:57,890
Are you not going to give away your position?
188
00:13:59,030 --> 00:14:03,310
I can't hand it over to the young ones just yet.
189
00:14:03,310 --> 00:14:04,770
Oh, my.
190
00:14:05,140 --> 00:14:08,240
You sound just like my late husband.
191
00:14:09,340 --> 00:14:12,060
He was always totally committed to work, like you are.
192
00:14:12,060 --> 00:14:15,590
Oh no, I'm the most...
193
00:14:19,030 --> 00:14:20,790
...irresponsible person I know.
194
00:14:25,460 --> 00:14:27,000
Oh my, Selim.
195
00:14:27,000 --> 00:14:28,130
What's the matter?
196
00:14:28,800 --> 00:14:30,950
This little birdy is hurt.
197
00:14:30,950 --> 00:14:31,970
Could you help him?
198
00:14:33,970 --> 00:14:35,640
Oh, no.
199
00:14:35,970 --> 00:14:38,520
Have the butler call a veterinarian.
200
00:14:38,850 --> 00:14:41,350
Will... Will he get better?
201
00:14:42,300 --> 00:14:43,940
Of course he will.
202
00:14:43,940 --> 00:14:45,860
Run along now.
203
00:14:47,210 --> 00:14:50,070
He's grown into such a kind boy.
204
00:14:50,070 --> 00:14:51,260
He has.
205
00:14:51,560 --> 00:14:56,610
Everyone protested when I decided I'd raise him,
206
00:14:56,610 --> 00:14:59,360
but he's grown so much without giving me reason to worry.
207
00:15:00,350 --> 00:15:03,290
We're going to be keeping an eye on him for just a little while longer.
208
00:15:08,820 --> 00:15:11,550
You're aware what we'll have to do...
209
00:15:14,550 --> 00:15:16,390
...if he causes trouble, right?
210
00:15:17,340 --> 00:15:19,640
I won't let him.
211
00:15:27,860 --> 00:15:30,150
A homunculus and a human.
212
00:15:30,460 --> 00:15:34,650
Will they really be able to understand each other?
213
00:15:35,910 --> 00:15:41,330
New possibilities get you excited no matter how old you are.
214
00:15:46,920 --> 00:15:50,220
Is Edward not depressed about his left leg?
215
00:15:50,220 --> 00:15:51,880
Not at all.
216
00:15:51,880 --> 00:15:56,920
He even said, "As punishment, I'd rather keep my leg as an automail."
217
00:15:56,920 --> 00:15:57,930
I see.
218
00:15:58,630 --> 00:16:02,690
He also said, "Winry'll cry if I don't have this."
219
00:16:03,720 --> 00:16:05,940
What in the world?
220
00:16:08,730 --> 00:16:12,240
I'm so glad you two got your bodies back.
221
00:16:13,080 --> 00:16:15,070
I'm sure Maes will be happy too.
222
00:16:19,980 --> 00:16:21,980
Starting with Mr. Hughes,
223
00:16:21,980 --> 00:16:29,490
So many different people from so many different places helped us be happy.
224
00:16:29,860 --> 00:16:33,890
And that's why I feel like it's our turn to give back.
225
00:16:33,890 --> 00:16:37,140
Is that what you alchemists call "Equivalent Exchange"?
226
00:16:38,460 --> 00:16:42,020
Nope. If we received 10 and gave 10 back,
everything would be the same.
227
00:16:42,260 --> 00:16:47,170
If we receive 10, we add an extra and give back 11.
228
00:16:47,170 --> 00:16:51,600
It's very minor, but it's a new rule my brother and I came up with.
229
00:16:53,860 --> 00:16:56,530
But now we're going to have to live up to our word.
230
00:16:57,720 --> 00:17:00,030
There's something you want to do, isn't there?
231
00:17:02,290 --> 00:17:05,530
There's a girl we couldn't save.
232
00:17:06,660 --> 00:17:10,550
We still can't forget about her.
233
00:17:13,710 --> 00:17:15,340
Welcome!
234
00:17:15,340 --> 00:17:17,350
Mr. Jerso, Mr. Zampano.
235
00:17:17,350 --> 00:17:18,110
Yo.
236
00:17:18,110 --> 00:17:19,750
We've got a ton of food. Eat up.
237
00:17:19,750 --> 00:17:20,730
Okay.
238
00:17:20,730 --> 00:17:24,150
Excuse me! Can I get a glass of milk and a sandwich?
239
00:17:24,150 --> 00:17:25,020
Coming right up!
240
00:17:28,550 --> 00:17:30,980
I see. So you've already paid your respects.
241
00:17:31,180 --> 00:17:32,320
Yup.
242
00:17:32,320 --> 00:17:33,890
Then it's...
243
00:17:33,890 --> 00:17:34,490
...time.
244
00:17:35,870 --> 00:17:37,240
I'm going to Xing.
245
00:17:38,760 --> 00:17:42,800
I plan on studying Eastern Alchemy full-scale at May's place.
246
00:17:42,800 --> 00:17:44,270
Not just Xing.
247
00:17:44,270 --> 00:17:48,880
I want to go around all the eastern countries to study various things.
248
00:17:49,750 --> 00:17:52,760
I want to see and learn many things.
249
00:17:52,760 --> 00:17:54,580
I also want to meet many new people.
250
00:17:56,950 --> 00:17:59,760
But wait, are you two really coming along?
251
00:18:00,410 --> 00:18:01,930
Of course!
252
00:18:01,930 --> 00:18:03,260
Our wild instincts tell us...
253
00:18:03,260 --> 00:18:06,390
...that coming along with you...
254
00:18:06,390 --> 00:18:09,560
...will get us something great!!
255
00:18:13,360 --> 00:18:14,650
Alphonse.
256
00:18:15,460 --> 00:18:18,610
We're going to look for a way to return to our old bodies.
257
00:18:18,610 --> 00:18:21,290
You're the one who told us not to give up.
258
00:18:21,290 --> 00:18:24,120
We have to do things ourselves
instead of having others do the work.
259
00:18:25,640 --> 00:18:26,620
Right!
260
00:18:27,630 --> 00:18:29,960
Isn't your brother coming to Xing?
261
00:18:29,960 --> 00:18:31,110
Nah.
262
00:18:31,110 --> 00:18:35,250
I'm taking the eastern route,
and he's taking the western route.
263
00:18:35,800 --> 00:18:38,880
And once the two of us gather the knowledge we gained from both directions,
264
00:18:38,880 --> 00:18:42,600
we may be able to avoid the same kind of tragedy that happened to Nina.
265
00:18:43,950 --> 00:18:45,250
But, you know...
266
00:18:45,960 --> 00:18:48,770
That's not the only reason why we're traveling.
267
00:18:50,800 --> 00:18:54,300
We want to see just how vast the world is!
268
00:18:55,330 --> 00:18:57,470
You need to oil it every day.
269
00:18:57,470 --> 00:18:58,470
Sure.
270
00:18:58,470 --> 00:19:00,670
And check to make sure all the screws are tight.
271
00:19:00,670 --> 00:19:01,860
Sure.
272
00:19:01,860 --> 00:19:04,200
Dry it off after coming out of the shower.
273
00:19:05,320 --> 00:19:06,040
Sure...
274
00:19:06,280 --> 00:19:08,280
Hey, are you even listening?!
275
00:19:08,610 --> 00:19:09,720
Sure...
276
00:19:09,720 --> 00:19:10,500
Geez...
277
00:19:14,250 --> 00:19:16,520
Well, here it is!
278
00:19:21,130 --> 00:19:26,280
With this attitude, you're just going to end up
breaking it and having to come back again soon.
279
00:19:26,280 --> 00:19:29,140
Yeah, yeah, I know.
280
00:19:29,710 --> 00:19:33,510
When you need maintenance,
be sure to call in for an appointment.
281
00:19:33,850 --> 00:19:34,810
Sure.
282
00:19:39,930 --> 00:19:41,170
Appointment...
283
00:19:48,380 --> 00:19:49,540
What?
284
00:19:51,660 --> 00:19:53,040
Winry...
285
00:19:54,610 --> 00:19:57,460
What is it? Just speak up if you've got something to say.
286
00:20:03,750 --> 00:20:05,220
It's equivalent exchange!
287
00:20:06,390 --> 00:20:10,430
I'll give you half of my life, so you give me half of yours!
288
00:20:20,870 --> 00:20:22,430
Oh, geez!
289
00:20:22,430 --> 00:20:25,020
Why do alchemists have to be like this?
290
00:20:25,020 --> 00:20:28,000
"Equivalent Exchange"? Are you retarded?
291
00:20:28,000 --> 00:20:29,350
What did you say?!
292
00:20:29,350 --> 00:20:31,230
You really are stupid.
293
00:20:31,230 --> 00:20:33,500
Half? I'll give you all of it.
294
00:20:41,960 --> 00:20:44,800
W-Wait, maybe not all of it!
295
00:20:44,800 --> 00:20:45,740
90 percent...
296
00:20:45,740 --> 00:20:47,710
Or maybe.. 80 percent?
297
00:20:47,710 --> 00:20:49,420
A bit more than 70...
298
00:20:49,420 --> 00:20:50,490
Okay then, 85 percent?
299
00:20:50,490 --> 00:20:52,810
Sure! I can give you that much!
300
00:20:54,380 --> 00:20:56,100
W-What?!
301
00:20:56,400 --> 00:20:57,630
Ed!
302
00:20:58,450 --> 00:21:00,090
My bad, my bad.
303
00:21:01,680 --> 00:21:02,610
Ed!!
304
00:21:03,800 --> 00:21:06,530
You really are amazing.
305
00:21:06,530 --> 00:21:10,620
You're able to overturn the law of equivalent exchange so easily.
306
00:21:11,430 --> 00:21:12,760
What do you mean by that?
307
00:21:12,760 --> 00:21:14,120
Are you making fun of me?
308
00:21:14,120 --> 00:21:15,280
I'm not.
309
00:21:18,990 --> 00:21:22,190
That cheered me up. Thanks.
310
00:21:22,910 --> 00:21:24,080
I'll be off now.
311
00:21:28,670 --> 00:21:30,000
Safe trip!
312
00:21:44,790 --> 00:21:49,050
Oh my, even Edward left on a trip?
313
00:21:49,450 --> 00:21:52,290
Why don't they settle down a little?
314
00:21:52,590 --> 00:21:54,540
For them, this is fine.
315
00:21:56,280 --> 00:21:59,020
Men who keep still are no fun.
316
00:22:01,270 --> 00:22:04,800
A lesson without pain is meaningless.
317
00:22:05,780 --> 00:22:10,750
That's because no one can gain without sacrificing something.
318
00:22:11,770 --> 00:22:16,670
But by enduring that pain and overcoming it...
319
00:22:17,310 --> 00:22:22,030
...he shall obtain a powerful, unmatched heart.
320
00:22:22,940 --> 00:22:26,210
A fullmetal heart.
22861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.