Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:06,810
Don't you desire freedom and rights, Hohenheim?
2
00:00:07,570 --> 00:00:11,050
Do you plan to let your life end as a slave,
3
00:00:11,050 --> 00:00:13,150
without even obtaining your basic rights as a human?
4
00:00:14,780 --> 00:00:19,230
If so, you might as well be living in this stuffy flask.
5
00:00:32,080 --> 00:00:33,720
Why?!
6
00:00:33,720 --> 00:00:35,020
All right!
7
00:00:35,020 --> 00:00:36,340
Finish him, Ed!
8
00:00:36,970 --> 00:00:39,760
Why am I, someone who has obtained God,
9
00:00:39,930 --> 00:00:41,600
being defeated by the bare hands...
10
00:00:41,870 --> 00:00:45,070
...of a mere human alchemist?
11
00:00:56,050 --> 00:00:57,700
He did it!
12
00:00:57,700 --> 00:00:58,450
All right!
13
00:00:58,640 --> 00:01:00,050
You showed him!
14
00:01:22,710 --> 00:01:24,520
Man the fuck up!
15
00:01:24,520 --> 00:01:26,020
Why are you getting swept away?!
16
00:01:26,020 --> 00:01:27,440
M-My bad!
17
00:01:28,550 --> 00:01:30,060
Stone...
18
00:01:32,060 --> 00:01:34,280
Philosopher's stone!!
19
00:01:39,820 --> 00:01:43,370
Give me your philosopher's stone!
20
00:01:45,230 --> 00:01:46,660
Shit!
21
00:01:46,660 --> 00:01:48,120
Greed!!
22
00:01:48,120 --> 00:01:50,460
Idiot, you're going to get yourself dragged in!
23
00:01:50,460 --> 00:01:51,290
Let go!
24
00:01:51,290 --> 00:01:52,640
I refuse!
25
00:01:52,640 --> 00:01:56,590
In order for me to become the Emperor, I need you!
26
00:01:56,590 --> 00:01:57,870
That's just impossible!
27
00:01:57,870 --> 00:02:00,870
I was born from Father to begin with.
28
00:02:00,870 --> 00:02:04,000
The force that's pulling me toward him is stronger than the one pulling me toward Lin Yao!
29
00:02:04,000 --> 00:02:05,470
Nothing can be done!
30
00:02:05,470 --> 00:02:07,280
Don't give up, Greed!
31
00:02:07,280 --> 00:02:08,340
Keep trying!
32
00:02:10,710 --> 00:02:11,480
Shit!
33
00:02:12,250 --> 00:02:13,520
My body...!
34
00:02:16,030 --> 00:02:18,360
God dammit!!
35
00:02:21,020 --> 00:02:24,940
Well, it's a few ranks lower than being the king of the world,
36
00:02:24,940 --> 00:02:27,200
but I guess I wouldn't mind becoming the Emperor of Xing.
37
00:02:28,110 --> 00:02:30,580
We're gonna fight together, partner.
38
00:02:31,420 --> 00:02:32,580
That's the spirit!
39
00:02:36,380 --> 00:02:37,460
What are you...
40
00:02:38,220 --> 00:02:40,170
And this is goodbye.
41
00:02:40,790 --> 00:02:43,970
There's no need for you to be absorbed by him along with me.
42
00:02:45,470 --> 00:02:47,530
H-Hang on, Greed!
43
00:02:47,530 --> 00:02:51,320
You just said that we were going to fight together!
44
00:02:51,320 --> 00:02:54,110
This is foul play, dammit!
45
00:02:54,110 --> 00:02:57,990
I thought you never told lies!
46
00:02:57,990 --> 00:02:59,550
You can't let it end like this!
47
00:03:00,660 --> 00:03:03,740
You totally fell for it though, shitty brat!
48
00:03:06,890 --> 00:03:09,250
That was my first and final lie.
49
00:03:10,260 --> 00:03:12,740
Lan Fan has a philosopher's stone with her.
50
00:03:12,740 --> 00:03:15,470
Take it home with you, kid.
51
00:03:16,160 --> 00:03:17,000
Wait...
52
00:03:18,790 --> 00:03:19,760
Wait!
53
00:03:21,260 --> 00:03:23,340
Wait, Greed!!
54
00:03:23,530 --> 00:03:25,220
Come, Lan Fan!
55
00:03:27,470 --> 00:03:28,430
Peace.
56
00:03:31,690 --> 00:03:32,850
Greed!
57
00:03:34,860 --> 00:03:36,270
Greed!!
58
00:03:36,270 --> 00:03:39,810
Curse you, Greed!!
59
00:03:43,440 --> 00:03:46,280
I was able to free myself from an annoying brat.
60
00:03:51,630 --> 00:03:55,940
Why do you revolt against your father, Greed?!
61
00:03:55,940 --> 00:03:59,170
Just going through a late puberty, pops.
62
00:04:01,010 --> 00:04:04,090
With this carbonization ability you gave me,
63
00:04:04,090 --> 00:04:07,600
I'll turn us into the most brittle form of carbon, charcoal!
64
00:04:07,600 --> 00:04:09,300
You little...!
65
00:04:12,600 --> 00:04:14,600
Begone, fool!
66
00:04:18,400 --> 00:04:19,780
Greed!!
67
00:04:22,140 --> 00:04:26,160
Damn, I guess this is it...
68
00:04:33,700 --> 00:04:37,820
Take a look in the damn mirror, brat.
69
00:04:37,820 --> 00:04:40,670
Friends are connected by the soul!
70
00:04:41,010 --> 00:04:42,890
There's no way you'd forget!
71
00:04:44,610 --> 00:04:47,270
Want to join us?
72
00:04:47,270 --> 00:04:49,870
If you've got nowhere else to go, come with us.
73
00:04:50,600 --> 00:04:56,350
Man, both Lin and the midget totally made a fool out of me.
74
00:05:00,070 --> 00:05:01,610
That was plenty...
75
00:05:03,600 --> 00:05:05,590
Yeah, that was enough for me...
76
00:05:06,500 --> 00:05:08,870
I don't need anything else...
77
00:05:11,020 --> 00:05:16,620
Peace out, soul... brothers...
78
00:05:42,680 --> 00:05:43,750
You guys...
79
00:05:48,200 --> 00:05:49,230
My stones...
80
00:05:49,740 --> 00:05:51,660
My philosopher's stones...
81
00:05:58,440 --> 00:05:59,940
W-What?
82
00:06:00,580 --> 00:06:01,750
What is this?!
83
00:06:05,670 --> 00:06:07,770
Go back to where you were born,
84
00:06:07,770 --> 00:06:10,680
Dwarf in the Flask, Homunculus!
85
00:06:19,570 --> 00:06:21,150
Why?!
86
00:06:21,150 --> 00:06:24,650
I wanted to learn everything about this world!
87
00:06:26,150 --> 00:06:31,200
I wanted to live freely in this vast world without being bound by anyone!
88
00:06:32,160 --> 00:06:34,120
I...!
89
00:06:46,360 --> 00:06:47,390
Why?!
90
00:06:48,560 --> 00:06:51,050
Why won't you become mine?!
91
00:06:51,330 --> 00:06:54,180
God, what are you unhappy with?!
92
00:06:54,180 --> 00:06:56,930
Because you don't believe in yourself.
93
00:07:00,030 --> 00:07:04,800
You were born from humans after stealing other's power,
94
00:07:04,800 --> 00:07:07,690
and yet, you were just clinging on to God the entire time.
95
00:07:07,940 --> 00:07:10,520
You haven't grown up at all.
96
00:07:11,300 --> 00:07:16,330
Did you think you'd be able to surpass humans if you let go of your seven desires?
97
00:07:16,580 --> 00:07:17,990
Don't make me laugh!
98
00:07:17,990 --> 00:07:21,630
I wanted to become a perfect being!
99
00:07:21,630 --> 00:07:24,040
I wanted to learn everything about this world!
100
00:07:24,840 --> 00:07:26,290
What's wrong with wanting that?!
101
00:07:26,740 --> 00:07:28,210
What's wrong with desiring it?!
102
00:07:28,670 --> 00:07:30,970
What's wrong with wishing for it?!
103
00:07:34,660 --> 00:07:36,020
Who...
104
00:07:36,550 --> 00:07:38,520
Who the hell are you?!
105
00:07:38,520 --> 00:07:40,440
Who?!
106
00:07:41,140 --> 00:07:43,570
Who the hell do you think you are?!
107
00:07:44,990 --> 00:07:49,670
I'm the existence which you all refer to as "The World."
108
00:07:49,670 --> 00:07:53,000
And "Universe," and "God,"
109
00:07:53,000 --> 00:07:57,910
and "Truth," and "All," and "One."
110
00:07:58,540 --> 00:08:01,940
And I am also yourself.
111
00:08:02,330 --> 00:08:07,410
Truth is what gives one the most fitting form of despair to insure them not to become conceited.
112
00:08:08,590 --> 00:08:13,420
He gives humans the most fitting form of despair to make sure humans don't become conceited.
113
00:08:13,870 --> 00:08:15,680
That is Truth.
114
00:08:19,300 --> 00:08:23,150
Thus, I'll also give you despair.
115
00:08:30,280 --> 00:08:32,530
I don't want to go back!
116
00:08:32,530 --> 00:08:33,860
No!
117
00:08:36,070 --> 00:08:39,530
Stop! I don't want to be bound there forever!
118
00:08:46,080 --> 00:08:47,710
No! No!
119
00:08:47,710 --> 00:08:49,650
No!!
120
00:08:49,650 --> 00:08:51,910
Despair to the ones who become swelled with pride.
121
00:08:51,910 --> 00:08:54,420
What else should I have done?!
122
00:08:54,710 --> 00:08:57,190
This is the end you desired.
123
00:08:57,190 --> 00:08:59,500
What should I have done?!
124
00:09:07,000 --> 00:09:10,440
You probably foresaw the answer.
125
00:09:19,440 --> 00:09:22,670
What? What happened?
126
00:09:22,670 --> 00:09:24,040
Did we win?
127
00:09:24,040 --> 00:09:24,840
Yes.
128
00:09:25,390 --> 00:09:29,790
But... Alphonse has yet to come back from the other side.
129
00:09:29,790 --> 00:09:33,530
I'm... I'm so sorry...!
130
00:09:33,530 --> 00:09:35,600
It's not your fault.
131
00:09:35,600 --> 00:09:36,980
It was Al's decision.
132
00:09:38,050 --> 00:09:40,150
Ed, we have a toll.
133
00:09:41,280 --> 00:09:43,560
Use it, it's a philosopher's stone.
134
00:09:44,130 --> 00:09:45,590
Use this to get Al back.
135
00:09:48,260 --> 00:09:49,560
I can't.
136
00:09:50,520 --> 00:09:56,740
We promised we'd never use a philosopher's stone to get our bodies back.
137
00:10:04,790 --> 00:10:06,840
There has to be another way.
138
00:10:06,840 --> 00:10:08,400
There HAS to be.
139
00:10:08,400 --> 00:10:09,730
Think...!
140
00:10:09,730 --> 00:10:11,170
Think!
141
00:10:11,170 --> 00:10:12,760
Don't stop thinking!
142
00:10:13,550 --> 00:10:14,820
Edward.
143
00:10:17,210 --> 00:10:21,160
Use my life to bring Alphonse back.
144
00:10:22,730 --> 00:10:24,840
I've got just enough life left for one.
145
00:10:26,560 --> 00:10:28,060
Idiot!
146
00:10:28,060 --> 00:10:29,770
There's no way I could do something like that!
147
00:10:30,290 --> 00:10:34,120
It's our own fault that we lost our bodies!
148
00:10:34,120 --> 00:10:39,100
I've said so many times that we won't use other's lives to get Al back!
149
00:10:39,100 --> 00:10:42,200
Besides, why the hell do YOU have to give your life up?!
150
00:10:42,200 --> 00:10:43,780
Because I'm your father.
151
00:10:45,490 --> 00:10:47,790
It's not about needs or reasoning.
152
00:10:48,240 --> 00:10:50,400
You two are precious to me.
153
00:10:50,400 --> 00:10:52,790
I want the both of you to live happily.
154
00:10:53,280 --> 00:10:59,310
I'm partially to blame for what happened to your bodies, since I left you to care for yourselves.
155
00:11:02,560 --> 00:11:03,990
I'm sorry.
156
00:11:05,500 --> 00:11:07,560
I've lived enough.
157
00:11:07,830 --> 00:11:11,820
Let me do something father-like for just this last time.
158
00:11:18,650 --> 00:11:21,070
Don't be ridiculous, you good-for-nothing dad!
159
00:11:21,550 --> 00:11:23,370
Don't ever say something like that again!
160
00:11:23,370 --> 00:11:25,320
I'll punch you!
161
00:11:41,780 --> 00:11:44,160
I'm sorry, Edward...
162
00:11:47,780 --> 00:11:49,050
Think...!
163
00:11:49,050 --> 00:11:50,430
Think!
164
00:11:50,430 --> 00:11:53,710
Aren't I supposed to be the youngest state alchemist of all time?!
165
00:11:53,710 --> 00:11:58,880
I can use alchemy without a transmutation circle because I saw Truth, right?!
166
00:11:58,880 --> 00:12:00,880
There has to be a way!
167
00:12:00,880 --> 00:12:02,200
There has to be!
168
00:12:08,330 --> 00:12:13,870
I'm sure a lot of people are waiting for the day when you two get your bodies back.
169
00:12:14,320 --> 00:12:17,880
If there's a possibility, you should move forward.
170
00:12:19,520 --> 00:12:22,120
That's right. Don't give up.
171
00:12:22,120 --> 00:12:25,030
There... There has to be something.
172
00:12:25,630 --> 00:12:26,760
Something!
173
00:12:43,490 --> 00:12:45,380
Sir Al...
174
00:12:45,380 --> 00:12:47,020
Sir Al...!
175
00:12:47,740 --> 00:12:49,240
Sir Al!
176
00:12:49,850 --> 00:12:53,950
May is crying so much for Al...
177
00:12:56,870 --> 00:13:01,750
Zampano, Donkey Kong, and everyone from Briggs...
178
00:13:02,320 --> 00:13:06,130
Major, Lin, Lan Fan...
179
00:13:06,390 --> 00:13:09,640
Master, Dad...
180
00:13:17,250 --> 00:13:20,120
May, step away for a sec.
181
00:13:48,360 --> 00:13:49,550
That's...!
182
00:13:52,090 --> 00:13:53,610
A human transmutation circle!
183
00:13:55,040 --> 00:13:56,560
I'll be right back.
184
00:13:58,330 --> 00:14:02,270
The last transmutation that the Fullmetal Alchemist will ever do.
185
00:14:09,910 --> 00:14:10,910
Ed!
186
00:14:10,910 --> 00:14:12,030
Ed!
187
00:14:12,030 --> 00:14:14,290
Edward Elric!
188
00:14:31,340 --> 00:14:33,820
So you came to get your brother back.
189
00:14:34,720 --> 00:14:37,990
But how are you going to drag an entire human out?
190
00:14:37,990 --> 00:14:39,510
What will you sacrifice?
191
00:14:39,510 --> 00:14:41,800
Your entire body?
192
00:14:42,910 --> 00:14:46,690
There's something huge right here that I can sacrifice.
193
00:14:52,720 --> 00:14:55,950
This is MY Gate of Truth.
194
00:14:55,950 --> 00:14:59,210
Which means I can do whatever I want with it.
195
00:14:59,210 --> 00:15:00,710
Am I wrong?
196
00:15:05,020 --> 00:15:06,710
So that was your plan.
197
00:15:09,480 --> 00:15:11,490
But are you sure about that?
198
00:15:11,490 --> 00:15:16,400
If you lose your Gate of Truth,
you'll never be able to use alchemy again.
199
00:15:17,080 --> 00:15:18,720
Yeah...
200
00:15:19,210 --> 00:15:24,280
You're right, all of alchemy is on the other side of this gate.
201
00:15:24,810 --> 00:15:27,980
But thanks to it, I was manipulated.
202
00:15:28,250 --> 00:15:34,450
I was shown the Truth, and believed that I could solve everything with alchemy.
203
00:15:35,240 --> 00:15:37,570
But I was wrong.
204
00:15:38,180 --> 00:15:40,040
I was just being arrogant.
205
00:15:40,040 --> 00:15:44,500
You're going to become an ordinary human who can't use alchemy?
206
00:15:44,770 --> 00:15:49,060
I'm not going to "become" anything. I've always been an ordinary human.
207
00:15:49,660 --> 00:15:54,690
I'm a puny human who couldn't even save a girl who was turned into a chimera.
208
00:15:55,230 --> 00:15:59,060
So you're sure you don't mind getting rid of that?
209
00:15:59,300 --> 00:16:00,000
Ed!
210
00:16:00,000 --> 00:16:00,710
Fullmetal!
211
00:16:00,710 --> 00:16:01,680
Edward!
212
00:16:01,680 --> 00:16:02,230
Ed!
213
00:16:02,230 --> 00:16:03,630
Edward Elric!
214
00:16:03,630 --> 00:16:04,250
Ed!
215
00:16:04,250 --> 00:16:05,120
Mr. Edward!
216
00:16:05,120 --> 00:16:05,830
Ed!
217
00:16:06,620 --> 00:16:07,460
Ed!
218
00:16:08,070 --> 00:16:11,280
Even if I lose alchemy, I'll still have my friends.
219
00:16:12,280 --> 00:16:14,780
Correct, alchemist!
220
00:16:16,030 --> 00:16:18,080
You've defeated me.
221
00:16:19,370 --> 00:16:21,660
Take everything you want!
222
00:16:25,710 --> 00:16:27,670
The back door is over that way,
223
00:16:27,930 --> 00:16:30,050
Edward Elric.
224
00:16:43,240 --> 00:16:44,690
You were so reckless.
225
00:16:46,790 --> 00:16:47,940
Ditto.
226
00:16:54,040 --> 00:16:57,060
Okay, let's go back. Together.
227
00:16:57,060 --> 00:16:57,950
Yeah.
228
00:17:14,210 --> 00:17:16,340
Hey, he's awake!
229
00:17:16,340 --> 00:17:18,220
You okay, Alphonse?
230
00:17:18,440 --> 00:17:21,880
Mr. Zampano and Mr. Darius...
231
00:17:21,880 --> 00:17:22,950
Everyone...
232
00:17:25,050 --> 00:17:26,420
Dad!
233
00:17:26,420 --> 00:17:28,410
Yo, welcome back.
234
00:17:31,700 --> 00:17:32,870
Yup.
235
00:17:32,870 --> 00:17:34,230
Glad to be back.
236
00:17:36,130 --> 00:17:37,610
So warm...
237
00:17:38,920 --> 00:17:40,130
Sir Al...
238
00:17:40,660 --> 00:17:42,500
Sir Alphonse!
239
00:17:42,500 --> 00:17:43,620
May!
240
00:17:43,890 --> 00:17:46,620
I... I...!
241
00:17:48,300 --> 00:17:50,810
That's right, I'm sorry.
242
00:17:50,810 --> 00:17:52,630
I made you do something you didn't want to do.
243
00:17:53,350 --> 00:17:55,370
Thanks, May.
244
00:17:59,270 --> 00:18:01,140
To those who are listening to Radio Capital:
245
00:18:02,120 --> 00:18:06,140
Today, the squadrons led by Major General Armstrong and Colonel Mustang
246
00:18:06,140 --> 00:18:08,850
captured Central Headquarters, assembly, and so on.
247
00:18:09,630 --> 00:18:13,650
This was all in order to halt the actions of the upper echelon of the army;
248
00:18:13,650 --> 00:18:18,900
they were planning a massive alchemy experiment that would sacrifice a great number of our citizens.
249
00:18:19,920 --> 00:18:25,550
Out of the masterminds who were planning on carrying out this evil experiment,
250
00:18:25,550 --> 00:18:28,290
Brigadier General Clemin and Brigadier General Edison were captured,
251
00:18:28,900 --> 00:18:32,290
and the soldiers who used to be under their command were disarmed.
252
00:18:33,550 --> 00:18:37,710
Führer President King Bradley and his son, Selim,
253
00:18:37,710 --> 00:18:41,080
lost their lives in the midst of the confusion.
254
00:18:43,670 --> 00:18:49,120
Colonel Mustang has voiced his intention to carry on the will of the Führer President and to keep our nation safe,
255
00:18:49,120 --> 00:18:52,760
and that he'll consult with all whom it may concern about future measures.
256
00:18:59,520 --> 00:19:02,830
You're the one who gave me blood, right?
257
00:19:04,350 --> 00:19:08,540
Don't you desire freedom and rights, Hohenheim?
258
00:19:09,780 --> 00:19:12,500
Then what does happiness mean to you?
259
00:19:12,750 --> 00:19:16,500
Let's see... I won't ask for anything too extravagant,
260
00:19:16,750 --> 00:19:20,820
but I guess I'd be happy if I could somehow leave this flask.
261
00:19:23,730 --> 00:19:29,020
You're right, Dwarf in the Flask, Homunculus.
262
00:19:30,440 --> 00:19:34,170
You were born from my blood.
263
00:19:36,540 --> 00:19:37,520
I...
264
00:19:41,760 --> 00:19:43,580
Sir Hohenheim.
265
00:19:44,510 --> 00:19:48,570
Both of your children have been safely hospitalized.
266
00:19:49,900 --> 00:19:51,960
Thank you. I appreciate it.
267
00:19:52,180 --> 00:19:55,170
No, I should be the one thanking you.
268
00:19:57,920 --> 00:20:01,700
Edward Elric and Alphonse Elric.
269
00:20:01,700 --> 00:20:06,150
If it weren't for those two boys, this country would have fallen.
270
00:20:06,890 --> 00:20:08,680
Thank you very much.
271
00:20:15,360 --> 00:20:16,440
Thanks.
272
00:21:01,250 --> 00:21:03,740
I'm home, Trisha.
273
00:21:08,300 --> 00:21:12,240
Edward called me "Dad."
274
00:21:12,990 --> 00:21:15,300
Though there was a "good-for-nothing" in front of it.
275
00:21:20,720 --> 00:21:26,010
I always thought that it would be backbreaking to continue living longer than everyone else.
276
00:21:26,740 --> 00:21:29,900
But by meeting you and our sons,
277
00:21:29,900 --> 00:21:34,020
I was able to truly appreciate the fact that I was alive, from the bottom of my heart.
278
00:21:34,960 --> 00:21:37,150
It was a fulfilling life.
279
00:21:38,460 --> 00:21:41,810
Yeah... it was more than enough.
280
00:21:43,080 --> 00:21:45,760
Thank you, Trisha.
281
00:21:50,620 --> 00:21:51,810
But...
282
00:21:53,080 --> 00:21:56,400
...somehow, I still want to live.
283
00:21:57,270 --> 00:22:01,270
I really am a good-for-nothing.
284
00:22:09,300 --> 00:22:10,770
Hohenheim!
285
00:22:12,060 --> 00:22:14,380
What, you came home?
286
00:22:20,690 --> 00:22:21,960
Idiot...
287
00:22:23,250 --> 00:22:26,690
I've never seen a dead person look so happy.
288
00:23:57,460 --> 00:24:01,790
Next time, Fullmetal Alchemist:
289
00:24:01,790 --> 00:24:05,180
Finale, The End of a Journey.
290
00:24:05,960 --> 00:24:10,410
Take a step forward into the world called "life."
20364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.