All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 61 (1280x720 h264) [1CBFCAF9]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,590 --> 00:00:04,930 The sun is male, and represents a man... 2 00:00:04,930 --> 00:00:08,020 And the moon is female; representing a woman. 3 00:00:08,370 --> 00:00:13,000 When the sun and the moon come together, they become one... 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,160 ...in other words, it represents a perfect being. 5 00:00:17,110 --> 00:00:20,160 When they say "perfect being", are they talking about immortality? 6 00:00:21,790 --> 00:00:23,410 My guess is that it's something even more incredible. 7 00:00:23,830 --> 00:00:25,550 Like? 8 00:00:25,550 --> 00:00:29,220 Like... God. 9 00:00:33,130 --> 00:00:35,340 That's right, come! 10 00:00:35,590 --> 00:00:39,810 I shall no longer be chained down by You! 11 00:00:40,000 --> 00:00:45,510 I shall drag You down to earth and make You a part of me! 12 00:01:40,130 --> 00:01:41,930 Is everyone okay? 13 00:01:41,930 --> 00:01:42,830 What just happened?! 14 00:01:43,650 --> 00:01:46,410 A job well done, my dear sacrifices. 15 00:01:51,720 --> 00:01:53,340 So you actually did it...! 16 00:01:53,890 --> 00:01:58,430 Yes, I've obtained God. 17 00:01:58,740 --> 00:02:00,040 'God', you say?! 18 00:02:00,040 --> 00:02:01,420 Cut the bullshit- 19 00:02:01,420 --> 00:02:03,480 It's possible. 20 00:02:03,480 --> 00:02:06,150 If you're in possession of a tremendous amount of energy, that is. 21 00:02:06,150 --> 00:02:07,310 Energy? 22 00:02:08,010 --> 00:02:09,020 A philosopher's stone! 23 00:02:09,870 --> 00:02:10,950 You're joking! 24 00:02:10,950 --> 00:02:14,220 So you mean, everyone has already been turned into a philosopher's stone?! 25 00:02:14,220 --> 00:02:17,030 Just how many lives were lost...? 26 00:02:18,250 --> 00:02:21,780 There are roughly 50 million people in this nation. 27 00:02:29,930 --> 00:02:30,890 Son of a bitch! 28 00:02:34,010 --> 00:02:35,730 Shit! 29 00:02:35,730 --> 00:02:37,640 I've sealed off alchemy. 30 00:02:38,230 --> 00:02:39,720 Farewell, my friends. 31 00:02:42,490 --> 00:02:43,260 That's...! 32 00:02:43,690 --> 00:02:46,310 Now that I've devoured God, 33 00:02:46,310 --> 00:02:50,770 it's not impossible for me to create a sun in the palm of my hand. 34 00:02:56,740 --> 00:03:00,090 Should I let this loose right here and now? 35 00:03:04,180 --> 00:03:10,870 The turnabout had already begun from the moment you were in possession of Him. 36 00:03:16,740 --> 00:03:21,400 For this day and for this day only, 37 00:03:21,400 --> 00:03:25,720 I had positioned my friends, my philosopher's stones, all across the nation... 38 00:03:26,130 --> 00:03:29,170 ...over a long period of time and with many calculations. 39 00:03:35,710 --> 00:03:37,480 The time has come. 40 00:03:37,480 --> 00:03:41,240 He did something he shouldn't have done. 41 00:03:41,880 --> 00:03:45,250 We no longer have a body to return to. 42 00:03:45,250 --> 00:03:49,750 However, the people of Amestris do. 43 00:03:50,210 --> 00:03:55,500 Yes. Let us return their souls to their respective bodies. 44 00:03:55,960 --> 00:03:58,800 Hohenheim asked us to, after all. 45 00:04:00,660 --> 00:04:03,600 So all you did was to implant your philosopher's stones. 46 00:04:03,600 --> 00:04:05,640 But those are just points. 47 00:04:05,640 --> 00:04:08,280 Without a circle, there is no alchemy. 48 00:04:08,280 --> 00:04:10,270 That's a basic principle of alchemy. 49 00:04:10,680 --> 00:04:12,340 But there IS a circle. 50 00:04:12,940 --> 00:04:20,820 A huge, powerful circle that'll activate by itself even if something were to happen to me! 51 00:04:23,850 --> 00:04:26,920 The shadow of the moon that occurs from the solar eclipse! 52 00:04:28,460 --> 00:04:31,540 We'll be going on ahead, Hohenheim! 53 00:04:38,110 --> 00:04:42,550 You just continue to get in my way, don't you, Hohenheim?! 54 00:04:42,550 --> 00:04:45,220 That's precisely what I came here to do, 55 00:04:45,220 --> 00:04:48,550 Dwarf in the Flask, Homunculus! 56 00:06:15,450 --> 00:06:18,140 Winry... are you okay? 57 00:06:18,310 --> 00:06:20,600 What... just happened? 58 00:06:21,260 --> 00:06:24,570 Did we lose consciousness? 59 00:06:25,190 --> 00:06:26,830 It happened to you two as well? 60 00:06:26,830 --> 00:06:28,660 Looks like it. 61 00:06:28,660 --> 00:06:30,840 But that was... 62 00:06:30,840 --> 00:06:33,280 How can I explain it... it was as if... 63 00:06:35,440 --> 00:06:39,180 It felt like I was drowning in a whirlpool of suffering. 64 00:06:43,100 --> 00:06:44,180 Did it work? 65 00:06:44,700 --> 00:06:49,380 The souls of the people of Amestris were returned to their respective bodies. 66 00:06:49,870 --> 00:06:57,110 He shouldn't be able to restrain this being he calls 'God' with only the souls of the people of Xerxes. 67 00:07:03,390 --> 00:07:05,900 I can just create another philosopher's stone. 68 00:07:06,160 --> 00:07:08,860 A hundred million, or even a billion! 69 00:07:09,120 --> 00:07:12,280 Humans, an energy form, are an unlimited source! 70 00:07:28,880 --> 00:07:29,780 May! 71 00:07:30,770 --> 00:07:35,240 It's as easy as pie for an Eastern Alchemist to read and utilize the flow of the earth's energy! 72 00:07:35,240 --> 00:07:41,120 The more power he has, the more power we have that we can use as well! 73 00:07:41,870 --> 00:07:43,690 Sir, look out! 74 00:07:51,260 --> 00:07:52,610 Dammit! 75 00:07:52,610 --> 00:07:55,070 I don't have enough time to offset the energy! 76 00:07:57,670 --> 00:07:59,490 Please hold out! 77 00:07:59,490 --> 00:08:01,160 The defense circle will be destroyed! 78 00:08:05,130 --> 00:08:06,250 It's impossible! 79 00:08:08,250 --> 00:08:10,240 Stand firm, Dad! 80 00:08:10,240 --> 00:08:13,580 You bastard, don't you dare give up! 81 00:08:15,500 --> 00:08:18,050 Uh-oh. 82 00:08:18,050 --> 00:08:22,600 I'm a terrible father, but I want to make you two proud! 83 00:08:24,990 --> 00:08:28,520 If we don't hurry up, the philosopher's stone inside of Dad will run out! 84 00:08:29,850 --> 00:08:31,530 Hurry up, Scar! 85 00:08:33,400 --> 00:08:35,770 Ishbalan, 86 00:08:35,770 --> 00:08:38,660 I thought that alchemy, the reconstruction of matter, 87 00:08:38,660 --> 00:08:43,750 was a sin against Ishvala, the creator of all! 88 00:08:49,020 --> 00:08:51,140 Have you abandoned your god?! 89 00:08:55,510 --> 00:08:58,800 It seems as though... 90 00:09:01,620 --> 00:09:04,880 ...'God' is hardly significant to you all! 91 00:09:04,880 --> 00:09:05,940 Nay! 92 00:09:07,980 --> 00:09:10,480 After you learned the true meaning of despair... 93 00:09:14,400 --> 00:09:16,610 ...during the Ishbalan War...! 94 00:09:21,600 --> 00:09:24,500 You must have realized somewhere inside of your heart! 95 00:09:24,840 --> 00:09:28,500 God does not exist! 96 00:10:04,740 --> 00:10:08,000 I believed in neither destiny nor a god, 97 00:10:08,700 --> 00:10:13,820 but one would probably look at this situation and say that the heavens are not on my side. 98 00:10:20,970 --> 00:10:24,270 The heavens brought forth a fitting visitor. 99 00:10:26,890 --> 00:10:29,150 So you're here to avenge your grandfather... 100 00:10:29,710 --> 00:10:31,790 That's fine as well. 101 00:10:31,790 --> 00:10:33,440 Any last words? 102 00:10:33,890 --> 00:10:34,770 Nay. 103 00:10:36,130 --> 00:10:37,580 A sad life you led. 104 00:10:38,320 --> 00:10:43,370 King Bradley, was there no one you loved? 105 00:10:43,370 --> 00:10:45,340 Friends? Your wife? 106 00:10:46,940 --> 00:10:48,270 Wife, eh... 107 00:10:48,270 --> 00:10:51,750 You have no words to pass on to her?! 108 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 If she found out that you were a homunculus...! 109 00:10:53,910 --> 00:10:59,230 Brat, quit blabbering on about trifling topics such as love and sadness. 110 00:11:00,350 --> 00:11:02,370 Don't underestimate us. 111 00:11:02,370 --> 00:11:05,320 She's the woman I chose. 112 00:11:06,420 --> 00:11:09,770 A will is unnecessary between us. 113 00:11:10,250 --> 00:11:13,550 That's usually how it is between a King and his companion. 114 00:11:17,930 --> 00:11:24,540 Seems like you missed the chance to take revenge as you were caught up in foolish dialogue... 115 00:11:31,670 --> 00:11:35,960 Although my life was lived atop a rail which was already prepared for me... 116 00:11:36,390 --> 00:11:39,780 Thanks to you humans... 117 00:11:39,780 --> 00:11:47,820 ...I feel like my life was somewhat worthwhile... 118 00:11:59,180 --> 00:12:00,590 A sign of life? 119 00:12:02,480 --> 00:12:03,860 It's a philosopher's stone. 120 00:12:05,030 --> 00:12:06,040 This? 121 00:12:08,870 --> 00:12:09,870 Are you all right?! 122 00:12:12,640 --> 00:12:14,960 Please take me to that spot... 123 00:12:14,960 --> 00:12:16,750 The transmutation circle is broken! 124 00:12:18,790 --> 00:12:20,060 It doesn't matter! 125 00:12:20,060 --> 00:12:22,710 That's the center of it all...! 126 00:12:22,710 --> 00:12:23,660 Got it. 127 00:12:31,340 --> 00:12:36,890 Dear brother, to tell you the truth, I am not completely rid of hatred. 128 00:12:37,440 --> 00:12:42,530 Yet, I'm currently trying to help the ones whom my hatred is directed at: the Amestrians. 129 00:12:43,900 --> 00:12:47,530 You once related it to the flow of positives and negatives, 130 00:12:48,280 --> 00:12:51,700 but where will I, who carry both of those conflicting elements, 131 00:12:54,900 --> 00:12:57,450 be carried off to?! 132 00:13:12,860 --> 00:13:13,970 There it is! 133 00:13:28,340 --> 00:13:30,270 Serves you right. 134 00:13:30,270 --> 00:13:33,500 That chair you've been sitting high and mighty on is now in pieces. 135 00:13:35,050 --> 00:13:38,040 You've had your share of fun for your lifetime, bitch. 136 00:13:39,080 --> 00:13:42,800 I'll beat the shit out of both you and Truth! 137 00:13:50,610 --> 00:13:53,410 Was that... Eastern Alchemy? 138 00:13:53,410 --> 00:13:57,060 No, it's something my brother invented. 139 00:13:58,130 --> 00:14:00,940 He used to research alchemy. 140 00:14:01,630 --> 00:14:06,070 And from there, he began to research Eastern Alchemy from Xing. 141 00:14:07,130 --> 00:14:11,090 Eastern Alchemy utilizes the flow of earth's energy. 142 00:14:12,350 --> 00:14:16,390 Alchemy from Amestris utilizes tectonic energy. 143 00:14:17,170 --> 00:14:20,080 But my brother realized... 144 00:14:20,560 --> 00:14:24,420 ...that alchemists are unable to use all of that power. 145 00:14:25,710 --> 00:14:30,470 There's something in the way between the alchemist and the tectonic energy. 146 00:14:31,470 --> 00:14:33,760 That feeling I got when I first came to this country... 147 00:14:34,310 --> 00:14:37,940 ...it felt as though there were people crawling about underground. 148 00:14:38,530 --> 00:14:39,710 Right. 149 00:14:39,710 --> 00:14:45,400 It's probably the philosopher's stones that were stretched across underground. 150 00:14:54,660 --> 00:14:59,580 So Sir, the purpose of your transmutation circle was to return everyone's souls to their bodies? 151 00:14:59,580 --> 00:15:02,420 Yeah, it worked out. 152 00:15:03,080 --> 00:15:08,930 And the purpose of the Turnabout Transmutation Circle Scar activated was to fix this nation's alchemy. 153 00:15:09,970 --> 00:15:15,720 After extensive research, Scar's brother began to doubt this nation's alchemy, 154 00:15:16,410 --> 00:15:20,250 and additionally, learned of the existence of the Nationwide Transmutation Circle. 155 00:15:21,370 --> 00:15:25,200 And with that at its base, and utilizing Eastern Alchemy for inscription, 156 00:15:25,200 --> 00:15:30,090 he created the Turnabout Transmutation Circle; one that would nullify the power of a philosopher's stone. 157 00:15:31,550 --> 00:15:35,840 And with this, alchemists are able to use all the tectonic energy to their liking, 158 00:15:35,840 --> 00:15:37,490 something that used to be disrupted by philosopher's stones. 159 00:15:47,320 --> 00:15:49,340 Keep it up! 160 00:15:49,340 --> 00:15:51,720 Make him use his philosopher's stone! 161 00:15:52,020 --> 00:15:53,930 He'll eventually run out of energy! 162 00:15:53,930 --> 00:15:56,010 And when'll that be?! 163 00:15:56,010 --> 00:15:57,000 I don't know! 164 00:15:57,000 --> 00:15:58,850 But all we can do is try! 165 00:15:59,100 --> 00:16:00,310 Eat this! 166 00:16:11,860 --> 00:16:13,650 This brings back memories. 167 00:16:13,650 --> 00:16:16,090 I remember bathing in that once. 168 00:16:16,090 --> 00:16:17,830 Why don't you take a soak too? 169 00:16:19,960 --> 00:16:21,330 Out of the way, Greed! 170 00:16:36,590 --> 00:16:37,340 Freeze! 171 00:16:37,910 --> 00:16:40,060 Now, slowly... 172 00:16:43,030 --> 00:16:44,930 Lieutenant Hawkeye? 173 00:16:44,930 --> 00:16:46,190 Major! 174 00:16:59,230 --> 00:17:02,790 He must have gone up to create more philosopher's stones. 175 00:17:07,880 --> 00:17:09,130 We're going after him. 176 00:17:09,130 --> 00:17:09,710 Right! 177 00:17:10,550 --> 00:17:12,910 We'll get you somewhere safe too. 178 00:17:12,910 --> 00:17:14,510 Sorry about this. 179 00:17:14,510 --> 00:17:16,840 Why am I so useless when people need me the most? 180 00:17:16,840 --> 00:17:18,090 Brother! 181 00:17:19,140 --> 00:17:20,760 You go on ahead, Al! 182 00:17:22,350 --> 00:17:25,060 Seems like he wants a piece of me. 183 00:17:29,290 --> 00:17:30,660 Let's go, Al. 184 00:17:31,190 --> 00:17:32,940 Don't die now, Ed! 185 00:17:33,170 --> 00:17:34,320 Yes'm! 186 00:17:39,570 --> 00:17:40,740 Dear! 187 00:17:41,740 --> 00:17:43,160 Izumi! 188 00:17:43,750 --> 00:17:46,390 We don't have time for this. 189 00:17:46,390 --> 00:17:47,410 Take care of the colonel. 190 00:17:47,630 --> 00:17:48,420 Right! 191 00:17:49,810 --> 00:17:50,660 Colonel! 192 00:17:52,350 --> 00:17:55,700 There's someone that needs a real good spanking, so I'll be off! 193 00:17:57,350 --> 00:17:58,830 Are you injured, Colonel? 194 00:17:59,380 --> 00:18:00,550 They took my vision. 195 00:18:02,620 --> 00:18:05,760 What about your wounds, Lieutenant? 196 00:18:06,350 --> 00:18:08,160 Seriously...! 197 00:18:08,160 --> 00:18:10,380 Please worry about yourself! 198 00:18:10,380 --> 00:18:10,810 Your eyes...! 199 00:18:11,090 --> 00:18:13,570 Can you still fight? 200 00:18:17,690 --> 00:18:18,450 Yes! 201 00:18:26,830 --> 00:18:27,690 Young master! 202 00:18:27,690 --> 00:18:29,760 It's Greed. 203 00:18:29,760 --> 00:18:32,660 Geez, you followed us all the way down- 204 00:18:35,080 --> 00:18:36,130 Wrath! 205 00:18:38,300 --> 00:18:41,130 So he bit the dust... 206 00:18:44,400 --> 00:18:46,770 You look so damn satisfied. 207 00:18:46,770 --> 00:18:47,980 Pisses me off. 208 00:18:49,160 --> 00:18:50,560 Greed...! 209 00:18:50,560 --> 00:18:54,270 Throwing away his pride as a homunculus... how pathetic. 210 00:18:54,660 --> 00:18:58,860 Why are you guys so obedient towards a father like that? 211 00:18:59,700 --> 00:19:01,850 What a stupid question. 212 00:19:02,360 --> 00:19:05,370 Isn't it obvious that we'd obey our own father? 213 00:19:06,440 --> 00:19:08,370 You're the stupid one here. 214 00:19:08,770 --> 00:19:10,570 "Obvious" you say? 215 00:19:10,570 --> 00:19:14,120 You won't even try thinking with your own brain! 216 00:19:17,420 --> 00:19:19,490 I don't get it... 217 00:19:19,490 --> 00:19:22,630 Why do you continue to obey him? 218 00:19:23,580 --> 00:19:27,970 He doesn't give a damn even if you're badly hurt like that. 219 00:19:30,940 --> 00:19:33,430 So what?! 220 00:19:33,430 --> 00:19:39,410 Don't apply this "common knowledge" of your human race to us homunculi! 221 00:19:47,180 --> 00:19:49,530 This container won't last for very much longer. 222 00:19:50,070 --> 00:19:55,070 But since you, like our father, have Hohenheim's blood in your veins, 223 00:19:55,070 --> 00:19:57,040 we're pretty much siblings. 224 00:19:57,610 --> 00:20:01,080 Edward Elric, give me your body... 225 00:20:01,080 --> 00:20:02,880 ...a container! 226 00:20:05,070 --> 00:20:05,970 What?! 227 00:20:10,040 --> 00:20:11,640 Unamused. 228 00:20:12,240 --> 00:20:16,520 I'm thoroughly unamused, homunculus Pride. 229 00:20:16,520 --> 00:20:19,150 Kimblee?! There's no way! 230 00:20:19,340 --> 00:20:23,780 How could you maintain your own self-awareness in this tempest of souls...?! 231 00:20:24,270 --> 00:20:25,990 Tempest? 232 00:20:25,990 --> 00:20:27,950 You make me giggle. 233 00:20:28,180 --> 00:20:32,450 Voices of resentment are like a lullaby to me. 234 00:20:34,210 --> 00:20:36,750 Why are you interfering with me, Kimblee?! 235 00:20:37,310 --> 00:20:44,880 Well, I wouldn't have done anything had you kept on fighting while conserving your pride as a homunculus. 236 00:20:45,070 --> 00:20:49,390 However, first, you blab on about your pride as a homunculus, 237 00:20:49,390 --> 00:20:52,540 then just as your life is in danger, 238 00:20:52,540 --> 00:20:57,850 you proceed to escape into the container of a human, a being you looked down on as inferior. 239 00:20:57,850 --> 00:20:58,810 You... 240 00:20:59,620 --> 00:21:01,020 ...lack elegance. 241 00:21:09,770 --> 00:21:11,080 I'm going to be killed! 242 00:21:12,370 --> 00:21:16,210 You don't understand Edward Elric! 243 00:21:23,370 --> 00:21:25,840 Selim!! 244 00:21:26,130 --> 00:21:27,100 Impossible...! 245 00:21:27,100 --> 00:21:31,180 He turned himself into a philosopher's stone to infiltrate me?! 246 00:21:33,850 --> 00:21:36,180 I've got you now, Selim! 247 00:21:36,720 --> 00:21:37,850 Stop... 248 00:21:39,830 --> 00:21:40,650 Stop...! 249 00:21:42,520 --> 00:21:47,150 Please, stop!! 250 00:22:04,890 --> 00:22:06,700 So this is your true self. 251 00:22:09,010 --> 00:22:13,860 I'd better go and apologize to Madam Bradley after all this is over. 252 00:22:15,430 --> 00:22:18,310 Just wait there, stupid brat. 253 00:22:23,090 --> 00:22:26,900 Mommy... Mommy... 254 00:23:57,770 --> 00:24:01,750 Next time, Fullmetal Alchemist: 255 00:24:01,750 --> 00:24:05,280 Episode 62, A Vehement Counterattack. 256 00:24:05,860 --> 00:24:09,330 If one wishes to gain something, one must present something of equal value. 19233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.