Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,840 --> 00:01:33,950
Fullmetal!
2
00:01:36,790 --> 00:01:38,030
He disappeared?!
3
00:01:38,650 --> 00:01:39,810
What did you do?!
4
00:01:48,310 --> 00:01:52,900
He was simply escorted to a place
you'll eventually arrive at yourself.
5
00:02:00,480 --> 00:02:02,650
What the hell is this?
6
00:02:04,590 --> 00:02:06,460
This sensation...
7
00:02:07,430 --> 00:02:08,140
That's right!
8
00:02:08,890 --> 00:02:12,020
The same sensation I got when I opened the Gate of Truth!
9
00:03:01,350 --> 00:03:02,520
Dammit!
10
00:03:02,520 --> 00:03:04,280
You son of a bitch!
11
00:03:25,440 --> 00:03:26,260
You're...!
12
00:03:27,010 --> 00:03:28,360
Idiot!
13
00:03:28,360 --> 00:03:29,640
Leave this place to us!
14
00:03:30,720 --> 00:03:33,780
It's our duty...
15
00:03:34,380 --> 00:03:36,150
...to protect the young master.
16
00:03:39,180 --> 00:03:42,310
It's impossible to carry this much weight with an automail!
17
00:03:42,310 --> 00:03:44,360
Worry about your grandfather instead!
18
00:03:46,080 --> 00:03:46,900
It's...
19
00:03:47,870 --> 00:03:49,120
...too late.
20
00:03:53,430 --> 00:03:55,650
Briggs soldiers, lend me a hand!
21
00:03:57,370 --> 00:03:58,210
Right!
22
00:04:00,100 --> 00:04:02,800
Bradley, eat this!
23
00:04:14,890 --> 00:04:16,060
Fu!
24
00:04:18,620 --> 00:04:19,570
Fu!!
25
00:04:27,880 --> 00:04:29,490
Someone call a doctor!
26
00:04:29,490 --> 00:04:31,810
Are there any doctors well-versed in alchemy?!
27
00:04:31,810 --> 00:04:32,950
I've...
28
00:04:32,950 --> 00:04:34,580
I've got a philosopher's stone right here!
29
00:04:35,460 --> 00:04:37,170
Use as much of it as you need!
30
00:04:38,980 --> 00:04:40,100
Anyone!
31
00:04:40,100 --> 00:04:41,320
Please!
32
00:04:41,320 --> 00:04:44,230
Isn't Amestris the land of alchemy?!
33
00:04:44,740 --> 00:04:46,330
There's gotta be someone here!
34
00:04:46,330 --> 00:04:46,930
Hey!!
35
00:04:50,980 --> 00:04:52,170
Why...?
36
00:04:58,140 --> 00:04:58,960
Why...
37
00:05:03,960 --> 00:05:04,650
Young master!
38
00:05:08,750 --> 00:05:11,070
You monster...
39
00:05:15,930 --> 00:05:16,980
Why...
40
00:05:18,630 --> 00:05:24,010
I can't save a single vassal despite achieving immortality...?
41
00:05:25,030 --> 00:05:28,130
Fuck!!
42
00:05:30,700 --> 00:05:31,300
Captain!
43
00:05:31,910 --> 00:05:34,060
Captain, get yourself together!
44
00:05:34,290 --> 00:05:35,510
Captain!
45
00:05:35,510 --> 00:05:36,570
Captain!!
46
00:05:36,570 --> 00:05:37,700
Captain!!
47
00:05:38,340 --> 00:05:39,100
Fire!
48
00:05:48,310 --> 00:05:52,580
We were able to give Bradley a fatal wound thanks to you.
49
00:05:54,700 --> 00:05:57,410
Even though you ensured that Fu's death would not be in vain,
50
00:05:58,220 --> 00:06:00,170
I can't even do a thing to help you.
51
00:06:09,570 --> 00:06:10,630
Give me ammo!
52
00:06:10,630 --> 00:06:12,220
That was the last round!
53
00:06:15,400 --> 00:06:16,870
Shit!
54
00:06:16,870 --> 00:06:18,180
I'm out too!
55
00:06:20,620 --> 00:06:22,350
Everyone, fire back with your rifles!
56
00:06:22,350 --> 00:06:23,270
Roger!
57
00:06:34,150 --> 00:06:36,290
Lin Yao...
58
00:06:38,150 --> 00:06:41,040
Or Greed, whichever you are...
59
00:06:41,690 --> 00:06:46,550
If you're truly thankful, would you mind doing me a favor?
60
00:06:47,690 --> 00:06:54,510
We're not supposed to let this gate open until our Queen orders it to be.
61
00:06:56,160 --> 00:06:59,560
Please, protect it...
62
00:07:02,760 --> 00:07:06,570
It should be possible with your strength...
63
00:07:07,340 --> 00:07:12,070
No, only you... can do it...
64
00:07:12,250 --> 00:07:13,440
I'm begging you...
65
00:07:38,530 --> 00:07:39,520
Greed.
66
00:07:40,240 --> 00:07:41,230
Yo?
67
00:07:42,380 --> 00:07:43,810
I want power.
68
00:07:44,550 --> 00:07:45,690
Lend me some.
69
00:07:48,230 --> 00:07:49,900
Sure thing.
70
00:07:49,900 --> 00:07:52,840
We've still got some time until my next plan.
71
00:07:56,500 --> 00:07:59,200
Lan Fan, you protect the people here.
72
00:07:59,200 --> 00:08:00,200
Roger!
73
00:08:01,610 --> 00:08:04,620
Could you... do that for me?
74
00:08:04,620 --> 00:08:07,120
Yeah, I promise.
75
00:08:10,670 --> 00:08:12,590
People from Xing...
76
00:08:14,810 --> 00:08:18,050
...never break alliances!
77
00:08:22,890 --> 00:08:24,310
Fire! Fire!
78
00:08:37,490 --> 00:08:39,830
W-Who the hell is that?!
79
00:08:41,050 --> 00:08:42,490
All right, listen up!
80
00:08:43,790 --> 00:08:45,860
Those who don't wish to get hurt,
81
00:08:45,860 --> 00:08:48,830
and those who have family and lovers, stand back!
82
00:08:50,510 --> 00:08:52,070
And women, too!
83
00:08:52,070 --> 00:08:54,760
I don't particularly enjoy fighting women!
84
00:09:11,860 --> 00:09:12,860
No way...!
85
00:10:12,880 --> 00:10:13,920
Fire!!
86
00:10:35,130 --> 00:10:36,480
Incredible...
87
00:10:36,480 --> 00:10:38,470
Lin Yao.
88
00:10:38,470 --> 00:10:40,990
Or should I say, Homunculus?
89
00:10:54,800 --> 00:10:58,020
How promising they are once you have one on your side...
90
00:10:59,730 --> 00:11:00,550
Captain!
91
00:11:00,950 --> 00:11:01,800
Captain!
92
00:11:08,890 --> 00:11:11,710
Captain, please hang in there!
93
00:11:11,710 --> 00:11:15,370
Did he... join our side?
94
00:11:15,370 --> 00:11:16,150
Yes, sir!
95
00:11:17,910 --> 00:11:20,630
Now I can kick the bucket in peace...
96
00:11:20,630 --> 00:11:22,660
What are you saying, Captain?!
97
00:11:22,660 --> 00:11:25,730
Major General Armstrong will achieve victory soon!
98
00:11:25,730 --> 00:11:27,110
Just a little longer!
99
00:11:27,110 --> 00:11:31,640
We need you to take an even more active role in Central than ever before!
100
00:11:37,780 --> 00:11:41,800
I don't like the sooty sky here in Central...
101
00:11:42,460 --> 00:11:45,260
Farewell, comrades...
102
00:11:46,380 --> 00:11:49,800
I'll go on ahead...
103
00:11:53,170 --> 00:11:58,360
...to an even higher place than the summit of Briggs...
104
00:12:01,250 --> 00:12:03,720
Captain Buccaneer!!!
105
00:12:07,820 --> 00:12:10,670
What was that flash of light from before?
106
00:12:10,670 --> 00:12:12,290
There hasn't been a single announcement.
107
00:12:12,760 --> 00:12:16,520
What's going on with military headquarters?
108
00:12:16,520 --> 00:12:19,720
No follow-up reports from Radio Capital?
109
00:12:19,720 --> 00:12:21,510
Nope.
110
00:12:21,510 --> 00:12:23,050
What about the other stations?
111
00:12:24,040 --> 00:12:27,410
They're just announcing a curfew for the moment.
112
00:12:30,750 --> 00:12:33,310
Mommy!
113
00:12:33,800 --> 00:12:37,100
The radio tells us we can't go outside,
114
00:12:37,100 --> 00:12:40,440
so let's hold off on going to Tabasa's house today, okay, Elicia?
115
00:12:40,440 --> 00:12:41,820
What?!
116
00:12:42,820 --> 00:12:45,250
We can see the solar eclipse from here, too.
117
00:12:45,250 --> 00:12:47,260
It's about to begin,
118
00:12:47,260 --> 00:12:49,820
so let's watch it from here with Mommy.
119
00:13:00,410 --> 00:13:01,920
Izumi!
120
00:13:02,740 --> 00:13:04,070
Where are you?!
121
00:13:04,880 --> 00:13:06,430
Izumi!!
122
00:13:07,420 --> 00:13:10,200
Alex, do you know what just happened?
123
00:13:11,730 --> 00:13:14,680
I heard this from the Elric Brothers in the past.
124
00:13:15,690 --> 00:13:17,860
They said that when they performed human transmutation,
125
00:13:17,860 --> 00:13:21,690
they were dragged into the Gate of Truth by black hands.
126
00:13:25,160 --> 00:13:26,820
What is this "Gate of Truth" you speak of?
127
00:13:28,570 --> 00:13:29,920
I have no idea.
128
00:13:30,580 --> 00:13:32,130
What did you say?!
129
00:13:32,130 --> 00:13:33,240
Were you able to get in touch with them?
130
00:13:34,550 --> 00:13:37,220
Major General, headquarters is safe.
131
00:13:37,220 --> 00:13:38,290
Good.
132
00:13:38,290 --> 00:13:41,810
And, did you obtain any information pertaining to Miss Izumi's situation?
133
00:13:44,670 --> 00:13:45,550
No...
134
00:13:46,060 --> 00:13:47,200
I see...
135
00:13:48,600 --> 00:13:49,340
And what else?
136
00:13:51,140 --> 00:13:54,120
During a battle with King Bradley,
137
00:13:54,120 --> 00:13:59,730
Captain Buccaneer, who was defending the main gate,
138
00:14:01,560 --> 00:14:03,230
lost his life along with a few other men.
139
00:14:06,110 --> 00:14:08,740
It has been reported that the captain,
working together with someone from Xing,
140
00:14:09,140 --> 00:14:13,390
successfully gave Bradley a fatal wound and knocked him down into a canal.
141
00:14:14,710 --> 00:14:16,030
Impossible!
142
00:14:16,990 --> 00:14:18,990
There's no way that can be true!
143
00:14:18,990 --> 00:14:23,310
How could that King Bradley die so easily?!
144
00:14:23,310 --> 00:14:24,750
He's not human-
145
00:14:28,100 --> 00:14:29,970
And what about the main gate?
146
00:14:30,600 --> 00:14:32,190
It's still being defended.
147
00:14:32,910 --> 00:14:35,960
A homunculus by the name of Greed joined their side,
148
00:14:35,960 --> 00:14:38,180
and tore apart the central soldiers at the main gate.
149
00:14:38,850 --> 00:14:40,770
A homunculus?!
150
00:14:41,070 --> 00:14:42,490
Impossible.
151
00:14:42,490 --> 00:14:45,360
A homunculus would never turn its fangs on that man...
152
00:14:46,030 --> 00:14:49,610
Apparently, Captain Buccaneer passed away with a smile.
153
00:14:53,070 --> 00:14:54,120
I see.
154
00:14:55,040 --> 00:14:59,100
If he died with a smile, we can't sit here and weep.
155
00:15:00,440 --> 00:15:01,360
Let's proceed!
156
00:15:01,360 --> 00:15:02,120
Roger!
157
00:15:03,130 --> 00:15:04,820
Let's go, Mr. Sig.
158
00:15:05,690 --> 00:15:07,880
We also need to look for your wife.
159
00:15:09,320 --> 00:15:10,130
Right.
160
00:15:29,930 --> 00:15:31,300
Ouch...
161
00:15:31,920 --> 00:15:32,820
Oww...
162
00:15:33,730 --> 00:15:34,620
Master!
163
00:15:38,100 --> 00:15:38,830
Ed!
164
00:15:39,490 --> 00:15:40,880
Are you okay?!
165
00:15:40,880 --> 00:15:42,710
Yeah, somewhat.
166
00:15:43,320 --> 00:15:45,390
What are you doing here?
167
00:15:45,980 --> 00:15:47,750
That's what I want to know.
168
00:15:47,750 --> 00:15:50,260
So, where are we?
169
00:15:50,930 --> 00:15:52,660
I don't know.
170
00:15:52,660 --> 00:15:54,510
I was just sent here all of a sudden...
171
00:15:57,160 --> 00:15:58,120
Al!
172
00:16:00,590 --> 00:16:01,080
Al!
173
00:16:01,090 --> 00:16:02,000
Hey!
174
00:16:01,090 --> 00:16:02,000
Even Al?
175
00:16:02,000 --> 00:16:02,510
Get yourself together!
176
00:16:02,510 --> 00:16:05,120
Could it be that all the human sacrifices were gathered?
177
00:16:03,410 --> 00:16:04,600
What's wrong, Al?!
178
00:16:05,120 --> 00:16:05,820
Hey!
179
00:16:08,400 --> 00:16:11,900
One, two, three...
180
00:16:14,380 --> 00:16:16,130
...and four.
181
00:16:16,720 --> 00:16:19,110
We're missing one.
182
00:16:22,270 --> 00:16:26,170
I guess the last one is currently being made.
183
00:16:26,450 --> 00:16:30,090
W-What the hell is this monster?
184
00:16:30,600 --> 00:16:31,840
Hohenheim!
185
00:16:33,490 --> 00:16:35,300
Edward...
186
00:16:35,300 --> 00:16:38,280
Even Alphonse was captured...?
187
00:16:38,280 --> 00:16:40,430
Whoa, Miss Izumi as well.
188
00:16:40,700 --> 00:16:44,220
Sorry I'm in such a pitiful state.
189
00:16:44,220 --> 00:16:45,940
What in the world is going on?
190
00:16:46,650 --> 00:16:48,640
Well...
191
00:16:48,640 --> 00:16:50,870
You stay put.
192
00:16:51,610 --> 00:16:57,280
I'll slowly absorb the philosopher's stone inside you later.
193
00:16:57,280 --> 00:17:00,870
Who the hell is that dark guy, Hohenheim?!
194
00:17:01,670 --> 00:17:03,470
My alter ego.
195
00:17:03,470 --> 00:17:07,620
The guy who the homunculi called 'Father'.
196
00:17:10,120 --> 00:17:12,840
That's the geezer?!
197
00:17:13,390 --> 00:17:15,060
Yeah.
198
00:17:15,060 --> 00:17:17,430
I was able to destroy his skin, but...
199
00:17:17,990 --> 00:17:22,600
Quit your blabbering, Hohenheim.
200
00:17:23,190 --> 00:17:28,810
I welcome you, human sacrifices.
201
00:17:30,090 --> 00:17:33,820
Thanks for coming to my castle.
202
00:17:36,290 --> 00:17:37,920
Al, wake up.
203
00:17:37,920 --> 00:17:39,910
This one's going to be tough.
204
00:17:40,350 --> 00:17:41,370
Al?
205
00:17:42,270 --> 00:17:43,740
Hey, Al!
206
00:17:44,580 --> 00:17:45,710
Alphonse!
207
00:17:48,760 --> 00:17:52,000
The ones up there are so unreliable.
208
00:17:52,630 --> 00:17:57,630
They couldn't even prepare five human sacrifices for this day?
209
00:18:02,210 --> 00:18:07,430
Well, I gathered all the ones who've been seeking morsels like immortality,
210
00:18:07,680 --> 00:18:10,810
so it's no surprise that they couldn't do their jobs.
211
00:18:17,650 --> 00:18:18,610
Damn you!
212
00:18:33,730 --> 00:18:37,010
Excellent. Stay just like that.
213
00:18:37,800 --> 00:18:42,540
Now, Mustang, we don't have much time.
214
00:18:42,540 --> 00:18:45,680
I'd appreciate it if you could willingly cooperate with me.
215
00:18:46,180 --> 00:18:51,100
Do you mind performing human transmutation and opening the gate?
216
00:18:51,100 --> 00:18:52,270
What?
217
00:18:52,270 --> 00:18:53,840
I don't care who you transmutate.
218
00:18:55,100 --> 00:18:59,900
Your late parents, your lover, your friend.
219
00:19:00,480 --> 00:19:02,760
The one you were close to...
220
00:19:02,760 --> 00:19:04,880
What was his name again?
221
00:19:04,880 --> 00:19:05,830
Hughes.
222
00:19:06,570 --> 00:19:08,600
I don't mind if you transmutate him.
223
00:19:08,600 --> 00:19:11,580
We'll take care of all the arrangements.
224
00:19:12,780 --> 00:19:15,590
The ones you call... "human sacrifices"?
225
00:19:15,810 --> 00:19:17,320
Precisely.
226
00:19:17,320 --> 00:19:20,880
Those who open the gate can become human sacrifices.
227
00:19:21,520 --> 00:19:24,620
So that's why the Elric Brothers were chosen.
228
00:19:24,620 --> 00:19:26,050
Yup.
229
00:19:26,520 --> 00:19:30,370
I heard from them that human transmutation doesn't work.
230
00:19:30,370 --> 00:19:33,440
What idiot would try it when they know it's not going to work?!
231
00:19:33,980 --> 00:19:36,200
Good point there.
232
00:19:36,200 --> 00:19:39,570
So as long as you open the gate and come back, it's fine.
233
00:19:40,170 --> 00:19:41,670
I refuse!
234
00:19:41,670 --> 00:19:43,550
I won't perform human transmutation!
235
00:19:43,550 --> 00:19:44,780
I won't open the gate either!
236
00:19:49,680 --> 00:19:54,040
Didn't I tell you that we don't have much time?
237
00:20:01,600 --> 00:20:02,590
Lieutenant!
238
00:20:03,150 --> 00:20:04,250
Lieutenant?!
239
00:20:04,250 --> 00:20:05,180
Lieutenant!
240
00:20:05,860 --> 00:20:10,780
Now, open the gate, Mustang.
241
00:20:10,780 --> 00:20:12,450
You scum!!
242
00:20:14,250 --> 00:20:16,280
Lieutenant! Can you hear me?!
243
00:20:16,280 --> 00:20:17,560
Say something!
244
00:20:17,940 --> 00:20:22,400
Now, perform human transmutation and become the fifth sacrifice.
245
00:20:25,190 --> 00:20:29,870
Come on, if you don't pick up the pace, this woman will die.
246
00:20:30,830 --> 00:20:32,560
Oh, I get it.
247
00:20:32,560 --> 00:20:35,780
You're going to transmute her back after she dies?
248
00:20:35,780 --> 00:20:37,680
That's fine too.
249
00:20:39,830 --> 00:20:41,130
I won't die...
250
00:20:43,370 --> 00:20:48,510
I've been ordered not to die...
251
00:20:49,140 --> 00:20:52,570
If one could obtain an immortal body with an order like that,
252
00:20:52,570 --> 00:20:55,050
everyone would live without worry.
253
00:20:55,810 --> 00:20:59,450
What will you do, Mustang?
254
00:20:59,450 --> 00:21:02,860
A woman who's precious to you is dying.
255
00:21:04,030 --> 00:21:06,630
If you leave her be, she'll die from blood loss.
256
00:21:07,350 --> 00:21:11,680
But I'm a doctor well-versed in alchemy,
257
00:21:11,680 --> 00:21:15,040
and tadaa, I even have a philosopher's stone.
258
00:21:15,580 --> 00:21:23,990
In other words, I can save this woman's life.
259
00:21:25,940 --> 00:21:33,280
Well, if she dies before you make a decision, there'll be nothing I can do.
260
00:21:34,810 --> 00:21:35,850
Oh?
261
00:21:40,310 --> 00:21:42,470
She's gotten quiet.
262
00:21:42,470 --> 00:21:44,530
I wonder if she died.
263
00:21:46,270 --> 00:21:47,290
Colonel...
264
00:21:48,760 --> 00:21:54,450
There's no need... for you to perform human transmutation.
265
00:21:55,360 --> 00:21:58,250
You'll do it, won't you, Mustang?
266
00:22:09,290 --> 00:22:10,800
Now!
267
00:22:22,480 --> 00:22:23,900
I will.
268
00:23:57,750 --> 00:24:01,960
Next time, Fullmetal Alchemist:
269
00:24:01,960 --> 00:24:06,460
Episode 59, Lost Light.
270
00:24:07,190 --> 00:24:10,570
The end is near.
17958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.