All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 57 (1280x720 h264) [37DE8B37]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,540 --> 00:01:48,420 The Führer President has returned?! 2 00:01:50,520 --> 00:01:53,250 I heard he destroyed a tank from Briggs at the main gate. 3 00:01:53,480 --> 00:01:56,560 That'll show those monkeys from Briggs! 4 00:01:56,560 --> 00:01:58,250 Let's gather the rest of the soldiers. 5 00:01:58,250 --> 00:01:59,760 We need to recapture mission headquarters! 6 00:02:00,200 --> 00:02:01,040 Yeah! 7 00:02:01,880 --> 00:02:03,760 The Führer President is at the main gate? 8 00:02:07,930 --> 00:02:08,980 Oh. 9 00:02:09,880 --> 00:02:12,440 It's my first time seeing him with my own eyes. 10 00:02:16,220 --> 00:02:21,160 So he's the one who ripped off my granddaughter's arm...! 11 00:02:26,670 --> 00:02:27,970 I see. 12 00:02:28,510 --> 00:02:33,570 So you were planning on sacrificing all the civilians so that you high-level officials would gain immortality, 13 00:02:33,570 --> 00:02:36,260 and unify the world. 14 00:02:38,480 --> 00:02:42,150 Is Führer President Bradley doing everything even with the knowledge of what you all are up to? 15 00:02:42,150 --> 00:02:45,080 He's the leader of this country, and was made for that purpose. 16 00:02:47,150 --> 00:02:48,570 Why are you hesitating?! 17 00:02:48,570 --> 00:02:50,560 We're planning on creating a world without war! 18 00:02:50,560 --> 00:02:53,190 So you're saying the world should be destroyed once for that purpose? 19 00:02:57,660 --> 00:02:59,780 It's not destruction, but rather regeneration. 20 00:03:00,170 --> 00:03:03,660 It's the 'reconstruction' stage that you alchemists refer to. 21 00:03:04,260 --> 00:03:06,990 The civilians aren't going to be given 'death'. 22 00:03:07,340 --> 00:03:10,160 They're going to receive the honor of living within us forever! 23 00:03:10,460 --> 00:03:13,170 And we're going to unify the world together! 24 00:03:13,790 --> 00:03:15,670 All is one, and one is all! 25 00:03:16,510 --> 00:03:20,380 We, the chosen ones of Amestris, will become one and- 26 00:03:24,520 --> 00:03:26,170 You heard him. 27 00:03:26,170 --> 00:03:27,570 What will you guys do? 28 00:03:28,240 --> 00:03:30,560 They're trying to gain everything for themselves. 29 00:03:31,210 --> 00:03:32,570 Are you just going to let him go? 30 00:03:32,570 --> 00:03:35,600 C-Come along with me, you all. 31 00:03:35,600 --> 00:03:38,530 If you do, I'll ask that man to- 32 00:03:44,480 --> 00:03:49,780 I'm a soldier, so I must obey the orders of my superiors. 33 00:03:50,510 --> 00:03:53,940 But to be honest, I don't know what to believe anymore... 34 00:03:54,800 --> 00:03:57,910 You're still hesitating in this situation? 35 00:03:58,540 --> 00:04:03,130 Obeying a superior you can't even believe doesn't make you loyal. 36 00:04:03,740 --> 00:04:05,390 You're just fooling yourself. 37 00:04:08,430 --> 00:04:09,810 Believe in yourselves. 38 00:04:11,420 --> 00:04:16,080 Just choose a way of living that won't shame your soul. 39 00:04:28,450 --> 00:04:30,990 I have family in the city. 40 00:04:32,190 --> 00:04:33,640 So do I. 41 00:04:33,640 --> 00:04:34,780 I, too, as well. 42 00:04:52,590 --> 00:04:53,670 Brigadier General, 43 00:04:54,760 --> 00:04:56,810 this is our answer. 44 00:05:03,300 --> 00:05:05,110 Mission headquarters, what's the situation? 45 00:05:05,490 --> 00:05:07,250 Not too great. 46 00:05:07,250 --> 00:05:10,270 The Central Soldiers have begun to recover in several areas. 47 00:05:10,270 --> 00:05:11,450 Where are you right now, General? 48 00:05:11,870 --> 00:05:13,840 The Führer President's office. 49 00:05:13,840 --> 00:05:14,800 And the survivors? 50 00:05:15,930 --> 00:05:18,960 We haven't been able to get in touch with our men who are around the office. 51 00:05:19,520 --> 00:05:22,850 There's a high possibility that there are many Central Soldiers surrounding it. 52 00:05:23,660 --> 00:05:24,990 Roger. 53 00:05:24,990 --> 00:05:26,840 If things get dangerous over there, run. 54 00:05:28,000 --> 00:05:29,680 Just leave me behind. 55 00:05:32,010 --> 00:05:33,060 Aye, Ma'am. 56 00:05:34,590 --> 00:05:37,740 Now, this place has become filled with enemies again. 57 00:05:38,300 --> 00:05:42,770 It's only a matter of time until the Central Soldiers form up and storm this place. 58 00:05:43,270 --> 00:05:44,650 Which means... 59 00:05:53,870 --> 00:05:55,420 After going down a bit, 60 00:05:55,420 --> 00:05:58,000 I'll dig a side tunnel as an escape route, just like I did when I came here. 61 00:05:58,370 --> 00:05:59,980 Escape... 62 00:05:59,980 --> 00:06:01,060 Why don't we escape together? 63 00:06:01,790 --> 00:06:05,090 You all could probably use some time to recover and plan, couldn't you? 64 00:06:26,020 --> 00:06:27,460 He's close. 65 00:06:27,460 --> 00:06:29,670 You think so too? 66 00:06:29,670 --> 00:06:32,330 You two can sense him? 67 00:06:32,330 --> 00:06:34,080 It's more of a "bad feeling". 68 00:06:35,690 --> 00:06:38,960 Like the feeling you get when a bad scar starts aching. 69 00:07:00,710 --> 00:07:04,740 Oh my, do I have guests? 70 00:07:04,740 --> 00:07:06,940 I'm a little nervous. 71 00:07:12,390 --> 00:07:13,110 Who are you?! 72 00:07:13,720 --> 00:07:15,030 Me? 73 00:07:15,970 --> 00:07:17,640 Hmm... 74 00:07:17,640 --> 00:07:20,290 The man who created King Bradley... 75 00:07:22,630 --> 00:07:24,420 ...perhaps? 76 00:07:25,440 --> 00:07:26,920 The Führer President... 77 00:07:30,840 --> 00:07:33,890 Which means you're on their side. 78 00:07:34,690 --> 00:07:37,150 Huh? You're... 79 00:07:37,150 --> 00:07:42,390 I thought you were at the radio station, but you actually took the effort to come here. 80 00:07:42,390 --> 00:07:46,400 Thanks for giving me one less thing to do, Mustang. 81 00:07:49,920 --> 00:07:53,280 Guys, entertain them for a while. 82 00:07:56,900 --> 00:07:58,640 Who the hell are they?! 83 00:07:58,640 --> 00:08:00,410 Dolls?! 84 00:08:00,410 --> 00:08:01,510 No... 85 00:08:01,510 --> 00:08:04,420 Their movements clearly differ from the dolls! 86 00:08:04,420 --> 00:08:08,670 They're men who might have become King Bradley. 87 00:08:11,130 --> 00:08:13,220 They were gathered as soon as they were born, 88 00:08:13,560 --> 00:08:17,030 and they were given special education and training 89 00:08:17,030 --> 00:08:20,620 for the sole purpose of becoming the Führer President. 90 00:08:21,790 --> 00:08:27,200 And with the twelfth experiment, King Bradley was born. 91 00:08:28,780 --> 00:08:30,730 So these are...! 92 00:08:31,380 --> 00:08:33,540 The leftovers. 93 00:08:34,040 --> 00:08:38,370 Despite that, they've been training for battle all this time. 94 00:08:43,570 --> 00:08:47,100 Although they're not as powerful as King Bradley, 95 00:08:47,100 --> 00:08:48,840 they're pretty good. 96 00:09:14,480 --> 00:09:15,190 Damn... 97 00:09:15,870 --> 00:09:17,450 ...those rebels...! 98 00:09:19,550 --> 00:09:21,910 Shit, I passed out. 99 00:09:25,230 --> 00:09:26,050 Captain! 100 00:09:26,050 --> 00:09:27,670 That's right... 101 00:09:28,890 --> 00:09:31,590 If I were to pull it out, I'd probably die from blood loss. 102 00:09:38,030 --> 00:09:39,180 Bradley...! 103 00:09:48,710 --> 00:09:50,570 That was close, old man! 104 00:09:50,570 --> 00:09:52,090 It was an accident, youn- 105 00:09:52,090 --> 00:09:52,980 It wasn't on purpose! 106 00:09:57,030 --> 00:09:57,700 You- 107 00:10:11,010 --> 00:10:15,000 As I thought, prey like you gets my heart pumping faster. 108 00:10:23,420 --> 00:10:27,180 I'm surprised you put up such a good fight despite being more aged than I. 109 00:10:27,540 --> 00:10:28,730 But...! 110 00:10:28,910 --> 00:10:30,730 It ends here! 111 00:10:36,890 --> 00:10:37,530 Gramps! 112 00:10:47,810 --> 00:10:49,460 The prince from Xing, eh? 113 00:10:50,210 --> 00:10:51,710 Dammit, Lin! 114 00:10:51,710 --> 00:10:53,710 Quit taking over without asking! 115 00:10:54,670 --> 00:10:59,040 You're just like the girl who cut her own arm off. 116 00:10:59,040 --> 00:11:04,470 Just like her, you endanger your life for something you can't throw away. 117 00:11:05,000 --> 00:11:06,590 Young master... 118 00:11:06,590 --> 00:11:09,810 I can no longer fight. Just throw me away... 119 00:11:09,810 --> 00:11:11,140 Quit joking! 120 00:11:11,140 --> 00:11:13,350 Are you telling me to become a man like him?! 121 00:11:14,350 --> 00:11:16,670 A king exists for his people. 122 00:11:16,670 --> 00:11:19,200 Without his people, there is no king. 123 00:11:19,200 --> 00:11:22,740 He's planning on abandoning the people of his country. 124 00:11:23,210 --> 00:11:26,780 That's not someone I want to become! 125 00:11:28,230 --> 00:11:31,770 A man unworthy of being called 'king', huh... 126 00:11:32,440 --> 00:11:34,920 Then we must defeat him. 127 00:11:35,730 --> 00:11:36,860 Don't speak! 128 00:11:36,860 --> 00:11:37,830 Take a break! 129 00:11:50,120 --> 00:11:51,730 I agree. 130 00:11:51,730 --> 00:11:52,980 I'll take a break... 131 00:11:52,980 --> 00:11:54,980 I shall rest. 132 00:11:57,610 --> 00:11:59,530 Harden, Greed! 133 00:11:59,530 --> 00:12:00,860 Protect the young master's body! 134 00:12:00,860 --> 00:12:02,260 R-Right! 135 00:12:05,120 --> 00:12:05,910 Young master... 136 00:12:06,530 --> 00:12:08,510 Become king. 137 00:12:11,120 --> 00:12:15,670 It's time for this old geezer to begin his eternal rest! 138 00:12:17,130 --> 00:12:20,380 Idiot!! 139 00:12:17,130 --> 00:12:20,380 Idiot!! 140 00:12:22,820 --> 00:12:25,010 You're coming to hell with me, 141 00:12:25,740 --> 00:12:27,650 Bradley!! 142 00:12:42,540 --> 00:12:47,910 I can't give him a single wound, even by risking my life? 143 00:12:50,590 --> 00:12:51,720 Young master... 144 00:12:52,440 --> 00:12:55,760 I'm so sorry... 145 00:12:59,730 --> 00:13:03,460 Even if you possess the eyes of God, 146 00:13:03,800 --> 00:13:08,970 you can't possibly dodge an attack coming from somewhere you can't see! 147 00:13:11,730 --> 00:13:15,370 Old man, I'll... be going... 148 00:13:15,370 --> 00:13:19,770 to hell with you... 149 00:13:22,120 --> 00:13:25,690 I'm so grateful... 150 00:13:53,020 --> 00:13:55,060 Grandpa!!! 151 00:14:06,760 --> 00:14:07,750 Jesus! 152 00:14:07,750 --> 00:14:10,600 First you get stuck in a ditch, then you ram into a lightpost?! 153 00:14:10,600 --> 00:14:12,730 You really suck at driving! 154 00:14:12,730 --> 00:14:13,910 Shut it! 155 00:14:13,910 --> 00:14:17,730 Be thankful that we were able to get this far in a beat up car like that! 156 00:14:17,730 --> 00:14:20,040 We've come this far! Stop fighting! 157 00:14:20,700 --> 00:14:23,990 Anyway, we need to hurry up and find a place where we can get underground. 158 00:14:26,580 --> 00:14:27,670 That's... 159 00:14:31,900 --> 00:14:34,590 Colonel Mustang? 160 00:14:34,590 --> 00:14:36,390 I hope they're doing well. 161 00:14:37,350 --> 00:14:38,360 Brother... 162 00:14:40,390 --> 00:14:41,380 Let's hurry! 163 00:14:50,400 --> 00:14:56,830 How non-human can your movements get?! 164 00:15:32,280 --> 00:15:34,600 Colonel, your back is wide open. 165 00:15:34,600 --> 00:15:37,530 There's someone I've entrusted my back to, so yeah. 166 00:15:41,910 --> 00:15:43,410 The gate of truth. 167 00:15:44,710 --> 00:15:47,540 Human transmutation, a taboo in alchemy. 168 00:15:48,230 --> 00:15:52,810 Alchemists who try it end up opening the gate of truth, 169 00:15:53,500 --> 00:15:55,760 paying a befitting toll. 170 00:15:57,430 --> 00:16:03,000 So that's how the Elric Brothers sacrificed their bodies? 171 00:16:03,870 --> 00:16:04,440 Did you do it too? 172 00:16:08,140 --> 00:16:10,060 They took a bit of my insides. 173 00:16:11,340 --> 00:16:13,860 But what I learned from all that, 174 00:16:14,370 --> 00:16:20,120 is that human transmutation never works. 175 00:16:23,790 --> 00:16:28,160 Oh my, soldiers like yourselves probably aren't interested in tales like these. 176 00:16:28,870 --> 00:16:30,040 Not true. 177 00:16:30,950 --> 00:16:36,610 Humans who have opened the gate of truth are the "human sacrifices" they speak of. 178 00:16:37,400 --> 00:16:40,810 You may have a handhold in finding out what they are up to. 179 00:16:41,460 --> 00:16:44,900 So you all had someone you wanted to see again, 180 00:16:44,900 --> 00:16:50,730 even if you had to open the gate of truth and sacrifice your body. 181 00:16:54,610 --> 00:16:55,530 What about you? 182 00:16:56,760 --> 00:17:00,520 Do you have someone that you'd give up anything for just to see again? 183 00:17:02,080 --> 00:17:04,600 Now that's something that means nothing to a soldier. 184 00:17:05,400 --> 00:17:07,540 Having regret for the deceased is pointless. 185 00:17:08,070 --> 00:17:10,540 We fight in order to keep them alive. 186 00:17:11,820 --> 00:17:13,430 That's true. 187 00:17:13,960 --> 00:17:15,020 But... 188 00:17:16,560 --> 00:17:18,640 ...I feel like I understand something now. 189 00:17:20,930 --> 00:17:23,140 Edward Elric. 190 00:17:23,140 --> 00:17:28,030 When I first met him, I threatened him and told him to tell me everything he knows, 191 00:17:28,030 --> 00:17:33,660 but that boy didn't say a word about his old friend having been taken hostage. 192 00:17:34,230 --> 00:17:35,320 Just one line: 193 00:17:36,580 --> 00:17:38,300 "Please try to realize." 194 00:17:39,280 --> 00:17:42,840 Those eyes were different from those of us soldiers, 195 00:17:42,840 --> 00:17:48,080 or even those of State Alchemists, who are referred to as the dogs of the military. 196 00:17:49,770 --> 00:17:55,690 If I had to say, they were eyes that didn't want to lose anything important to them again no matter what... 197 00:17:58,530 --> 00:18:00,430 Eyes of an unreasonable child? 198 00:18:03,420 --> 00:18:07,140 I'd be lying if I said that those straightforward eyes didn't move my heart. 199 00:18:08,130 --> 00:18:15,090 But will those naïvely honest feelings of his find a way out of the difficulty in this fight, 200 00:18:15,090 --> 00:18:17,150 or will they come back to harm him? 201 00:18:19,720 --> 00:18:21,350 There. 202 00:18:21,970 --> 00:18:24,390 Let us begin. 203 00:18:29,940 --> 00:18:31,460 Number 16, 204 00:18:31,460 --> 00:18:32,710 Number 17, 205 00:18:32,930 --> 00:18:34,710 Number 21, 206 00:18:34,890 --> 00:18:38,220 Number 23, Number 26. 207 00:18:38,490 --> 00:18:39,830 Come here. 208 00:18:42,760 --> 00:18:43,720 What?! 209 00:18:47,930 --> 00:18:50,980 Here we go! 210 00:19:03,860 --> 00:19:05,150 What did you do?! 211 00:19:05,150 --> 00:19:08,730 This is just the first step. 212 00:19:08,730 --> 00:19:15,380 Do you know how many alchemy research facilities under direct control of the Führer President exist in Central? 213 00:19:16,900 --> 00:19:20,130 There should be four that are currently being used... 214 00:19:20,380 --> 00:19:21,300 No! 215 00:19:24,800 --> 00:19:26,480 Research Laboratory 5... 216 00:19:27,030 --> 00:19:28,140 There are five! 217 00:19:28,910 --> 00:19:32,780 A transmutation circle with five points! 218 00:19:33,480 --> 00:19:39,820 Could it be that the curving underground path was a circle that connects the research facilities?! 219 00:19:54,550 --> 00:19:55,380 What?! 220 00:19:59,520 --> 00:20:01,720 What's wrong, Mr. Heinkel? 221 00:20:23,030 --> 00:20:24,170 Izumi. 222 00:20:24,170 --> 00:20:24,990 Yeah. 223 00:20:25,810 --> 00:20:28,110 Seems like this is a good spot. 224 00:20:30,570 --> 00:20:33,680 I'm going to dig a hole for escape purposes in this wall. 225 00:20:33,680 --> 00:20:35,130 Stand back. 226 00:20:35,130 --> 00:20:36,670 Then this is where we say goodbye. 227 00:20:38,820 --> 00:20:42,600 We still need to remain here and fight. 228 00:20:43,290 --> 00:20:47,010 From here on out is probably the enemy's backbone. 229 00:20:47,010 --> 00:20:50,810 We can't just let our chance to ambush them go to waste. 230 00:20:51,730 --> 00:20:53,190 You... 231 00:20:59,840 --> 00:21:01,330 Thanks for all your help. 232 00:21:03,360 --> 00:21:05,450 We're in your debt, Izumi Curtis. 233 00:21:05,980 --> 00:21:08,240 I should be saying that, Major General Arm- 234 00:21:39,240 --> 00:21:40,110 What?! 235 00:21:54,420 --> 00:21:55,620 Alphonse! 236 00:21:57,310 --> 00:21:58,290 Izumi! 237 00:22:00,620 --> 00:22:02,440 Izumi!! 238 00:22:10,970 --> 00:22:13,140 F-Fullmetal...! 239 00:22:21,650 --> 00:22:26,150 Dammit...!! 240 00:23:57,910 --> 00:24:02,330 Next time, Fullmetal Alchemist: 241 00:24:02,330 --> 00:24:06,520 Episode 58, Human Sacrifices. 242 00:24:06,520 --> 00:24:11,840 Continuing to protect even after death is their long-cherished plan.17715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.