Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,760 --> 00:01:52,380
Calm down...
2
00:01:53,170 --> 00:01:56,300
I want to talk to you...
3
00:01:57,550 --> 00:02:00,190
Please, just listen to me...
4
00:02:01,470 --> 00:02:04,610
And you too, talk to me...
5
00:02:04,610 --> 00:02:07,560
Yes... that's right...
6
00:02:08,260 --> 00:02:11,220
You're... not alone...
7
00:02:43,050 --> 00:02:44,880
Golden hair...
8
00:02:44,880 --> 00:02:46,470
He must have come from the west.
9
00:02:46,960 --> 00:02:50,200
Well, we should at least bury him.
10
00:02:52,680 --> 00:02:53,940
He's alive!
11
00:02:53,940 --> 00:02:55,150
You're kidding me!
12
00:02:55,150 --> 00:02:55,940
Get yourself together!
13
00:02:55,940 --> 00:02:56,940
Hey, are you all right?!
14
00:02:57,300 --> 00:02:59,280
Water! Bring him some water!
15
00:03:04,400 --> 00:03:07,320
Don't drink it in one gulp. Take it slow.
16
00:03:08,670 --> 00:03:10,330
Can you understand our language?
17
00:03:10,330 --> 00:03:12,550
We're merchants from Xing.
18
00:03:17,220 --> 00:03:19,210
Where were you headed?
19
00:03:21,300 --> 00:03:23,860
I have nowhere to return to...
20
00:03:23,860 --> 00:03:26,000
I also have nowhere to go...
21
00:03:27,130 --> 00:03:31,650
I was afraid of staying in Xerxes, so I ran...
22
00:03:34,140 --> 00:03:35,480
You're right...
23
00:03:36,260 --> 00:03:37,490
I'm sorry...
24
00:03:38,410 --> 00:03:40,540
I couldn't stop him...
25
00:03:41,950 --> 00:03:43,130
I'm sorry...!
26
00:03:44,300 --> 00:03:46,840
I'm sorry, Sergence...!
27
00:04:00,320 --> 00:04:03,510
Sergence was a master carpenter.
28
00:04:04,520 --> 00:04:07,320
He often came to the palace for repairs.
29
00:04:07,320 --> 00:04:08,220
Remember him?
30
00:04:09,000 --> 00:04:15,060
And his son, Dozle, looked up to his father and worked hard in order to succeed him.
31
00:04:16,430 --> 00:04:18,670
And Caiya, the florist girl.
32
00:04:18,670 --> 00:04:21,200
She was kind and thoughtful.
33
00:04:22,670 --> 00:04:26,140
Sari, the horse owner, really loved to drink.
34
00:04:26,140 --> 00:04:27,920
We got along well.
35
00:04:29,240 --> 00:04:32,750
Little boy Tommy's dream was to become a scholar.
36
00:04:33,990 --> 00:04:36,120
Gidalush was a chef.
37
00:04:36,120 --> 00:04:41,300
He once got fired for giving a free meal to a traveler with no money.
38
00:04:42,220 --> 00:04:44,580
Andal, a fellow slave,
39
00:04:44,580 --> 00:04:48,800
hated me for gaining the master's favor.
40
00:04:49,540 --> 00:04:54,310
Zul was a hopeless villain and was only awaiting his execution,
41
00:04:54,880 --> 00:04:58,190
but he apparently wants to get back at you before that.
42
00:04:58,730 --> 00:05:00,780
Get back at me?
43
00:05:02,440 --> 00:05:06,320
Those are the souls that just infiltrated your body.
44
00:05:21,150 --> 00:05:27,640
They're cooperating with me for the sole purpose of defeating you.
45
00:05:28,390 --> 00:05:32,710
You're saying that the philosopher's stone is working together with you, each one retaining its own will?
46
00:05:32,710 --> 00:05:35,160
When they're nothing but an energy form?
47
00:05:36,640 --> 00:05:39,700
Do you think it's impossible?
48
00:05:40,860 --> 00:05:46,530
It almost drove me nuts to deal with these crazed souls one by one.
49
00:05:47,100 --> 00:05:51,320
But I had plenty of time to talk to them.
50
00:05:51,830 --> 00:05:55,290
Thanks to this immortal body you gave me.
51
00:05:58,360 --> 00:06:00,500
You talked to them?
52
00:06:01,040 --> 00:06:02,260
That's right.
53
00:06:02,260 --> 00:06:04,840
And that's precisely what you didn't do.
54
00:06:06,820 --> 00:06:16,300
I've already spoken to every single one of the 536329 people inside me.
55
00:06:32,600 --> 00:06:35,570
D-Damn you...!
56
00:06:38,270 --> 00:06:40,490
Go back to where you came from,
57
00:06:41,390 --> 00:06:44,880
Dwarf in the Flask, Homunculus.
58
00:06:45,620 --> 00:06:48,380
Sorry, but I'm going to be destroying your container.
59
00:06:54,520 --> 00:06:58,440
Tearing apart your skin is the same thing as breaking your flask.
60
00:06:58,440 --> 00:07:00,390
You'll turn into dust.
61
00:07:03,920 --> 00:07:07,630
Experience the will of the ones you looked down on.
62
00:07:38,100 --> 00:07:43,920
Aren't you the one who's looking down on someone, Hohenheim?
63
00:07:44,860 --> 00:07:47,440
You can survive even after abandoning your skin?
64
00:07:47,440 --> 00:07:51,490
Don't think for a moment that you fools are the only ones who progressed.
65
00:07:56,560 --> 00:08:00,200
Didn't I tell you that I'll become a perfect being?
66
00:08:11,840 --> 00:08:12,670
What?!
67
00:08:12,670 --> 00:08:14,130
A frontal attack?!
68
00:08:14,650 --> 00:08:20,390
Why must I enter my own castle through the back door?
69
00:08:22,560 --> 00:08:23,510
Infantry, retreat!
70
00:08:28,310 --> 00:08:29,230
Impossible!
71
00:09:07,650 --> 00:09:08,650
Did we get him?!
72
00:09:15,880 --> 00:09:17,460
Take over the steering!
73
00:09:17,930 --> 00:09:18,870
Y-Yes sir!
74
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
Dammit!
75
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
Where are you?!
76
00:10:03,070 --> 00:10:04,270
Damn you...
77
00:10:04,270 --> 00:10:06,540
You took down a tank by yourself?!
78
00:10:19,340 --> 00:10:20,360
Captain!
79
00:10:34,850 --> 00:10:36,070
Captain Buccaneer!
80
00:10:38,480 --> 00:10:39,800
What's the matter?
81
00:10:39,800 --> 00:10:41,920
The master has returned.
82
00:10:42,380 --> 00:10:43,990
Open the gate.
83
00:10:47,890 --> 00:10:50,580
Open the gate, Falman.
84
00:10:55,600 --> 00:10:58,420
I'm sorry, Colonel Mustang...
85
00:10:58,870 --> 00:11:02,020
This may become my grave...
86
00:11:04,600 --> 00:11:05,850
Hey, hey.
87
00:11:05,850 --> 00:11:09,060
Stop trying to act cool with a lame face like that.
88
00:11:12,400 --> 00:11:16,860
If it's about manliness, I can't lose to anyone either.
89
00:11:17,100 --> 00:11:19,560
I can still fight!
90
00:11:22,620 --> 00:11:23,860
Rubbish.
91
00:11:24,110 --> 00:11:27,390
This is what people call 'recklessness'.
92
00:11:27,820 --> 00:11:29,370
Exactly.
93
00:11:29,760 --> 00:11:34,420
Letting your passions run wild and barking won't get you far at all.
94
00:11:36,200 --> 00:11:38,170
But for some reason...
95
00:11:38,860 --> 00:11:43,540
I can't bring myself to abandon people like that.
96
00:11:55,600 --> 00:11:56,720
Dammit!
97
00:11:56,720 --> 00:11:59,940
They've started to make a comeback now that the Führer President has returned!
98
00:12:01,150 --> 00:12:03,690
If they get past this place, they'll take back the main gate!
99
00:12:03,690 --> 00:12:04,950
Hold out no matter what!
100
00:12:12,150 --> 00:12:12,970
Yes.
101
00:12:13,330 --> 00:12:13,830
What?!
102
00:12:14,230 --> 00:12:15,710
Are you serious?!
103
00:12:17,320 --> 00:12:18,830
Madam Bradley!
104
00:12:18,830 --> 00:12:20,200
The Führer President is fine!
105
00:12:20,760 --> 00:12:22,190
He's alive!
106
00:12:34,500 --> 00:12:35,860
I'm so glad...
107
00:12:36,840 --> 00:12:38,140
Are you okay?
108
00:12:39,100 --> 00:12:42,010
Yes, I'm fine.
109
00:12:42,830 --> 00:12:44,090
I'm so glad...
110
00:12:45,050 --> 00:12:47,010
He's alive...
111
00:12:48,510 --> 00:12:50,320
Is he hurt?!
112
00:12:50,990 --> 00:12:52,790
I don't have the details on that yet.
113
00:12:53,470 --> 00:12:57,940
All I know is that he's wiping out the Briggs soldiers at Central Headquarters.
114
00:12:58,980 --> 00:13:00,740
Should we blame it on Briggs?
115
00:13:00,740 --> 00:13:01,860
But...!
116
00:13:02,010 --> 00:13:04,080
It's to protect Colonel Mustang.
117
00:13:05,680 --> 00:13:06,460
Yeah.
118
00:13:13,210 --> 00:13:15,810
For starters, it's great news that the Führer President is safe.
119
00:13:16,210 --> 00:13:17,190
Yes.
120
00:13:17,590 --> 00:13:20,270
I just hope Selim is safe and sound as well...
121
00:13:20,800 --> 00:13:23,330
If he's fighting against the Briggs soldiers,
122
00:13:23,690 --> 00:13:27,370
it must mean that Major General Armstrong is the mastermind behind the coup d'etat.
123
00:13:27,370 --> 00:13:29,110
Armstrong?
124
00:13:29,110 --> 00:13:29,780
Oh...
125
00:13:29,950 --> 00:13:33,260
The female general who came to Central a little while ago.
126
00:13:33,260 --> 00:13:37,350
Now the real problem is, how much of the upper echelon is involved?
127
00:13:41,670 --> 00:13:43,050
So he was alive...
128
00:13:43,650 --> 00:13:46,720
We can't underestimate a Homunculus, after all.
129
00:13:46,890 --> 00:13:51,330
The fact that we pretended to be on the
Führer President's side came back to haunt us.
130
00:13:51,770 --> 00:13:55,580
We had to make Major General Armstrong out to be the villain...
131
00:14:01,570 --> 00:14:04,210
This place is getting dangerous as well.
132
00:14:04,210 --> 00:14:05,410
Yeah.
133
00:14:08,050 --> 00:14:09,730
I wonder what's going to happen to us.
134
00:14:10,210 --> 00:14:11,540
I don't know.
135
00:14:11,980 --> 00:14:15,620
We've said that we're on the Führer President's side,
136
00:14:16,200 --> 00:14:19,780
so I doubt they'll fire at us so easily.
137
00:14:20,670 --> 00:14:23,750
But what if Bradley comes back into full control again?
138
00:14:26,090 --> 00:14:28,220
We'll probably get crushed like ants.
139
00:14:28,220 --> 00:14:29,960
Even if the madam is here?!
140
00:14:30,450 --> 00:14:33,100
Do you honestly think they're that compassionate?
141
00:14:43,030 --> 00:14:44,770
It's been a while.
142
00:14:45,240 --> 00:14:48,530
You should have just run off somewhere after that.
143
00:14:49,480 --> 00:14:52,780
Unfortunately, I'm as greedy as can be.
144
00:14:53,990 --> 00:14:57,570
I want your life too, Wrath.
145
00:15:10,360 --> 00:15:12,840
Reinforcements... I'm assuming?
146
00:15:13,370 --> 00:15:17,470
Everyone in town was saying that you died in a train wreck.
147
00:15:17,630 --> 00:15:19,640
How did you survive?
148
00:15:20,370 --> 00:15:22,480
My eyes are too keen.
149
00:15:26,400 --> 00:15:33,700
It only takes a moment to decide the route I need to take to escape through the rubble.
150
00:15:36,260 --> 00:15:38,830
But I really am getting old.
151
00:15:40,520 --> 00:15:43,290
My body can't handle things as well as it could back then.
152
00:15:44,620 --> 00:15:47,800
He can do all this even if his body isn't at its peak?
153
00:15:50,900 --> 00:15:53,080
Lin Yao... right?
154
00:15:53,080 --> 00:15:54,660
Wow!
155
00:15:54,660 --> 00:15:57,750
I haven't seen you since you let me stay in your beat-up apartment!
156
00:15:57,750 --> 00:16:00,080
It's been a while, Warrant Officer Falman.
157
00:16:00,080 --> 00:16:01,180
I'm a Second Lieutenant now!
158
00:16:01,760 --> 00:16:04,400
I owe you for a night's lodging and a meal.
159
00:16:04,400 --> 00:16:06,310
Let me lend you a hand.
160
00:16:07,320 --> 00:16:12,690
He said that, but both of us are actually just doing this for ourselves!
161
00:16:29,260 --> 00:16:31,550
Trying to get into my blind spot?
162
00:16:33,020 --> 00:16:37,870
My partner inside me taught me how to fight you.
163
00:16:37,870 --> 00:16:39,310
I see.
164
00:16:40,010 --> 00:16:42,160
Then I'll do this.
165
00:16:49,900 --> 00:16:51,670
He's starting to get pushed back.
166
00:16:51,670 --> 00:16:53,150
Isn't this looking bad for him?
167
00:17:04,000 --> 00:17:05,210
Fire! Fire!
168
00:17:05,210 --> 00:17:06,280
Shoot!
169
00:17:07,580 --> 00:17:09,500
Idiots! Don't interfere!
170
00:17:17,280 --> 00:17:20,640
D-Damn you!!
171
00:17:22,800 --> 00:17:23,950
Captain!
172
00:17:39,880 --> 00:17:42,240
Seems like you have a sturdy set of abs.
173
00:17:44,090 --> 00:17:46,990
Now you won't be able to use your sword.
174
00:17:47,120 --> 00:17:49,400
Don't be reckless, moron!
175
00:17:49,400 --> 00:17:50,080
But...!
176
00:17:51,280 --> 00:17:52,870
Good job!
177
00:17:52,870 --> 00:17:54,470
Christ...
178
00:18:01,620 --> 00:18:05,100
I'm not too used to wielding these weapons.
179
00:18:05,260 --> 00:18:07,430
Not bad, old man.
180
00:18:26,870 --> 00:18:28,700
The Führer President has returned?
181
00:18:28,700 --> 00:18:29,470
Yes, sir.
182
00:18:30,000 --> 00:18:32,710
He's currently engaged in combat with an unidentified man.
183
00:18:39,280 --> 00:18:43,660
We're going to gather more men, wipe out the small fries from Briggs,
184
00:18:43,660 --> 00:18:45,810
and rescue the Führer President.
185
00:18:46,410 --> 00:18:48,090
Replenish weapons and fill in vacancies.
186
00:18:48,090 --> 00:18:49,780
Regain the main gate.
187
00:18:49,780 --> 00:18:50,550
Yes, sir!
188
00:18:50,940 --> 00:18:53,270
Go! Go! Go!
189
00:18:58,760 --> 00:18:59,710
This is bad!
190
00:19:01,450 --> 00:19:03,380
The Central Soldiers have gotten back up!
191
00:19:08,490 --> 00:19:09,550
My bad!
192
00:19:09,550 --> 00:19:11,790
I've already got my hands full with him!
193
00:19:11,790 --> 00:19:13,450
I'm leaving the rest to you guys!
194
00:19:13,810 --> 00:19:14,840
What?!
195
00:19:14,840 --> 00:19:17,750
What are we supposed to do when they have so many more men than us?!
196
00:19:19,670 --> 00:19:21,000
Figure something out!
197
00:19:21,940 --> 00:19:24,630
"Figure something out"?
198
00:19:22,490 --> 00:19:24,410
Captain! Hang in there!
199
00:19:27,740 --> 00:19:29,350
We'll have to do just that...
200
00:19:30,240 --> 00:19:31,190
Hey!
201
00:19:31,190 --> 00:19:34,410
You all carry Captain Buccaneer somewhere safe!
202
00:19:34,410 --> 00:19:35,320
Roger!
203
00:19:35,320 --> 00:19:36,650
We're going to move that.
204
00:19:37,690 --> 00:19:38,380
Roger!
205
00:19:55,790 --> 00:20:00,240
Dammit! We're being held back by two machine guns?!
206
00:20:00,240 --> 00:20:02,170
Since they have the high ground, we're at a disadvantage!
207
00:20:04,900 --> 00:20:07,010
Can we get in contact with any of the squadrons in headquarters?
208
00:20:07,510 --> 00:20:09,700
Have them open the gate from the inside.
209
00:20:09,700 --> 00:20:10,520
Roger!
210
00:20:10,980 --> 00:20:13,040
This is the 3rd Guards Battalion!
211
00:20:13,040 --> 00:20:15,270
Central Headquarters Garrison, answer!
212
00:20:16,610 --> 00:20:19,360
There are still dolls at the east gate...
213
00:20:17,700 --> 00:20:18,760
What?
214
00:20:18,870 --> 00:20:19,860
What are they saying?
215
00:20:20,370 --> 00:20:21,280
Give me that.
216
00:20:23,220 --> 00:20:24,990
I'm Gamelan from the Guards Battalion.
217
00:20:24,990 --> 00:20:27,070
We're at the front gate.
218
00:20:27,070 --> 00:20:29,830
Can you not open the gate to headquarters from the inside?
219
00:20:30,040 --> 00:20:31,230
It's impossible!
220
00:20:31,230 --> 00:20:33,940
There are dolls lurking about, so we can't open the gate!
221
00:20:33,940 --> 00:20:35,460
Dolls?
222
00:20:35,460 --> 00:20:37,080
What are you talking about?
223
00:20:42,480 --> 00:20:43,330
What happened?!
224
00:20:43,330 --> 00:20:44,600
What's going on?!
225
00:20:44,600 --> 00:20:45,220
What?!
226
00:20:45,220 --> 00:20:46,000
More enemies?!
227
00:20:59,430 --> 00:21:02,260
What on earth is going on down there?
228
00:21:28,450 --> 00:21:29,730
Oh?
229
00:21:30,050 --> 00:21:31,840
Not bad, gramps.
230
00:21:33,260 --> 00:21:35,860
Thanks. You saved me.
231
00:21:35,860 --> 00:21:40,350
I didn't save you. I saved the young master's body.
232
00:21:40,950 --> 00:21:42,110
If you say so.
233
00:21:42,460 --> 00:21:45,860
Releasing a nasty aura from the young master's body...
234
00:21:46,230 --> 00:21:49,780
Well, I couldn't have found you otherwise.
235
00:21:50,570 --> 00:21:57,000
So, who's this guy who's left unscathed despite our combined efforts?
236
00:21:57,560 --> 00:21:59,380
King Bradley.
237
00:22:06,670 --> 00:22:07,880
Oh.
238
00:22:08,700 --> 00:22:11,360
It's my first time seeing him with my own eyes.
239
00:22:15,960 --> 00:22:20,900
So he's the one who ripped off my granddaughter's arm...!
240
00:23:57,860 --> 00:24:02,080
Next time, Fullmetal Alchemist:
241
00:24:02,300 --> 00:24:06,580
Episode 57, Eternal Rest.
242
00:24:08,250 --> 00:24:10,470
Farewell, my lord.17135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.