Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,060 --> 00:01:37,420
A philosopher's stone!
2
00:01:37,420 --> 00:01:38,860
Where did he get that?!
3
00:01:43,080 --> 00:01:44,870
Smoke screening again?
4
00:02:29,330 --> 00:02:30,830
Like I'll fall for that again!
5
00:02:36,550 --> 00:02:37,920
A flash bang?!
6
00:02:40,320 --> 00:02:41,470
That one was a decoy!
7
00:02:43,810 --> 00:02:45,960
Nothing less to be expected from the power of a philosopher's stone.
8
00:02:45,960 --> 00:02:47,460
One transmutation after another...!
9
00:02:47,460 --> 00:02:48,520
You...!
10
00:03:00,930 --> 00:03:05,520
The power of a philosopher's stone never ceases to amaze me.
11
00:03:05,940 --> 00:03:09,780
I've used it before, so I know.
12
00:03:11,070 --> 00:03:13,210
And that's why I'm confused about something.
13
00:03:13,530 --> 00:03:18,850
Why don't you use that power to get your body back?
14
00:03:21,400 --> 00:03:25,410
Since you have the stone, it'll be easy to run from us.
15
00:03:25,830 --> 00:03:30,030
Once you get away, you can use the power to get you and your brother's bodies back.
16
00:03:30,390 --> 00:03:33,730
And doesn't that conclude your journey?
17
00:03:34,910 --> 00:03:37,320
If we did that, we wouldn't be able to save everyone.
18
00:03:37,320 --> 00:03:39,960
It's to fulfill your dearest wish.
19
00:03:40,490 --> 00:03:45,020
In order to gain something, one must sacrifice.
20
00:03:45,850 --> 00:03:47,080
Hey,
21
00:03:48,540 --> 00:03:50,450
why are you saying there are only two options?
22
00:03:53,580 --> 00:03:57,520
Getting our bodies back, or saving everyone.
23
00:03:57,520 --> 00:04:00,710
It's strange to think that only one of those can be granted.
24
00:04:01,250 --> 00:04:07,750
Why don't you consider the possibility of getting our bodies back, and at the same time, saving everyone?
25
00:04:10,250 --> 00:04:12,350
What about the law of equivalent exchange?
26
00:04:13,370 --> 00:04:19,720
I think that in order for humanity to progress, we must seek a possibility without being bound by principles.
27
00:04:20,900 --> 00:04:22,230
I see.
28
00:04:23,060 --> 00:04:28,660
If that comes true, it'll be recognized by the world as a new principle.
29
00:04:29,740 --> 00:04:31,290
Right?
30
00:04:34,880 --> 00:04:37,830
Then you should prepare another possibility.
31
00:04:38,680 --> 00:04:45,210
The possibility of the two of you not getting your bodies back, and not being able to save anyone either.
32
00:04:58,890 --> 00:05:01,350
There's more on the way!
33
00:05:15,140 --> 00:05:17,210
Okay! We can at least pierce his skin!
34
00:05:20,410 --> 00:05:22,420
That hurt...
35
00:05:22,420 --> 00:05:24,330
I'm gonna die...
36
00:05:24,330 --> 00:05:26,300
This is such a drag...
37
00:05:27,480 --> 00:05:31,090
Dying is such a drag...
38
00:05:33,270 --> 00:05:35,210
Such a drag...
39
00:05:37,260 --> 00:05:40,150
It's going to be such a drag...
40
00:05:40,150 --> 00:05:42,210
...to have to go all out...
41
00:05:42,210 --> 00:05:43,070
What?!
42
00:05:45,570 --> 00:05:46,990
Major General Armstrong!
43
00:05:46,990 --> 00:05:47,960
Put down your weapons!
44
00:05:49,580 --> 00:05:52,220
What the hell is that giant?!
45
00:06:07,530 --> 00:06:08,870
That was...!
46
00:06:08,870 --> 00:06:09,890
Yeah.
47
00:06:09,890 --> 00:06:12,880
I... missed...
48
00:06:21,300 --> 00:06:24,000
W-What speed...!
49
00:06:24,450 --> 00:06:26,180
Sloth the Lazy.
50
00:06:26,890 --> 00:06:27,930
Sister!
51
00:06:28,760 --> 00:06:30,300
Just barely grazed.
52
00:06:31,110 --> 00:06:33,290
Did you see that?
53
00:06:33,920 --> 00:06:35,360
Only slightly.
54
00:06:36,060 --> 00:06:38,910
Moving at that speed while weighing so much...
55
00:06:38,910 --> 00:06:41,670
It's almost unfair.
56
00:06:41,880 --> 00:06:44,240
Yeah, I'm...
57
00:06:44,240 --> 00:06:47,170
...the fastest Homunculus.
58
00:06:51,510 --> 00:06:52,530
Alex!
59
00:06:54,500 --> 00:06:58,390
I think... he's so fast that he can't even control his direction.
60
00:07:00,340 --> 00:07:00,940
Shit-
61
00:07:04,760 --> 00:07:08,400
Finally... I hit.
62
00:07:18,420 --> 00:07:20,560
What a beautiful sound.
63
00:07:20,560 --> 00:07:26,210
The clashing of strong wills produces the most beautiful of sounds.
64
00:07:29,980 --> 00:07:34,040
Alphonse Elric is still nearby.
65
00:07:34,040 --> 00:07:35,600
I'm sure of it.
66
00:07:36,630 --> 00:07:39,030
He won't die that easy.
67
00:07:46,060 --> 00:07:46,650
Right there!
68
00:07:54,740 --> 00:07:57,270
That again? How unexciting.
69
00:07:57,930 --> 00:07:59,120
It's futile.
70
00:08:09,240 --> 00:08:12,090
I told you, I can sense where you are by smell.
71
00:08:13,280 --> 00:08:14,730
Checkmate.
72
00:08:15,330 --> 00:08:16,780
I wouldn't be so sure.
73
00:08:17,190 --> 00:08:20,030
This is where the tenacity of humans comes in!
74
00:08:24,310 --> 00:08:26,140
Even if you have a philosopher's stone,
75
00:08:26,140 --> 00:08:28,240
there's no way you can beat us on your own-
76
00:08:28,240 --> 00:08:29,300
I'm not on my own!
77
00:08:32,560 --> 00:08:33,900
Where did you hide the stone?!
78
00:08:37,940 --> 00:08:39,240
It couldn't be...
79
00:08:40,730 --> 00:08:43,160
The motive behind this cloud of dust is...
80
00:08:43,160 --> 00:08:45,160
...to know the direction of the wind?
81
00:08:46,460 --> 00:08:51,390
He must have something up his sleeve within the leeward where my sense of smell is useless...
82
00:08:53,790 --> 00:08:55,130
Behind me?!
83
00:09:03,410 --> 00:09:04,670
It can't be...!
84
00:09:05,290 --> 00:09:07,700
How can he move with that wound...?!
85
00:09:13,240 --> 00:09:15,330
Doctor Marcoh!
86
00:09:28,000 --> 00:09:30,460
An ice cream truck, right?
87
00:09:30,630 --> 00:09:32,600
Yeah. Don't miss it.
88
00:09:32,600 --> 00:09:33,280
Right.
89
00:09:33,960 --> 00:09:37,320
Alchemy is so useful, isn't it?
90
00:09:37,320 --> 00:09:40,700
It's a simple matter to change the appearance of a motor vehicle.
91
00:09:45,910 --> 00:09:47,670
We can't go in through here either.
92
00:09:47,670 --> 00:09:51,820
All the gates that allow entry into the Central Headquarters have been sealed off.
93
00:09:52,620 --> 00:09:53,730
What should we do?
94
00:09:53,730 --> 00:09:55,130
Force our way through?
95
00:09:55,610 --> 00:10:00,700
No, leave the rough jobs up to the Briggs soldiers.
96
00:10:01,380 --> 00:10:03,340
We'll use an underground route.
97
00:10:03,340 --> 00:10:04,120
Roger.
98
00:10:04,510 --> 00:10:06,390
We're going to split up now.
99
00:10:06,390 --> 00:10:10,290
I want you all to accompany the madam and head to the location.
100
00:10:10,290 --> 00:10:11,540
Roger.
101
00:10:28,360 --> 00:10:30,350
Good thing I'm meaty.
102
00:10:33,400 --> 00:10:36,990
Can't underestimate the power of a philosopher's stone, I guess.
103
00:10:41,130 --> 00:10:41,860
Their legs!
104
00:10:42,260 --> 00:10:43,160
Aim for their legs!
105
00:11:41,620 --> 00:11:42,720
What?!
106
00:11:45,520 --> 00:11:46,580
Alex!
107
00:11:47,200 --> 00:11:49,850
Just a minor dislocated joint.
108
00:11:50,320 --> 00:11:51,690
What about you, Sister?
109
00:11:52,990 --> 00:11:54,590
Just a broken bone or two.
110
00:12:16,630 --> 00:12:17,750
Sister!
111
00:12:27,230 --> 00:12:29,830
I want to hurry up and kill you...
112
00:12:29,830 --> 00:12:31,220
...so I can nap.
113
00:12:44,450 --> 00:12:45,610
He stopped?!
114
00:12:51,400 --> 00:12:54,050
He's hesitant to stab Kimblee?
115
00:12:54,810 --> 00:12:57,430
But why would someone like him...
116
00:12:59,080 --> 00:13:00,260
I see now.
117
00:13:01,780 --> 00:13:04,520
Just as you said, humans are tenacious.
118
00:13:05,020 --> 00:13:08,330
However, you all won't be able to beat us.
119
00:13:10,250 --> 00:13:11,680
As long as...
120
00:13:12,280 --> 00:13:14,950
...our father is seated right over there.
121
00:13:19,660 --> 00:13:27,130
Well, before that, you all need to find a way to get out of this situation.
122
00:13:40,260 --> 00:13:40,880
Who?!
123
00:13:45,630 --> 00:13:47,100
I did it...
124
00:13:48,440 --> 00:13:50,600
I sure did it!
125
00:13:51,610 --> 00:13:52,600
Yoki?!
126
00:13:52,850 --> 00:13:55,350
Nice one, mustache man!
127
00:13:56,830 --> 00:13:59,100
I didn't expect you to show up!
128
00:13:59,100 --> 00:14:01,690
I can't let you guys have all the spotlight!
129
00:14:01,690 --> 00:14:04,480
Let me show off too, geez!
130
00:14:04,950 --> 00:14:06,060
Did you see that?!
131
00:14:06,060 --> 00:14:09,490
I, Yoki, gave the strongest Homunculus a good beatdown!
132
00:14:09,490 --> 00:14:11,870
You saw it!
133
00:14:12,730 --> 00:14:14,310
Where did you get this car?!
134
00:14:15,040 --> 00:14:16,870
It's the one Kimblee rode here in.
135
00:14:17,440 --> 00:14:20,700
I'm having the drivers take a little break.
136
00:14:21,080 --> 00:14:23,830
Not bad, Doctor Marcoh.
137
00:14:28,170 --> 00:14:29,680
Step on it!
138
00:14:45,460 --> 00:14:46,650
Shut up and drive!
139
00:14:46,650 --> 00:14:48,190
Drive as fast as you can!
140
00:14:48,720 --> 00:14:51,880
I don't plan on fighting that monster head-on again!
141
00:14:52,370 --> 00:14:54,520
Drive to Central!
142
00:14:54,520 --> 00:14:59,750
We need to meet up with Ed and the others and defeat Father before that thing catches up with us!
143
00:15:08,670 --> 00:15:13,230
Brave humans sure are easy to trick.
144
00:15:22,830 --> 00:15:26,230
Oh good, you're still alive.
145
00:15:30,480 --> 00:15:34,090
I like the new color of your suit, Kimblee.
146
00:15:35,090 --> 00:15:38,100
Now I know why they call lions the "king of beasts".
147
00:15:38,100 --> 00:15:41,250
Obeying the rule of "survival of the fittest",
148
00:15:41,250 --> 00:15:44,700
he gouged out your throat.
149
00:15:47,000 --> 00:15:52,810
I guess humans really are of no importance to this world.
150
00:16:03,170 --> 00:16:08,730
You were saying something about wanting to see what option this world would choose, right?
151
00:16:11,650 --> 00:16:16,680
It would be a disgrace if you were to just die here like this.
152
00:16:25,150 --> 00:16:27,120
But don't worry.
153
00:16:29,720 --> 00:16:33,980
You're going to continue to live inside me.
154
00:16:52,770 --> 00:16:56,010
What... happened...?
155
00:17:00,390 --> 00:17:01,270
Alex!
156
00:17:06,530 --> 00:17:10,840
Since he rushes at you on his own, all you have to do is wait for him.
157
00:17:16,380 --> 00:17:18,530
Can you stand, Sister?
158
00:17:22,670 --> 00:17:26,630
Now that I recall, a shoot-on-sight order has been issued for me.
159
00:17:26,630 --> 00:17:27,860
What?!
160
00:17:27,860 --> 00:17:29,360
That won't do!
161
00:17:29,360 --> 00:17:32,380
I'm going to inherit the Armstrong household,
162
00:17:32,380 --> 00:17:35,270
so I can't have you die until you complete the formalities!
163
00:17:35,270 --> 00:17:37,010
You don't need to worry about that.
164
00:17:37,010 --> 00:17:40,940
I've made it so that the mansion will go to Mustang if I were to die.
165
00:17:40,940 --> 00:17:43,870
You made a promise like that without even discussing it with your family?!
166
00:17:43,870 --> 00:17:48,430
He's better than a failure like you by a hair.
167
00:17:48,430 --> 00:17:51,880
Is that how you're supposed to treat someone who came to your rescue?!
168
00:17:53,130 --> 00:17:54,900
What's... going on?
169
00:17:59,910 --> 00:18:01,040
Enemy raid?
170
00:18:01,760 --> 00:18:04,060
Don't tell me... it's Mustang's squad?!
171
00:18:41,260 --> 00:18:42,640
W-What the hell?!
172
00:18:43,350 --> 00:18:45,080
Shooting them doesn't do a thing!
173
00:18:45,710 --> 00:18:47,220
Are they soldiers from Briggs?!
174
00:18:47,220 --> 00:18:48,220
Moron!
175
00:18:49,130 --> 00:18:53,420
Don't confuse my burly men with those scrawny blue monsters!
176
00:18:54,140 --> 00:18:56,480
They're probably the same kind of thing as this is.
177
00:18:57,580 --> 00:19:01,150
The one who commanded you fools is probably behind it.
178
00:19:01,920 --> 00:19:04,970
We were never told of this!
179
00:19:04,970 --> 00:19:10,090
I don't think they care whether or not you were told.
180
00:19:17,160 --> 00:19:18,340
What will you do?
181
00:19:18,340 --> 00:19:22,160
Us siblings can fight those monsters.
182
00:19:23,060 --> 00:19:24,680
But...
183
00:19:51,100 --> 00:19:52,710
So, what will you do?!
184
00:19:53,300 --> 00:19:56,880
Are you going to kill us and end up being eaten by monsters,
185
00:19:56,880 --> 00:20:00,090
or will you cooperate with us to destroy those fiends?!
186
00:20:01,230 --> 00:20:03,590
Learn to think for yourself!
187
00:20:08,510 --> 00:20:09,100
You!
188
00:20:14,620 --> 00:20:15,810
Again?!
189
00:20:29,070 --> 00:20:30,600
It's no use.
190
00:20:30,600 --> 00:20:34,610
They're soldier dolls that were injected with philosopher's stones.
191
00:20:34,610 --> 00:20:37,040
It'll take more than that to kill them!
192
00:20:41,720 --> 00:20:44,260
See? Look at that.
193
00:20:46,960 --> 00:20:51,390
I got stronger by absorbing them because you keep dodging my attacks.
194
00:20:55,500 --> 00:20:57,240
You don't get it at all.
195
00:20:57,240 --> 00:21:00,660
It would be troublesome if those dolls were to all rush at me,
196
00:21:00,660 --> 00:21:03,150
but it's simple as pie to run away if it's only you chasing me!
197
00:21:04,450 --> 00:21:05,420
Bullshit!
198
00:21:10,870 --> 00:21:14,410
These dolls have been injected with philosopher's stones.
199
00:21:14,410 --> 00:21:15,890
That's why they won't die.
200
00:21:16,460 --> 00:21:18,960
So the secret to immortality really is in those stones...?
201
00:21:20,880 --> 00:21:22,650
It's to save my clan!
202
00:21:23,110 --> 00:21:24,900
I need to obtain the secret to immortality!
203
00:21:32,810 --> 00:21:34,120
It hurts...
204
00:21:34,120 --> 00:21:35,600
Pain...
205
00:21:36,340 --> 00:21:38,690
There's still more of them?!
206
00:21:39,290 --> 00:21:41,150
There's no end to them!
207
00:21:46,950 --> 00:21:48,530
I'm almost out of stings!
208
00:21:49,020 --> 00:21:51,240
I'm just about out of saliva as well.
209
00:21:58,750 --> 00:21:59,790
Dammit!
210
00:22:01,710 --> 00:22:02,660
Shit!
211
00:22:04,090 --> 00:22:04,630
Ed!
212
00:22:14,360 --> 00:22:17,060
It's always so unruly wherever I find you.
213
00:22:21,330 --> 00:22:23,610
Shall I lend you a hand,
214
00:22:24,670 --> 00:22:25,700
Fullmetal?
215
00:23:58,370 --> 00:24:03,080
Next time, Fullmetal Alchemist:
216
00:24:03,080 --> 00:24:06,710
Episode 53, Flames of Revenge.
217
00:24:07,680 --> 00:24:11,100
Reduce everything to ashes.15537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.