Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,070 --> 00:01:56,080
It hurts...
2
00:01:55,010 --> 00:01:56,850
Help me...
3
00:01:56,890 --> 00:01:58,850
I'm starving!
4
00:01:59,790 --> 00:02:01,020
Water...!
5
00:02:01,020 --> 00:02:02,170
It hurts!
6
00:02:02,460 --> 00:02:05,670
"Not yet finished experimenting"?
7
00:02:05,670 --> 00:02:07,470
This in itself is the experiment!
8
00:02:07,470 --> 00:02:08,930
It was a success!
9
00:02:09,290 --> 00:02:15,360
The ultimate soldiers that never die, betray, and always fight according to our orders.
10
00:02:15,360 --> 00:02:19,200
An immortal army has been created!
11
00:02:20,490 --> 00:02:22,030
Pa...pa?
12
00:02:23,180 --> 00:02:24,380
That's right!
13
00:02:24,670 --> 00:02:26,910
I am your father!
14
00:02:27,000 --> 00:02:30,310
Now, listen closely to what I'm about to say.
15
00:02:30,310 --> 00:02:35,230
Currently, there are several rebels targeting these headquarters!
16
00:02:35,230 --> 00:02:36,750
Papa!
17
00:02:37,110 --> 00:02:38,410
You all are to-
18
00:03:06,510 --> 00:03:07,730
Ouch...
19
00:03:08,680 --> 00:03:09,790
That hurts.
20
00:03:09,790 --> 00:03:10,870
That hurts!
21
00:03:10,290 --> 00:03:11,490
Pain!
22
00:03:11,490 --> 00:03:12,620
That hurts...
23
00:03:12,620 --> 00:03:14,360
Ouch...
24
00:03:14,360 --> 00:03:15,470
It hurts...
25
00:03:15,470 --> 00:03:16,510
The pain...
26
00:03:28,970 --> 00:03:31,070
What a huge gate.
27
00:03:31,070 --> 00:03:33,430
I don't like the feeling it gives off.
28
00:03:33,430 --> 00:03:35,220
Is this really the place?
29
00:03:35,220 --> 00:03:36,020
Yeah.
30
00:03:36,720 --> 00:03:38,470
It looks exactly as Al described it.
31
00:03:40,050 --> 00:03:41,720
Who the heck is that?
32
00:03:42,390 --> 00:03:44,380
Number 66.
33
00:03:44,380 --> 00:03:45,980
Barry the Chopper.
34
00:03:46,710 --> 00:03:48,830
He was Slicer's partner.
35
00:04:06,050 --> 00:04:09,120
Open...!
36
00:04:11,150 --> 00:04:12,780
Dammit...!
37
00:04:12,780 --> 00:04:14,810
How the hell are we supposed to open this?!
38
00:04:17,910 --> 00:04:18,850
Step aside.
39
00:04:25,470 --> 00:04:26,290
It opened-
40
00:04:40,430 --> 00:04:45,380
Order the soldiers from Central that are fighting with the Briggs forces and Mustang to retreat.
41
00:04:50,310 --> 00:04:52,510
Oh? Are you going to shoot?
42
00:04:56,750 --> 00:04:59,040
Looks like your men aren't very disciplined.
43
00:05:03,850 --> 00:05:05,730
If you don't hurry up and have them retreat,
44
00:05:05,730 --> 00:05:08,680
the soldiers from Briggs will continue to fight with no mercy.
45
00:05:09,190 --> 00:05:12,300
Wouldn't it bother you if you lost every single one of your soldiers?
46
00:05:25,210 --> 00:05:28,960
Shut the northern, southern, eastern, and western gates that allow entry into the Central Headquarters!
47
00:05:29,270 --> 00:05:34,140
Don't let a single enemy force from Briggs or Mustang's party enter!
48
00:05:36,050 --> 00:05:39,140
So you're rotten, but it looks like you've still retained a set of testicles.
49
00:05:39,140 --> 00:05:41,140
Don't get too cocky, bitch!
50
00:05:41,230 --> 00:05:45,340
I'll have all of you monkeys from Briggs crushed-
51
00:05:55,070 --> 00:05:56,110
Huh?
52
00:05:57,090 --> 00:05:59,780
Oh, this one.
53
00:06:01,220 --> 00:06:03,660
You're not supposed to interfere.
54
00:06:04,490 --> 00:06:08,140
I was told to defeat you.
55
00:06:09,180 --> 00:06:10,960
What a drag...
56
00:06:12,260 --> 00:06:14,550
You've just created another spot for me at the top.
57
00:06:14,950 --> 00:06:17,720
I thank you, Homunculus!
58
00:06:17,850 --> 00:06:24,540
You've saved me from having to stain this celebrated sword passed down in my family for generations!
59
00:06:33,770 --> 00:06:34,820
You-
60
00:06:48,340 --> 00:06:49,650
They won't die?!
61
00:06:51,470 --> 00:06:52,980
It hurts...
62
00:06:55,780 --> 00:06:58,420
I'm starving!
63
00:06:58,730 --> 00:06:59,980
It hurts!
64
00:06:59,310 --> 00:07:01,190
The pain!
65
00:07:01,270 --> 00:07:05,220
Brother!
66
00:07:05,220 --> 00:07:06,400
Don't tell me...!
67
00:07:10,210 --> 00:07:12,980
Did they attach souls to dolls?!
68
00:07:13,130 --> 00:07:15,290
Dammit! There's no end to them!
69
00:07:15,810 --> 00:07:17,330
What the hell are these things?!
70
00:07:17,330 --> 00:07:18,420
Hell if I know!
71
00:07:18,420 --> 00:07:20,500
Why aren't they dying?!
72
00:07:21,020 --> 00:07:22,500
This is bad.
73
00:07:22,500 --> 00:07:24,800
If we were to let them outside...!
74
00:07:31,180 --> 00:07:32,740
Did something happen?
75
00:07:32,740 --> 00:07:33,840
No idea.
76
00:07:34,050 --> 00:07:37,160
I heard Colonel Mustang pulled a coup d'etat.
77
00:07:37,520 --> 00:07:39,380
How frightening.
78
00:07:39,380 --> 00:07:41,450
There, there. Don't cry.
79
00:07:45,240 --> 00:07:46,340
What do we do...
80
00:07:48,480 --> 00:07:49,850
You-
81
00:07:52,030 --> 00:07:53,880
Oh no! They're getting out!
82
00:08:03,920 --> 00:08:06,840
My bad, I sealed off the exit.
83
00:08:06,840 --> 00:08:08,320
Don't worry about it.
84
00:08:08,320 --> 00:08:11,400
If you hadn't done it, I would have destroyed the exit myself.
85
00:08:11,400 --> 00:08:14,070
Now we can prepare for the worst!
86
00:08:14,170 --> 00:08:18,470
Okay, so now that we don't have to worry about them getting out...
87
00:08:18,470 --> 00:08:21,350
...let's show them what we've got!
88
00:08:25,790 --> 00:08:27,260
It hurts!
89
00:08:27,640 --> 00:08:29,650
So much pain!
90
00:08:31,410 --> 00:08:33,860
How dare they make something like this...!
91
00:08:34,340 --> 00:08:38,860
Guess we have to go through these guys first to give the old guy a beatdown.
92
00:08:42,250 --> 00:08:44,960
This is gonna be rough!
93
00:08:48,290 --> 00:08:51,190
Mustang is currently escaping in an ice cream truck!
94
00:08:51,190 --> 00:08:52,670
Barricade the main roads!
95
00:08:53,200 --> 00:08:56,850
The truck may look normal,
but it's filled with weapons and ammo!
96
00:08:56,850 --> 00:08:58,070
Don't let your guard down!
97
00:09:06,410 --> 00:09:07,850
A-A bear!
98
00:09:07,850 --> 00:09:10,080
A bear with a mohawk!
99
00:09:13,750 --> 00:09:14,850
Signal lost.
100
00:09:14,850 --> 00:09:18,100
A bear with a mohawk...?
101
00:09:18,100 --> 00:09:20,410
Captain Buccaneer from the Northern Army.
102
00:09:21,030 --> 00:09:24,260
Colonel, it seems like it'll be difficult to enter the city.
103
00:09:25,890 --> 00:09:27,510
Yeah.
104
00:09:32,000 --> 00:09:34,620
An ice cream truck, huh...?
105
00:09:38,360 --> 00:09:41,340
I wonder if they're doing well.
106
00:09:44,690 --> 00:09:48,450
But it's irritating that I can't fight alongside them.
107
00:09:48,450 --> 00:09:52,160
I never knew how annoying it can be to wait.
108
00:09:56,380 --> 00:09:59,030
I've been hearing this sound since yesterday.
109
00:09:59,580 --> 00:10:02,030
Hey Alphonse, what is that sound?
110
00:10:02,350 --> 00:10:05,350
Selim's playing with my head.
111
00:10:11,620 --> 00:10:15,230
He may be a monster on the inside, but I guess he's still a brat.
112
00:10:24,380 --> 00:10:26,030
Make him stop, Alphonse!
113
00:10:27,110 --> 00:10:29,230
Make him stop those noises!
114
00:10:29,230 --> 00:10:30,450
It's morse code!
115
00:10:30,450 --> 00:10:32,270
Signals the army uses for communication!
116
00:10:39,380 --> 00:10:41,630
He's telling someone our current location-
117
00:11:03,620 --> 00:11:04,390
Hi.
118
00:11:05,030 --> 00:11:08,670
Thanks for coming to pick me up, Kimblee.
119
00:11:10,150 --> 00:11:14,560
Seriously... please stop giving me extra work.
120
00:11:16,230 --> 00:11:18,340
Come on, give me a break.
121
00:11:18,960 --> 00:11:20,880
I won't let my guard down again.
122
00:11:42,200 --> 00:11:43,930
W-What are these things?!
123
00:11:43,930 --> 00:11:45,720
You tricked me, Envy!
124
00:11:45,900 --> 00:11:48,720
D-Did not!
125
00:11:49,060 --> 00:11:50,720
Immortality is just beyond-
126
00:11:50,790 --> 00:11:51,720
Oww!
127
00:11:51,880 --> 00:11:54,270
Ow! Ow! Ow! Ow!
128
00:12:06,200 --> 00:12:08,030
You bitch!!
129
00:12:26,490 --> 00:12:28,300
Yes!!
130
00:13:10,910 --> 00:13:13,010
Guess who's back?!
131
00:13:24,700 --> 00:13:30,860
Thanks for bringing me here, little brat.
132
00:13:37,490 --> 00:13:39,870
Why are there soldiers here?
133
00:13:39,870 --> 00:13:41,630
Are they here to make us leave?
134
00:13:41,920 --> 00:13:45,480
Oh no... there's nowhere else to go.
135
00:13:46,430 --> 00:13:48,220
W-What's this all about?
136
00:13:48,220 --> 00:13:51,580
Don't tell me they've found out where we're hiding...
137
00:13:51,580 --> 00:13:54,030
Oh no, Alphonse!
138
00:13:54,030 --> 00:13:55,640
Hang on, Doctor!
139
00:13:55,920 --> 00:13:59,490
What if they found out you're Doctor Marcoh?!
140
00:13:59,490 --> 00:14:02,820
But I can't just sit back and watch...
141
00:14:04,240 --> 00:14:05,770
Take a moment to calm down.
142
00:14:06,040 --> 00:14:10,980
If you were to be taken hostage,
it would only hurt Alphonse and the others.
143
00:14:12,190 --> 00:14:14,300
It's dangerous to just move around without thinking.
144
00:14:14,300 --> 00:14:15,710
Let's stay put.
145
00:14:15,710 --> 00:14:16,870
Yeah? Yeah?
146
00:14:32,070 --> 00:14:33,650
Are you alone?
147
00:14:34,050 --> 00:14:36,670
I heard that Gluttony was here with you.
148
00:14:37,150 --> 00:14:40,150
I made use of him.
149
00:14:40,150 --> 00:14:41,600
You ate him?
150
00:14:41,890 --> 00:14:43,050
Your own comrade?
151
00:14:43,960 --> 00:14:47,490
Not a comrade. We're part of the same being.
152
00:14:48,290 --> 00:14:50,970
We were born from the same father.
153
00:14:51,690 --> 00:14:54,520
Think of it as "coming back together", per se.
154
00:14:54,520 --> 00:14:56,510
I see.
155
00:14:58,250 --> 00:14:59,450
Mr. Heinkel!
156
00:15:05,770 --> 00:15:08,040
Wow, you're still alive?
157
00:15:08,520 --> 00:15:12,470
Can't underestimate a chimera's survival power, after all.
158
00:15:13,710 --> 00:15:14,890
Mr. Heinkel!
159
00:15:18,090 --> 00:15:19,090
Dammit!
160
00:15:20,480 --> 00:15:21,720
Let go!
161
00:15:22,380 --> 00:15:23,730
I won't let you get away.
162
00:15:24,030 --> 00:15:25,450
You-
163
00:15:35,000 --> 00:15:36,560
Don't know when to give up, do you.
164
00:15:52,720 --> 00:15:54,240
Stop running away.
165
00:16:05,510 --> 00:16:06,730
What?
166
00:16:08,440 --> 00:16:09,770
I knew it wouldn't work.
167
00:16:10,340 --> 00:16:13,280
That's as far as you're going to get,
Major General Armstrong!
168
00:16:14,830 --> 00:16:18,780
A shoot-on-sight order has been issued for your treason!
169
00:16:21,010 --> 00:16:22,090
Ready!
170
00:16:22,950 --> 00:16:24,120
Fire!
171
00:16:26,190 --> 00:16:27,120
Idiot.
172
00:16:27,710 --> 00:16:30,120
Placing your men in this situation is just foolish.
173
00:16:46,160 --> 00:16:48,860
Here's to hoping that did some damage to you...
174
00:16:51,450 --> 00:16:53,690
I've got you now.
175
00:16:56,120 --> 00:16:59,650
Didn't get the wrong one this time.
176
00:17:03,470 --> 00:17:05,610
Female general...
177
00:17:06,070 --> 00:17:07,330
...must die.
178
00:17:18,490 --> 00:17:21,420
Sister!!
179
00:17:21,420 --> 00:17:24,980
Are you all right?!
180
00:17:27,560 --> 00:17:30,720
Who are you even talking to, Alex?!
181
00:17:31,130 --> 00:17:33,670
Glad to see you're safe.
182
00:17:33,670 --> 00:17:37,070
And so, what is that thing?
183
00:17:37,810 --> 00:17:39,410
A Homunculus.
184
00:17:39,410 --> 00:17:41,780
A bullet isn't enough to even move him an inch.
185
00:17:42,980 --> 00:17:45,330
Maybe a little budge with a cannon.
186
00:17:45,330 --> 00:17:46,600
Oh, my!
187
00:17:47,460 --> 00:17:50,700
This is my specialty!
188
00:17:51,970 --> 00:17:57,340
Please let your brother, Alex, handle this!
189
00:17:57,690 --> 00:18:00,240
Come, monster!
190
00:18:02,430 --> 00:18:05,620
Such a drag...
191
00:18:14,250 --> 00:18:16,440
Don't mind me...
192
00:18:17,920 --> 00:18:20,220
Hurry up... and escape...
193
00:18:20,220 --> 00:18:21,290
No!
194
00:18:21,290 --> 00:18:23,110
Don't be stupid.
195
00:18:23,110 --> 00:18:25,450
At this rate, neither of us will make it.
196
00:18:26,420 --> 00:18:30,890
If you leave me behind, at least you may be able to survive.
197
00:18:30,890 --> 00:18:32,580
I said, no!
198
00:18:33,320 --> 00:18:37,330
Focus on living for now!
199
00:18:37,330 --> 00:18:38,600
Idiot!
200
00:18:39,610 --> 00:18:41,120
Take a good look at reality.
201
00:18:41,120 --> 00:18:44,060
We're put against Kimblee and Pride.
202
00:18:47,540 --> 00:18:49,930
Just leave me behind...!
203
00:18:51,030 --> 00:18:52,820
Don't give up!
204
00:18:52,820 --> 00:18:54,790
I'll save you for sure!
205
00:18:59,140 --> 00:19:00,850
Dammit...!
206
00:19:00,850 --> 00:19:03,640
Move, stupid leg!
207
00:19:03,640 --> 00:19:10,160
We can't lose here!
208
00:19:12,240 --> 00:19:14,430
Mr. Heinkel, hang onto me!
209
00:19:14,430 --> 00:19:16,530
Don't you dare give up!
210
00:19:16,530 --> 00:19:19,610
You siblings are so...
211
00:19:20,930 --> 00:19:26,590
Why do you try to save others
when you're all damaged as well?
212
00:19:29,570 --> 00:19:31,150
I made a promise.
213
00:19:32,140 --> 00:19:34,040
I made a promise with Brother,
214
00:19:34,800 --> 00:19:38,330
that we won't let anyone die again.
215
00:19:44,780 --> 00:19:46,580
You're right.
216
00:19:47,110 --> 00:19:51,200
I recall even Kimblee saying that "if you survive, you win."
217
00:19:53,460 --> 00:19:57,110
Thanks to that, I remembered that I had something good with me.
218
00:20:02,940 --> 00:20:05,110
Why do you have this?
219
00:20:05,860 --> 00:20:10,850
I picked it up at the mines to the north after being abandoned by Kimblee...
220
00:20:11,970 --> 00:20:13,480
A philosopher's stone...
221
00:20:14,390 --> 00:20:17,210
We really may be able to beat them if we have this.
222
00:20:17,860 --> 00:20:18,740
But still!
223
00:20:18,740 --> 00:20:20,770
Yeah, I know.
224
00:20:21,190 --> 00:20:23,900
This is made of human lives, right?
225
00:20:25,710 --> 00:20:31,980
I've heard from your brother that you guys don't want to use this to return to your bodies.
226
00:20:32,660 --> 00:20:33,910
In that case...
227
00:20:34,830 --> 00:20:40,460
In that case, use them to save the world; not for yourselves.
228
00:20:42,030 --> 00:20:44,450
I'm asking you because you're willing to acknowledge them as human lives,
229
00:20:44,540 --> 00:20:48,430
even after being reduced to such a state.
230
00:20:49,420 --> 00:20:51,910
I can understand their feelings.
231
00:20:53,870 --> 00:20:59,950
No matter what they may look like now, they still want to fight to protect what's precious to them.
232
00:21:01,040 --> 00:21:04,380
Give them a chance to fight too.
233
00:21:11,370 --> 00:21:12,540
Okay.
234
00:21:13,780 --> 00:21:15,540
Give them a good beatdown,
235
00:21:17,030 --> 00:21:18,490
Alphonse.
236
00:21:18,890 --> 00:21:19,750
Yeah.
237
00:21:22,190 --> 00:21:24,640
Let's fight them together.
238
00:21:27,500 --> 00:21:30,230
This cloud of dust is annoying.
239
00:21:30,230 --> 00:21:33,150
Should I blow it away with an explosion?
240
00:21:33,150 --> 00:21:34,010
No,
241
00:21:34,310 --> 00:21:37,900
they're both still inside it.
242
00:21:37,900 --> 00:21:39,890
Besides, he won't be able to escape without his legs-
243
00:21:59,310 --> 00:22:01,290
Oh, my.
244
00:22:01,290 --> 00:22:02,960
Instead of escaping, you...
245
00:22:12,620 --> 00:22:13,680
Marvelous.
246
00:22:15,820 --> 00:22:20,890
Very entertaining, Alphonse Elric!
247
00:23:58,720 --> 00:24:04,370
If it's a fight between man and man, choose the path you believe is right.
248
00:24:05,050 --> 00:24:10,690
Only a fool would stand indecisive after being frightened at the thought of being soiled by the mud.
249
00:24:12,130 --> 00:24:16,130
Next time, Fullmetal Alchemist:
250
00:24:16,300 --> 00:24:20,270
Episode 52, Combined Powers.
251
00:24:21,430 --> 00:24:24,970
It is beyond the point of hesitation.17139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.