Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,930 --> 00:01:34,280
Along with the recovered Lan Fan,
2
00:01:34,280 --> 00:01:37,500
Ed engages in combat with the Homunculus Pride.
3
00:01:38,600 --> 00:01:41,490
He works out a plan while his mettle is tested,
4
00:01:41,700 --> 00:01:45,370
and successfully retrieves Al.
5
00:01:46,250 --> 00:01:50,130
But Pride swallows Gluttony, a comrade of his,
6
00:01:50,130 --> 00:01:52,420
and obtains his abilities.
7
00:01:54,870 --> 00:01:58,790
Elsewhere, Mustang has reunited with Hawkeye and his men.
8
00:01:59,400 --> 00:02:03,910
They've kidnapped the Führer President's wife in order to hold her hostage.
9
00:02:09,730 --> 00:02:11,400
Wake up, Al.
10
00:02:12,150 --> 00:02:13,230
Hey, Al!
11
00:02:13,230 --> 00:02:14,490
Can you hear me?
12
00:02:14,490 --> 00:02:15,980
Alphonse!
13
00:02:18,020 --> 00:02:19,300
This scent...
14
00:02:20,980 --> 00:02:22,620
Edward Elric.
15
00:02:23,660 --> 00:02:28,420
I'm sure Hohenheim will have no choice but to show himself if I were to capture you.
16
00:02:49,430 --> 00:02:50,190
Ed!
17
00:03:04,580 --> 00:03:05,640
Young master!
18
00:03:05,640 --> 00:03:06,950
Sorry,
19
00:03:07,250 --> 00:03:08,600
it's Greed now.
20
00:03:09,630 --> 00:03:10,740
You scum...
21
00:03:10,740 --> 00:03:12,380
Give young master back his body!
22
00:03:12,380 --> 00:03:14,650
No can do.
23
00:03:15,720 --> 00:03:16,720
Here he comes!
24
00:03:24,770 --> 00:03:25,470
Are you okay?!
25
00:03:33,990 --> 00:03:35,630
I don't need your help!
26
00:03:35,630 --> 00:03:36,700
Shut up!
27
00:03:36,700 --> 00:03:39,180
Your arm hasn't even fully recovered yet, right?!
28
00:03:40,190 --> 00:03:41,400
So what?!
29
00:03:41,600 --> 00:03:44,670
Just worry about yourself for now.
30
00:03:44,670 --> 00:03:46,840
I'm going to need your help later, you know.
31
00:03:51,930 --> 00:03:53,340
Keep going!
32
00:03:53,340 --> 00:03:55,580
Sorry, I couldn't finish him.
33
00:03:55,780 --> 00:03:57,790
Heh, don't worry about it.
34
00:03:58,060 --> 00:04:00,300
I can't blame you for not being able to beat him.
35
00:04:01,030 --> 00:04:03,560
Even from my perspective, he's a monster.
36
00:04:10,780 --> 00:04:11,700
Wake up!
37
00:04:12,710 --> 00:04:13,860
Alphonse!
38
00:04:17,850 --> 00:04:18,880
Huh?
39
00:04:18,880 --> 00:04:20,030
Dad?
40
00:04:20,550 --> 00:04:21,550
Yo.
41
00:04:25,410 --> 00:04:26,430
So...
42
00:04:26,430 --> 00:04:28,240
If you're here...
43
00:04:28,240 --> 00:04:29,650
Am I in Kanama?
44
00:04:29,650 --> 00:04:30,660
Yup.
45
00:04:31,290 --> 00:04:32,720
Why am I...
46
00:04:32,720 --> 00:04:34,120
Since when...
47
00:04:35,430 --> 00:04:36,920
I remember now! Pride!
48
00:04:37,500 --> 00:04:41,400
Dad, the Homunculus Pride is inside me!
49
00:04:41,400 --> 00:04:44,460
Yeah, I heard everything from Mr. Gorrilius.
50
00:04:44,460 --> 00:04:45,550
It's Darius.
51
00:04:45,980 --> 00:04:47,470
Drats...
52
00:04:47,470 --> 00:04:51,470
It felt so disgusting. It was as if he was interfering with my soul.
53
00:04:51,760 --> 00:04:56,810
They're like the alter ego of my alter ego.
54
00:04:57,590 --> 00:05:01,750
Since you're my son, it's probably easier for them to interfere with your soul through the blood seal.
55
00:05:05,080 --> 00:05:06,360
Old Man Fu!
56
00:05:10,430 --> 00:05:12,910
Please treat his injuries.
57
00:05:13,870 --> 00:05:15,420
How are things going over there?
58
00:05:15,820 --> 00:05:18,290
Are you Edward's father?
59
00:05:18,290 --> 00:05:19,330
Yeah.
60
00:05:22,270 --> 00:05:26,880
The shadowy monster devoured Gluttony, and we hardly stand a chance.
61
00:05:27,410 --> 00:05:31,710
Greed and Edward are fighting him, but things aren't looking too good.
62
00:05:33,960 --> 00:05:35,520
It's all my fault...
63
00:05:35,520 --> 00:05:38,940
Everyone's in danger because I was captured by Pride...
64
00:05:41,310 --> 00:05:45,630
There's an unlimited source of light due to the fire, and I've already used up all of my flash bangs.
65
00:05:45,630 --> 00:05:47,490
We can't use that same trick again.
66
00:05:48,510 --> 00:05:50,120
This isn't good.
67
00:05:50,980 --> 00:05:54,560
At this rate, the people living in the slums will be dragged into it as well.
68
00:05:56,710 --> 00:05:57,330
Dad.
69
00:05:58,940 --> 00:06:01,710
You're a skilled alchemist, right?
70
00:06:03,210 --> 00:06:04,180
Of course.
71
00:06:04,180 --> 00:06:05,710
You'd be amazed.
72
00:06:06,510 --> 00:06:09,720
There's something I'd like to ask of you, considering your skill.
73
00:06:14,530 --> 00:06:15,810
Well then...
74
00:06:16,570 --> 00:06:19,160
The view is pretty clear now.
75
00:06:25,410 --> 00:06:27,920
No use in taking cover.
76
00:06:27,920 --> 00:06:29,860
You can't escape from my nose.
77
00:06:30,490 --> 00:06:31,910
Dammit...!
78
00:06:31,910 --> 00:06:33,750
Hey, you alive?!
79
00:06:33,750 --> 00:06:35,470
More or less...
80
00:06:35,860 --> 00:06:39,260
Should you really be worrying about others right now, Greed?
81
00:06:39,260 --> 00:06:42,830
I wonder how much more you can take at this point.
82
00:06:43,830 --> 00:06:45,340
You monster.
83
00:06:45,750 --> 00:06:50,090
A rather rude way to address your sibling, don't you think?
84
00:06:50,810 --> 00:06:52,340
Mind if I eat you?
85
00:06:52,340 --> 00:06:56,100
Eat me and you'll have a stomachache, Big Bro.
86
00:07:01,280 --> 00:07:03,650
Oh? Finally decided to show yourself?
87
00:07:04,000 --> 00:07:05,550
Hohenheim.
88
00:07:06,160 --> 00:07:10,070
Heroes are supposed to show up late.
89
00:07:10,540 --> 00:07:11,750
Heroes?
90
00:07:11,750 --> 00:07:14,700
So you think you're able to defeat me?
91
00:07:15,900 --> 00:07:18,120
Nah, that's impossible.
92
00:07:18,120 --> 00:07:21,120
You're pretty scary, after all.
93
00:07:29,260 --> 00:07:31,030
What is he planning?
94
00:07:32,060 --> 00:07:33,810
Is he aiming for something?
95
00:07:50,150 --> 00:07:50,890
He's coming!
96
00:07:55,950 --> 00:07:59,370
Wow, what a disappointing strategy.
97
00:08:01,340 --> 00:08:03,210
You just don't know when to give up!
98
00:08:09,130 --> 00:08:10,150
Al!
99
00:08:16,160 --> 00:08:19,600
So he came back, just to be taken hostage again?
100
00:08:20,680 --> 00:08:23,100
Your son is quite the odd one.
101
00:08:26,070 --> 00:08:28,230
Don't you dare...
102
00:08:28,790 --> 00:08:30,410
...to make fun of my son.
103
00:08:49,990 --> 00:08:53,100
Hohenheim!!!
104
00:09:05,580 --> 00:09:06,900
Amazing...!
105
00:09:07,160 --> 00:09:09,440
He actually sealed him in.
106
00:09:18,730 --> 00:09:20,280
What's the big idea?!
107
00:09:20,280 --> 00:09:22,400
You got Al stuck in there too!
108
00:09:22,400 --> 00:09:24,640
What the hell were you thinking?!
109
00:09:24,640 --> 00:09:26,580
It wasn't my idea.
110
00:09:27,190 --> 00:09:29,080
It was Al's.
111
00:09:33,250 --> 00:09:34,710
It worked!
112
00:09:34,710 --> 00:09:36,970
You can't use your ability in here.
113
00:09:37,220 --> 00:09:39,290
Is that really a cause for celebration?
114
00:09:39,290 --> 00:09:41,370
You can't escape either.
115
00:09:41,810 --> 00:09:44,770
If you crack open an exit to leave even for an instant...
116
00:09:44,770 --> 00:09:46,230
...I'll use my shadow and-
117
00:09:46,230 --> 00:09:48,230
I don't have the slightest intention of getting out of here.
118
00:09:50,470 --> 00:09:53,180
Why don't we engage in a test of wills, Selim?
119
00:09:53,180 --> 00:09:56,060
No, Homunculus Pride.
120
00:09:56,460 --> 00:10:00,620
My body doesn't require oxygen, light, or even food.
121
00:10:01,140 --> 00:10:04,440
You're going to quietly sit here with me for the entire day,
122
00:10:04,440 --> 00:10:07,870
until the Promised Day comes to an end.
123
00:10:09,770 --> 00:10:12,630
Defeating Pride in his current state would be difficult.
124
00:10:13,090 --> 00:10:16,860
And if we were to let him run loose,
it would cause massive damage to the surroundings.
125
00:10:16,860 --> 00:10:21,640
That's why Al offered to use himself as a decoy to trap him without engaging in combat.
126
00:10:22,310 --> 00:10:25,840
With this, we've gained some time to work out a plan.
127
00:10:25,840 --> 00:10:27,990
But you guys didn't even discuss it with me-
128
00:10:27,990 --> 00:10:29,480
He said,
129
00:10:30,210 --> 00:10:32,810
"If I were to tell Brother, he'd definitely be against it."
130
00:10:35,780 --> 00:10:40,660
He did the best he could to think of a way that would keep everyone alive.
131
00:10:40,660 --> 00:10:41,970
Don't get mad at him.
132
00:10:44,780 --> 00:10:47,540
Okay, let's start with putting this fire out.
133
00:10:53,860 --> 00:10:54,550
Al!
134
00:10:55,370 --> 00:10:56,340
Brother!
135
00:10:59,290 --> 00:11:00,320
Al!
136
00:11:00,980 --> 00:11:03,950
Sorry for doing this just after we were reunited.
137
00:11:06,100 --> 00:11:09,720
But I had to, because I was the one who caused this mess.
138
00:11:10,560 --> 00:11:14,210
And besides, I only have to be in here for a day.
139
00:11:14,210 --> 00:11:16,520
I'll be fine, Brother.
140
00:11:21,960 --> 00:11:25,700
Lust is gone, Envy is gone, and Gluttony now, too.
141
00:11:26,550 --> 00:11:28,450
Wrath is at the the joint exercise in the east,
142
00:11:28,450 --> 00:11:30,370
and Pride can't move right now.
143
00:11:34,080 --> 00:11:38,170
The only ones left at Central right now are Father and Sloth.
144
00:11:38,410 --> 00:11:41,420
Greed! What the hell are you thinking?!
145
00:11:42,650 --> 00:11:43,930
Told you earlier, didn't I?
146
00:11:44,340 --> 00:11:46,640
I'm going to become the king of the world.
147
00:11:55,580 --> 00:12:00,190
Don't you think there's been a lot of Ishbalans in Central lately?
148
00:12:00,410 --> 00:12:01,740
Yeah, man.
149
00:12:01,740 --> 00:12:05,720
I heard there's a group of them near the abandoned building to the west.
150
00:12:05,720 --> 00:12:07,560
Speaking of Ishbalans...
151
00:12:07,560 --> 00:12:10,550
Remember the lad with the cross-shaped scar who used to live here?
152
00:12:10,550 --> 00:12:11,620
I wonder how he's doing.
153
00:12:14,040 --> 00:12:16,420
Yo, speak of the devil!
154
00:12:16,420 --> 00:12:18,840
We were just talking about you!
155
00:12:19,140 --> 00:12:22,090
I'm looking for a slum by the name of Kanama.
156
00:12:23,770 --> 00:12:27,920
Kanama is located on the edge of town,
in the forest to the south.
157
00:12:27,920 --> 00:12:29,940
I see. Thanks.
158
00:12:30,710 --> 00:12:33,180
Oh yeah, isn't the little girl with you?
159
00:12:34,420 --> 00:12:37,690
You know, the one who was
carrying around a black and white cat.
160
00:12:37,690 --> 00:12:40,690
She actually came back here a little while ago.
161
00:12:40,690 --> 00:12:41,580
What?!
162
00:12:41,580 --> 00:12:44,070
She didn't go back to her country?
163
00:12:44,070 --> 00:12:45,980
What is she up to?
164
00:12:47,650 --> 00:12:49,870
You guys finally did it!
165
00:12:50,780 --> 00:12:51,960
What are you talking about?
166
00:12:51,960 --> 00:12:53,640
You guys were the ones behind it, right?
167
00:12:53,640 --> 00:12:56,870
The ones who blew up Bradley in his train in the east.
168
00:12:56,870 --> 00:12:57,580
Blew up?!
169
00:12:57,790 --> 00:13:00,150
Huh? Was I wrong?
170
00:13:00,150 --> 00:13:01,380
This is news to us.
171
00:13:01,380 --> 00:13:07,340
Well, I figured you teamed up
with the other Ishbalans and did it.
172
00:13:07,340 --> 00:13:12,070
Well, everyone was saying that
they were going to commit terrorism.
173
00:13:12,070 --> 00:13:15,600
They didn't gather here to do such a thing.
174
00:13:16,280 --> 00:13:21,370
They're good friends of ours who seek to change this country in a method other than terrorism.
175
00:13:41,640 --> 00:13:45,230
I should stop being so enthusiastic about my work.
176
00:13:45,650 --> 00:13:49,680
Because of that, I've soiled my new suit.
177
00:13:50,800 --> 00:13:54,000
The real performance starts after daybreak.
178
00:14:03,120 --> 00:14:04,150
It's useless.
179
00:14:04,850 --> 00:14:08,860
There's no way my dad would make it so easy for a child to be able to break through.
180
00:14:14,870 --> 00:14:18,770
This is what happens when you make fun of humans so much.
181
00:14:19,290 --> 00:14:22,950
You guys don't know anything about us.
182
00:14:23,530 --> 00:14:26,570
You shouldn't think that everything will go your way.
183
00:14:28,000 --> 00:14:29,930
Same with that scheme.
184
00:14:29,930 --> 00:14:32,220
From my perspective, it's just careless planning.
185
00:14:33,350 --> 00:14:34,350
Careless?
186
00:14:34,820 --> 00:14:36,010
That's right.
187
00:14:36,010 --> 00:14:37,860
You call us human sacrifices,
188
00:14:37,860 --> 00:14:42,060
and it seems as though you're planning on using us to accomplish something...
189
00:14:42,060 --> 00:14:46,350
What if we were to escape outside the country for the fear of our own safety?
190
00:14:46,350 --> 00:14:49,730
At that point, your plan would have been completely ruined.
191
00:14:52,060 --> 00:14:57,820
As you say, there are humans who believe that their safety comes first.
192
00:14:58,690 --> 00:14:59,870
However...
193
00:15:00,470 --> 00:15:03,490
Yes, for example, Wrath's wife.
194
00:15:04,430 --> 00:15:09,040
There once was a time when I was about to be hit by a car in town.
195
00:15:09,480 --> 00:15:15,370
She tried to save me, ready to sacrifice her own life.
196
00:15:16,530 --> 00:15:20,040
Though she doesn't know I'm a homunculus,
197
00:15:20,580 --> 00:15:24,440
I was completely taken aback by her desperate action.
198
00:15:27,920 --> 00:15:33,190
I've always had a father, but never a mother.
199
00:15:33,190 --> 00:15:36,700
That's why, to be honest, her existence was fascinating.
200
00:15:37,240 --> 00:15:39,900
I began to wonder whether that's what having a mother was like.
201
00:15:41,080 --> 00:15:42,780
Wrath's wife...
202
00:15:43,250 --> 00:15:45,370
Madam Bradley, right?
203
00:15:45,950 --> 00:15:47,090
That's right.
204
00:15:49,740 --> 00:15:52,380
I can't believe how low you are to deceive such a kind soul...
205
00:15:52,720 --> 00:15:55,490
You're right. It was as if we were playing a game of house.
206
00:15:58,440 --> 00:16:01,520
But it was fun living with her,
207
00:16:01,830 --> 00:16:03,060
and I do love her.
208
00:16:04,160 --> 00:16:04,900
Then-
209
00:16:04,900 --> 00:16:05,840
There are...
210
00:16:08,900 --> 00:16:16,510
There are humans, like Wrath's wife, who would throw away their own life to protect something dear to them.
211
00:16:17,750 --> 00:16:20,960
And those of you who were chosen to be human sacrifices,
212
00:16:20,960 --> 00:16:25,160
possess a strong heart, even out of those people.
213
00:16:25,710 --> 00:16:28,700
There's no way you'd throw away this country and flee.
214
00:16:29,200 --> 00:16:32,380
For instance, you came back here to fight.
215
00:16:34,850 --> 00:16:38,840
There's not a hint of carelessness in our plan.
216
00:16:51,210 --> 00:16:52,090
Colonel.
217
00:16:54,730 --> 00:16:56,280
It's almost time.
218
00:16:58,400 --> 00:16:59,240
Right.
219
00:17:07,410 --> 00:17:09,400
Let's go, Lieutenant.
220
00:17:23,840 --> 00:17:25,440
What in the name of...
221
00:17:25,980 --> 00:17:28,990
What happened here?
222
00:17:29,370 --> 00:17:32,090
And what is this mound?
223
00:17:33,510 --> 00:17:35,690
Well, if it isn't Jerso and Zampano!
224
00:17:36,710 --> 00:17:37,570
Darius!
225
00:17:39,440 --> 00:17:43,970
D-Don't tell me Kimblee sent you here to eliminate us?
226
00:17:43,970 --> 00:17:44,720
Huh?
227
00:17:44,720 --> 00:17:46,170
What are you, high?
228
00:17:46,170 --> 00:17:48,910
I stopped working for Kimblee months ago.
229
00:17:48,910 --> 00:17:52,240
You're just saying that to get us off guard, and then you're planning to kill us!
230
00:17:52,240 --> 00:17:53,340
I'm not!
231
00:17:53,520 --> 00:17:55,380
I can't trust you!
232
00:17:55,380 --> 00:17:59,090
Heinkel's probably hiding somewhere over there, ready to ambush us.
233
00:17:59,090 --> 00:18:00,420
Quit being so insistent, idiot!
234
00:17:59,130 --> 00:18:00,430
Doctor Marcoh!
235
00:18:00,420 --> 00:18:01,560
What did you just call me?!
236
00:18:01,560 --> 00:18:02,700
You want to fight, Porky Pig?!
237
00:18:01,560 --> 00:18:02,700
Edward.
238
00:18:02,700 --> 00:18:03,840
That's Zampano!
239
00:18:03,840 --> 00:18:04,570
You-
240
00:18:03,840 --> 00:18:05,560
So Scar was with you guys.
241
00:18:04,580 --> 00:18:05,550
What are you saying?!
242
00:18:05,560 --> 00:18:07,540
The gorilla said it!
243
00:18:06,790 --> 00:18:09,850
Sorry to rush you when you just arrived, but we should make arrangements asap-
244
00:18:11,840 --> 00:18:12,930
Hey!
245
00:18:12,930 --> 00:18:15,640
Why can't pigs, fatties and gorillas learn to get along?!
246
00:18:15,640 --> 00:18:17,410
Are you picking a fight, punk?!
247
00:18:20,210 --> 00:18:24,530
Oh, so you guys really did stop working for Kimblee.
248
00:18:25,160 --> 00:18:29,890
If we kept working for him, he'd just dispose of us.
249
00:18:29,890 --> 00:18:31,420
Definitely.
250
00:18:31,650 --> 00:18:35,110
Well thanks to that, we're fugitives now,
251
00:18:35,110 --> 00:18:36,620
but it does feel nice.
252
00:18:36,620 --> 00:18:37,790
Yeah.
253
00:18:38,490 --> 00:18:39,560
Also,
254
00:18:39,950 --> 00:18:43,270
those guys definitely won't abandon us.
255
00:18:48,880 --> 00:18:51,870
It'll finally begin once the sun comes up.
256
00:18:52,620 --> 00:18:53,770
Yeah.
257
00:18:54,140 --> 00:18:57,000
I hope we'll all live to see the next day.
258
00:18:58,840 --> 00:19:00,630
Looks like they've come to terms.
259
00:19:03,100 --> 00:19:04,980
Where did the old man run off to?
260
00:19:07,350 --> 00:19:08,870
He went to go scout out the town.
261
00:19:09,150 --> 00:19:10,430
Alone?
262
00:19:10,430 --> 00:19:11,400
Yeah.
263
00:19:11,790 --> 00:19:15,320
He said that it would end up being more convenient,
264
00:19:15,320 --> 00:19:18,010
since he's the only one whose face hasn't been seen by the enemy.
265
00:19:18,620 --> 00:19:23,050
He said he'd go and check up on a couple of things, such as Colonel Mustang's movements,
266
00:19:24,290 --> 00:19:27,570
but for the most part, I think he's worried about the whereabouts of Lin.
267
00:19:27,570 --> 00:19:29,720
Ah, makes sense.
268
00:19:30,090 --> 00:19:32,620
Are you done making arrangements with Scar and them?
269
00:19:33,100 --> 00:19:33,940
Yeah.
270
00:19:34,980 --> 00:19:36,970
The plan has been decided.
271
00:19:37,560 --> 00:19:38,780
I see.
272
00:19:38,780 --> 00:19:40,080
So it's time at last.
273
00:19:47,760 --> 00:19:50,650
Your brother is pretty gutsy.
274
00:19:50,650 --> 00:19:53,710
He's trapped in there with that monster in pitch darkness, after all.
275
00:19:54,520 --> 00:19:57,190
If it were me, I would have gone crazy by now.
276
00:19:57,190 --> 00:19:58,090
Yeah.
277
00:19:59,510 --> 00:20:02,050
Al's giving it his all.
278
00:20:03,310 --> 00:20:04,340
Now, the rest...
279
00:20:05,150 --> 00:20:06,900
...is up to us!
280
00:20:25,130 --> 00:20:26,820
The Promised Day...
281
00:20:27,350 --> 00:20:28,560
...is here!
282
00:22:01,310 --> 00:22:03,670
Denny! Denny!
283
00:22:03,670 --> 00:22:06,160
Hey, Denny!
284
00:22:06,160 --> 00:22:07,550
Shut up...
285
00:22:08,560 --> 00:22:09,960
What do you want?
286
00:22:09,960 --> 00:22:11,250
You need to wake up!
287
00:22:11,250 --> 00:22:13,170
Or else it'll begin!
288
00:22:13,170 --> 00:22:15,850
What'll begin?
289
00:22:15,850 --> 00:22:17,150
The solar eclipse!
290
00:22:17,150 --> 00:22:18,600
Solar eclipse?
291
00:22:19,400 --> 00:22:23,190
Geez... what time do you think it is?
292
00:22:23,550 --> 00:22:26,270
It's way too early for the solar eclipse to begin.
293
00:22:26,710 --> 00:22:28,340
H-Hey! Don't look at the sun with that!
294
00:22:28,340 --> 00:22:29,610
You'll go blind!
295
00:22:29,820 --> 00:22:31,940
I know that.
296
00:22:34,030 --> 00:22:35,510
Come here, Brother!
297
00:22:35,510 --> 00:22:37,080
There's smoke rising from town!
298
00:22:45,990 --> 00:22:48,350
Don't leave the house today, got it?!
299
00:22:55,000 --> 00:22:58,820
Cedi Squad in the western district reporting.
We've discovered Mustang and his men in District C75.
300
00:22:58,820 --> 00:23:00,190
We're currently engaging.
301
00:23:00,190 --> 00:23:04,070
However, they have the Führer President's wife as hostage,
302
00:23:04,070 --> 00:23:06,310
and it's very difficult for us to attack...
303
00:23:06,310 --> 00:23:08,310
I don't care. Attack.
304
00:23:08,310 --> 00:23:09,200
Huh?
305
00:23:12,360 --> 00:23:15,150
As long as Roy Mustang stays alive, it's fine.
306
00:23:15,150 --> 00:23:17,080
The woman means nothing to us.
307
00:23:17,800 --> 00:23:20,940
Have her killed along with Mustang's men.
308
00:23:26,710 --> 00:23:27,610
Freeze!
309
00:23:36,370 --> 00:23:37,720
Will you shoot?
310
00:23:42,300 --> 00:23:45,770
Shoot everyone except for Colonel Mustang!
311
00:23:56,920 --> 00:24:02,110
The peace-accustomed masses are oblivious to the crisis right before their eyes.
312
00:24:02,960 --> 00:24:06,640
They can't even begin to imagine the destruction awaiting them.
313
00:24:07,910 --> 00:24:12,220
Next time, Fullmetal Alchemist:
314
00:24:12,220 --> 00:24:15,930
Episode 50, A Disturbance in Central.
315
00:24:16,750 --> 00:24:21,370
The weak reel in loss, and the strong trample them down.
316
00:24:21,370 --> 00:24:23,860
That is war.22938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.