Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,310 --> 00:01:35,110
On the day before the Promised Day,
2
00:01:35,110 --> 00:01:38,950
Alphonse Elric lies dormant in the Eastern training grounds.
3
00:01:40,370 --> 00:01:47,500
However, he is captured by the sudden appearances of the Homunculi, Gluttony and Pride.
4
00:01:56,760 --> 00:01:57,980
Alphonse...
5
00:02:03,200 --> 00:02:05,080
Pick yourself up...
6
00:02:05,080 --> 00:02:06,340
Alphonse...
7
00:02:08,710 --> 00:02:09,560
Who...
8
00:02:13,810 --> 00:02:15,980
It's far too early for you to die.
9
00:02:16,780 --> 00:02:22,440
I still have plenty of things for you to do.
10
00:02:42,340 --> 00:02:43,970
Excuse me...
11
00:02:43,970 --> 00:02:45,740
Are we in Kanama?
12
00:02:49,930 --> 00:02:51,010
Mr. Hoh!
13
00:02:52,360 --> 00:02:53,480
You've got some visitors.
14
00:03:00,450 --> 00:03:02,450
So you're here, Edwa-
15
00:03:03,870 --> 00:03:06,390
God, that felt good.
16
00:03:06,390 --> 00:03:09,340
The first thing you do is punch me in the face?!
17
00:03:09,340 --> 00:03:10,960
And with your right hand, too!
18
00:03:12,710 --> 00:03:14,790
Looks like you made some new friends.
19
00:03:14,790 --> 00:03:15,140
Fri-
20
00:03:15,140 --> 00:03:18,150
We're just working with him due to the circumstances.
21
00:03:18,150 --> 00:03:20,840
And I'm the boss of all of them.
22
00:03:22,340 --> 00:03:24,510
Oh my.
23
00:03:24,510 --> 00:03:26,990
Thank you for taking care of my son.
24
00:03:26,990 --> 00:03:28,140
Not a problem.
25
00:03:28,140 --> 00:03:30,520
Though he's one hell of a brat.
26
00:03:30,520 --> 00:03:31,270
Shut up!
27
00:03:32,740 --> 00:03:34,730
Interesting tattoo you've got there.
28
00:03:36,140 --> 00:03:36,860
Oh.
29
00:03:37,390 --> 00:03:38,420
This.
30
00:03:39,660 --> 00:03:41,490
Guess there's no point in hiding it.
31
00:03:43,070 --> 00:03:45,470
You'd better not hide anything either, old man.
32
00:03:49,270 --> 00:03:52,160
Tomorrow is the "Promised Day", right?
33
00:03:55,190 --> 00:03:56,160
Yeah.
34
00:03:56,870 --> 00:03:58,840
I'll tell you guys everything.
35
00:04:14,050 --> 00:04:18,880
Guess you won't be able to accept it as easily as Alphonse did.
36
00:04:18,880 --> 00:04:20,230
You told Al too?!
37
00:04:21,040 --> 00:04:22,090
Yeah.
38
00:04:22,090 --> 00:04:26,870
He probably has a lot to think about, but he accepted it.
39
00:04:30,810 --> 00:04:33,670
The philosopher's stone you've been looking for is right here.
40
00:04:33,670 --> 00:04:34,500
Do you want to use it?
41
00:04:34,740 --> 00:04:36,340
Don't fuck with me!
42
00:04:36,340 --> 00:04:38,570
They're lives of people who are totally uninvolved!
43
00:04:38,570 --> 00:04:41,210
We lost our bodies due to our own carelessness!
44
00:04:41,210 --> 00:04:42,380
What gives us the right to use their lives?!
45
00:04:45,290 --> 00:04:47,680
I'm glad my son grew up to say that.
46
00:04:51,400 --> 00:04:54,220
A solar eclipse occurs tomorrow.
47
00:04:54,220 --> 00:04:56,310
He's planning on using that.
48
00:04:56,610 --> 00:04:58,000
A solar eclipse?
49
00:04:58,000 --> 00:04:59,310
How would he use that?
50
00:04:59,950 --> 00:05:01,060
Edward.
51
00:05:01,990 --> 00:05:05,650
Would you be willing to help me stop his plans?
52
00:05:05,650 --> 00:05:07,450
'Help'?!
53
00:05:07,450 --> 00:05:08,990
Don't get the wrong idea!
54
00:05:08,990 --> 00:05:13,160
I'm going to beat the hell out of that geezer even if I don't have to work with you!
55
00:05:13,430 --> 00:05:18,870
I'm just listening to what you have to say right now because teaming up with you might increase our odds of winning!
56
00:05:26,720 --> 00:05:28,400
I'm glad to hear...
57
00:05:28,400 --> 00:05:32,680
Whatever the reason may be, you're willing to fight alongside me.
58
00:05:38,690 --> 00:05:42,380
Granny Pinako asked me to tell you Mom's last words.
59
00:05:46,450 --> 00:05:48,630
"Sorry I couldn't keep my promise."
60
00:05:50,140 --> 00:05:51,680
"I'm going to have to leave you first."
61
00:05:58,160 --> 00:05:59,830
Message delivered!
62
00:06:17,600 --> 00:06:22,770
Hey, shouldn't you try to sit knee to knee with your father and open up to him?
63
00:06:22,770 --> 00:06:23,960
Yeah, man.
64
00:06:23,960 --> 00:06:25,860
You should at least call him "Old Man".
65
00:06:26,480 --> 00:06:28,800
Seems like a lot happened in the past,
66
00:06:28,800 --> 00:06:31,990
but he definitely doesn't seem like someone who would abandon his wife.
67
00:06:32,670 --> 00:06:35,000
He probably has a lot of personal reasons.
68
00:06:35,000 --> 00:06:37,650
Come on. Listen to what he has to say.
69
00:06:37,650 --> 00:06:39,640
Shut up already!
70
00:06:39,640 --> 00:06:41,860
I've got a lot of personal reasons, too!
71
00:06:41,860 --> 00:06:43,450
For example?
72
00:06:43,450 --> 00:06:45,350
You're probably just too stubborn and proud.
73
00:06:47,110 --> 00:06:49,560
You can't organize your thoughts very well, right?
74
00:06:50,660 --> 00:06:52,080
Can't really blame you.
75
00:06:52,080 --> 00:06:55,240
He's a philosopher's stone in the shape of a human.
76
00:06:55,240 --> 00:06:58,920
To top it off, he's also your dad.
77
00:06:59,730 --> 00:07:01,440
That's not all of it.
78
00:07:03,730 --> 00:07:06,930
He just showed a side of himself that I wasn't really expecting.
79
00:07:17,560 --> 00:07:21,600
You know... someday, I'll turn into a wrinkled old woman who looks like a monster.
80
00:07:22,540 --> 00:07:27,600
But no matter how I end up looking, I'll always be happy to take a picture with the family where everyone is smiling.
81
00:07:28,120 --> 00:07:30,430
So please... stay with your family.
82
00:07:31,880 --> 00:07:34,850
Trisha, I'm going.
83
00:07:35,720 --> 00:07:37,140
Please wait for me.
84
00:07:45,490 --> 00:07:46,220
Okay.
85
00:07:50,690 --> 00:07:52,050
I'll be waiting.
86
00:07:58,060 --> 00:08:01,870
"Sorry I couldn't keep my promise."
87
00:08:03,310 --> 00:08:05,280
"I'm going to have to leave you first.", huh...
88
00:08:07,100 --> 00:08:10,300
Even though we couldn't age and die together,
89
00:08:10,880 --> 00:08:15,640
you must believe from the bottom of your heart that I'll come after you in the future.
90
00:08:19,500 --> 00:08:22,290
It'll be tomorrow... Trisha.
91
00:08:26,440 --> 00:08:27,940
Here you go.
92
00:08:27,940 --> 00:08:29,530
Thanks.
93
00:08:29,530 --> 00:08:31,490
What are you going to do with that?
94
00:08:40,860 --> 00:08:43,290
You're going to wear something flashy like this again?
95
00:08:43,290 --> 00:08:45,000
Why's it gotta be red?
96
00:08:49,550 --> 00:08:53,480
This is probably going to be our last battle against them.
97
00:08:54,340 --> 00:08:56,130
I'm going to need to be psyched.
98
00:09:00,460 --> 00:09:01,930
Hey, you know...
99
00:09:01,930 --> 00:09:05,400
You don't really have to stick with me through all of this.
100
00:09:05,400 --> 00:09:09,440
I personally think it would be better for you guys if you were to leave to attend to your own business from here.
101
00:09:09,780 --> 00:09:13,320
Hey, you're one of my henchmen. Don't go ordering me around.
102
00:09:13,320 --> 00:09:17,210
I guess you guys want to return to your original bodies too?
103
00:09:17,210 --> 00:09:18,600
I wonder...
104
00:09:18,600 --> 00:09:23,330
This body can be pretty convenient.
I guess I wouldn't mind staying like this forever.
105
00:09:24,730 --> 00:09:26,080
That's the spirit!
106
00:09:27,010 --> 00:09:28,460
Then... why?
107
00:09:28,740 --> 00:09:30,480
Well, you know.
108
00:09:30,480 --> 00:09:32,350
We don't really have anywhere else to go.
109
00:09:32,350 --> 00:09:36,970
My animal instincts tell me that I'm better off staying here.
110
00:09:37,270 --> 00:09:38,590
Okay...
111
00:09:39,850 --> 00:09:41,920
And what about you?
112
00:09:41,920 --> 00:09:45,600
Weren't you saying something about running away from the other Homunculi?
113
00:09:46,450 --> 00:09:49,600
You're asking why I came back to Central?
114
00:09:50,140 --> 00:09:51,610
Not tellin'.
115
00:09:59,610 --> 00:10:01,010
What is it?
116
00:10:13,340 --> 00:10:14,360
Al!
117
00:10:15,420 --> 00:10:17,590
Man, don't scare me like that!
118
00:10:18,700 --> 00:10:20,440
I'm glad we were able to join up!
119
00:10:20,440 --> 00:10:21,550
How have you been?
120
00:10:21,550 --> 00:10:24,200
Looks like you were safe and sound too, Brother.
121
00:10:24,200 --> 00:10:27,730
Huh? Aren't you supposed to be with Major Miles?
122
00:10:28,130 --> 00:10:29,980
Is everything going well over there?
123
00:10:30,380 --> 00:10:32,250
I actually wanted to talk to you about that.
124
00:10:32,250 --> 00:10:33,420
Could you come here for a second?
125
00:10:33,420 --> 00:10:34,800
Y-Yeah.
126
00:10:37,830 --> 00:10:40,240
Al... is something wrong?
127
00:10:44,080 --> 00:10:45,640
Why do you ask?
128
00:10:45,640 --> 00:10:47,900
I dunno... I just got a feeling.
129
00:10:47,900 --> 00:10:48,960
Ed!
130
00:10:49,520 --> 00:10:50,400
Lin!
131
00:10:50,400 --> 00:10:51,810
Get away from him!
132
00:10:53,340 --> 00:10:54,210
He's...
133
00:10:56,250 --> 00:10:57,710
That's...!
134
00:11:11,410 --> 00:11:13,230
W-What's going on?!
135
00:11:13,860 --> 00:11:18,110
So you joined them, Greed.
136
00:11:25,800 --> 00:11:29,200
And you were taken control of by a human like that...
137
00:11:31,740 --> 00:11:33,960
Your soul is too weak!
138
00:11:44,390 --> 00:11:47,000
The Fรยผhrer President is still missing?
139
00:11:47,000 --> 00:11:51,220
Apparently, all they found was the corpse of one of his men downstream.
140
00:11:51,220 --> 00:11:54,150
It would be a miracle if he were to be alive after this.
141
00:11:54,150 --> 00:11:59,910
I'll lead the search team, and I'll also ask the Northern army to lend us a hand.
142
00:11:59,910 --> 00:12:01,650
You're going to step foot on the front lines yourself?
143
00:12:02,220 --> 00:12:06,910
I'll never be able to rest easy until I see his corpse with my own two eyes.
144
00:12:07,610 --> 00:12:11,330
You're not going to target Central as according to your original plan?
145
00:12:11,330 --> 00:12:13,070
Nothing I can do.
146
00:12:13,070 --> 00:12:17,420
I'll just have to hand over the fatty portions of Central to Colonel Mustang.
147
00:12:18,700 --> 00:12:23,430
Currently, the Bradley administration is operating without any trouble.
148
00:12:24,110 --> 00:12:30,210
If Colonel Mustang and Major General Armstrong were to go through with the operation,
149
00:12:30,210 --> 00:12:32,660
they'll probably be treated as rebels.
150
00:12:32,660 --> 00:12:36,440
And when that happens, it'll be my turn to shine.
151
00:12:37,530 --> 00:12:40,260
After they become seen as the villains,
152
00:12:40,260 --> 00:12:44,950
I, Lieutenant General Grumman, the defender of justice, will arrive on the scene.
153
00:12:45,720 --> 00:12:50,410
In order for me to stand at the top of this country with the least amount of risk,
154
00:12:50,410 --> 00:12:54,340
I'm going to need the younglings to pull the chestnuts out of the fire.
155
00:12:55,210 --> 00:12:59,460
That's probably exactly what this raccoon is thinking right now.
156
00:13:01,650 --> 00:13:05,090
I joined forces with him since we're right on the brink of the Promised Day,
157
00:13:06,090 --> 00:13:08,410
but I shouldn't let my guard down until the very end.
158
00:13:18,770 --> 00:13:20,720
A-Al...
159
00:13:20,720 --> 00:13:21,820
It's Pride.
160
00:13:22,650 --> 00:13:23,940
'Pride'?
161
00:13:23,940 --> 00:13:25,540
Yeah.
162
00:13:25,540 --> 00:13:29,320
I guess he's sort of like our eldest brother.
163
00:13:30,360 --> 00:13:31,840
A Homunculus?!
164
00:13:33,650 --> 00:13:37,170
So you're going to betray us no matter what, Greed?
165
00:13:37,940 --> 00:13:42,090
Then at this point, you're nothing but an obstacle for us.
166
00:13:42,090 --> 00:13:43,480
Damn you...
167
00:13:43,480 --> 00:13:45,170
How did you know we were here?!
168
00:13:46,970 --> 00:13:50,340
How dare you transform into Al!
169
00:13:50,340 --> 00:13:52,430
I didn't transform into anything.
170
00:13:54,860 --> 00:13:57,980
This is really your little brother's body.
171
00:14:02,810 --> 00:14:04,610
You son of a...!
172
00:14:05,370 --> 00:14:08,670
I'm going to dispose of Greed right here and now.
173
00:14:08,670 --> 00:14:12,280
And then, I'm going to have the Fullmetal Alchemist come with me afterwards.
174
00:14:14,870 --> 00:14:17,250
Hey! You two should hide somewhere-
175
00:14:17,250 --> 00:14:19,580
Wow, you guys sure didn't waste any time, did you?!
176
00:14:19,580 --> 00:14:23,130
Our animal instincts are telling us not to fight that thing!
177
00:14:25,220 --> 00:14:26,760
Are you going to be okay?
178
00:14:27,210 --> 00:14:28,960
Of course I am.
179
00:14:28,960 --> 00:14:31,680
They can't kill Al and I because they need us for whatever reason.
180
00:14:32,070 --> 00:14:35,120
But on the other hand, I can give them everything I've got!
181
00:14:35,120 --> 00:14:36,980
I'm going to beat you to a pulp!
182
00:14:37,800 --> 00:14:40,630
You're right; I'm not going to kill you.
183
00:14:41,190 --> 00:14:45,230
However, I can't guarantee that you won't lose a limb or three.
184
00:14:52,610 --> 00:14:55,110
I can't escape into the slums!
185
00:15:02,810 --> 00:15:05,420
You can't guard against this guy!
186
00:15:07,160 --> 00:15:08,380
That was close!
187
00:15:13,320 --> 00:15:17,070
Well, I've captured your friend.
188
00:15:17,070 --> 00:15:22,600
Do I also have to capture the people in the slums in order for you to cooperate with me?
189
00:15:23,880 --> 00:15:25,540
He's good.
190
00:15:25,540 --> 00:15:28,690
He's going right for your soft spots.
191
00:15:42,820 --> 00:15:46,340
I can't be on the losing side all the time.
192
00:16:05,720 --> 00:16:06,600
What?
193
00:16:06,600 --> 00:16:07,280
A power outage?
194
00:16:07,280 --> 00:16:08,670
What's going on?!
195
00:16:15,820 --> 00:16:17,910
I can't see anything,
196
00:16:17,910 --> 00:16:19,440
but the eyeballs have also disappeared.
197
00:16:22,380 --> 00:16:23,450
Greed!
198
00:16:23,450 --> 00:16:24,580
Is that you, Heinekel?
199
00:16:24,980 --> 00:16:25,950
What's going on?
200
00:16:25,950 --> 00:16:27,350
What happened?!
201
00:16:27,350 --> 00:16:30,400
A shadow only exists if there is light.
202
00:16:30,400 --> 00:16:32,840
He can't even materialize in the dark,
203
00:16:32,840 --> 00:16:35,510
and can't see anything just like us.
204
00:16:36,010 --> 00:16:37,510
So he left?!
205
00:16:37,510 --> 00:16:39,660
He's just lurking somewhere.
206
00:16:39,660 --> 00:16:42,230
If the lights come back on, he'll be back...
207
00:16:42,990 --> 00:16:44,570
What are we going to do, then?!
208
00:16:45,620 --> 00:16:49,020
Heinekel... did you see Alphonse's shadow earlier?
209
00:16:49,020 --> 00:16:50,050
Yeah.
210
00:16:50,050 --> 00:16:52,350
There were a lot of these tentacles crawling about.
211
00:16:52,350 --> 00:16:53,400
Not that.
212
00:16:53,830 --> 00:16:56,640
He was always near a large shadow, right?
213
00:16:57,650 --> 00:17:00,160
Pride's real body is somewhere within the shadows of the forest.
214
00:17:00,600 --> 00:17:01,620
His real body?!
215
00:17:02,270 --> 00:17:04,210
So it's not in Al's armor?!
216
00:17:04,210 --> 00:17:05,800
Nope.
217
00:17:05,800 --> 00:17:09,500
He has a container just for himself to use whenever he goes out.
218
00:17:10,280 --> 00:17:11,810
What kind of 'container'?
219
00:17:19,250 --> 00:17:21,640
No moon or stars in the sky, huh...
220
00:17:22,690 --> 00:17:26,050
They can't maneuver in this darkness either.
221
00:17:26,760 --> 00:17:29,270
Guess I'll just have to wait for the slums to get their power back...
222
00:17:35,830 --> 00:17:37,280
You're not getting away!
223
00:17:40,180 --> 00:17:43,520
So my child's figure doesn't stop you from attacking me.
224
00:17:43,520 --> 00:17:44,750
You're pretty good.
225
00:17:44,750 --> 00:17:48,370
You're right. I do feel bad for having to kill a child!
226
00:17:50,060 --> 00:17:51,880
But then again,
227
00:17:51,880 --> 00:17:54,260
my animal instincts are overwhelming my conscience!
228
00:17:54,720 --> 00:17:57,840
It's telling me that I have to kill you here and now!
229
00:18:02,100 --> 00:18:02,860
Ed!
230
00:18:03,930 --> 00:18:04,770
Hey, Ed!
231
00:18:05,390 --> 00:18:06,370
Is that you, Donkey Kong?
232
00:18:07,470 --> 00:18:08,900
How's your little brother doing?
233
00:18:08,900 --> 00:18:10,790
He doesn't seem to have moved at all.
234
00:18:10,790 --> 00:18:13,020
You can hear it when he does.
235
00:18:13,540 --> 00:18:16,160
Okay. Let's leave this place for now.
236
00:18:16,160 --> 00:18:17,740
You're telling me to abandon Al?!
237
00:18:18,090 --> 00:18:20,410
I understand that you're worried,
238
00:18:20,410 --> 00:18:22,740
but what if we were to approach him carelessly, just to find that it was a trap?
239
00:18:23,710 --> 00:18:29,460
We need to stick together until Heinekel takes care of Pride in order to avoid accidentally attacking each other.
240
00:18:33,080 --> 00:18:36,760
Is that... the sound of Lion King fighting?
241
00:18:37,210 --> 00:18:41,220
Let's just leave it to the nocturnals for now.
242
00:18:44,390 --> 00:18:45,900
Damn that Pride...
243
00:18:45,900 --> 00:18:48,610
How did he know we were here?
244
00:18:48,610 --> 00:18:50,810
That shouldn't be a part of his abilities...
245
00:18:56,600 --> 00:18:57,110
Duck!
246
00:19:09,450 --> 00:19:12,700
Smells like the Fullmetal Alchemist.
247
00:19:12,700 --> 00:19:14,630
Smells like Greed.
248
00:19:14,630 --> 00:19:16,830
Judging from the voice... Gluttony?!
249
00:19:16,830 --> 00:19:18,010
Him?!
250
00:19:18,010 --> 00:19:19,560
Now I get it.
251
00:19:19,560 --> 00:19:23,890
He used Gluttony's keen sense of smell to find us.
252
00:19:24,300 --> 00:19:29,510
I also smell a scent of a guy I don't recognize!
253
00:19:29,510 --> 00:19:31,440
I can eat him, right?
254
00:19:31,870 --> 00:19:34,140
He's talking about you, Darius.
255
00:19:34,140 --> 00:19:36,220
That one's also a Homunculus.
256
00:19:36,220 --> 00:19:38,440
How do you expect me to fight against a monster like that?
257
00:19:39,090 --> 00:19:42,310
He's just following his nose.
258
00:19:43,330 --> 00:19:46,560
In this situation, you should be evenly matched.
259
00:19:46,560 --> 00:19:50,340
My animal instincts are telling me not to do it, but...
260
00:19:51,810 --> 00:19:53,930
Men are all about guts!
261
00:19:53,930 --> 00:19:55,600
Victory goes to the swiftest!
262
00:20:03,000 --> 00:20:05,740
One more!
263
00:20:07,780 --> 00:20:09,990
Damn it, Donkey Kong...
264
00:20:09,990 --> 00:20:13,820
I thought we were sticking together to avoid attacking each other...
265
00:20:13,820 --> 00:20:14,520
My bad.
266
00:20:15,150 --> 00:20:19,140
I guess Gluttony will still have the advantage in the dark.
267
00:20:19,140 --> 00:20:21,800
But if we were to turn on the lights, Pride would...
268
00:20:22,770 --> 00:20:24,520
This is troublesome.
269
00:20:25,210 --> 00:20:26,540
Hey, Greed.
270
00:20:27,040 --> 00:20:27,830
That you, Lin?
271
00:20:28,490 --> 00:20:29,650
Switch with me for a sec.
272
00:20:30,260 --> 00:20:33,760
I can sense the aura of the Homunculi.
273
00:20:33,760 --> 00:20:35,910
I was also the one to notice Pride, right?
274
00:20:36,440 --> 00:20:39,550
I can fight better than you in this darkness.
275
00:20:42,990 --> 00:20:44,090
Guess I don't have a choice!
276
00:20:44,090 --> 00:20:46,590
You better not run off with this body!
277
00:20:46,590 --> 00:20:47,610
Cut the jokes!
278
00:20:47,610 --> 00:20:48,890
It's my body to begin with!
279
00:20:48,890 --> 00:20:51,510
Rub a dub dub, thanks for the-
280
00:20:51,510 --> 00:20:52,770
There you are!
281
00:20:57,660 --> 00:20:59,470
Nice one!
282
00:20:59,470 --> 00:21:01,370
I'm glad I picked you, man!
283
00:21:01,370 --> 00:21:01,860
I'm honored!
284
00:21:02,510 --> 00:21:03,460
Is it Lin now?!
285
00:21:03,460 --> 00:21:03,820
Yeah!
286
00:21:04,720 --> 00:21:06,630
You're making me angry...!
287
00:21:06,630 --> 00:21:08,110
And I'm also hungry!
288
00:21:08,110 --> 00:21:11,080
But you guys aren't letting me eat you!
289
00:21:11,530 --> 00:21:12,780
That's why...
290
00:21:12,780 --> 00:21:15,830
...I'm just going to swallow you!
291
00:21:16,140 --> 00:21:17,450
I have a bad feeling!
292
00:21:17,450 --> 00:21:18,580
What do you mean?!
293
00:21:18,850 --> 00:21:20,050
Something's coming.
294
00:21:20,050 --> 00:21:21,460
What , exactly?!
295
00:21:21,800 --> 00:21:23,840
This is... just like back then!
296
00:21:23,840 --> 00:21:24,740
Hey... Whoa, whoa!
297
00:21:24,740 --> 00:21:26,830
What do you guys see that I don't?!
298
00:21:26,830 --> 00:21:29,220
I'm just a normal guy! Explain it to me!
299
00:21:40,540 --> 00:21:41,400
What was that?!
300
00:21:41,980 --> 00:21:42,900
Stay still!
301
00:21:45,920 --> 00:21:47,810
Is there someone else?!
302
00:21:47,810 --> 00:21:48,490
I have no idea.
303
00:21:49,250 --> 00:21:51,740
I haven't got a clue, but this is...!
304
00:21:52,470 --> 00:21:54,630
I...
305
00:21:56,320 --> 00:21:59,580
I know this smell...!
306
00:22:19,290 --> 00:22:20,810
Glad to see you're in top shape!
307
00:22:21,850 --> 00:22:24,410
I've been waiting for you, Lan Fan!
308
00:23:58,040 --> 00:24:02,270
If you only feel fear after knowing both the abilities of your enemy and yourself,
309
00:24:02,270 --> 00:24:04,430
flee with your tail between your legs.
310
00:24:04,920 --> 00:24:08,460
However, if you're going to stand firm and fight with a focused mind,
311
00:24:08,460 --> 00:24:10,710
you will definitely have victory within reach.
312
00:24:11,840 --> 00:24:16,050
Next time, Fullmetal Alchemist:
313
00:24:16,050 --> 00:24:20,020
Episode 48, A Vow Made Underground.
314
00:24:20,630 --> 00:24:25,080
Is it right or wrong to achieve victory by sacrificing a fellow comrade?23381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.