All language subtitles for [Eclipse] Fullmetal Alchemist Brotherhood - 47 (1280x720 h264) [A55C76D9]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,310 --> 00:01:35,110 On the day before the Promised Day, 2 00:01:35,110 --> 00:01:38,950 Alphonse Elric lies dormant in the Eastern training grounds. 3 00:01:40,370 --> 00:01:47,500 However, he is captured by the sudden appearances of the Homunculi, Gluttony and Pride. 4 00:01:56,760 --> 00:01:57,980 Alphonse... 5 00:02:03,200 --> 00:02:05,080 Pick yourself up... 6 00:02:05,080 --> 00:02:06,340 Alphonse... 7 00:02:08,710 --> 00:02:09,560 Who... 8 00:02:13,810 --> 00:02:15,980 It's far too early for you to die. 9 00:02:16,780 --> 00:02:22,440 I still have plenty of things for you to do. 10 00:02:42,340 --> 00:02:43,970 Excuse me... 11 00:02:43,970 --> 00:02:45,740 Are we in Kanama? 12 00:02:49,930 --> 00:02:51,010 Mr. Hoh! 13 00:02:52,360 --> 00:02:53,480 You've got some visitors. 14 00:03:00,450 --> 00:03:02,450 So you're here, Edwa- 15 00:03:03,870 --> 00:03:06,390 God, that felt good. 16 00:03:06,390 --> 00:03:09,340 The first thing you do is punch me in the face?! 17 00:03:09,340 --> 00:03:10,960 And with your right hand, too! 18 00:03:12,710 --> 00:03:14,790 Looks like you made some new friends. 19 00:03:14,790 --> 00:03:15,140 Fri- 20 00:03:15,140 --> 00:03:18,150 We're just working with him due to the circumstances. 21 00:03:18,150 --> 00:03:20,840 And I'm the boss of all of them. 22 00:03:22,340 --> 00:03:24,510 Oh my. 23 00:03:24,510 --> 00:03:26,990 Thank you for taking care of my son. 24 00:03:26,990 --> 00:03:28,140 Not a problem. 25 00:03:28,140 --> 00:03:30,520 Though he's one hell of a brat. 26 00:03:30,520 --> 00:03:31,270 Shut up! 27 00:03:32,740 --> 00:03:34,730 Interesting tattoo you've got there. 28 00:03:36,140 --> 00:03:36,860 Oh. 29 00:03:37,390 --> 00:03:38,420 This. 30 00:03:39,660 --> 00:03:41,490 Guess there's no point in hiding it. 31 00:03:43,070 --> 00:03:45,470 You'd better not hide anything either, old man. 32 00:03:49,270 --> 00:03:52,160 Tomorrow is the "Promised Day", right? 33 00:03:55,190 --> 00:03:56,160 Yeah. 34 00:03:56,870 --> 00:03:58,840 I'll tell you guys everything. 35 00:04:14,050 --> 00:04:18,880 Guess you won't be able to accept it as easily as Alphonse did. 36 00:04:18,880 --> 00:04:20,230 You told Al too?! 37 00:04:21,040 --> 00:04:22,090 Yeah. 38 00:04:22,090 --> 00:04:26,870 He probably has a lot to think about, but he accepted it. 39 00:04:30,810 --> 00:04:33,670 The philosopher's stone you've been looking for is right here. 40 00:04:33,670 --> 00:04:34,500 Do you want to use it? 41 00:04:34,740 --> 00:04:36,340 Don't fuck with me! 42 00:04:36,340 --> 00:04:38,570 They're lives of people who are totally uninvolved! 43 00:04:38,570 --> 00:04:41,210 We lost our bodies due to our own carelessness! 44 00:04:41,210 --> 00:04:42,380 What gives us the right to use their lives?! 45 00:04:45,290 --> 00:04:47,680 I'm glad my son grew up to say that. 46 00:04:51,400 --> 00:04:54,220 A solar eclipse occurs tomorrow. 47 00:04:54,220 --> 00:04:56,310 He's planning on using that. 48 00:04:56,610 --> 00:04:58,000 A solar eclipse? 49 00:04:58,000 --> 00:04:59,310 How would he use that? 50 00:04:59,950 --> 00:05:01,060 Edward. 51 00:05:01,990 --> 00:05:05,650 Would you be willing to help me stop his plans? 52 00:05:05,650 --> 00:05:07,450 'Help'?! 53 00:05:07,450 --> 00:05:08,990 Don't get the wrong idea! 54 00:05:08,990 --> 00:05:13,160 I'm going to beat the hell out of that geezer even if I don't have to work with you! 55 00:05:13,430 --> 00:05:18,870 I'm just listening to what you have to say right now because teaming up with you might increase our odds of winning! 56 00:05:26,720 --> 00:05:28,400 I'm glad to hear... 57 00:05:28,400 --> 00:05:32,680 Whatever the reason may be, you're willing to fight alongside me. 58 00:05:38,690 --> 00:05:42,380 Granny Pinako asked me to tell you Mom's last words. 59 00:05:46,450 --> 00:05:48,630 "Sorry I couldn't keep my promise." 60 00:05:50,140 --> 00:05:51,680 "I'm going to have to leave you first." 61 00:05:58,160 --> 00:05:59,830 Message delivered! 62 00:06:17,600 --> 00:06:22,770 Hey, shouldn't you try to sit knee to knee with your father and open up to him? 63 00:06:22,770 --> 00:06:23,960 Yeah, man. 64 00:06:23,960 --> 00:06:25,860 You should at least call him "Old Man". 65 00:06:26,480 --> 00:06:28,800 Seems like a lot happened in the past, 66 00:06:28,800 --> 00:06:31,990 but he definitely doesn't seem like someone who would abandon his wife. 67 00:06:32,670 --> 00:06:35,000 He probably has a lot of personal reasons. 68 00:06:35,000 --> 00:06:37,650 Come on. Listen to what he has to say. 69 00:06:37,650 --> 00:06:39,640 Shut up already! 70 00:06:39,640 --> 00:06:41,860 I've got a lot of personal reasons, too! 71 00:06:41,860 --> 00:06:43,450 For example? 72 00:06:43,450 --> 00:06:45,350 You're probably just too stubborn and proud. 73 00:06:47,110 --> 00:06:49,560 You can't organize your thoughts very well, right? 74 00:06:50,660 --> 00:06:52,080 Can't really blame you. 75 00:06:52,080 --> 00:06:55,240 He's a philosopher's stone in the shape of a human. 76 00:06:55,240 --> 00:06:58,920 To top it off, he's also your dad. 77 00:06:59,730 --> 00:07:01,440 That's not all of it. 78 00:07:03,730 --> 00:07:06,930 He just showed a side of himself that I wasn't really expecting. 79 00:07:17,560 --> 00:07:21,600 You know... someday, I'll turn into a wrinkled old woman who looks like a monster. 80 00:07:22,540 --> 00:07:27,600 But no matter how I end up looking, I'll always be happy to take a picture with the family where everyone is smiling. 81 00:07:28,120 --> 00:07:30,430 So please... stay with your family. 82 00:07:31,880 --> 00:07:34,850 Trisha, I'm going. 83 00:07:35,720 --> 00:07:37,140 Please wait for me. 84 00:07:45,490 --> 00:07:46,220 Okay. 85 00:07:50,690 --> 00:07:52,050 I'll be waiting. 86 00:07:58,060 --> 00:08:01,870 "Sorry I couldn't keep my promise." 87 00:08:03,310 --> 00:08:05,280 "I'm going to have to leave you first.", huh... 88 00:08:07,100 --> 00:08:10,300 Even though we couldn't age and die together, 89 00:08:10,880 --> 00:08:15,640 you must believe from the bottom of your heart that I'll come after you in the future. 90 00:08:19,500 --> 00:08:22,290 It'll be tomorrow... Trisha. 91 00:08:26,440 --> 00:08:27,940 Here you go. 92 00:08:27,940 --> 00:08:29,530 Thanks. 93 00:08:29,530 --> 00:08:31,490 What are you going to do with that? 94 00:08:40,860 --> 00:08:43,290 You're going to wear something flashy like this again? 95 00:08:43,290 --> 00:08:45,000 Why's it gotta be red? 96 00:08:49,550 --> 00:08:53,480 This is probably going to be our last battle against them. 97 00:08:54,340 --> 00:08:56,130 I'm going to need to be psyched. 98 00:09:00,460 --> 00:09:01,930 Hey, you know... 99 00:09:01,930 --> 00:09:05,400 You don't really have to stick with me through all of this. 100 00:09:05,400 --> 00:09:09,440 I personally think it would be better for you guys if you were to leave to attend to your own business from here. 101 00:09:09,780 --> 00:09:13,320 Hey, you're one of my henchmen. Don't go ordering me around. 102 00:09:13,320 --> 00:09:17,210 I guess you guys want to return to your original bodies too? 103 00:09:17,210 --> 00:09:18,600 I wonder... 104 00:09:18,600 --> 00:09:23,330 This body can be pretty convenient. I guess I wouldn't mind staying like this forever. 105 00:09:24,730 --> 00:09:26,080 That's the spirit! 106 00:09:27,010 --> 00:09:28,460 Then... why? 107 00:09:28,740 --> 00:09:30,480 Well, you know. 108 00:09:30,480 --> 00:09:32,350 We don't really have anywhere else to go. 109 00:09:32,350 --> 00:09:36,970 My animal instincts tell me that I'm better off staying here. 110 00:09:37,270 --> 00:09:38,590 Okay... 111 00:09:39,850 --> 00:09:41,920 And what about you? 112 00:09:41,920 --> 00:09:45,600 Weren't you saying something about running away from the other Homunculi? 113 00:09:46,450 --> 00:09:49,600 You're asking why I came back to Central? 114 00:09:50,140 --> 00:09:51,610 Not tellin'. 115 00:09:59,610 --> 00:10:01,010 What is it? 116 00:10:13,340 --> 00:10:14,360 Al! 117 00:10:15,420 --> 00:10:17,590 Man, don't scare me like that! 118 00:10:18,700 --> 00:10:20,440 I'm glad we were able to join up! 119 00:10:20,440 --> 00:10:21,550 How have you been? 120 00:10:21,550 --> 00:10:24,200 Looks like you were safe and sound too, Brother. 121 00:10:24,200 --> 00:10:27,730 Huh? Aren't you supposed to be with Major Miles? 122 00:10:28,130 --> 00:10:29,980 Is everything going well over there? 123 00:10:30,380 --> 00:10:32,250 I actually wanted to talk to you about that. 124 00:10:32,250 --> 00:10:33,420 Could you come here for a second? 125 00:10:33,420 --> 00:10:34,800 Y-Yeah. 126 00:10:37,830 --> 00:10:40,240 Al... is something wrong? 127 00:10:44,080 --> 00:10:45,640 Why do you ask? 128 00:10:45,640 --> 00:10:47,900 I dunno... I just got a feeling. 129 00:10:47,900 --> 00:10:48,960 Ed! 130 00:10:49,520 --> 00:10:50,400 Lin! 131 00:10:50,400 --> 00:10:51,810 Get away from him! 132 00:10:53,340 --> 00:10:54,210 He's... 133 00:10:56,250 --> 00:10:57,710 That's...! 134 00:11:11,410 --> 00:11:13,230 W-What's going on?! 135 00:11:13,860 --> 00:11:18,110 So you joined them, Greed. 136 00:11:25,800 --> 00:11:29,200 And you were taken control of by a human like that... 137 00:11:31,740 --> 00:11:33,960 Your soul is too weak! 138 00:11:44,390 --> 00:11:47,000 The Fรƒยผhrer President is still missing? 139 00:11:47,000 --> 00:11:51,220 Apparently, all they found was the corpse of one of his men downstream. 140 00:11:51,220 --> 00:11:54,150 It would be a miracle if he were to be alive after this. 141 00:11:54,150 --> 00:11:59,910 I'll lead the search team, and I'll also ask the Northern army to lend us a hand. 142 00:11:59,910 --> 00:12:01,650 You're going to step foot on the front lines yourself? 143 00:12:02,220 --> 00:12:06,910 I'll never be able to rest easy until I see his corpse with my own two eyes. 144 00:12:07,610 --> 00:12:11,330 You're not going to target Central as according to your original plan? 145 00:12:11,330 --> 00:12:13,070 Nothing I can do. 146 00:12:13,070 --> 00:12:17,420 I'll just have to hand over the fatty portions of Central to Colonel Mustang. 147 00:12:18,700 --> 00:12:23,430 Currently, the Bradley administration is operating without any trouble. 148 00:12:24,110 --> 00:12:30,210 If Colonel Mustang and Major General Armstrong were to go through with the operation, 149 00:12:30,210 --> 00:12:32,660 they'll probably be treated as rebels. 150 00:12:32,660 --> 00:12:36,440 And when that happens, it'll be my turn to shine. 151 00:12:37,530 --> 00:12:40,260 After they become seen as the villains, 152 00:12:40,260 --> 00:12:44,950 I, Lieutenant General Grumman, the defender of justice, will arrive on the scene. 153 00:12:45,720 --> 00:12:50,410 In order for me to stand at the top of this country with the least amount of risk, 154 00:12:50,410 --> 00:12:54,340 I'm going to need the younglings to pull the chestnuts out of the fire. 155 00:12:55,210 --> 00:12:59,460 That's probably exactly what this raccoon is thinking right now. 156 00:13:01,650 --> 00:13:05,090 I joined forces with him since we're right on the brink of the Promised Day, 157 00:13:06,090 --> 00:13:08,410 but I shouldn't let my guard down until the very end. 158 00:13:18,770 --> 00:13:20,720 A-Al... 159 00:13:20,720 --> 00:13:21,820 It's Pride. 160 00:13:22,650 --> 00:13:23,940 'Pride'? 161 00:13:23,940 --> 00:13:25,540 Yeah. 162 00:13:25,540 --> 00:13:29,320 I guess he's sort of like our eldest brother. 163 00:13:30,360 --> 00:13:31,840 A Homunculus?! 164 00:13:33,650 --> 00:13:37,170 So you're going to betray us no matter what, Greed? 165 00:13:37,940 --> 00:13:42,090 Then at this point, you're nothing but an obstacle for us. 166 00:13:42,090 --> 00:13:43,480 Damn you... 167 00:13:43,480 --> 00:13:45,170 How did you know we were here?! 168 00:13:46,970 --> 00:13:50,340 How dare you transform into Al! 169 00:13:50,340 --> 00:13:52,430 I didn't transform into anything. 170 00:13:54,860 --> 00:13:57,980 This is really your little brother's body. 171 00:14:02,810 --> 00:14:04,610 You son of a...! 172 00:14:05,370 --> 00:14:08,670 I'm going to dispose of Greed right here and now. 173 00:14:08,670 --> 00:14:12,280 And then, I'm going to have the Fullmetal Alchemist come with me afterwards. 174 00:14:14,870 --> 00:14:17,250 Hey! You two should hide somewhere- 175 00:14:17,250 --> 00:14:19,580 Wow, you guys sure didn't waste any time, did you?! 176 00:14:19,580 --> 00:14:23,130 Our animal instincts are telling us not to fight that thing! 177 00:14:25,220 --> 00:14:26,760 Are you going to be okay? 178 00:14:27,210 --> 00:14:28,960 Of course I am. 179 00:14:28,960 --> 00:14:31,680 They can't kill Al and I because they need us for whatever reason. 180 00:14:32,070 --> 00:14:35,120 But on the other hand, I can give them everything I've got! 181 00:14:35,120 --> 00:14:36,980 I'm going to beat you to a pulp! 182 00:14:37,800 --> 00:14:40,630 You're right; I'm not going to kill you. 183 00:14:41,190 --> 00:14:45,230 However, I can't guarantee that you won't lose a limb or three. 184 00:14:52,610 --> 00:14:55,110 I can't escape into the slums! 185 00:15:02,810 --> 00:15:05,420 You can't guard against this guy! 186 00:15:07,160 --> 00:15:08,380 That was close! 187 00:15:13,320 --> 00:15:17,070 Well, I've captured your friend. 188 00:15:17,070 --> 00:15:22,600 Do I also have to capture the people in the slums in order for you to cooperate with me? 189 00:15:23,880 --> 00:15:25,540 He's good. 190 00:15:25,540 --> 00:15:28,690 He's going right for your soft spots. 191 00:15:42,820 --> 00:15:46,340 I can't be on the losing side all the time. 192 00:16:05,720 --> 00:16:06,600 What? 193 00:16:06,600 --> 00:16:07,280 A power outage? 194 00:16:07,280 --> 00:16:08,670 What's going on?! 195 00:16:15,820 --> 00:16:17,910 I can't see anything, 196 00:16:17,910 --> 00:16:19,440 but the eyeballs have also disappeared. 197 00:16:22,380 --> 00:16:23,450 Greed! 198 00:16:23,450 --> 00:16:24,580 Is that you, Heinekel? 199 00:16:24,980 --> 00:16:25,950 What's going on? 200 00:16:25,950 --> 00:16:27,350 What happened?! 201 00:16:27,350 --> 00:16:30,400 A shadow only exists if there is light. 202 00:16:30,400 --> 00:16:32,840 He can't even materialize in the dark, 203 00:16:32,840 --> 00:16:35,510 and can't see anything just like us. 204 00:16:36,010 --> 00:16:37,510 So he left?! 205 00:16:37,510 --> 00:16:39,660 He's just lurking somewhere. 206 00:16:39,660 --> 00:16:42,230 If the lights come back on, he'll be back... 207 00:16:42,990 --> 00:16:44,570 What are we going to do, then?! 208 00:16:45,620 --> 00:16:49,020 Heinekel... did you see Alphonse's shadow earlier? 209 00:16:49,020 --> 00:16:50,050 Yeah. 210 00:16:50,050 --> 00:16:52,350 There were a lot of these tentacles crawling about. 211 00:16:52,350 --> 00:16:53,400 Not that. 212 00:16:53,830 --> 00:16:56,640 He was always near a large shadow, right? 213 00:16:57,650 --> 00:17:00,160 Pride's real body is somewhere within the shadows of the forest. 214 00:17:00,600 --> 00:17:01,620 His real body?! 215 00:17:02,270 --> 00:17:04,210 So it's not in Al's armor?! 216 00:17:04,210 --> 00:17:05,800 Nope. 217 00:17:05,800 --> 00:17:09,500 He has a container just for himself to use whenever he goes out. 218 00:17:10,280 --> 00:17:11,810 What kind of 'container'? 219 00:17:19,250 --> 00:17:21,640 No moon or stars in the sky, huh... 220 00:17:22,690 --> 00:17:26,050 They can't maneuver in this darkness either. 221 00:17:26,760 --> 00:17:29,270 Guess I'll just have to wait for the slums to get their power back... 222 00:17:35,830 --> 00:17:37,280 You're not getting away! 223 00:17:40,180 --> 00:17:43,520 So my child's figure doesn't stop you from attacking me. 224 00:17:43,520 --> 00:17:44,750 You're pretty good. 225 00:17:44,750 --> 00:17:48,370 You're right. I do feel bad for having to kill a child! 226 00:17:50,060 --> 00:17:51,880 But then again, 227 00:17:51,880 --> 00:17:54,260 my animal instincts are overwhelming my conscience! 228 00:17:54,720 --> 00:17:57,840 It's telling me that I have to kill you here and now! 229 00:18:02,100 --> 00:18:02,860 Ed! 230 00:18:03,930 --> 00:18:04,770 Hey, Ed! 231 00:18:05,390 --> 00:18:06,370 Is that you, Donkey Kong? 232 00:18:07,470 --> 00:18:08,900 How's your little brother doing? 233 00:18:08,900 --> 00:18:10,790 He doesn't seem to have moved at all. 234 00:18:10,790 --> 00:18:13,020 You can hear it when he does. 235 00:18:13,540 --> 00:18:16,160 Okay. Let's leave this place for now. 236 00:18:16,160 --> 00:18:17,740 You're telling me to abandon Al?! 237 00:18:18,090 --> 00:18:20,410 I understand that you're worried, 238 00:18:20,410 --> 00:18:22,740 but what if we were to approach him carelessly, just to find that it was a trap? 239 00:18:23,710 --> 00:18:29,460 We need to stick together until Heinekel takes care of Pride in order to avoid accidentally attacking each other. 240 00:18:33,080 --> 00:18:36,760 Is that... the sound of Lion King fighting? 241 00:18:37,210 --> 00:18:41,220 Let's just leave it to the nocturnals for now. 242 00:18:44,390 --> 00:18:45,900 Damn that Pride... 243 00:18:45,900 --> 00:18:48,610 How did he know we were here? 244 00:18:48,610 --> 00:18:50,810 That shouldn't be a part of his abilities... 245 00:18:56,600 --> 00:18:57,110 Duck! 246 00:19:09,450 --> 00:19:12,700 Smells like the Fullmetal Alchemist. 247 00:19:12,700 --> 00:19:14,630 Smells like Greed. 248 00:19:14,630 --> 00:19:16,830 Judging from the voice... Gluttony?! 249 00:19:16,830 --> 00:19:18,010 Him?! 250 00:19:18,010 --> 00:19:19,560 Now I get it. 251 00:19:19,560 --> 00:19:23,890 He used Gluttony's keen sense of smell to find us. 252 00:19:24,300 --> 00:19:29,510 I also smell a scent of a guy I don't recognize! 253 00:19:29,510 --> 00:19:31,440 I can eat him, right? 254 00:19:31,870 --> 00:19:34,140 He's talking about you, Darius. 255 00:19:34,140 --> 00:19:36,220 That one's also a Homunculus. 256 00:19:36,220 --> 00:19:38,440 How do you expect me to fight against a monster like that? 257 00:19:39,090 --> 00:19:42,310 He's just following his nose. 258 00:19:43,330 --> 00:19:46,560 In this situation, you should be evenly matched. 259 00:19:46,560 --> 00:19:50,340 My animal instincts are telling me not to do it, but... 260 00:19:51,810 --> 00:19:53,930 Men are all about guts! 261 00:19:53,930 --> 00:19:55,600 Victory goes to the swiftest! 262 00:20:03,000 --> 00:20:05,740 One more! 263 00:20:07,780 --> 00:20:09,990 Damn it, Donkey Kong... 264 00:20:09,990 --> 00:20:13,820 I thought we were sticking together to avoid attacking each other... 265 00:20:13,820 --> 00:20:14,520 My bad. 266 00:20:15,150 --> 00:20:19,140 I guess Gluttony will still have the advantage in the dark. 267 00:20:19,140 --> 00:20:21,800 But if we were to turn on the lights, Pride would... 268 00:20:22,770 --> 00:20:24,520 This is troublesome. 269 00:20:25,210 --> 00:20:26,540 Hey, Greed. 270 00:20:27,040 --> 00:20:27,830 That you, Lin? 271 00:20:28,490 --> 00:20:29,650 Switch with me for a sec. 272 00:20:30,260 --> 00:20:33,760 I can sense the aura of the Homunculi. 273 00:20:33,760 --> 00:20:35,910 I was also the one to notice Pride, right? 274 00:20:36,440 --> 00:20:39,550 I can fight better than you in this darkness. 275 00:20:42,990 --> 00:20:44,090 Guess I don't have a choice! 276 00:20:44,090 --> 00:20:46,590 You better not run off with this body! 277 00:20:46,590 --> 00:20:47,610 Cut the jokes! 278 00:20:47,610 --> 00:20:48,890 It's my body to begin with! 279 00:20:48,890 --> 00:20:51,510 Rub a dub dub, thanks for the- 280 00:20:51,510 --> 00:20:52,770 There you are! 281 00:20:57,660 --> 00:20:59,470 Nice one! 282 00:20:59,470 --> 00:21:01,370 I'm glad I picked you, man! 283 00:21:01,370 --> 00:21:01,860 I'm honored! 284 00:21:02,510 --> 00:21:03,460 Is it Lin now?! 285 00:21:03,460 --> 00:21:03,820 Yeah! 286 00:21:04,720 --> 00:21:06,630 You're making me angry...! 287 00:21:06,630 --> 00:21:08,110 And I'm also hungry! 288 00:21:08,110 --> 00:21:11,080 But you guys aren't letting me eat you! 289 00:21:11,530 --> 00:21:12,780 That's why... 290 00:21:12,780 --> 00:21:15,830 ...I'm just going to swallow you! 291 00:21:16,140 --> 00:21:17,450 I have a bad feeling! 292 00:21:17,450 --> 00:21:18,580 What do you mean?! 293 00:21:18,850 --> 00:21:20,050 Something's coming. 294 00:21:20,050 --> 00:21:21,460 What , exactly?! 295 00:21:21,800 --> 00:21:23,840 This is... just like back then! 296 00:21:23,840 --> 00:21:24,740 Hey... Whoa, whoa! 297 00:21:24,740 --> 00:21:26,830 What do you guys see that I don't?! 298 00:21:26,830 --> 00:21:29,220 I'm just a normal guy! Explain it to me! 299 00:21:40,540 --> 00:21:41,400 What was that?! 300 00:21:41,980 --> 00:21:42,900 Stay still! 301 00:21:45,920 --> 00:21:47,810 Is there someone else?! 302 00:21:47,810 --> 00:21:48,490 I have no idea. 303 00:21:49,250 --> 00:21:51,740 I haven't got a clue, but this is...! 304 00:21:52,470 --> 00:21:54,630 I... 305 00:21:56,320 --> 00:21:59,580 I know this smell...! 306 00:22:19,290 --> 00:22:20,810 Glad to see you're in top shape! 307 00:22:21,850 --> 00:22:24,410 I've been waiting for you, Lan Fan! 308 00:23:58,040 --> 00:24:02,270 If you only feel fear after knowing both the abilities of your enemy and yourself, 309 00:24:02,270 --> 00:24:04,430 flee with your tail between your legs. 310 00:24:04,920 --> 00:24:08,460 However, if you're going to stand firm and fight with a focused mind, 311 00:24:08,460 --> 00:24:10,710 you will definitely have victory within reach. 312 00:24:11,840 --> 00:24:16,050 Next time, Fullmetal Alchemist: 313 00:24:16,050 --> 00:24:20,020 Episode 48, A Vow Made Underground. 314 00:24:20,630 --> 00:24:25,080 Is it right or wrong to achieve victory by sacrificing a fellow comrade?23381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.