Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,290 --> 00:01:52,080
It's that expression again, May.
2
00:01:52,080 --> 00:01:55,250
Yeah, that also represents gold.
3
00:01:55,250 --> 00:01:56,660
What are you two doing?
4
00:01:58,430 --> 00:02:01,610
We're checking to see whether there's a hidden message here.
5
00:02:02,030 --> 00:02:03,200
A hidden message?
6
00:02:03,200 --> 00:02:11,520
Alchemists often hide their research using trope and hidden meanings to prevent ordinary people from deciphering it.
7
00:02:11,520 --> 00:02:15,280
But at a glance, these documents aren't encrypted.
8
00:02:15,280 --> 00:02:23,290
So we're going to note that phrases with "immortality" and "gold" appear quite often to try to view things differently.
9
00:02:23,290 --> 00:02:25,600
Think you're on to something then?
10
00:02:25,600 --> 00:02:27,030
Not at all.
11
00:02:30,500 --> 00:02:31,290
Where am I?
12
00:02:31,290 --> 00:02:32,080
Al!
13
00:02:32,080 --> 00:02:32,840
Sir Al!
14
00:02:32,840 --> 00:02:34,150
I'm so glad!
15
00:02:34,150 --> 00:02:37,570
I was worried you'd never wake up!
16
00:02:38,120 --> 00:02:40,840
Sorry for worrying all of you.
17
00:02:41,540 --> 00:02:44,960
So, why am I in pieces?
18
00:02:47,150 --> 00:02:48,600
And that's where we're at now.
19
00:02:48,600 --> 00:02:52,970
You were too large to carry.
20
00:02:52,970 --> 00:02:54,970
That is why we had to take you apart.
21
00:02:55,410 --> 00:02:59,490
Sorry to give you guys so much trouble.
22
00:02:59,490 --> 00:03:01,860
Has this ever happened before?
23
00:03:01,860 --> 00:03:05,120
Just once, while I was on my way here.
24
00:03:07,650 --> 00:03:11,840
It must be inconvenient for you to be scattered in pieces.
25
00:03:11,840 --> 00:03:14,130
Let's put you back together.
26
00:03:14,130 --> 00:03:16,250
Thanks, I appreciate it.
27
00:03:16,250 --> 00:03:18,600
Could you hold on to this for a second?
28
00:03:20,900 --> 00:03:22,220
Let's see...
29
00:03:23,980 --> 00:03:25,310
This is...
30
00:03:25,310 --> 00:03:27,530
I think that's his right arm.
31
00:03:27,530 --> 00:03:31,520
Ah, you're right. We have to put him back together properly.
32
00:03:34,130 --> 00:03:35,270
Scattered in pieces...
33
00:03:36,400 --> 00:03:37,980
Putting things together...
34
00:03:49,710 --> 00:03:51,210
Hey, May?!
35
00:03:51,970 --> 00:03:53,370
Look at what you've done!
36
00:03:53,370 --> 00:03:55,940
They're all scattered now!
37
00:04:00,030 --> 00:04:01,850
I was wondering...
38
00:04:03,070 --> 00:04:09,140
...how it would look if we changed the pages' order by grouping terms such as "gold" and "immortality".
39
00:04:15,800 --> 00:04:19,650
"Golden Being"... I saw that term over there.
40
00:04:19,650 --> 00:04:22,840
"Immortality"... overlaps with these right here.
41
00:04:23,630 --> 00:04:25,570
"Perfect Being"...
42
00:04:25,570 --> 00:04:26,920
Ah, I found it!
43
00:04:27,370 --> 00:04:29,470
Hand me those pages, Marcoh.
44
00:04:29,470 --> 00:04:31,450
Oh, that ties into these!
45
00:04:31,450 --> 00:04:32,960
Does anyone have a "Golden Being"?
46
00:04:32,960 --> 00:04:34,660
I do. It's right here.
47
00:04:38,500 --> 00:04:40,530
That should be the last of them.
48
00:04:47,790 --> 00:04:48,680
Could it be...
49
00:04:56,890 --> 00:04:57,770
This is...
50
00:05:01,400 --> 00:05:03,960
The Nationwide Transmutation Circle...
51
00:05:04,950 --> 00:05:08,010
Even if we find out about this now...
52
00:05:08,010 --> 00:05:09,680
What does this mean?
53
00:05:09,680 --> 00:05:12,290
Do you mean these research documents won't be of any use at all?!
54
00:05:12,290 --> 00:05:14,400
You've gotta be kidding me!
55
00:05:14,400 --> 00:05:15,270
What's going to happen to us-
56
00:05:15,270 --> 00:05:15,910
No...
57
00:05:15,910 --> 00:05:17,540
What's going to happen to this country?!
58
00:05:18,310 --> 00:05:19,960
I apologize...
59
00:05:19,960 --> 00:05:26,800
I was foolish to hope someone else's studies would overturn this crisis.
60
00:05:29,700 --> 00:05:34,470
Brother, is this what you wanted to tell me?
61
00:05:35,400 --> 00:05:40,340
Knowing you, shouldn't you have gotten further than this?
62
00:05:41,930 --> 00:05:43,610
There's still something else.
63
00:05:45,530 --> 00:05:47,990
We didn't even realize to take it apart at first.
64
00:05:47,990 --> 00:05:52,490
It wouldn't be strange if there was more hidden in these documents!
65
00:05:54,990 --> 00:05:55,790
Yeah.
66
00:06:04,610 --> 00:06:06,690
Idiot! What were you thinking?!
67
00:06:06,690 --> 00:06:08,980
It's Mother Nature's fault for making it so cold.
68
00:06:08,980 --> 00:06:11,280
Besides, I'm sensitive to the cold!
69
00:06:11,280 --> 00:06:12,050
So what?!
70
00:06:13,350 --> 00:06:16,640
Now we don't know front from back!
71
00:06:19,310 --> 00:06:22,370
Look at all these you flipped over!
72
00:06:22,370 --> 00:06:23,450
That may be it!
73
00:06:24,190 --> 00:06:27,340
We need to "overturn" this crisis!
74
00:06:27,340 --> 00:06:31,640
Flip each one of them over from how they were originally!
75
00:06:40,850 --> 00:06:41,680
Well?
76
00:06:42,890 --> 00:06:43,880
Bingo.
77
00:06:44,820 --> 00:06:52,400
This is a new Amestrian Nationwide Transmutation Circle that is activated when Eastern Alchemy is made a part of it.
78
00:07:08,250 --> 00:07:11,620
I don't see any signs of them going this way.
79
00:07:11,620 --> 00:07:15,830
Perhaps I took a wrong turn somewhere. I guess I'll go back.
80
00:07:51,660 --> 00:07:53,160
I see.
81
00:07:53,700 --> 00:07:59,810
So this place is used to remove the rubble from the tunnel Sloth is digging.
82
00:08:04,080 --> 00:08:06,480
You're the Crimson Alchemist, correct?
83
00:08:07,120 --> 00:08:10,590
Pleasure to meet you. I'm Pride.
84
00:08:11,720 --> 00:08:13,680
Can I help you?
85
00:08:14,430 --> 00:08:16,930
What happened with Scar?
86
00:08:16,930 --> 00:08:19,130
I'm currently after him.
87
00:08:19,130 --> 00:08:20,700
Save that for later.
88
00:08:20,700 --> 00:08:24,730
First, carve a bloody crest into Briggs.
89
00:08:24,730 --> 00:08:30,840
With all due respect, the soldiers at Briggs are quite monolithic and powerful.
90
00:08:31,290 --> 00:08:33,630
It won't be that easy.
91
00:08:33,630 --> 00:08:36,400
You need to utilize that exact strength.
92
00:08:40,780 --> 00:08:44,870
The tunnel being dug by Sloth is almost complete.
93
00:08:46,720 --> 00:08:48,580
I understand.
94
00:08:48,580 --> 00:08:51,630
As you say, I'll carve a bloody crest.
95
00:08:52,170 --> 00:08:54,420
To the Briggs fortress.
96
00:09:07,840 --> 00:09:09,620
We've been waiting for you!
97
00:09:10,150 --> 00:09:11,480
Any changes?
98
00:09:12,230 --> 00:09:13,380
Nothing in particular.
99
00:09:13,380 --> 00:09:17,700
Moving right on, I heard Kimblee has gone missing. Is this true?
100
00:09:17,700 --> 00:09:19,020
Yes.
101
00:09:19,610 --> 00:09:22,520
There was an explosion large enough to cause a shaft to collapse.
102
00:09:22,520 --> 00:09:25,400
Kimblee and a few others are missing.
103
00:09:25,400 --> 00:09:29,330
We searched the rubble, but in the end, found no bodies.
104
00:09:31,810 --> 00:09:34,260
Are the "few others" soldiers from Briggs?
105
00:09:36,700 --> 00:09:37,640
No.
106
00:09:37,640 --> 00:09:39,590
Two of Kimblee's men...
107
00:09:41,330 --> 00:09:42,970
...and the Fullmetal Alchemist.
108
00:09:48,400 --> 00:09:51,310
Oh. The Fullmetal boss, eh?
109
00:09:52,040 --> 00:09:53,510
I hope he's okay.
110
00:09:53,510 --> 00:09:54,490
As do I.
111
00:09:55,830 --> 00:09:57,110
How are things in the west?
112
00:09:58,100 --> 00:10:02,530
Things are getting nasty on the Pendleton border.
113
00:10:03,350 --> 00:10:07,080
From their way of fighting, I can't help but think they're trying to produce more deaths.
114
00:10:08,950 --> 00:10:14,550
As you said, it seems like the army is taking the initiative in causing bloodshed to create a transmutation circle.
115
00:10:15,410 --> 00:10:18,550
Have you gotten word from
Master Sergeant Fuery in the south?
116
00:10:19,200 --> 00:10:22,050
He called me a little while ago.
117
00:10:22,760 --> 00:10:26,780
He says they're having an all-out war with the Aerugon army in South Fotsett.
118
00:10:43,140 --> 00:10:45,660
R... Run, Thomas!
119
00:10:45,660 --> 00:10:46,760
No time to rest!
120
00:10:46,760 --> 00:10:47,600
Thoma-
121
00:10:54,390 --> 00:10:56,590
Dammit!
122
00:10:56,590 --> 00:10:57,920
I will survive!
123
00:10:57,920 --> 00:11:00,840
God dammit, I will survive!!
124
00:11:05,010 --> 00:11:06,350
I see.
125
00:11:07,160 --> 00:11:11,230
After all, we, members of Mustang's old team, aren't so popular.
126
00:11:12,300 --> 00:11:14,230
Have you been in contact with the Colonel?
127
00:11:14,230 --> 00:11:19,030
Yes, in full detail. We've been using a messenger who's acquainted with the Armstrong family.
128
00:11:21,110 --> 00:11:22,370
Roger that.
129
00:11:22,370 --> 00:11:24,870
Things seem to be getting pretty serious up north, so be careful.
130
00:11:25,510 --> 00:11:27,940
Serious sounds about right.
131
00:11:29,290 --> 00:11:35,010
The underlings of the man who's planning to turn this country into Hell are proceeding steadily with their plan,
132
00:11:35,010 --> 00:11:37,710
but there's not a single thing we can do about it.
133
00:11:50,260 --> 00:11:52,350
It's connected.
134
00:11:53,840 --> 00:11:59,250
I don't have to work anymore... right... Pride?
135
00:12:03,400 --> 00:12:05,450
The time is near.
136
00:12:06,640 --> 00:12:09,950
The day is right within our reach.
137
00:12:26,670 --> 00:12:28,390
Guys!
138
00:12:29,590 --> 00:12:32,890
Lunch is served! Please line up!
139
00:12:36,810 --> 00:12:40,820
Hey Rose, I'd like to have meat pie next time.
140
00:12:40,820 --> 00:12:43,240
We'll make some if we get the ingredients.
141
00:12:43,240 --> 00:12:44,950
I'll be looking forward to it!
142
00:12:46,150 --> 00:12:53,040
I don't work here, but do you think you could possibly give these two something to eat?
143
00:12:53,670 --> 00:12:55,440
Why not?
144
00:12:55,440 --> 00:12:56,790
There's plenty for you, too, madam.
145
00:13:01,220 --> 00:13:02,910
This looks so good!
146
00:13:02,910 --> 00:13:04,920
Can I get an extra scoop, Rose?
147
00:13:05,520 --> 00:13:09,040
Sorry, everyone gets the same amount.
148
00:13:09,040 --> 00:13:11,930
Excuse me...
149
00:13:13,420 --> 00:13:16,300
C-Can I have some, as well?
150
00:13:21,980 --> 00:13:24,170
You saved me!
151
00:13:24,170 --> 00:13:26,490
Thank you so much. It was great.
152
00:13:26,490 --> 00:13:29,400
Where did you come from?
153
00:13:29,400 --> 00:13:33,320
That's a difficult question to answer,
since I've been wandering all over the place.
154
00:13:34,850 --> 00:13:37,370
But why Lior of all places?
155
00:13:37,370 --> 00:13:41,020
You've heard of the riot that happened here, right?
156
00:13:41,610 --> 00:13:46,140
There's nothing left in this town because of it.
157
00:13:48,190 --> 00:13:51,250
There are delicious meals here, are there not?
158
00:13:54,300 --> 00:13:57,120
I'm flattered by your compliment,
159
00:13:58,160 --> 00:14:01,530
but this is about all I can do to help.
160
00:14:01,530 --> 00:14:03,160
That's not true.
161
00:14:03,570 --> 00:14:09,330
Both the warm meals you serve and the bright smile on your face motivate everyone to work.
162
00:14:14,360 --> 00:14:15,550
That's right.
163
00:14:16,080 --> 00:14:21,460
I know you just saved my life,
but I'm actually looking for a church.
164
00:14:22,370 --> 00:14:23,380
A church?
165
00:14:23,380 --> 00:14:28,380
Yeah. The headquarters of the Leto religion, the cause of the riot.
166
00:14:37,550 --> 00:14:39,520
It's just as you see.
167
00:14:39,520 --> 00:14:41,650
Even if you go in, there won't be anything left.
168
00:14:42,400 --> 00:14:45,110
Is there a passage that leads underground?
169
00:14:45,110 --> 00:14:48,440
Y-Yes, there is, but...
170
00:14:53,940 --> 00:14:55,240
What's this?
171
00:14:55,240 --> 00:14:56,970
A poisoned reservoir.
172
00:14:56,970 --> 00:14:59,250
It was already like that when we found it.
173
00:15:04,650 --> 00:15:09,250
So an ordinary human won't be able to get past this.
174
00:15:09,800 --> 00:15:10,500
Let's see.
175
00:15:10,500 --> 00:15:11,260
Wait!
176
00:15:11,260 --> 00:15:12,470
You'll die if you step in it!
177
00:15:20,850 --> 00:15:22,870
A miracle...
178
00:15:23,580 --> 00:15:28,070
You mean... alchemy...
179
00:15:29,340 --> 00:15:33,360
I'm going to go a bit further,
so could you wait for me here?
180
00:15:48,800 --> 00:15:50,630
Wow...
181
00:15:52,380 --> 00:15:54,140
This place is huge.
182
00:15:54,140 --> 00:15:58,290
Damn him, making something so large.
183
00:16:03,270 --> 00:16:05,400
That was quick.
184
00:16:23,830 --> 00:16:26,580
Uh oh, that wasn't even enough to slow you down.
185
00:16:27,250 --> 00:16:28,150
In that case...
186
00:16:29,380 --> 00:16:31,760
Why don't I trap you?!
187
00:16:38,000 --> 00:16:39,430
Uh oh...
188
00:16:44,300 --> 00:16:46,310
This isn't good...
189
00:17:03,900 --> 00:17:06,750
What's wrong? Aren't you going to kill me?
190
00:17:07,460 --> 00:17:08,490
Hmm?
191
00:17:09,230 --> 00:17:13,010
You... You're Van Hohenheim, aren't you?
192
00:17:14,300 --> 00:17:17,510
Looks like this is as far as you can go.
193
00:17:19,880 --> 00:17:23,020
You'll die if you go any further?
194
00:17:24,470 --> 00:17:27,750
Going past this line will result in your death, right?
195
00:17:28,250 --> 00:17:30,770
Kind of like that flask.
196
00:17:33,380 --> 00:17:38,160
So, my conclusion is you can only move within this tunnel and in the center portion of Central.
197
00:17:38,160 --> 00:17:39,450
What do you say?
198
00:17:41,450 --> 00:17:42,830
Am I right?
199
00:17:45,380 --> 00:17:50,000
What's wrong? Why don't you say something, Mr. Can't-Leave-His-Home?!
200
00:17:53,420 --> 00:17:54,920
You mad?
201
00:17:55,650 --> 00:17:59,390
There's no such thing as wrath within me.
202
00:18:01,370 --> 00:18:03,660
Not just wrath.
203
00:18:03,660 --> 00:18:07,420
I left all of my unnecessary emotions within Father.
204
00:18:07,420 --> 00:18:10,270
My name is Pride.
205
00:18:10,270 --> 00:18:12,470
Pride...
206
00:18:12,470 --> 00:18:15,030
I see, so that stands for "avarice".
207
00:18:18,000 --> 00:18:21,030
They say man is embodied by seven deadly sins.
208
00:18:21,470 --> 00:18:22,910
Lust.
209
00:18:23,550 --> 00:18:24,790
Greed.
210
00:18:25,350 --> 00:18:26,660
Sloth.
211
00:18:27,190 --> 00:18:28,160
Gluttony.
212
00:18:29,120 --> 00:18:30,420
Envy.
213
00:18:31,070 --> 00:18:32,400
Wrath.
214
00:18:33,600 --> 00:18:36,420
And... Pride.
215
00:18:37,980 --> 00:18:43,150
So the emotion he let go of first was you. "Pride".
216
00:18:44,140 --> 00:18:49,190
Funny how he detached you to look exactly as he did when he was in the flask.
217
00:18:50,290 --> 00:18:57,100
So that appearance itself is the true nature of that arrogant, self-adulating father of yours.
218
00:18:58,310 --> 00:19:01,250
I'm going to ask that you visit my father.
219
00:19:01,700 --> 00:19:04,030
Hey, no need to rush things.
220
00:19:04,030 --> 00:19:06,300
Don't worry; I'd visit him even if I weren't invited.
221
00:19:07,890 --> 00:19:09,750
Tell him this:
222
00:19:09,750 --> 00:19:13,040
"Slave Number 23 will be coming to see you soon."
223
00:19:14,920 --> 00:19:19,180
"Throw yourself back in your chair in Central while you wait for him."
224
00:19:19,180 --> 00:19:20,040
Got it?
225
00:19:22,380 --> 00:19:24,710
Sure, I'll be waiting for you.
226
00:19:25,330 --> 00:19:28,250
Van Hohenheim.
227
00:19:40,200 --> 00:19:41,700
He's back.
228
00:19:44,910 --> 00:19:46,500
Find anything?
229
00:19:46,500 --> 00:19:47,890
Yeah...
230
00:19:47,890 --> 00:19:51,750
People shouldn't go near this place. It's dangerous.
231
00:19:51,750 --> 00:19:54,290
Please tell everyone not to go in.
232
00:20:00,450 --> 00:20:02,490
What were you doing down there?
233
00:20:05,800 --> 00:20:08,600
Just a little declaration of war.
234
00:20:12,850 --> 00:20:13,920
Your shift is up.
235
00:20:13,920 --> 00:20:18,110
Finally! The blizzard was killing me!
236
00:20:18,510 --> 00:20:22,520
I guess I'll go have a cup of bad coffee.
237
00:20:22,520 --> 00:20:23,950
Good work.
238
00:20:30,930 --> 00:20:32,840
H-Hey!
239
00:20:32,840 --> 00:20:35,040
Don't tell me that's...
240
00:20:37,520 --> 00:20:38,960
The Drakman army?!
241
00:20:42,340 --> 00:20:45,170
Drakma to the north has declared open hostilities!
242
00:20:45,170 --> 00:20:47,180
All men, battle positions!
243
00:20:47,180 --> 00:20:48,160
I repeat!
244
00:20:48,160 --> 00:20:50,810
Drakma to the north has declared open hostilities!
245
00:20:50,810 --> 00:20:52,930
All men, battle positions!
246
00:21:07,490 --> 00:21:11,930
We're lucky the Northern Wall of Briggs isn't around.
247
00:21:12,840 --> 00:21:14,500
Right, Sir Kimblee?
248
00:21:14,500 --> 00:21:20,480
Additionally, there are many men loyal to me in the fort.
249
00:21:20,480 --> 00:21:26,010
Once the battle begins, they'll betray the others, causing the fort to be thrown into confusion.
250
00:21:27,700 --> 00:21:32,280
At last, I shall take Briggs by storm.
251
00:21:32,770 --> 00:21:35,270
The fort that has stood in the way of Drakma for eternity!
252
00:21:35,270 --> 00:21:38,660
It's time for the declaration of war.
253
00:21:39,500 --> 00:21:42,570
Let's launch some fireworks, shall we?!
254
00:21:43,020 --> 00:21:45,440
All cannons at the ready!
255
00:21:55,120 --> 00:21:56,330
Fire!!!
256
00:23:32,080 --> 00:23:35,040
Yeah, that's right. My name is Zampano.
257
00:23:35,540 --> 00:23:36,680
One of Kimblee's men.
258
00:23:37,300 --> 00:23:40,980
Doctor Marcoh is currently hiding in the slums of Asbec.
259
00:23:41,530 --> 00:23:44,500
I appreciate you telling us, Zampano.
260
00:23:44,500 --> 00:23:46,570
We'll guarantee your safety.
261
00:23:51,010 --> 00:23:52,350
Marcoh!
262
00:23:54,190 --> 00:23:56,240
Things are getting interesting!
263
00:23:57,870 --> 00:24:01,660
Wily souls bring about a catastrophe,
264
00:24:01,660 --> 00:24:05,320
and the pride making the decision gets hurt in the process.
265
00:24:05,720 --> 00:24:10,050
But it's inevitable in the process of rebirth.
266
00:24:11,140 --> 00:24:15,510
Next time, Fullmetal Alchemist:
267
00:24:15,510 --> 00:24:19,130
Episode 43, An Ant's Bite.
268
00:24:20,100 --> 00:24:22,020
The snowfield is dyed red.
269
00:24:22,850 --> 00:24:25,920
The color of blood that was shed to protect.19779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.