All language subtitles for @CC.Kolaigaran.2019.Tamil.HDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,600 --> 00:03:12,200 "He is a murderer." 2 00:03:16,160 --> 00:03:20,960 "He is a murderer." 3 00:03:21,760 --> 00:03:24,840 'KOLAIGARAN' 4 00:03:25,120 --> 00:03:30,720 "A murderer.." 5 00:05:07,720 --> 00:05:12,040 "A murderer." 6 00:05:23,720 --> 00:05:25,160 Hello. - Sir 7 00:05:25,280 --> 00:05:26,760 Prabhakaran has turned himself in at R1 police station. 8 00:05:27,320 --> 00:05:28,800 We haven't taken his confession statement yet. 9 00:05:29,200 --> 00:05:31,080 ADGP wants you here immediately. 10 00:05:31,360 --> 00:05:32,760 I shall inform the area VAO too. 11 00:05:33,320 --> 00:05:35,040 No, wait until I reach there. 12 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 Okay, sir. 13 00:05:43,040 --> 00:05:45,520 Sir, he doesn't look like a killer. 14 00:05:45,600 --> 00:05:47,000 We haven't informed the VAO yet. 15 00:05:47,080 --> 00:05:49,200 I heard you ordered not to. But why, sir? 16 00:05:49,280 --> 00:05:50,960 First, let's hear his confession. 17 00:06:09,880 --> 00:06:10,800 Go ahead. 18 00:06:25,800 --> 00:06:28,920 'Smoking and drinking alcohol are injurious to health.' 19 00:06:40,480 --> 00:06:43,840 "Don't take my life away.." 20 00:06:44,240 --> 00:06:47,480 "The marks of your love in my heart won't heal." 21 00:06:47,880 --> 00:06:51,200 "Don't you run away after breathing fire into me." 22 00:06:51,600 --> 00:06:55,160 "The taste of your kisses will remain with me forever." 23 00:06:55,920 --> 00:06:59,400 "Here I am, standing thirsty for your love in the middle of a sea." 24 00:06:59,640 --> 00:07:03,200 "I'm shivering. Don't you see me?" 25 00:07:03,440 --> 00:07:09,040 "You are the only one in all my dreams and I am.." 26 00:07:09,480 --> 00:07:16,600 "Waiting for you, my dear! I am all alone!" 27 00:07:17,040 --> 00:07:23,640 "Waiting for you, my dear! I am all alone!" 28 00:07:25,440 --> 00:07:28,720 "Don't take my life away.." 29 00:07:29,200 --> 00:07:32,480 "The marks of your love in my heart won't heal." 30 00:07:32,920 --> 00:07:36,440 "Don't you run away after breathing fire into me." 31 00:07:36,760 --> 00:07:40,080 "The taste of your kisses will remain with me forever." 32 00:07:40,880 --> 00:07:44,120 "Here I am, standing thirsty for your love in the middle of a sea." 33 00:07:44,680 --> 00:07:48,120 "I'm shivering. Don't you see me?" 34 00:07:48,440 --> 00:07:54,560 "You are the only one in all my dreams and I am.." 35 00:07:55,040 --> 00:07:56,240 "I am all alone!" 36 00:07:58,720 --> 00:08:01,080 "I am all alone!" 37 00:08:33,200 --> 00:08:36,680 "When you are not around, I can feel the darkness surround me." 38 00:08:36,920 --> 00:08:40,600 "It's because you are my light and you are all I see." 39 00:08:40,720 --> 00:08:44,120 "Why can't we unite?" 40 00:08:44,360 --> 00:08:47,800 "Where did my love fall short and went in vain?" 41 00:08:48,000 --> 00:08:54,760 "So far away from me.. Is that you?" 42 00:08:55,480 --> 00:08:58,760 "Can't we eliminate this space between us" 43 00:08:58,960 --> 00:09:02,160 "and make our dreams come true?" 44 00:09:02,960 --> 00:09:06,400 "Even the sea can't match the love we have for each other." 45 00:09:06,480 --> 00:09:10,240 "Don't look for me. I'm just a sacrifice in your love." 46 00:09:10,480 --> 00:09:14,040 "I will neither let go of you nor forget you." 47 00:09:14,200 --> 00:09:16,720 "But where do I look for you?" 48 00:09:16,800 --> 00:09:23,720 "Waiting for you, my dear! I am all alone!" 49 00:09:24,600 --> 00:09:31,080 "Waiting for you, my dear! I am all alone!" 50 00:09:32,960 --> 00:09:36,440 "Don't take my life away.." 51 00:09:36,640 --> 00:09:39,880 "The marks of your love in my heart won't heal." 52 00:09:40,440 --> 00:09:43,880 "Don't you run away after breathing fire into me." 53 00:09:44,160 --> 00:09:47,560 "The taste of your kisses will remain with me forever." 54 00:09:48,400 --> 00:09:51,600 "Here I am, standing thirsty for your love in the middle of a sea." 55 00:09:52,120 --> 00:09:55,320 "I'm shivering. Don't you see me?" 56 00:09:55,880 --> 00:10:02,280 "You are the only one in all my dreams and I am.." 57 00:10:02,520 --> 00:10:05,520 "I am all alone!" 58 00:10:09,520 --> 00:10:15,760 "Waiting for you, my dear! I am all alone!" 59 00:11:40,840 --> 00:11:44,360 'Last night, in two separate incidents on the East coast road' 60 00:11:44,480 --> 00:11:45,800 'two youngsters from Chennai' 61 00:11:45,880 --> 00:11:48,120 'were brutally attacked under mysterious conditions.' 62 00:11:48,240 --> 00:11:51,480 'They were in a life-threatening state when found by the police.' 63 00:11:51,880 --> 00:11:53,480 'Further, a complaint was lodged..' 64 00:11:53,560 --> 00:11:57,400 'The nomadic males will have to fend for themselves completely.' 65 00:11:57,720 --> 00:12:01,160 'The unconscious youngsters are admitted in the hospital.' 66 00:12:01,480 --> 00:12:03,960 'While the identity of the attacker is still a mystery' 67 00:12:04,120 --> 00:12:07,720 'it has been reported that the duo could be a part of some gang.' 68 00:12:08,040 --> 00:12:11,640 'Because the police have found out that there are already cases' 69 00:12:11,840 --> 00:12:13,400 'registered against them in the police station.' 70 00:12:28,080 --> 00:12:29,040 Bye, Mom. 71 00:12:36,840 --> 00:12:37,800 Hello. 72 00:12:38,200 --> 00:12:39,160 Hi. 73 00:13:05,280 --> 00:13:06,680 Hi, Roopa - Hi. 74 00:13:11,000 --> 00:13:13,720 So, did he again step out at the same time as you did? 75 00:13:15,560 --> 00:13:18,600 Look, we can call it a coincidence if this happened once or twice. 76 00:13:18,840 --> 00:13:21,800 But how does he step out at the same time as you do? 77 00:13:22,000 --> 00:13:23,200 That too, every single day? 78 00:13:23,480 --> 00:13:25,240 Don't you think it's too much? 79 00:13:26,320 --> 00:13:27,600 Why should we think about it unnecessarily? 80 00:13:27,960 --> 00:13:29,880 He doesn't seem to be a bad person. 81 00:13:30,640 --> 00:13:32,080 Do you know what I feel about it? 82 00:13:32,240 --> 00:13:34,360 He wakes up, gets ready 83 00:13:34,480 --> 00:13:37,320 waits for you to step out and only then he steps out. 84 00:13:37,760 --> 00:13:39,440 I'm sure he is interested in you. 85 00:13:39,560 --> 00:13:41,080 It's okay if he is in love with you. 86 00:13:41,200 --> 00:13:43,040 But if he turns out to be a stalker or an obsessive lover 87 00:13:43,200 --> 00:13:44,520 then it's dangerous. 88 00:13:44,760 --> 00:13:46,400 Please be careful. 89 00:13:47,480 --> 00:13:49,000 I guess you're watching too many movies. 90 00:13:49,640 --> 00:13:52,240 Stop scaring me early in the morning. Shut up! 91 00:14:04,840 --> 00:14:06,080 Didn't Prabhakaran come to office today? 92 00:14:06,160 --> 00:14:07,880 He informed you yesterday that he would be on leave today. 93 00:14:07,960 --> 00:14:09,080 Did you forget? 94 00:14:10,640 --> 00:14:12,000 I would have remembered if he had asked for my permission. 95 00:14:12,200 --> 00:14:14,000 But all he does is just give information, right? 96 00:14:14,400 --> 00:14:15,520 Isn't he a bit strange? 97 00:14:15,880 --> 00:14:17,760 He comes in, minds his own business and leaves. 98 00:14:18,320 --> 00:14:20,120 At times, it's scary to even talk to him. 99 00:14:43,240 --> 00:14:44,720 Hello. - I found the address, sir. 100 00:14:45,040 --> 00:14:46,160 I will share the location now. 101 00:14:46,320 --> 00:14:48,680 But please do not reveal that I helped you. 102 00:14:53,360 --> 00:14:54,320 Sir. 103 00:14:55,760 --> 00:14:56,720 What happened? 104 00:14:57,920 --> 00:14:58,840 Kotai is no more. 105 00:15:02,520 --> 00:15:04,440 Babu? - He is still comatose. 106 00:15:05,120 --> 00:15:06,880 If he wakes up, we can find out who did this. 107 00:15:07,280 --> 00:15:08,760 But it doesn't look like he will wake up. 108 00:15:12,160 --> 00:15:14,240 'In 0.1 mile, take right.' 109 00:15:24,920 --> 00:15:26,640 'You have reached your destination.' 110 00:16:39,320 --> 00:16:40,280 Bye, Mom. 111 00:16:43,040 --> 00:16:44,040 Hi. - Hi. 112 00:16:51,120 --> 00:16:55,440 No, mom agreed. My dad is.. 113 00:16:55,520 --> 00:16:56,640 Mr. Senthil. - Yes, ma'am? 114 00:16:56,720 --> 00:16:58,160 Drop me here. - Ok, ma'am. 115 00:16:58,360 --> 00:16:59,640 Roaming around town.. 116 00:17:00,400 --> 00:17:02,560 Shall I marry someone else? I will thrash you. 117 00:17:04,600 --> 00:17:06,160 Bye, Roopa. - Bye. 118 00:18:03,320 --> 00:18:04,400 Open the door, Dharini! 119 00:18:39,240 --> 00:18:40,480 Dharini? - Mom. 120 00:18:41,040 --> 00:18:42,920 Dharini.. - Mom.. 121 00:18:44,400 --> 00:18:45,320 Dharini. 122 00:18:46,120 --> 00:18:47,280 What happened? 123 00:18:48,080 --> 00:18:49,240 Vamsi.. 124 00:18:50,360 --> 00:18:51,840 Vamsi is here, Mom. 125 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 What do you mean? 126 00:19:00,120 --> 00:19:01,240 I had been to the supermarket. 127 00:19:01,920 --> 00:19:03,000 I saw him there. 128 00:19:03,560 --> 00:19:05,280 I am sure he is here for us. 129 00:19:10,520 --> 00:19:11,440 Could it be him? 130 00:19:12,440 --> 00:19:13,400 I don't know. 131 00:19:14,600 --> 00:19:16,920 But I escaped without him noticing me. 132 00:19:32,640 --> 00:19:34,320 Who is it? - The EB guy, ma'am. 133 00:20:14,320 --> 00:20:15,560 Hello, control room. 134 00:20:16,440 --> 00:20:18,440 Sir, I'm calling from the warehouse road at Vyasarpadi. 135 00:20:19,120 --> 00:20:21,360 There is a corpse lying in the ground next to the warehouse. 136 00:20:22,760 --> 00:20:24,440 Control room to Vyasarpadi patrol. 137 00:20:24,840 --> 00:20:26,520 Control room to Vyasarpadi patrol. 138 00:20:27,400 --> 00:20:28,720 Vyasarpadi patrol reporting. 139 00:20:28,920 --> 00:20:30,480 Our location is Erukkancheri high road. 140 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 There is a gathering at the warehouse road. 141 00:20:32,720 --> 00:20:34,080 Please check and report back. 142 00:20:41,040 --> 00:20:42,840 Vyasarpadi patrol to control room. 143 00:20:43,200 --> 00:20:44,120 We are at the spot. 144 00:20:44,200 --> 00:20:46,760 It looks like CrPC suspect. Please send in more force. 145 00:21:18,040 --> 00:21:18,960 Sir! 146 00:21:19,120 --> 00:21:20,280 Did the crowd contaminate the crime scene? 147 00:21:20,360 --> 00:21:21,880 A few people were here before us. 148 00:21:22,120 --> 00:21:23,720 Once the force got here, everything is under control 149 00:21:23,760 --> 00:21:24,680 Everything is in order, sir. 150 00:21:24,720 --> 00:21:26,040 Who gave the information? - Someone staying here. 151 00:21:26,200 --> 00:21:27,080 They called 100. 152 00:21:27,200 --> 00:21:28,560 Did you call for the ambulance? - On its way, sir. 153 00:21:28,640 --> 00:21:30,560 What about Rani? - Informed. On the way. 154 00:21:35,280 --> 00:21:36,640 Sir, Rani is here. 155 00:22:04,600 --> 00:22:05,880 Give me a pen - Sir. 156 00:22:06,880 --> 00:22:07,880 Here you go, sir. 157 00:22:16,960 --> 00:22:19,360 Sir, ADGP is here. - Oh. 158 00:22:24,800 --> 00:22:25,760 Sir! 159 00:22:27,320 --> 00:22:28,640 CrPC suspect, sir. 160 00:22:29,360 --> 00:22:30,760 The body is burnt. 161 00:22:30,880 --> 00:22:32,920 The face is damaged to the extent that it is unrecognisable. 162 00:22:33,000 --> 00:22:34,880 But it doesn't appear to be done by a gang. 163 00:22:35,680 --> 00:22:37,440 We can move further in this case 164 00:22:37,560 --> 00:22:38,720 only after identifying the corpse. 165 00:22:39,880 --> 00:22:42,080 Not committed by a gang sounds dangerous. 166 00:22:42,800 --> 00:22:45,040 I want you to form a team at once 167 00:22:45,080 --> 00:22:46,600 and start the investigation. - Okay, sir. 168 00:22:46,640 --> 00:22:49,960 See how quickly you can identify the corpse. - Yes, sir. 169 00:22:50,120 --> 00:22:52,480 Get me the report as soon as possible. - Sure, sir. 170 00:22:54,280 --> 00:22:55,560 Bring in that person who saw it first. 171 00:22:56,160 --> 00:22:57,560 I was the one who called 100. 172 00:22:57,960 --> 00:23:00,480 Last night, I was on my way back home after work at around 8:30. 173 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 I noticed something was burning at a distance. 174 00:23:02,120 --> 00:23:04,200 I thought the kids must've set the garbage on fire. 175 00:23:04,400 --> 00:23:05,720 But when I saw in the morning, it was a corpse. 176 00:23:06,760 --> 00:23:07,840 You may leave. - Okay, sir. 177 00:23:07,960 --> 00:23:10,400 Sir, Rani couldn't sniff out any clue. 178 00:23:10,920 --> 00:23:12,640 What do we do now, sir? - Murali. - Sir. 179 00:23:12,800 --> 00:23:16,160 The trouser worn by the deceased was tailor-made. It's half burnt. 180 00:23:16,440 --> 00:23:18,360 'ABAD' can be seen on the tailor's label. 181 00:23:18,440 --> 00:23:21,200 Maybe it's 'Hyderabad', 'Allahabad'.. Something like that. 182 00:23:21,360 --> 00:23:23,280 So, the deceased might not be from here. 183 00:23:23,400 --> 00:23:24,560 You do one thing.. - Sir. 184 00:23:24,640 --> 00:23:26,680 Check if any hotel or lodges in the city 185 00:23:26,760 --> 00:23:29,400 have filed a missing person complaint. 186 00:23:29,480 --> 00:23:31,920 Okay? - Okay, sir. - That'll be good for now. - Sure, sir. 187 00:24:01,160 --> 00:24:02,040 Hello. 188 00:24:03,880 --> 00:24:04,800 Hello. 189 00:24:07,840 --> 00:24:08,760 Hello. 190 00:24:09,520 --> 00:24:10,680 It's me, Prabhakaran. 191 00:24:10,840 --> 00:24:12,720 Tell me. 192 00:24:13,280 --> 00:24:14,560 I hope everything is fine there. 193 00:24:15,280 --> 00:24:18,480 I hope everything is normal. - Yes. 194 00:24:19,960 --> 00:24:21,280 There is no problem here. 195 00:24:22,760 --> 00:24:24,680 Tell me. What is the matter? 196 00:24:24,960 --> 00:24:26,440 Dharini.. - Dharini? 197 00:24:27,040 --> 00:24:29,040 Dharini is quite scared. 198 00:24:29,360 --> 00:24:30,680 Pass the phone to Dharini. 199 00:24:32,360 --> 00:24:33,320 Tell me. 200 00:24:33,600 --> 00:24:34,800 Are you very scared? 201 00:24:36,440 --> 00:24:37,320 No.. 202 00:24:41,720 --> 00:24:44,360 Yes - Keep this in mind. 203 00:24:45,120 --> 00:24:47,080 The calmer you are 204 00:24:47,400 --> 00:24:51,680 the easier it will be to handle this issue. 205 00:24:53,280 --> 00:24:54,280 I am sorry. 206 00:24:56,040 --> 00:24:57,160 One more thing. 207 00:24:58,160 --> 00:24:59,720 The police have found the corpse. 208 00:25:00,320 --> 00:25:01,640 You must have read about it in the newspaper. 209 00:25:02,560 --> 00:25:03,640 But there is no need to fear. 210 00:25:03,960 --> 00:25:05,520 Everything is going on as per the plan. 211 00:25:06,600 --> 00:25:10,960 Apart from us, does anyone else know that we are communicating? 212 00:25:11,440 --> 00:25:13,080 No. No one knows. 213 00:25:13,720 --> 00:25:15,000 Please maintain it as it is. 214 00:25:15,840 --> 00:25:17,200 Do not reveal anything to anyone. 215 00:25:18,360 --> 00:25:20,080 If you have anything to tell me 216 00:25:20,600 --> 00:25:21,960 do so when I call you. 217 00:25:23,000 --> 00:25:24,960 Sounds good? - Okay. 218 00:25:26,840 --> 00:25:27,840 Fine, I'll hang up now. 219 00:25:31,200 --> 00:25:32,240 Just a minute. 220 00:25:35,800 --> 00:25:36,720 Please tell me. 221 00:25:38,320 --> 00:25:39,520 Thanks. 222 00:25:41,080 --> 00:25:42,320 Thanks for everything. 223 00:25:45,280 --> 00:25:46,360 It's okay. 224 00:26:05,880 --> 00:26:07,400 The victim was strangled to death. 225 00:26:08,880 --> 00:26:10,640 Then a rock was used to disfigure the face. 226 00:26:11,440 --> 00:26:12,520 The body was set ablaze. 227 00:26:12,800 --> 00:26:14,480 If he was set ablaze when he was alive 228 00:26:15,040 --> 00:26:16,560 he would have inhaled the smoke. 229 00:26:16,600 --> 00:26:18,800 But there is no smell of smoke in the lungs. 230 00:26:19,920 --> 00:26:21,520 What was used to strangle the victim? 231 00:26:21,760 --> 00:26:23,280 Must be a cable or a wire. 232 00:26:23,400 --> 00:26:24,440 Look at the skull. 233 00:26:24,720 --> 00:26:26,120 It's completely smashed! 234 00:26:26,680 --> 00:26:29,480 It has been smashed in a way that it can't be reconstructed. 235 00:26:29,640 --> 00:26:33,560 He must be very strong. Otherwise, it's impossible to do this. 236 00:26:38,960 --> 00:26:39,920 Doctor. 237 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 Can you tell us the date and time of death? 238 00:26:42,720 --> 00:26:45,400 February 6th. 239 00:26:45,480 --> 00:26:47,000 Between 8 to 9 in the night. 240 00:26:47,200 --> 00:26:48,200 Is it approximate? 241 00:26:49,840 --> 00:26:50,880 Accurate! 242 00:26:52,480 --> 00:26:53,720 Get me some coffee. - Okay, sir. 243 00:26:53,840 --> 00:26:54,920 Any leads, Karthikeyan? - Sir.. 244 00:26:55,440 --> 00:26:57,880 We cross-checked the fingerprints with the criminal records 245 00:26:58,480 --> 00:26:59,920 and we found no match. 246 00:27:00,040 --> 00:27:01,840 There is too much sugar.. - As per the forensic reports 247 00:27:01,920 --> 00:27:03,680 the corpse was set ablaze using petrol. - Sir. 248 00:27:03,960 --> 00:27:05,680 Everything has taken place in a hurried manner. 249 00:27:05,760 --> 00:27:07,040 The entire body wasn't doused in petrol 250 00:27:07,640 --> 00:27:08,960 which is why it is half burnt. 251 00:27:09,840 --> 00:27:12,200 Sir, it seems like an amateur killer. 252 00:27:13,440 --> 00:27:14,320 Yes, sir! 253 00:27:14,480 --> 00:27:15,400 We'll keep you posted. 254 00:27:15,800 --> 00:27:16,680 Sir! 255 00:27:17,080 --> 00:27:18,520 Sir. - Thank you 256 00:27:20,280 --> 00:27:21,200 Sir. 257 00:27:21,280 --> 00:27:24,280 A guest is missing from the Picnic Lodge near Central. 258 00:27:24,520 --> 00:27:26,360 But his luggage is still in the room. 259 00:27:26,480 --> 00:27:28,880 The lodge didn't file any missing complaint. 260 00:27:28,960 --> 00:27:30,400 We found out while inquiring. 261 00:27:31,600 --> 00:27:34,120 The missing guest's address shows that he is from Hyderabad. 262 00:27:57,320 --> 00:27:58,560 Where are you taking me? 263 00:28:06,680 --> 00:28:08,440 I asked you where you are taking me. 264 00:28:10,800 --> 00:28:14,240 Listen, if I don't like the place you are taking me 265 00:28:14,360 --> 00:28:15,680 then I will be pissed off! 266 00:28:16,320 --> 00:28:19,080 And if I get pissed off, our whole day will be spoiled. 267 00:28:19,360 --> 00:28:21,080 I hope you don't want that to happen. 268 00:28:21,240 --> 00:28:23,000 So, please tell me. Where are we going? 269 00:28:23,400 --> 00:28:27,600 Hey, I'm more concerned than you that this day shouldn't get ruined. 270 00:28:28,200 --> 00:28:31,920 So, don't worry about the place. I'm sure you'll like it. 271 00:28:34,720 --> 00:28:36,360 I will like it for sure. 272 00:28:36,840 --> 00:28:38,760 But I hate surprises. 273 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 So, please tell me. Where are we going? 274 00:29:31,840 --> 00:29:33,960 This is the name and address of the guest. 275 00:29:34,080 --> 00:29:37,040 The entrance to reception and room are different. 276 00:29:37,360 --> 00:29:40,200 So, only if the guest drops off the room key with us 277 00:29:40,280 --> 00:29:41,640 we will know that he has stepped out. 278 00:29:42,200 --> 00:29:44,480 Okay. So, until what time was he in the room? 279 00:29:44,880 --> 00:29:47,560 Sir, we thought he was in the room till yesterday morning. 280 00:29:47,640 --> 00:29:49,720 But only in the evening we found out that he wasn't. 281 00:29:49,880 --> 00:29:51,720 Immediately, I asked his luggage to be removed from the room. 282 00:29:52,440 --> 00:29:54,720 I would like to see the CCTV footage. 283 00:29:54,800 --> 00:29:56,720 Sir, this hotel is exclusively for elite customers. 284 00:29:56,800 --> 00:30:00,480 So, we haven't installed CCTV cameras for their privacy. 285 00:30:02,400 --> 00:30:03,880 What's your name? - Vignesh, sir. 286 00:30:04,200 --> 00:30:05,480 Jagan. - Sir. 287 00:30:05,600 --> 00:30:08,160 Give me.. - Here - No, thank you, sir. 288 00:30:08,240 --> 00:30:09,440 Take it, man! 289 00:30:09,640 --> 00:30:12,960 What do they mean they haven't installed CCTV? - Unbelievable! 290 00:30:13,080 --> 00:30:14,480 You guys are too innocent. 291 00:30:16,360 --> 00:30:18,080 It seems, even the best hospital doesn't have CCTV. 292 00:30:18,760 --> 00:30:20,000 Didn't the people believe that? 293 00:30:20,320 --> 00:30:22,000 Yes, sir. We totally forgot about it. 294 00:30:22,120 --> 00:30:23,760 That's our fate! - Sir.. Just a minute. 295 00:30:23,920 --> 00:30:25,680 What? - The manager lied to you. 296 00:30:28,640 --> 00:30:29,600 Good boy. 297 00:30:29,720 --> 00:30:31,960 When I checked on February 6th, there was no one in the room. 298 00:30:32,240 --> 00:30:33,440 The business was dull, so he let the room be 299 00:30:33,600 --> 00:30:36,040 in the guest's name for as long as possible. 300 00:30:36,120 --> 00:30:37,440 The advance he paid got over yesterday. 301 00:30:37,560 --> 00:30:39,240 That's why he asked me to clear out the room. 302 00:30:39,520 --> 00:30:41,160 Please don't tell them that I revealed this to you. 303 00:30:42,720 --> 00:30:44,240 Shall I open the door, sir? - It's okay. No need. 304 00:30:45,120 --> 00:30:46,320 Jagan. - Sir.. 305 00:30:46,400 --> 00:30:48,800 Ask the forensic people to come. - Sure, sir. 306 00:30:52,640 --> 00:30:53,560 You may come in, sir. 307 00:31:05,840 --> 00:31:06,800 Okay. 308 00:31:08,040 --> 00:31:10,080 Let's get started, Muruganandam. 309 00:31:32,720 --> 00:31:33,720 Anything interesting? 310 00:31:37,040 --> 00:31:39,480 The corpse's fingerprint and the fingerprint 311 00:31:39,720 --> 00:31:40,800 from the hotel are a perfect match. 312 00:31:40,880 --> 00:31:42,600 We also got a hair sample from the hotel. 313 00:31:42,920 --> 00:31:46,240 It's a perfect DNA match with the corpse. 314 00:31:46,720 --> 00:31:47,960 The victim's name 315 00:31:48,280 --> 00:31:50,160 is Vamsi Kabirdas. 316 00:31:50,360 --> 00:31:52,400 The younger brother of a minister in Andhra Pradesh 317 00:31:52,520 --> 00:31:53,520 Mr. Sathyanarayanan Kabirdas. 318 00:31:53,560 --> 00:31:54,800 We inquired about the victim. 319 00:31:55,200 --> 00:31:56,960 He has a very bad name. 320 00:32:09,960 --> 00:32:11,600 For a long time, he had his eye set 321 00:32:11,720 --> 00:32:13,400 on the daughter of his brother's secretary. 322 00:32:24,360 --> 00:32:26,240 Her father handled things until the time he was alive. 323 00:32:26,320 --> 00:32:30,240 But after his death, he tortured her mom and her a lot. 324 00:32:35,800 --> 00:32:38,840 Unable to bear his torture, they moved to Chennai. 325 00:32:39,400 --> 00:32:41,440 He was searching for them for the past two years. 326 00:32:41,640 --> 00:32:43,960 Recently, he found out that they are here 327 00:32:44,040 --> 00:32:45,000 and he came to Chennai. 328 00:32:45,080 --> 00:32:46,200 And he has been murdered. 329 00:32:47,760 --> 00:32:48,920 Case of stalking, sir. 330 00:32:49,200 --> 00:32:50,480 We can nab the killer soon. 331 00:32:50,960 --> 00:32:52,960 Sathyanarayanan has already received the information. 332 00:32:53,680 --> 00:32:56,160 I have been requested to hand this case to my best officer. 333 00:32:56,960 --> 00:32:57,880 Vijaykumar. 334 00:32:58,120 --> 00:33:01,320 Distribute all the cases handled by Karthikeyan to others. 335 00:33:01,480 --> 00:33:03,320 I want his full attention on this case. 336 00:33:03,400 --> 00:33:04,360 Okay, sir. - And, sir. 337 00:33:04,760 --> 00:33:06,960 We have found out the whereabouts of that woman and her daughter. 338 00:33:07,400 --> 00:33:08,280 So 339 00:33:08,360 --> 00:33:10,560 I'll start my investigation from them. 340 00:33:14,520 --> 00:33:16,920 Who is Lakshmi? - That'd be me. 341 00:33:17,040 --> 00:33:18,160 We are coming from the police station. 342 00:33:18,240 --> 00:33:20,040 The inspector is here for an inquiry. 343 00:33:22,160 --> 00:33:23,040 Please come in. 344 00:33:38,960 --> 00:33:41,280 What happened, Mom? - They are from the police station. 345 00:33:42,080 --> 00:33:43,200 They want to do an inquiry. 346 00:33:51,920 --> 00:33:54,600 How long have you been staying here? 347 00:33:54,760 --> 00:33:55,800 Two years. 348 00:33:55,880 --> 00:33:56,960 Who all live here? 349 00:33:57,240 --> 00:33:59,240 Just my daughter and me. 350 00:33:59,640 --> 00:34:00,600 Your husband? 351 00:34:01,080 --> 00:34:02,520 Her father is no more. 352 00:34:02,640 --> 00:34:03,800 And your husband? 353 00:34:08,760 --> 00:34:09,840 What was his occupation? 354 00:34:09,960 --> 00:34:13,400 He was Minister Sathyanarayanan's personal secretary. 355 00:34:13,480 --> 00:34:14,440 At Hyderabad? 356 00:34:15,640 --> 00:34:18,080 Yes - So were you staying in Hyderabad earlier? 357 00:34:18,840 --> 00:34:20,680 Yes - What's your occupation? 358 00:34:22,680 --> 00:34:25,440 I don't work. My daughter's working. 359 00:34:26,080 --> 00:34:27,120 At Wonsoon. 360 00:34:27,400 --> 00:34:28,960 As a customer care executive. 361 00:34:29,160 --> 00:34:31,040 What was the reason for shifting from Hyderabad? 362 00:34:31,120 --> 00:34:32,280 Due to the minister's younger brother. 363 00:34:34,960 --> 00:34:35,880 I don't understand. 364 00:34:36,760 --> 00:34:39,880 We had to shift here because of Sathyanarayanan's brother, Vamsi. 365 00:34:40,160 --> 00:34:41,120 Why? 366 00:34:42,240 --> 00:34:43,160 He.. 367 00:34:44,040 --> 00:34:45,680 His character is not good. 368 00:34:46,040 --> 00:34:48,880 He came to our house often and misbehaved with us. 369 00:34:49,880 --> 00:34:52,800 We had to go through a lot of torture because of him. 370 00:34:54,080 --> 00:34:55,880 We couldn't seek anyone's help. 371 00:34:56,600 --> 00:34:58,600 So, we secretly moved to Chennai. 372 00:34:59,880 --> 00:35:01,600 Sir, what's the problem? 373 00:35:01,720 --> 00:35:03,520 May I know why we are being questioned? 374 00:35:05,480 --> 00:35:06,440 I'll tell you. 375 00:35:06,840 --> 00:35:07,880 But before that.. 376 00:35:08,640 --> 00:35:11,200 When and where did you see Vamsi last? 377 00:35:12,960 --> 00:35:14,320 It must be around two years ago. 378 00:35:14,440 --> 00:35:16,520 We haven't seen him ever since we came here. 379 00:35:18,080 --> 00:35:19,040 Really? 380 00:35:19,800 --> 00:35:20,800 Yes. 381 00:35:22,800 --> 00:35:26,200 Where were you both on February 6th and what were you doing? 382 00:35:29,240 --> 00:35:30,560 Feb 6th.. 383 00:35:35,360 --> 00:35:36,760 Last Thursday 384 00:35:36,960 --> 00:35:38,840 I had been to the office. 385 00:35:39,160 --> 00:35:40,320 When did you return? 386 00:35:41,200 --> 00:35:43,160 Evening around 6:30. 387 00:35:44,720 --> 00:35:47,120 Usually, the workload is more on Thursdays. 388 00:35:48,240 --> 00:35:49,920 My friend, Latha, had dropped me off. 389 00:35:50,200 --> 00:35:53,360 Can you recollect what you did after you arrived home? 390 00:35:54,280 --> 00:35:57,960 I didn't step out. We were at home. 391 00:35:59,440 --> 00:36:00,400 Okay. 392 00:36:02,160 --> 00:36:03,080 It's nothing.. 393 00:36:03,840 --> 00:36:06,160 Vamsi had come to Chennai looking for you. 394 00:36:07,680 --> 00:36:09,880 And he got murdered. 395 00:36:13,840 --> 00:36:16,320 Upon inquiring we got to know that his character was not good. 396 00:36:16,920 --> 00:36:19,720 Don't you worry. These are just basic formalities. 397 00:36:19,920 --> 00:36:21,800 I'll come and meet you if need be. 398 00:36:22,080 --> 00:36:23,320 Please cooperate. 399 00:36:24,240 --> 00:36:25,600 Are we done here? - Yes, sir. 400 00:36:26,760 --> 00:36:27,720 Thank you so much. 401 00:36:34,800 --> 00:36:35,760 Jagan. - Sir. 402 00:36:36,120 --> 00:36:38,840 Wait downstairs. I'll be back in five minutes. - Okay, sir. 403 00:36:52,720 --> 00:36:55,120 DCP Karthikeyan. Can I talk to you? 404 00:37:07,320 --> 00:37:08,520 Sorry to bother you. 405 00:37:09,080 --> 00:37:10,520 How well do you know the woman 406 00:37:10,680 --> 00:37:12,720 and her daughter living across? 407 00:37:13,840 --> 00:37:15,040 Not much. 408 00:37:15,520 --> 00:37:17,640 Whenever I see them, I smile. That's all. 409 00:37:17,840 --> 00:37:19,160 Apart from that, nothing much. 410 00:37:19,320 --> 00:37:20,280 Why do you ask? 411 00:37:20,400 --> 00:37:22,280 Well, it's related to an investigation. 412 00:37:22,680 --> 00:37:25,680 And on February, I think on the 6th.. 413 00:37:25,800 --> 00:37:27,320 Did you notice anything unusual? 414 00:37:27,400 --> 00:37:28,360 Define unusual. 415 00:37:28,480 --> 00:37:31,760 Any visitors they had, any noise, something like that. 416 00:37:34,400 --> 00:37:36,280 I usually return home at 6 p.m. after work. 417 00:37:36,880 --> 00:37:38,280 After that, I don't step out. 418 00:37:38,560 --> 00:37:41,720 So if they had any visitors when I wasn't home, I wouldn't know. 419 00:37:42,400 --> 00:37:46,480 And I didn't hear any unusual noise. 420 00:37:47,160 --> 00:37:48,080 Okay. 421 00:37:48,760 --> 00:37:49,800 Okay! 422 00:37:51,280 --> 00:37:52,680 Thank you so much. - Thank you. 423 00:38:00,720 --> 00:38:03,200 I believe they are telling the truth, sir. 424 00:38:03,800 --> 00:38:06,560 Sir, I don't think they both could have done this. 425 00:38:08,000 --> 00:38:10,480 First, cross-check and find out if that girl is speaking the truth. 426 00:38:11,120 --> 00:38:13,520 What is her friend's name? - Latha, sir. 427 00:38:13,840 --> 00:38:14,640 Latha. 428 00:38:15,560 --> 00:38:17,320 Inquire her. - Okay, sir. 429 00:38:20,280 --> 00:38:21,200 Hello. 430 00:38:21,520 --> 00:38:23,960 It's me, Prabhakaran. - Tell me. 431 00:38:24,440 --> 00:38:26,840 Did an inspector come to your house yesterday? 432 00:38:27,520 --> 00:38:29,040 Yes, he did. 433 00:38:29,440 --> 00:38:30,400 What did he ask you? 434 00:38:30,520 --> 00:38:33,200 He asked us exactly what you said he would. 435 00:38:33,720 --> 00:38:34,880 What was your reply? 436 00:38:35,120 --> 00:38:38,560 I told them exactly what you had asked me to tell. 437 00:38:38,880 --> 00:38:40,320 Do you think he believed it? 438 00:38:42,480 --> 00:38:43,720 That's how it appeared. 439 00:38:45,240 --> 00:38:48,400 Because after that, he didn't ask anything more. 440 00:38:50,120 --> 00:38:51,040 Is there anything else? 441 00:38:52,720 --> 00:38:54,160 What do you mean? 442 00:38:55,240 --> 00:38:56,160 Nothing. 443 00:38:57,040 --> 00:38:58,080 Don't worry. 444 00:38:58,960 --> 00:39:00,040 All these problems 445 00:39:00,720 --> 00:39:02,080 will come to an end soon. 446 00:39:03,560 --> 00:39:04,440 I will hang up now. 447 00:39:25,160 --> 00:39:26,480 Do you think he believed it? 448 00:39:29,680 --> 00:39:30,880 That's how it appeared. 449 00:39:31,200 --> 00:39:34,400 Because after that, he didn't ask anything more. 450 00:39:38,080 --> 00:39:39,280 Don't worry. 451 00:39:40,120 --> 00:39:41,480 All these problems 452 00:39:41,880 --> 00:39:43,120 will come to an end soon. 453 00:39:46,960 --> 00:39:48,680 'Will all the problems truly come to an end?' 454 00:39:49,000 --> 00:39:51,360 'Or am I giving them false hopes?' 455 00:39:51,560 --> 00:39:52,880 Why are you thinking too much? 456 00:39:56,120 --> 00:39:57,040 What did you ask? 457 00:39:58,040 --> 00:39:59,800 I asked why you are thinking too much. 458 00:40:00,600 --> 00:40:05,400 I trust you more than you trust yourself. 459 00:40:06,240 --> 00:40:08,640 Until you are here, nothing will happen to me. 460 00:40:09,560 --> 00:40:10,480 Got it? 461 00:40:18,320 --> 00:40:22,000 You are too good at reading my mind. 462 00:40:22,560 --> 00:40:24,520 I don't know about others. 463 00:40:24,960 --> 00:40:26,760 But I can read your mind very well. 464 00:40:27,920 --> 00:40:30,360 Do you really know me that well? 465 00:40:32,520 --> 00:40:37,280 "Come closer and let me feel that soft hug of yours." 466 00:40:37,400 --> 00:40:42,080 "Come closer and let me feel that soft love of yours." 467 00:40:42,360 --> 00:40:48,840 "Come closer and let me feel all of that softness in you." 468 00:40:52,080 --> 00:40:56,600 "Come closer and let me feel that soft hug of yours." 469 00:40:57,000 --> 00:41:01,840 "Come closer and let me feel that soft love of yours." 470 00:41:01,960 --> 00:41:08,960 "Come closer and with all your softness, make me feel alive." 471 00:41:11,680 --> 00:41:16,400 "Let me feel that soft kiss of yours." 472 00:41:16,600 --> 00:41:21,240 "Let's put an end to the shyness between us." 473 00:41:21,480 --> 00:41:26,680 "Do you hear my heart" 474 00:41:27,040 --> 00:41:30,760 "calling out your name?" 475 00:41:31,240 --> 00:41:35,920 "Come closer and let me feel that soft hug of yours." 476 00:41:36,200 --> 00:41:41,200 "Come closer and let me feel that soft love of yours." 477 00:41:41,240 --> 00:41:48,320 "Come closer and with all your softness, make me feel alive." 478 00:42:11,400 --> 00:42:16,160 "Every moment without you, burns me down slowly." 479 00:42:16,360 --> 00:42:20,800 "Come back to me and save me." 480 00:42:21,200 --> 00:42:25,960 "These sleepless, lonely nights are new to me." 481 00:42:26,080 --> 00:42:29,840 "Come back to me and make my nights worthy." 482 00:42:30,920 --> 00:42:35,640 "You're the glow in me" 483 00:42:35,880 --> 00:42:40,440 "that makes me shine like a star." 484 00:42:40,600 --> 00:42:45,480 "All my silence means is" 485 00:42:45,800 --> 00:42:50,440 "for us to unite once again." 486 00:43:20,000 --> 00:43:24,720 "I'm lost and struggling in an ocean of dreams." 487 00:43:24,880 --> 00:43:29,320 "Come back to me and save me." 488 00:43:29,800 --> 00:43:34,560 "There are millions of ways I would like to express my love." 489 00:43:34,680 --> 00:43:39,000 "Only if you could understand my loneliness." 490 00:43:39,560 --> 00:43:44,240 "We are one soul with two bodies." 491 00:43:44,520 --> 00:43:48,880 "I realise that now." 492 00:43:49,400 --> 00:43:54,120 "I know you are waiting for me." 493 00:43:54,360 --> 00:43:58,040 "I promise that I will shower all my love upon you." 494 00:43:58,160 --> 00:44:02,760 "Come closer and let me feel that soft hug of yours." 495 00:44:03,120 --> 00:44:07,920 "Come closer and let me feel that soft love of yours." 496 00:44:08,080 --> 00:44:15,320 "Come closer and with all your softness, make me feel alive." 497 00:44:17,800 --> 00:44:22,480 "Let me feel that soft kiss of yours." 498 00:44:22,760 --> 00:44:27,440 "Let's put an end to the shyness between us." 499 00:44:27,640 --> 00:44:33,000 "Do you hear my heart" 500 00:44:33,120 --> 00:44:38,320 "calling out your name?" 501 00:44:44,920 --> 00:44:45,840 Okay. 502 00:44:46,080 --> 00:44:47,840 Okay, hold it. 503 00:44:48,200 --> 00:44:49,280 Hold it tight. Okay? 504 00:44:49,840 --> 00:44:51,840 Call grandpa when the fish takes the bait. - Okay. 505 00:44:53,760 --> 00:44:55,640 So, is it only your doubt or everyone else in the team 506 00:44:55,800 --> 00:44:56,680 has the same doubt? 507 00:44:56,760 --> 00:44:57,760 Only I doubt it. 508 00:44:58,240 --> 00:44:59,760 Why didn't others have the same doubt? 509 00:44:59,840 --> 00:45:03,280 They think two ladies cannot commit such a murder. 510 00:45:04,280 --> 00:45:07,920 And again, the way they answered us didn't give rise to any suspicion. 511 00:45:08,600 --> 00:45:09,760 When did the murder take place? 512 00:45:10,240 --> 00:45:14,200 On February 6th, between 8 to 9 p.m. 513 00:45:14,560 --> 00:45:16,960 Where were those two ladies at that time? - They were at home. 514 00:45:17,360 --> 00:45:21,840 And that makes me suspect them even more. 515 00:45:22,920 --> 00:45:25,160 So, benefit of doubt? Isn't it? 516 00:45:27,240 --> 00:45:29,240 I understand it's a gruesome murder. 517 00:45:29,720 --> 00:45:33,160 Even I don't think they both would have committed it. 518 00:45:33,880 --> 00:45:35,480 They say that they moved places to keep away 519 00:45:35,560 --> 00:45:37,480 from him and did it without his knowledge. 520 00:45:38,280 --> 00:45:41,240 If they had committed that murder, they wouldn't have said so. 521 00:45:41,560 --> 00:45:42,440 Because 522 00:45:42,960 --> 00:45:46,640 then there would be a strong motive to commit the murder. 523 00:45:47,680 --> 00:45:50,280 Didn't it cross your mind? - Grandpa.. 524 00:45:50,800 --> 00:45:53,640 You got the catch! Good.. 525 00:46:07,160 --> 00:46:10,160 Sir, I've discussed many cases with you even after you got retired. 526 00:46:10,520 --> 00:46:13,240 But this is the first time you want to visit the crime scene. Why, sir? 527 00:46:13,320 --> 00:46:15,880 You strongly doubt the woman and her daughter. 528 00:46:16,120 --> 00:46:18,240 But I don't feel they would have done this. 529 00:46:18,560 --> 00:46:21,160 So, I shall investigate this case from my end. 530 00:46:22,160 --> 00:46:23,240 Most welcome, sir. 531 00:46:23,600 --> 00:46:25,080 And, sir. The corpse was found here. 532 00:46:25,520 --> 00:46:27,640 A local guy was crossing this route around 8:30 p.m. 533 00:46:28,040 --> 00:46:30,520 That's when he saw something was on fire as per his statement. 534 00:46:30,800 --> 00:46:34,120 The time quoted by him and that of the autopsy are in sync. 535 00:46:34,720 --> 00:46:36,720 So, the accused should have committed the murder before 9 p.m. 536 00:46:36,920 --> 00:46:38,240 and fled the place. 537 00:46:38,760 --> 00:46:40,120 Since it rained the previous night 538 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 we couldn't find any clues in the ground. 539 00:46:43,400 --> 00:46:46,440 I don't see any link between the suspects and place of crime. 540 00:46:46,920 --> 00:46:48,840 Do you think two women could have committed this? 541 00:46:49,200 --> 00:46:51,040 Indeed that is impossible 542 00:46:51,880 --> 00:46:53,720 but someone could've helped them. 543 00:46:54,040 --> 00:46:55,960 A man? - Perhaps. 544 00:46:56,040 --> 00:46:57,480 Didn't you tell me that apart from them 545 00:46:57,560 --> 00:46:59,120 there is no one in their family? 546 00:46:59,800 --> 00:47:04,120 To lend such help, one must be a brother 547 00:47:04,640 --> 00:47:06,000 or a father. 548 00:47:06,480 --> 00:47:07,800 Why can't it be a lover? 549 00:47:08,120 --> 00:47:10,840 Not just that, the victim was strangled to death. 550 00:47:11,520 --> 00:47:13,480 Now, that can be done by two women. 551 00:47:14,240 --> 00:47:17,280 They could've executed it somewhere else and later shifted it here. 552 00:47:17,440 --> 00:47:19,440 Then they could've burnt it, right? 553 00:47:19,720 --> 00:47:21,960 Still, they would need someone's help to do that. 554 00:47:22,680 --> 00:47:25,840 I look at this as a well planned and executed murder. 555 00:47:26,240 --> 00:47:27,080 No, sir. 556 00:47:27,560 --> 00:47:29,800 I feel that the murderer is an amateur. 557 00:47:30,000 --> 00:47:31,080 How can you say that? 558 00:47:31,160 --> 00:47:33,200 They have tried hard to hide the identity of this corpse. 559 00:47:33,760 --> 00:47:35,960 But the evidence from the clothes 560 00:47:36,240 --> 00:47:38,480 and the fingerprints are enough to confirm the identity. 561 00:47:38,680 --> 00:47:41,440 These are the few things the criminal was totally unaware of. 562 00:47:44,200 --> 00:47:46,280 Sir, it's a call from that girl's office. 563 00:47:48,640 --> 00:47:50,120 He has a point. 564 00:47:50,920 --> 00:47:51,840 Sir.. 565 00:47:52,040 --> 00:47:54,360 That girl's friend, Latha, is back from her home town. 566 00:47:54,720 --> 00:47:55,920 We can go to meet her tomorrow. 567 00:48:29,240 --> 00:48:30,720 Sir, Vamsi's mobile signal was last found 568 00:48:30,800 --> 00:48:33,080 at Vyasarpadi on February 6th and then it went dead. 569 00:48:33,320 --> 00:48:36,200 Also, that girl's call records have been checked. 570 00:48:36,400 --> 00:48:39,120 She doesn't seem to talk to anyone regularly over the phone. 571 00:48:39,400 --> 00:48:41,240 She met a guy at the mall yesterday. 572 00:48:41,720 --> 00:48:44,000 He was her friend's boyfriend. 573 00:48:50,160 --> 00:48:52,920 How long has Ms. Dharini been working here? 574 00:48:53,040 --> 00:48:54,400 For the past two years, sir. 575 00:48:54,560 --> 00:48:55,440 Excuse me. 576 00:48:55,600 --> 00:48:57,440 Here she is. Please take your seat 577 00:48:58,920 --> 00:49:02,200 This is Latha, Dharini's team lead and her close friend. 578 00:49:02,400 --> 00:49:04,400 Hi, Latha. How are you? - I'm good. 579 00:49:05,760 --> 00:49:08,040 A few questions and then you may leave. 580 00:49:08,520 --> 00:49:10,400 No issues. - Good. 581 00:49:11,680 --> 00:49:12,600 Okay. 582 00:49:12,680 --> 00:49:17,040 On February 6th, you had dropped off Dharini after work. 583 00:49:18,160 --> 00:49:19,040 Is it true? 584 00:49:19,160 --> 00:49:21,040 Yes. Usually the workload is more on Thursdays 585 00:49:21,120 --> 00:49:23,000 and so we leave a little late. 586 00:49:23,120 --> 00:49:24,640 I drop her regularly. 587 00:49:26,560 --> 00:49:29,040 Does Dharini have any boyfriend? 588 00:49:29,760 --> 00:49:32,080 Boyfriend.. No, she doesn't have any boyfriend. 589 00:49:32,320 --> 00:49:34,440 She interacts and socialises with office colleagues. 590 00:49:34,960 --> 00:49:37,160 But again, she keeps a distance from everyone. 591 00:49:38,000 --> 00:49:39,360 Does she really not have a boyfriend? 592 00:49:39,840 --> 00:49:40,760 No. 593 00:49:41,000 --> 00:49:42,840 How can you be so confident? 594 00:49:44,520 --> 00:49:46,120 Any idea about this investigation? 595 00:49:46,720 --> 00:49:48,280 She told me that someone was murdered. 596 00:49:48,640 --> 00:49:49,720 Someone Dharini knew. 597 00:49:50,160 --> 00:49:51,240 His name is Vamsi. 598 00:49:52,880 --> 00:49:55,080 Didn't Dharini tell you anything about Vamsi? 599 00:49:55,960 --> 00:49:57,320 She did, but recently. 600 00:49:57,680 --> 00:50:00,280 Aren't you a very close friend of Dharini's? - Yes. 601 00:50:00,600 --> 00:50:02,480 And you say that she didn't tell about Vamsi until recently. 602 00:50:02,720 --> 00:50:04,800 Similarly, what if she is hiding about her boyfriend? 603 00:50:06,200 --> 00:50:08,320 I can empathise with her on why she didn't tell me about Vamsi. 604 00:50:08,840 --> 00:50:11,200 But if she has a boyfriend, I'm sure I'd have known about him. 605 00:50:11,440 --> 00:50:15,520 If she had a boyfriend, Roopa and I would know it for sure. 606 00:50:16,480 --> 00:50:17,520 Who is Roopa? 607 00:50:20,680 --> 00:50:23,760 So, even you don't think Dharini has a boyfriend? 608 00:50:24,400 --> 00:50:27,480 No, sir. In fact, I keep pulling her leg all the time. 609 00:50:27,840 --> 00:50:29,400 She won't even react to it. 610 00:50:29,880 --> 00:50:31,080 How do you pull her leg? 611 00:50:31,600 --> 00:50:33,000 There is a guy living across her house. 612 00:50:33,120 --> 00:50:35,600 He steps out exactly at the same time she leaves for office. 613 00:50:35,680 --> 00:50:36,680 Every single day! 614 00:50:36,760 --> 00:50:38,600 So, I keep pulling her leg saying 615 00:50:38,720 --> 00:50:40,400 that he is interested in her. 616 00:50:40,600 --> 00:50:42,760 But she never paid much heed to it. 617 00:50:47,480 --> 00:50:48,280 Prabhakaran. 618 00:50:54,680 --> 00:50:56,280 He works as a supervisor at Casa Grande. 619 00:50:56,600 --> 00:50:57,560 His work starts at 10 a.m. 620 00:50:58,600 --> 00:51:01,160 Then why does he come out when she leaves for work? 621 00:51:01,320 --> 00:51:02,440 That too, every single day. 622 00:51:05,640 --> 00:51:07,120 Definitely, there is some link between them. 623 00:51:07,440 --> 00:51:09,640 We didn't doubt it because they are neighbours. 624 00:51:14,960 --> 00:51:17,320 Just because both of them step out at the same time 625 00:51:17,760 --> 00:51:19,880 we cannot conclude that there is something between them. 626 00:51:22,960 --> 00:51:25,320 Even if they don't talk to each other while stepping out 627 00:51:25,520 --> 00:51:27,680 we can still find out if there is something between them. 628 00:51:31,400 --> 00:51:33,440 Sir, her office pick up is here. 629 00:51:38,600 --> 00:51:39,960 There she is, but what about him? 630 00:51:42,240 --> 00:51:43,080 Hi. 631 00:51:46,640 --> 00:51:48,280 The cab left but he isn't here yet. 632 00:51:49,000 --> 00:51:49,840 Sir, there! 633 00:52:06,960 --> 00:52:10,240 Sir, looks like he steps out every day to jog. 634 00:52:33,320 --> 00:52:34,200 Sir 635 00:52:34,360 --> 00:52:36,200 regarding Prabhakaran's details that you had asked for.. 636 00:52:36,560 --> 00:52:37,720 I was checking online. 637 00:52:38,280 --> 00:52:39,720 You just won't believe this! 638 00:52:41,560 --> 00:52:43,600 'Contract killer, Aali, caught!' 639 00:52:43,760 --> 00:52:46,400 'Aali was the primary accused in an MP's murder.' 640 00:52:46,560 --> 00:52:49,200 'He was arrested by Prabhakaran IPS.' 641 00:52:49,320 --> 00:52:50,280 'All the higher officials' 642 00:52:50,360 --> 00:52:51,440 'appreciated him on achieving this feat.' 643 00:52:53,000 --> 00:52:58,080 "With God by his side, he is a one-man army!" 644 00:52:58,800 --> 00:53:03,920 "He wields a weapon like a warrior and fights courageously!" 645 00:53:04,600 --> 00:53:09,640 "With God by his side, he is a one-man army!" 646 00:53:10,400 --> 00:53:15,360 "He wields a weapon like a warrior and fights courageously!" 647 00:53:46,640 --> 00:53:47,560 Hello. 648 00:53:47,760 --> 00:53:49,240 Hello, sir - Tell me, Karthikeyan. 649 00:53:49,920 --> 00:53:51,840 You call only when you need something. 650 00:53:52,160 --> 00:53:53,200 Sir, how have you been? 651 00:53:53,400 --> 00:53:54,440 I'm fine. 652 00:53:54,800 --> 00:53:56,880 Come to the point. No formalities. 653 00:53:57,280 --> 00:53:59,880 Well, an IPS officer named Prabhakaran.. 654 00:54:00,320 --> 00:54:02,400 I guess he was in service two years ago. 655 00:54:03,400 --> 00:54:05,400 I just need some information about him. 656 00:54:05,680 --> 00:54:07,600 Give me two minutes and I will call you. 657 00:54:07,840 --> 00:54:09,080 Thank you, sir. Thank you so much. 658 00:54:15,200 --> 00:54:16,600 Sir! - Karthikeyan.. 659 00:54:16,840 --> 00:54:19,200 Officer Kola Venkat knows Prabhakaran very well. 660 00:54:19,880 --> 00:54:21,760 I'll send you his number. Talk to him. 661 00:54:22,080 --> 00:54:23,320 Okay, sir. - Kola Venkat here. 662 00:54:23,920 --> 00:54:25,600 Venkat, this is Karthikeyan from Chennai. 663 00:54:26,040 --> 00:54:27,680 How are you? - Yes, I'm fine, sir. 664 00:54:28,440 --> 00:54:31,520 Venkat, I would like to know about Mr. Prabhakaran. 665 00:54:31,920 --> 00:54:33,880 Mr. Prabhakaran isn't serving the department anymore. 666 00:54:34,160 --> 00:54:36,240 Fine, can you share some details about him? 667 00:54:36,840 --> 00:54:39,800 He is a mentor to everyone in our department here. 668 00:54:40,680 --> 00:54:45,400 Even today, we follow his footsteps on how to handle murder cases. 669 00:54:45,560 --> 00:54:47,280 All of a sudden, he resigned from the force. 670 00:54:47,360 --> 00:54:48,440 Truth be told 671 00:54:48,680 --> 00:54:50,320 the department still misses him. 672 00:54:51,640 --> 00:54:54,520 He is a mentor to everyone in our department here. 673 00:54:55,080 --> 00:54:56,120 Truth be told 674 00:54:56,480 --> 00:54:58,120 the department still misses him. 675 00:55:15,360 --> 00:55:20,280 "With God by his side, he is a one-man army!" 676 00:55:21,120 --> 00:55:26,080 "He wields a weapon like a warrior and fights courageously!" 677 00:55:26,960 --> 00:55:31,880 "With God by his side, he is a one-man army!" 678 00:55:32,840 --> 00:55:37,680 "He wields a weapon like a warrior and fights courageously!" 679 00:55:50,160 --> 00:55:53,160 "Eyes like an eagle and paws like the tiger." 680 00:55:53,240 --> 00:55:56,040 "Mess with him and he will knock you down." 681 00:55:56,200 --> 00:55:57,560 "Gangsters fear him and even the outlaws" 682 00:55:57,640 --> 00:55:59,080 "follow the rules when he is here." 683 00:55:59,160 --> 00:56:02,120 "He has a 'Never give up' attitude." 684 00:56:02,200 --> 00:56:07,480 "His hunting adventures never stop in the land of predators." 685 00:56:07,560 --> 00:56:10,400 "He always fights against injustice." 686 00:56:10,520 --> 00:56:13,480 "He never rests until justice is served." 687 00:56:13,720 --> 00:56:18,440 "With God by his side, he is a one-man army!" 688 00:56:19,200 --> 00:56:24,200 "He wields a weapon like a warrior and fights courageously!" 689 00:56:25,120 --> 00:56:30,080 "With God by his side, he is a one-man army!" 690 00:56:30,920 --> 00:56:33,440 "He wields a weapon like a warrior" 691 00:56:33,560 --> 00:56:35,840 "and fights courageously!" - Prabhakaran! 692 00:56:35,960 --> 00:56:37,000 Drop your weapon and proceed upstairs! 693 00:56:37,360 --> 00:56:38,760 Or else, I'll finish off your men! 694 00:57:06,880 --> 00:57:07,800 Prabhakaran! 695 00:57:08,120 --> 00:57:09,320 Now that you've finished off my men 696 00:57:09,720 --> 00:57:12,840 I will come back for revenge! I'll make you regret! 697 00:57:18,920 --> 00:57:20,640 There he is. - Thank you. - Thank you, sir. 698 00:57:22,440 --> 00:57:23,640 Hi. How are you? 699 00:57:24,200 --> 00:57:25,080 I'm fine. 700 00:57:26,880 --> 00:57:27,760 Well.. 701 00:57:28,240 --> 00:57:30,360 I had visited you two weeks ago, at your home. 702 00:57:30,720 --> 00:57:32,000 I hope you remember. 703 00:57:32,360 --> 00:57:34,400 Tell me. What is the matter? 704 00:57:34,560 --> 00:57:35,640 Nothing, just.. 705 00:57:36,040 --> 00:57:38,360 I came to know that you were serving 706 00:57:38,440 --> 00:57:40,320 the police force in Hyderabad until two years ago. 707 00:57:40,400 --> 00:57:42,160 So, I thought you would help me out. 708 00:57:43,080 --> 00:57:44,920 May I know how you came to know about me? 709 00:57:45,760 --> 00:57:47,280 I spoke to Kola Venkat. 710 00:57:49,640 --> 00:57:50,560 How can I help you? 711 00:58:09,200 --> 00:58:10,680 Dharini, open the door! 712 00:58:11,240 --> 00:58:13,040 We suspect the woman and her daughter. 713 00:58:13,960 --> 00:58:16,040 But we are unable to move the investigation any further. 714 00:58:16,560 --> 00:58:18,560 Since you live right across their house 715 00:58:18,640 --> 00:58:20,480 and I have heard that you have a strong 716 00:58:20,560 --> 00:58:21,720 investigative mind 717 00:58:22,280 --> 00:58:24,360 I thought you would share some information. 718 00:58:26,320 --> 00:58:28,240 What kind of information? - Anything. 719 00:58:28,640 --> 00:58:29,680 Anything at all. 720 00:58:29,800 --> 00:58:31,840 Anything that you'd have noticed by chance. 721 00:58:34,840 --> 00:58:36,080 Nothing of that sort. 722 00:58:37,600 --> 00:58:38,920 See, my point is 723 00:58:40,080 --> 00:58:41,960 if the woman and her daughter had committed the murder 724 00:58:42,280 --> 00:58:43,880 they couldn't have done it all by themselves. 725 00:58:45,320 --> 00:58:46,680 Someone must have helped them. 726 00:58:49,080 --> 00:58:51,560 If you had noticed someone visiting them 727 00:58:51,640 --> 00:58:53,080 or any description about them 728 00:58:53,280 --> 00:58:54,200 please tell me. 729 00:58:55,680 --> 00:58:57,000 If you doubt them so much 730 00:58:57,400 --> 00:58:59,160 you could try third-degree investigation, right? 731 00:58:59,560 --> 00:59:01,400 Or why don't you try the Truth Serum? 732 00:59:05,520 --> 00:59:06,640 Third-degree.. 733 00:59:13,360 --> 00:59:14,240 Well.. 734 00:59:15,520 --> 00:59:17,480 I suggested that since you asked for my help. 735 00:59:18,520 --> 00:59:19,960 I don't know what else to say. 736 00:59:23,280 --> 00:59:24,160 Excuse me. 737 00:59:49,680 --> 00:59:52,520 "He is an all-rounder, he is ferocious." 738 00:59:52,640 --> 00:59:55,360 "He pounces like a preying beast." 739 00:59:55,440 --> 00:59:56,960 "Obstacles don't bother him." 740 00:59:57,040 --> 00:59:58,480 "Even if it is the whole world against him" 741 00:59:58,560 --> 01:00:01,280 "he keeps advancing based on his instincts." 742 01:00:01,360 --> 01:00:06,960 "You can't hide from him. He'll nab you like an eagle nabs its prey." 743 01:00:07,080 --> 01:00:12,920 "He is daring enough to call out the lord of death for a face off." 744 01:00:13,040 --> 01:00:17,760 "With God by his side, he is a one-man army!" 745 01:00:18,920 --> 01:00:23,560 "He wields a weapon like a warrior and fights courageously!" 746 01:00:24,760 --> 01:00:30,320 "With God by his side, he is a one-man army!" 747 01:00:30,640 --> 01:00:35,280 "He wields a weapon like a warrior and fights courageously!" 748 01:00:36,480 --> 01:00:41,120 "With God by his side, he is a one-man army!" 749 01:00:42,160 --> 01:00:46,960 "He wields a weapon like a warrior and fights courageously!" 750 01:00:53,480 --> 01:00:56,080 I was discussing this with Jagan. 751 01:00:56,360 --> 01:00:57,560 I hope he must have told you. 752 01:00:57,960 --> 01:00:59,280 Regarding Prabhakaran, right? 753 01:01:01,280 --> 01:01:02,480 We don't know if there is any kind of contact 754 01:01:02,560 --> 01:01:04,080 between that girl and Prabhakaran. 755 01:01:04,840 --> 01:01:07,120 But he has followed her everywhere. 756 01:01:07,720 --> 01:01:09,880 Sir, he is an ex-cop. 757 01:01:10,320 --> 01:01:11,440 Quite intelligent. 758 01:01:12,080 --> 01:01:13,320 He very well knows how we'll perceive things 759 01:01:13,440 --> 01:01:15,960 and what problems can come up. 760 01:01:17,880 --> 01:01:21,400 Except for the fact that he followed that girl everywhere 761 01:01:21,560 --> 01:01:23,200 he hasn't established any other kind of contact 762 01:01:23,280 --> 01:01:24,400 between himself and that girl. 763 01:01:30,680 --> 01:01:32,760 Sir, if Prabhakaran had really helped them 764 01:01:32,840 --> 01:01:34,680 then how could he make such silly mistakes? 765 01:01:35,520 --> 01:01:38,440 We got evidence from the clothes and the corpse's fingerprints. 766 01:01:38,720 --> 01:01:40,280 He couldn't have been so careless. 767 01:01:40,440 --> 01:01:41,560 So 768 01:01:41,960 --> 01:01:45,280 do you strongly believe that it's Prabhakaran 769 01:01:45,400 --> 01:01:47,000 who helped the woman and her daughter? 770 01:01:47,640 --> 01:01:49,480 Don't you feel so? 771 01:01:50,120 --> 01:01:53,840 Well, if Dharini had any kind of contact with Prabhakaran 772 01:01:54,200 --> 01:01:56,480 then why would he follow her? 773 01:01:57,760 --> 01:01:59,200 That piece doesn't seem to fit in the puzzle. 774 01:02:02,600 --> 01:02:03,560 Mr. Prabhakaran. 775 01:02:05,560 --> 01:02:06,880 If you're looking for my help 776 01:02:07,240 --> 01:02:08,200 then I'm sorry. 777 01:02:08,280 --> 01:02:09,960 I'm not interested in helping you in this matter. 778 01:02:10,360 --> 01:02:11,880 Moreover, I don't know anything else. 779 01:02:12,720 --> 01:02:13,880 I'm not here for your help. 780 01:02:14,240 --> 01:02:16,200 I know you don't like helping others. 781 01:02:16,880 --> 01:02:18,200 I came to tell you something. 782 01:02:20,120 --> 01:02:22,760 The first murder case I handled after joining the department.. 783 01:02:23,480 --> 01:02:24,880 I solved it in a jiffy. 784 01:02:25,240 --> 01:02:27,920 It was the situation that made the murderer commit the murder. 785 01:02:29,200 --> 01:02:30,760 He had a beautiful wife 786 01:02:31,120 --> 01:02:33,200 and a two-year-old child. He had a happy family. 787 01:02:34,360 --> 01:02:35,280 But 788 01:02:35,960 --> 01:02:37,280 the guy who died was not a good person. 789 01:02:37,360 --> 01:02:38,440 He was a seasoned criminal. 790 01:02:39,680 --> 01:02:42,680 After solving the case, I was in a small dilemma. 791 01:02:42,920 --> 01:02:46,400 That is, the murderer was not a professional killer. 792 01:02:46,680 --> 01:02:49,000 So, there is no chance that he would repeat the same. 793 01:02:49,360 --> 01:02:52,120 What would happen to his family if I put him behind the bars? 794 01:02:52,400 --> 01:02:54,720 Should I arrest him or forgive and let him go free? 795 01:02:55,680 --> 01:02:57,680 Fine, for a second I thought I'd forgive him and let him go. 796 01:02:58,720 --> 01:03:01,560 But within a week, I realised something. 797 01:03:02,520 --> 01:03:06,440 Everyone who commits such crimes will have a justification for it. 798 01:03:08,480 --> 01:03:11,160 And if officers like me think of forgiving such criminals 799 01:03:11,360 --> 01:03:13,920 then most of the murderers will be roaming free. 800 01:03:16,640 --> 01:03:18,320 So, I came to a conclusion. 801 01:03:21,760 --> 01:03:24,600 I didn't want to re-write the law and order. 802 01:03:25,800 --> 01:03:27,280 It's already written. 803 01:03:28,840 --> 01:03:32,840 According to the law, murder is a serious crime. 804 01:03:33,120 --> 01:03:34,640 I put him behind bars. 805 01:03:34,960 --> 01:03:36,120 He is still in prison. 806 01:03:38,080 --> 01:03:40,720 I hope you understand why I am telling you this. 807 01:03:43,040 --> 01:03:44,120 Do you have anything else to say? 808 01:03:45,240 --> 01:03:46,160 I am done. 809 01:04:30,320 --> 01:04:31,960 We are here to meet the inspector. - Please wait. 810 01:04:32,040 --> 01:04:34,320 Inform them once the inspector is here. - Okay. 811 01:04:34,440 --> 01:04:35,320 Sir, how may I help you? 812 01:04:35,400 --> 01:04:36,960 Why do you get into such a mess at this young age? 813 01:04:37,080 --> 01:04:39,640 I have committed a murder. I am turning myself in. 814 01:04:43,280 --> 01:04:45,520 Sir, Prabhakaran has turned himself in at R1 police station. 815 01:04:45,640 --> 01:04:47,240 We haven't taken down his confession statement yet. 816 01:04:47,480 --> 01:04:49,240 The ADGP wants you here immediately. 817 01:04:49,480 --> 01:04:51,320 Sir, he doesn't look like a killer. 818 01:05:03,280 --> 01:05:04,720 Dharini is my girlfriend. 819 01:05:11,040 --> 01:05:12,560 Dharini and I are lovers. 820 01:05:14,160 --> 01:05:16,760 But except Dharini and myself, no one else knows about it. 821 01:05:17,360 --> 01:05:20,240 Because that's how Dharini wanted to keep it. 822 01:05:21,520 --> 01:05:23,200 We won't meet often. 823 01:05:23,920 --> 01:05:25,400 We talk a lot over the phone. 824 01:05:27,000 --> 01:05:28,240 I don't understand one thing. 825 01:05:29,240 --> 01:05:31,800 I wonder why Dharini wanted this relationship to be a secret. 826 01:05:34,160 --> 01:05:35,200 The thing is.. 827 01:05:35,680 --> 01:05:37,560 Dharini doesn't trust anyone so easily. 828 01:05:38,200 --> 01:05:39,960 Even though, she said that she loves me 829 01:05:40,360 --> 01:05:42,120 only after she trusted me completely 830 01:05:43,240 --> 01:05:45,560 she told me about Vamsi. 831 01:05:49,160 --> 01:05:51,240 Vamsi had made her life a living hell. 832 01:05:52,240 --> 01:05:53,640 The fear that she had for Vamsi.. 833 01:05:54,040 --> 01:05:56,160 Later, I got to know 834 01:05:56,800 --> 01:05:58,240 how badly she was affected. 835 01:06:01,440 --> 01:06:03,760 I am ready to do anything for my beloved Dharini. 836 01:06:05,360 --> 01:06:06,280 But.. 837 01:06:07,280 --> 01:06:09,440 I couldn't find a way to get rid of her fear. 838 01:06:09,960 --> 01:06:13,240 On February 6th, Vamsi came looking for Dharini. 839 01:06:14,360 --> 01:06:17,640 Do you know in which apartment does Dharini stay? 840 01:06:17,680 --> 01:06:19,160 I hadn't seen Vamsi before. 841 01:06:20,160 --> 01:06:23,800 But it was quite easy for me to recognise that he was Vamsi. 842 01:06:23,920 --> 01:06:27,160 Dharini? It's been a while since they moved to another place. 843 01:06:27,920 --> 01:06:29,640 There is no need for him to doubt me. 844 01:06:29,920 --> 01:06:31,680 At the same time, he didn't have to trust me either. 845 01:06:31,760 --> 01:06:33,400 If he inquires someone else there 846 01:06:33,520 --> 01:06:35,440 he'll find out that Dharini still resides there. 847 01:06:35,840 --> 01:06:37,280 In order to prevent that from happening 848 01:06:37,640 --> 01:06:38,800 I must make him trust me. 849 01:06:39,360 --> 01:06:40,640 And make him leave from there at once. 850 01:06:41,040 --> 01:06:42,800 My mind started working faster. 851 01:06:42,880 --> 01:06:44,200 How come you don't know that she has moved? 852 01:06:44,320 --> 01:06:46,040 So, if I start asking him questions 853 01:06:46,560 --> 01:06:48,040 then instead of doubting me 854 01:06:48,640 --> 01:06:51,480 he will get into a defensive mode to prevent me from doubting him. 855 01:06:51,960 --> 01:06:54,240 He reacted exactly I expected him to. - I know her from Hyderabad. 856 01:06:55,040 --> 01:06:56,440 After she moved to Chennai 857 01:06:57,240 --> 01:06:58,600 this is the only addressed I had. 858 01:06:59,280 --> 01:07:01,440 It's been long since I spoke to her. 859 01:07:01,560 --> 01:07:04,960 That interval was all I needed to plan what I should tell him next. 860 01:07:05,920 --> 01:07:08,160 They moved to Vyasarpadi. 861 01:07:09,760 --> 01:07:10,960 I'll tell you the address. Note it down. 862 01:07:11,680 --> 01:07:12,880 It's quite far from here. 863 01:07:14,080 --> 01:07:16,440 She'll be home by 7 p.m. - Okay. 864 01:07:16,560 --> 01:07:18,320 It'll take that long for her to come back from work. 865 01:07:18,640 --> 01:07:22,640 Take down my number. If you can't find her house, call me. 866 01:07:22,760 --> 01:07:25,680 Nice. - It was I who helped them a lot while shifting. 867 01:07:25,760 --> 01:07:27,480 Mention my name and she'll know. 868 01:07:27,520 --> 01:07:29,160 For sure! - Number? 869 01:07:29,400 --> 01:07:32,840 My primary aim was to chase Vamsi away from there. 870 01:07:33,440 --> 01:07:36,160 But in order to get rid of Dharini's fear of Vamsi 871 01:07:36,440 --> 01:07:39,840 he must not exist at all. This idea struck me a little late. 872 01:07:40,120 --> 01:07:42,880 So, I chose a perfect place to execute Vamsi 873 01:07:43,080 --> 01:07:44,480 and gave him this address. 874 01:07:46,120 --> 01:07:47,240 I was well prepared. 875 01:07:47,520 --> 01:07:50,800 I reached before him and was waiting for him. 876 01:08:00,200 --> 01:08:02,040 Vamsi did exactly what I expected him to do. 877 01:08:02,560 --> 01:08:04,480 That is, instead of going straight to the address that I gave him 878 01:08:04,520 --> 01:08:05,800 he would observe from a distance to confirm 879 01:08:05,960 --> 01:08:08,360 if Dharini was really living there. 880 01:10:17,640 --> 01:10:19,240 Disposing of the body was difficult. 881 01:10:19,640 --> 01:10:23,960 Instead, I thought disfiguring his face would be the best way out. 882 01:10:30,720 --> 01:10:33,200 I smashed his face repeatedly with a rock. 883 01:10:33,720 --> 01:10:35,320 I smashed it to the extent that I lost the count. 884 01:10:35,640 --> 01:10:37,080 But every time I smashed 885 01:10:37,600 --> 01:10:39,720 I was relieved that Dharini would live happily hereafter. 886 01:11:01,440 --> 01:11:02,920 Everything was executed perfectly. 887 01:11:03,080 --> 01:11:05,800 I returned home, thinking no one will ever crack the case. 888 01:11:09,720 --> 01:11:11,560 I didn't want Dharini to find out about this. 889 01:11:14,240 --> 01:11:15,480 But your suspicion.. 890 01:11:16,160 --> 01:11:18,040 It fell on Dharini and her mother. 891 01:11:19,280 --> 01:11:21,200 I did this to save someone 892 01:11:22,080 --> 01:11:24,200 but when she got trapped in another problem 893 01:11:24,720 --> 01:11:26,640 I felt that turning myself in was the best option. 894 01:11:33,960 --> 01:11:34,960 One coffee. 895 01:11:39,520 --> 01:11:41,720 Sir, he has confessed to the murder. 896 01:11:41,960 --> 01:11:43,520 I had a doubt on him. 897 01:11:43,840 --> 01:11:46,160 But I never expected them to be in a relationship. 898 01:11:46,720 --> 01:11:47,760 I am not sure, sir. 899 01:11:47,840 --> 01:11:48,960 Karthikeyan 900 01:11:49,080 --> 01:11:52,160 are you on your way to question that woman and her daughter? 901 01:11:52,600 --> 01:11:54,640 Yes, sir. - Don't handle them roughly. 902 01:11:55,280 --> 01:11:56,800 Go a little easy on them. 903 01:12:02,880 --> 01:12:04,160 Jagan and Murali. - Sir. 904 01:12:04,240 --> 01:12:05,880 Go to Prabhakaran's house. - Okay, sir. 905 01:12:05,960 --> 01:12:07,840 Rest of you, come with me. - Okay, sir. 906 01:12:09,800 --> 01:12:11,960 What is the relationship between you and Prabhakaran? 907 01:12:12,920 --> 01:12:13,840 I don't understand. 908 01:12:13,920 --> 01:12:15,400 Prabhakaran has turned himself in. 909 01:12:16,120 --> 01:12:17,840 He said that he is in a relationship with you. 910 01:12:18,720 --> 01:12:22,200 He has confessed that he murdered Vamsi for you. 911 01:12:22,960 --> 01:12:23,840 Me! 912 01:12:24,920 --> 01:12:26,560 Are we in a relationship? 913 01:12:27,120 --> 01:12:29,400 I have hardly spoken to him, sir. 914 01:12:30,800 --> 01:12:32,960 I see him every day when I leave for work. 915 01:12:33,480 --> 01:12:34,840 We exchange a casual smile and greetings. 916 01:12:34,920 --> 01:12:36,960 Apart from that, we haven't spoken at all. 917 01:12:37,480 --> 01:12:38,800 Moreover 918 01:12:39,120 --> 01:12:41,880 he claims to have called you often from his landline phone. 919 01:12:43,560 --> 01:12:44,720 We traced all his call logs. 920 01:12:45,120 --> 01:12:47,760 And you have been receiving regular calls from his number. 921 01:12:49,360 --> 01:12:50,240 Those anonymous calls.. 922 01:12:51,200 --> 01:12:53,080 We had no idea who was making those calls. 923 01:12:53,880 --> 01:12:55,240 We keep receiving calls regularly. 924 01:12:55,480 --> 01:12:58,360 If we attend it, there'll be no response from the other end. 925 01:12:59,160 --> 01:13:00,200 Once we hang up 926 01:13:00,520 --> 01:13:01,920 we keep getting repeated calls. 927 01:13:03,080 --> 01:13:06,320 At times, we just leave the receiver away from the phone. 928 01:13:07,560 --> 01:13:09,000 We have enough problems already. 929 01:13:09,600 --> 01:13:12,160 I didn't want to make an issue out of those anonymous calls. 930 01:13:13,080 --> 01:13:15,680 We never told or discussed with anyone about those calls. 931 01:13:16,280 --> 01:13:17,160 Wait.. 932 01:13:17,560 --> 01:13:20,280 You claim to have no relationship with Prabhakaran. 933 01:13:20,960 --> 01:13:23,120 You never knew who made those calls. 934 01:13:23,480 --> 01:13:24,400 Then in that case 935 01:13:25,280 --> 01:13:27,280 how did Prabhakaran come to know 936 01:13:27,640 --> 01:13:29,080 about the issue between you and Vamsi? 937 01:13:29,400 --> 01:13:30,320 Well.. 938 01:13:31,120 --> 01:13:32,360 Even we have no idea about it. 939 01:13:33,880 --> 01:13:34,800 Sir. 940 01:13:34,920 --> 01:13:35,880 Just a minute. 941 01:13:38,840 --> 01:13:41,560 Did she claim to have no relationship with him? 942 01:13:41,920 --> 01:13:42,800 Yes. 943 01:13:42,840 --> 01:13:45,600 Did they say that they keep getting anonymous calls? 944 01:13:46,360 --> 01:13:47,640 Yes. How do you know this? 945 01:13:48,600 --> 01:13:50,280 Sir, have a look at this. 946 01:14:00,960 --> 01:14:01,960 What's that? 947 01:14:08,000 --> 01:14:08,960 What's this? - Sir. 948 01:14:10,280 --> 01:14:12,640 I was listening to everything that was going on over there. 949 01:14:13,520 --> 01:14:14,520 Is it? - Yes, sir. 950 01:14:16,240 --> 01:14:17,200 Sir. 951 01:14:24,480 --> 01:14:27,040 Sir, now I am in the hall of that lady's house. 952 01:14:28,480 --> 01:14:29,800 Now, from the hall 953 01:14:30,720 --> 01:14:32,120 I am moving to their TV room. 954 01:14:32,720 --> 01:14:34,560 Moving on from the TV room 955 01:14:35,080 --> 01:14:36,400 to their bedroom. 956 01:14:37,600 --> 01:14:38,560 Now 957 01:14:38,960 --> 01:14:40,440 I'm in their bedroom, sir. 958 01:14:41,440 --> 01:14:44,880 Now again, I'm moving from the bedroom to the hall. 959 01:14:46,680 --> 01:14:47,920 Moving into the kitchen. 960 01:14:53,480 --> 01:14:54,800 Now I'm in the 961 01:14:55,560 --> 01:14:56,640 kitchen, sir. 962 01:14:57,280 --> 01:14:58,200 Okay. 963 01:15:02,600 --> 01:15:04,200 He must be a psychopath, sir. 964 01:15:07,280 --> 01:15:10,400 When you told me that he claimed they were lovers 965 01:15:11,680 --> 01:15:14,160 I felt that there was no possibility for it. 966 01:15:15,680 --> 01:15:17,400 Will that girl confirm the same? 967 01:15:17,920 --> 01:15:19,440 That you both are in a relationship. 968 01:15:22,640 --> 01:15:24,000 What's there to confirm it? 969 01:15:24,680 --> 01:15:25,960 Of course, we are lovers. 970 01:15:28,880 --> 01:15:30,280 How long have you both been in this relationship? 971 01:15:37,080 --> 01:15:39,760 I'll like the place for sure, but I hate surprises. 972 01:15:40,120 --> 01:15:42,200 So, please tell me. Where are we going? 973 01:15:51,400 --> 01:15:52,560 I like you a lot. 974 01:15:52,960 --> 01:15:54,800 I know you like me too. 975 01:15:55,080 --> 01:15:59,080 But we never uttered a word about it so far. 976 01:16:00,800 --> 01:16:03,840 I cannot keep it from you anymore. 977 01:16:05,400 --> 01:16:07,000 I would like to marry you. 978 01:16:10,840 --> 01:16:12,360 She didn't give me a reply. 979 01:16:13,280 --> 01:16:14,280 But it was after that 980 01:16:15,040 --> 01:16:16,560 we both became very close and attached. 981 01:16:18,320 --> 01:16:20,480 It was only after she started trusting me completely 982 01:16:20,480 --> 01:16:22,400 she slowly told me everything about Vamsi. 983 01:16:22,840 --> 01:16:23,960 I kept worrying about her 984 01:16:25,360 --> 01:16:26,880 all the time. 985 01:16:27,640 --> 01:16:29,080 Even without telling her 986 01:16:29,800 --> 01:16:32,040 she found out that I was worried about her. 987 01:16:33,960 --> 01:16:36,600 I guess she actually liked it. 988 01:16:36,960 --> 01:16:39,560 Do you really know me that well? 989 01:16:45,280 --> 01:16:46,320 I love you. 990 01:16:46,400 --> 01:16:48,280 She isn't like any other ordinary girl. 991 01:16:50,000 --> 01:16:52,760 But she confessed her love for me. 992 01:16:52,960 --> 01:16:54,880 So, imagine the love she would've had for me. 993 01:16:55,320 --> 01:16:57,120 Imagine the trust she would've had on me. 994 01:16:58,640 --> 01:17:00,000 In order to save her 995 01:17:00,720 --> 01:17:02,160 not just one murder 996 01:17:02,480 --> 01:17:04,440 I'm ready to commit any number of murders. 997 01:17:05,960 --> 01:17:08,280 Dharini's happiness means a lot to me. 998 01:17:09,120 --> 01:17:10,640 He is highly delusional. 999 01:17:11,080 --> 01:17:13,760 All that he is saying is a part of his imagination. 1000 01:17:14,200 --> 01:17:16,920 I couldn't make him understand that it's not the reality. 1001 01:17:17,360 --> 01:17:19,320 Such patients behave quite normal. 1002 01:17:19,880 --> 01:17:21,960 But his actions are extremely dangerous. 1003 01:17:22,640 --> 01:17:23,760 Like you just saw. 1004 01:17:23,800 --> 01:17:25,480 I recommend immediate treatment. 1005 01:17:26,480 --> 01:17:27,920 Still, he is very dangerous. 1006 01:17:28,360 --> 01:17:30,840 Get the papers ready and I will sign it. 1007 01:17:31,480 --> 01:17:33,040 Excuse me. - Yes, sir. 1008 01:17:39,520 --> 01:17:40,800 His actions 1009 01:17:41,720 --> 01:17:44,000 and on contrast, his deep silence.. 1010 01:17:44,880 --> 01:17:45,800 Very weird. 1011 01:17:48,320 --> 01:17:49,320 Karthikeyan. 1012 01:17:49,800 --> 01:17:51,520 Sir. - I think the case is closed. 1013 01:18:04,880 --> 01:18:06,560 Who is it? - The EB guy, ma'am! 1014 01:18:42,360 --> 01:18:43,960 The case isn't closed yet, sir. 1015 01:18:56,360 --> 01:18:57,320 Could it be him? 1016 01:18:58,400 --> 01:18:59,360 I don't know. 1017 01:19:00,360 --> 01:19:02,680 But I escaped without his notice. 1018 01:19:18,080 --> 01:19:19,080 Who is it? 1019 01:19:19,760 --> 01:19:20,840 The EB guy, ma'am! 1020 01:19:36,360 --> 01:19:37,280 Mom! 1021 01:19:39,600 --> 01:19:41,720 You wretch! How dare you! 1022 01:19:43,200 --> 01:19:46,160 You thought you could escape from me! 1023 01:19:48,560 --> 01:19:50,960 If I cannot have you 1024 01:19:51,120 --> 01:19:52,800 then no one must have you! 1025 01:19:59,280 --> 01:20:00,240 Oh, no! 1026 01:20:00,960 --> 01:20:01,960 Let go of her! 1027 01:20:02,960 --> 01:20:03,880 Leave her! 1028 01:20:04,720 --> 01:20:05,600 Oh, no! 1029 01:20:05,800 --> 01:20:08,320 Let go of her! I said, let go of her! 1030 01:20:11,680 --> 01:20:13,160 How dare you escape! 1031 01:20:17,240 --> 01:20:18,200 Die! 1032 01:20:18,760 --> 01:20:19,640 Die! 1033 01:20:21,680 --> 01:20:22,600 Oh, no! 1034 01:20:24,600 --> 01:20:26,240 You want to run away from me, is it? 1035 01:20:42,240 --> 01:20:43,840 How dare you! 1036 01:20:52,480 --> 01:20:53,480 Dharini! 1037 01:20:57,280 --> 01:20:58,560 Let go of me! 1038 01:21:01,000 --> 01:21:02,480 Leave me, Dharini! 1039 01:21:07,880 --> 01:21:08,880 Leave me! 1040 01:22:08,520 --> 01:22:09,960 Who is it? - It's me, Prabhakaran. 1041 01:22:10,320 --> 01:22:11,320 Your neighbour. 1042 01:22:11,560 --> 01:22:12,480 Please open the door. 1043 01:22:27,120 --> 01:22:28,080 What do you want? 1044 01:22:28,160 --> 01:22:29,400 I heard some noise. 1045 01:22:30,120 --> 01:22:31,080 Any problem? 1046 01:22:31,560 --> 01:22:32,960 N.. No.. 1047 01:22:33,440 --> 01:22:34,360 A rat. 1048 01:22:34,440 --> 01:22:35,960 My mom screamed out of fear on seeing it. 1049 01:22:36,200 --> 01:22:37,120 That's it. 1050 01:22:37,960 --> 01:22:38,880 Have you killed? 1051 01:22:39,840 --> 01:22:41,440 Did you kill the rat? 1052 01:22:42,520 --> 01:22:44,160 No, it escaped. 1053 01:22:44,560 --> 01:22:46,440 It's not a big deal. Thank you. 1054 01:22:55,120 --> 01:22:56,080 Fine, okay. 1055 01:23:09,160 --> 01:23:10,080 Hello. 1056 01:23:10,440 --> 01:23:11,360 It's me, Prabhakaran. 1057 01:23:12,160 --> 01:23:13,200 I live across. 1058 01:23:13,800 --> 01:23:14,920 Do you think both of you 1059 01:23:15,680 --> 01:23:17,600 can dispose of the corpse all by yourselves? 1060 01:23:19,560 --> 01:23:20,600 Don't worry. 1061 01:23:20,960 --> 01:23:22,000 No problem. 1062 01:23:22,440 --> 01:23:23,960 I'll hang up and talk to you in person. 1063 01:23:29,200 --> 01:23:33,360 Do you hear everything that goes on here? 1064 01:23:35,800 --> 01:23:37,080 I heard a heavy noise. 1065 01:23:37,760 --> 01:23:39,280 So, I came and knocked on your door. 1066 01:23:39,400 --> 01:23:40,600 When you opened the door 1067 01:23:41,120 --> 01:23:42,480 the chain on the door was cut 1068 01:23:43,000 --> 01:23:44,360 and you looked very scared. 1069 01:23:45,600 --> 01:23:46,760 When I peeped in 1070 01:23:47,240 --> 01:23:48,480 I saw two feet. 1071 01:23:49,960 --> 01:23:51,320 If someone was hiding in here 1072 01:23:51,840 --> 01:23:53,440 there was no need for him to lie down here. 1073 01:23:54,560 --> 01:23:56,040 Based on what I saw and heard 1074 01:23:56,480 --> 01:23:58,160 I predicted that this would've happened. 1075 01:23:59,280 --> 01:24:00,680 My prediction was correct. 1076 01:24:01,920 --> 01:24:03,280 What are you going to do next? 1077 01:24:03,720 --> 01:24:05,120 I'll turn myself in. 1078 01:24:05,720 --> 01:24:08,400 I killed him. I'll turn myself in. - Mom, what are you saying? 1079 01:24:08,480 --> 01:24:10,480 You're innocent. - Dharini, shut up! 1080 01:24:11,360 --> 01:24:13,680 I committed this murder to save my daughter. 1081 01:24:14,240 --> 01:24:15,280 I shall turn in. 1082 01:24:17,240 --> 01:24:18,960 One person couldn't have done it all alone. 1083 01:24:19,400 --> 01:24:21,560 The police won't believe if you say that you did it all by yourself. 1084 01:24:21,640 --> 01:24:23,880 They will arrest her too. - Oh, no! 1085 01:24:24,680 --> 01:24:26,960 My daughter's life must not get affected. I.. 1086 01:24:27,680 --> 01:24:28,600 What should I do? 1087 01:24:28,880 --> 01:24:30,560 It's your wish to turn yourself in. 1088 01:24:31,920 --> 01:24:33,400 But if you want to escape 1089 01:24:34,080 --> 01:24:35,600 then this corpse must be disposed of. 1090 01:24:36,920 --> 01:24:38,480 You cannot do it yourselves. 1091 01:24:39,360 --> 01:24:40,640 You need help. 1092 01:24:44,920 --> 01:24:46,160 I shall help you. 1093 01:24:55,480 --> 01:24:56,360 But 1094 01:24:56,880 --> 01:24:57,880 I need to know 1095 01:24:58,520 --> 01:24:59,920 who he is, what the problem 1096 01:25:00,240 --> 01:25:03,880 between you two is and why he came here. 1097 01:25:05,240 --> 01:25:06,640 Do as I ask you to. 1098 01:25:07,720 --> 01:25:10,120 You believe this is what happened, right? 1099 01:25:10,720 --> 01:25:11,640 No, sir. 1100 01:25:12,480 --> 01:25:14,560 This is what exactly happened. - No, Karthikeyan. 1101 01:25:15,520 --> 01:25:16,560 That's your assumption. 1102 01:25:18,040 --> 01:25:20,280 You don't have evidence to back up your theory. 1103 01:25:21,120 --> 01:25:23,400 But I have the evidence to prove it otherwise. 1104 01:25:24,120 --> 01:25:25,200 What evidence do you have? 1105 01:25:25,520 --> 01:25:26,680 According to the autopsy report 1106 01:25:27,240 --> 01:25:29,960 the murder took place between 8 and 9 p.m. 1107 01:25:31,160 --> 01:25:32,320 Nothing is wrong there. 1108 01:25:33,400 --> 01:25:35,520 Do you agree that the doctor's certificate is correct? 1109 01:25:36,200 --> 01:25:37,120 Sir. 1110 01:25:37,840 --> 01:25:40,000 Then whatever you said 1111 01:25:40,200 --> 01:25:44,800 must have taken place in her house between 8 and 9 p.m. Isn't it? 1112 01:25:45,640 --> 01:25:46,560 Yes, sir. 1113 01:25:46,600 --> 01:25:49,960 It must take an hour to reach Vyasarpadi road from her house. 1114 01:25:50,840 --> 01:25:53,280 That time can increase during peak hours. 1115 01:25:54,120 --> 01:25:57,280 I found out where they were when the murder took place. 1116 01:25:57,600 --> 01:26:00,760 The girl has called for drinking water can at 7:30 p.m. 1117 01:26:01,400 --> 01:26:04,320 Upon tracing the call using the mobile tower 1118 01:26:04,680 --> 01:26:06,720 it was near Anj Vilaku, at Mambalam. 1119 01:26:07,240 --> 01:26:09,840 The guy who answered was in the same area too. 1120 01:26:10,200 --> 01:26:13,120 When that guy came to their house to deliver the water can 1121 01:26:13,280 --> 01:26:14,440 the time was 8:20 p.m. 1122 01:26:14,840 --> 01:26:16,920 That guy's statement is another proof 1123 01:26:17,200 --> 01:26:18,600 that the woman and her daughter were at home. 1124 01:26:19,240 --> 01:26:22,680 If the incident had happened after the guy left 1125 01:26:23,280 --> 01:26:26,360 then they must have gone to Vyasarpadi after killing him. 1126 01:26:26,880 --> 01:26:28,920 A guy who crossed that spot around 9 p.m. 1127 01:26:29,160 --> 01:26:31,600 saw something was burning on the road 1128 01:26:31,680 --> 01:26:32,840 and you are the one who told me this. 1129 01:26:33,200 --> 01:26:34,200 In that case 1130 01:26:34,600 --> 01:26:36,280 do you think it is possible to kill Vamsi 1131 01:26:36,360 --> 01:26:38,520 and burn him at that spot within 30 minutes? 1132 01:26:40,120 --> 01:26:41,200 Impossible. 1133 01:26:42,760 --> 01:26:45,080 The woman and her daughter are not murderers. 1134 01:26:45,240 --> 01:26:46,280 It's indeed Prabhakaran. 1135 01:26:47,120 --> 01:26:48,320 You are not agreeing to this. 1136 01:26:49,360 --> 01:26:50,800 How could they have done it 1137 01:26:50,880 --> 01:26:52,400 with so many evidence pointing towards him? 1138 01:26:54,520 --> 01:26:55,440 Answer me. 1139 01:27:02,200 --> 01:27:04,280 According to the autopsy report 1140 01:27:04,360 --> 01:27:06,040 the murder took place in between 8 and 9 p.m. 1141 01:27:06,120 --> 01:27:08,800 When that guy came to their house to deliver the water can 1142 01:27:08,920 --> 01:27:09,960 the time was 8:20 p.m. 1143 01:27:10,080 --> 01:27:11,640 That guy's statement is another proof that 1144 01:27:11,720 --> 01:27:13,040 the woman and her daughter were at home. 1145 01:27:13,120 --> 01:27:14,440 Do you think it is possible to kill Vamsi 1146 01:27:14,560 --> 01:27:16,480 and burn him at that spot within 30 minutes? 1147 01:27:16,560 --> 01:27:18,800 The woman and her daughter are not murderers. 1148 01:27:18,920 --> 01:27:19,920 It's indeed Prabhakaran. 1149 01:27:20,040 --> 01:27:23,920 "He is a murderer." 1150 01:27:27,160 --> 01:27:32,440 "He is a murderer." 1151 01:27:32,520 --> 01:27:34,800 Mr. Prabhakaran didn't come to work on February 5th and 6th. 1152 01:27:35,000 --> 01:27:36,160 Thank you. - It's okay. 1153 01:27:36,280 --> 01:27:42,200 "A murderer!" 1154 01:27:45,960 --> 01:27:47,720 I'm ready to commit any number of murders. 1155 01:27:49,720 --> 01:27:51,200 Dharini's happiness means a lot to me. 1156 01:28:13,480 --> 01:28:16,200 Did he want us to identify Vamsi's corpse? 1157 01:28:16,480 --> 01:28:17,640 How does he benefit from it? 1158 01:28:17,880 --> 01:28:18,800 I don't know, sir. 1159 01:28:19,520 --> 01:28:23,400 But one thing, sir. If he really didn't want us to crack the case 1160 01:28:23,840 --> 01:28:25,720 he wouldn't have been so careless to leave 1161 01:28:26,000 --> 01:28:28,080 the fingerprints and the clothes as clues. 1162 01:28:50,280 --> 01:28:52,960 Only flowers? Don't you want sweets? 1163 01:28:53,480 --> 01:28:54,680 I will buy everything, dear. 1164 01:28:54,760 --> 01:28:57,120 Don't you sleep off after having food. Wait for me. 1165 01:28:57,880 --> 01:28:59,920 I thought it was my phone, but it's yours. 1166 01:29:00,600 --> 01:29:02,160 So, whom were you talking to all this while? 1167 01:29:02,240 --> 01:29:03,760 Of course, I was talking to your wife. 1168 01:29:11,480 --> 01:29:12,360 Jagan! - Sir. 1169 01:29:12,520 --> 01:29:15,600 I need all the newspapers from February 6th to 20th. - Yes, sir. 1170 01:29:26,520 --> 01:29:30,040 Kola Venkat, I want Prabhakaran's family details. 1171 01:30:15,080 --> 01:30:16,960 Sir, the case is closed. 1172 01:30:19,200 --> 01:30:20,560 Do you believe at least now 1173 01:30:21,040 --> 01:30:22,440 that Prabhakaran is the murderer? 1174 01:30:22,680 --> 01:30:25,480 Everyone said that you are the murderer. 1175 01:30:26,040 --> 01:30:30,120 Only I believed that you didn't murder or were delusional. 1176 01:30:30,840 --> 01:30:33,120 I said that you were making a fool out of everyone. 1177 01:30:37,480 --> 01:30:38,600 But in the end 1178 01:30:39,040 --> 01:30:41,040 you made me look like a bigger fool. 1179 01:30:42,800 --> 01:30:44,320 Because you did the murder. 1180 01:30:44,360 --> 01:30:46,600 That's what we had been saying since the beginning. 1181 01:30:46,680 --> 01:30:47,800 That he is the murderer. 1182 01:30:49,800 --> 01:30:51,240 Just because Prabhakaran committed a murder 1183 01:30:51,560 --> 01:30:54,600 doesn't mean that the woman and daughter didn't commit any murder. 1184 01:30:55,200 --> 01:30:56,640 Even they have committed a murder. 1185 01:30:58,480 --> 01:30:59,440 I don't get it. 1186 01:31:00,040 --> 01:31:03,640 I checked all the case records when you were in the department. 1187 01:31:04,400 --> 01:31:07,160 Out of 45 cases, 34 were unsolved. 1188 01:31:07,440 --> 01:31:09,200 You earned a name as an able officer. 1189 01:31:09,560 --> 01:31:13,320 Yet, how come you have such a poor track record? I inquired Kola. 1190 01:31:13,600 --> 01:31:15,640 So many unsolved cases. How? 1191 01:31:15,720 --> 01:31:17,080 It's unsolved only as per the records. 1192 01:31:17,400 --> 01:31:18,960 You don't know about Mr. Prabhakaran. 1193 01:31:19,280 --> 01:31:21,120 He doesn't follow the law and order. 1194 01:31:21,680 --> 01:31:22,800 He has his own laws. 1195 01:31:22,920 --> 01:31:25,760 He won't arrest a criminal immediately after he finds him. 1196 01:31:25,840 --> 01:31:28,120 He'll first find out why that person committed the crime. 1197 01:31:28,200 --> 01:31:30,600 If he feels there is justice in it, he'll warn and let him go. 1198 01:31:30,680 --> 01:31:32,480 But he'll always have an eye on that criminal. 1199 01:31:32,600 --> 01:31:34,200 He doesn't care about the track record. 1200 01:31:34,800 --> 01:31:37,160 If a chance is all one needs to reform 1201 01:31:37,280 --> 01:31:38,320 he will give him that chance. 1202 01:31:38,960 --> 01:31:40,520 The Prabhakaran that Kola Venkat defined 1203 01:31:40,640 --> 01:31:41,600 and the Prabhakaran who asked me to investigate 1204 01:31:41,680 --> 01:31:43,600 the woman and her daughter using the third-degree 1205 01:31:43,960 --> 01:31:45,080 had a vast difference. 1206 01:31:46,320 --> 01:31:47,640 That's when I made up my mind 1207 01:31:48,120 --> 01:31:50,120 that you are involved in this murder. 1208 01:31:50,720 --> 01:31:52,720 But I didn't know how and to what extent. 1209 01:31:53,560 --> 01:31:54,880 The moment you turned yourself in 1210 01:31:54,960 --> 01:31:57,520 and confessed to committing this murder 1211 01:31:58,360 --> 01:31:59,640 that's when I confirmed it. 1212 01:32:00,720 --> 01:32:02,240 That it was that woman and her daughter 1213 01:32:02,360 --> 01:32:04,040 who committed this murder and not you. 1214 01:32:04,280 --> 01:32:06,840 But his confession statement 1215 01:32:06,960 --> 01:32:08,920 and the modus operandi of the murder are in sync. 1216 01:32:09,000 --> 01:32:09,880 No, sir. 1217 01:32:09,960 --> 01:32:12,800 If Dharini had told Prabhakaran about Vamsi 1218 01:32:13,240 --> 01:32:14,600 and asked for his help 1219 01:32:15,040 --> 01:32:17,600 he wouldn't have suggested murder as an option. 1220 01:32:18,440 --> 01:32:20,480 Then how did the murder take place? 1221 01:32:20,920 --> 01:32:21,840 This is how.. 1222 01:32:22,040 --> 01:32:24,520 The murder took place before Prabhakaran got involved in it. 1223 01:32:25,440 --> 01:32:27,400 So, they didn't have any other option but to hide it. 1224 01:32:27,480 --> 01:32:30,360 Karthikeyan, first you said Prabhakaran committed the murder. 1225 01:32:30,560 --> 01:32:32,360 Now, you say it's the woman and daughter. 1226 01:32:32,760 --> 01:32:33,840 What are you blabbering? 1227 01:32:33,960 --> 01:32:35,920 They both have done it, sir. 1228 01:32:36,200 --> 01:32:38,920 But Vamsi was murdered by that woman and her daughter. 1229 01:32:40,040 --> 01:32:41,520 You are confusing me! 1230 01:32:42,080 --> 01:32:43,120 You've lost! 1231 01:32:43,400 --> 01:32:44,760 Why don't you accept it? 1232 01:32:45,240 --> 01:32:47,400 Moreover, on February 6th, the day of the murder 1233 01:32:47,480 --> 01:32:49,960 that woman and daughter were at home between 8 and 9 p.m. 1234 01:32:50,080 --> 01:32:52,640 Nothing happened there and there is strong evidence. 1235 01:32:52,720 --> 01:32:53,680 Explain that! 1236 01:32:54,400 --> 01:32:55,320 I'll tell you. 1237 01:32:55,920 --> 01:32:58,920 The murder wasn't committed on Feb 6th. 1238 01:33:00,400 --> 01:33:02,640 It was on Feb 4th. - What? 1239 01:33:03,320 --> 01:33:05,480 You had planned it brilliantly. 1240 01:33:06,200 --> 01:33:07,800 The evidence from the murder site 1241 01:33:07,880 --> 01:33:09,400 that is the fingerprints and the tailor label.. 1242 01:33:09,680 --> 01:33:12,480 All these days, I believed it was a mistake from the murderer's end. 1243 01:33:13,200 --> 01:33:14,720 But recently, I found out 1244 01:33:15,080 --> 01:33:17,400 that they were left there as a part of the plan. 1245 01:33:20,360 --> 01:33:24,480 On February 4th, the woman and her daughter murdered Vamsi. 1246 01:33:27,040 --> 01:33:30,720 On Feb 6th, you had committed another murder. 1247 01:33:54,280 --> 01:33:55,440 And that's the corpse. 1248 01:33:56,000 --> 01:33:58,080 We all believed that it was Vamsi's corpse 1249 01:33:58,200 --> 01:33:59,920 based on the evidence you left behind. 1250 01:34:04,880 --> 01:34:06,480 What about Vamsi's corpse? 1251 01:34:06,640 --> 01:34:08,240 What did you do with Vamsi's body? 1252 01:34:08,880 --> 01:34:12,000 You disposed it in the outskirts of the city. 1253 01:34:12,320 --> 01:34:14,120 That comes under a different jurisdiction. 1254 01:34:14,400 --> 01:34:17,320 Hence, it was not linked up to this case. 1255 01:34:17,680 --> 01:34:20,960 Apart from that, no one noticed it as it came 1256 01:34:21,240 --> 01:34:24,640 as a very small article in the newspapers. 1257 01:34:24,720 --> 01:34:27,640 If Vamsi's corpse could have been easily disposed 1258 01:34:27,760 --> 01:34:28,880 why commit another murder? 1259 01:34:28,960 --> 01:34:30,400 To trick the police! 1260 01:34:30,600 --> 01:34:32,600 Vamsi is a minister's brother. 1261 01:34:33,240 --> 01:34:35,240 The minister won't rest when he finds out his brother is missing. 1262 01:34:35,320 --> 01:34:36,680 He'll search until he finds him. 1263 01:34:36,840 --> 01:34:38,360 So, the case will never close. 1264 01:34:38,440 --> 01:34:41,080 And at some breaking point during the investigation 1265 01:34:41,160 --> 01:34:43,840 that woman and her daughter would have confessed 1266 01:34:44,040 --> 01:34:45,240 Vamsi's visit and the incident. 1267 01:34:46,360 --> 01:34:49,360 So, Prabhakaran wanted to save the woman and her daughter 1268 01:34:49,680 --> 01:34:51,040 and close this case. 1269 01:34:51,560 --> 01:34:53,840 Hence, the second murder. 1270 01:34:54,960 --> 01:34:57,280 And that is the intelligence of Prabhakaran. 1271 01:34:58,720 --> 01:35:00,680 So, did he do all this 1272 01:35:01,320 --> 01:35:03,360 just for the love he had for that girl? 1273 01:35:04,600 --> 01:35:06,000 That too, for a one-sided love? 1274 01:35:07,520 --> 01:35:09,880 You have no relationship with that girl. 1275 01:35:10,200 --> 01:35:12,760 Then why did you take such a big risk for her? 1276 01:35:13,720 --> 01:35:15,440 You have committed another murder for her. 1277 01:35:16,080 --> 01:35:17,160 Whom did you murder? 1278 01:35:17,880 --> 01:35:20,720 Only you have the answers to these two questions. 1279 01:35:23,240 --> 01:35:25,880 But you aren't going to agree to anything I just said. 1280 01:35:27,440 --> 01:35:28,600 As far as I'm concerned 1281 01:35:28,880 --> 01:35:31,560 I don't see any light in this case. 1282 01:35:32,040 --> 01:35:33,120 It's a dead end. 1283 01:35:38,160 --> 01:35:40,960 Didn't he react at all for whatever you said? 1284 01:35:42,000 --> 01:35:44,320 Sir, he didn't expect that I'd come this far in the case. 1285 01:35:45,160 --> 01:35:48,640 If I had cracked it, I think he knows what to do. 1286 01:35:49,440 --> 01:35:51,360 There is no use proceeding further. 1287 01:35:51,680 --> 01:35:52,560 Case closed. 1288 01:35:55,840 --> 01:35:57,240 Sir! - Yes! 1289 01:36:04,480 --> 01:36:06,480 You have no relationship with that girl. 1290 01:36:06,800 --> 01:36:09,480 Then why did you take such a big risk for her? 1291 01:36:10,520 --> 01:36:12,320 Why must you turn yourself in for my sake? 1292 01:36:14,160 --> 01:36:15,960 You have committed another murder for her. 1293 01:36:16,480 --> 01:36:17,560 Whom did you murder? 1294 01:36:18,320 --> 01:36:20,480 You have no relationship with that girl. 1295 01:36:21,040 --> 01:36:22,960 You have committed another murder for her. 1296 01:36:28,200 --> 01:36:30,080 Why must you turn yourself in for my sake? 1297 01:36:30,720 --> 01:36:31,760 I won't agree with it. 1298 01:36:42,320 --> 01:36:43,560 I need to have a word with you. 1299 01:36:46,080 --> 01:36:47,360 I am going to turn myself in. 1300 01:36:50,080 --> 01:36:50,960 But.. 1301 01:36:52,280 --> 01:36:54,360 Didn't you say that no problems would arise 1302 01:36:54,520 --> 01:36:57,040 and it would be easy to get out of this? 1303 01:36:58,040 --> 01:36:59,000 No. 1304 01:36:59,640 --> 01:37:01,240 Everything is happening as per the plan. 1305 01:37:02,840 --> 01:37:05,080 If you have to turn yourself in to save us 1306 01:37:05,400 --> 01:37:06,760 then I won't allow it to happen. 1307 01:37:07,480 --> 01:37:08,600 We will turn ourselves in. 1308 01:37:09,240 --> 01:37:10,200 Dharini. 1309 01:37:15,800 --> 01:37:16,720 Listen to me. 1310 01:37:17,640 --> 01:37:20,160 I'm not turning myself in for the murder you guys committed. 1311 01:37:20,800 --> 01:37:22,160 I have also committed a murder. 1312 01:37:25,520 --> 01:37:27,400 Do you remember the time I saw you first? 1313 01:37:34,960 --> 01:37:37,680 Sorry. We just moved into the opposite flat. 1314 01:37:37,960 --> 01:37:39,600 We have two huge luggage. 1315 01:37:39,800 --> 01:37:42,400 My daughterand I aren't able to lift it. 1316 01:37:42,600 --> 01:37:43,920 Can you please help us? 1317 01:37:44,640 --> 01:37:45,880 Sure. Come on. 1318 01:37:52,240 --> 01:37:53,800 That was the first time I saw you. 1319 01:37:55,960 --> 01:37:58,520 But I have seen someone who looks exactly like you. 1320 01:37:58,840 --> 01:37:59,880 I knew her. 1321 01:38:00,240 --> 01:38:01,920 We lived a life together. 1322 01:38:02,600 --> 01:38:04,000 Will you marry me? 1323 01:38:05,800 --> 01:38:07,520 I promise I'll take care of you. 1324 01:38:08,280 --> 01:38:10,760 Yes. - Really? 1325 01:38:15,880 --> 01:38:16,840 I love you, Aaradhana. 1326 01:38:18,200 --> 01:38:19,280 I love you too. 1327 01:38:49,120 --> 01:38:52,040 'Aali, head of a famous gang' 1328 01:38:52,160 --> 01:38:54,960 'had murdered the ruling party MLA, B L Reddy and got arrested.' 1329 01:38:55,120 --> 01:38:58,280 'Reports say that he escaped from the prison last night.' 1330 01:38:58,360 --> 01:39:02,880 'Four officers, who were on duty have been suspended.' 1331 01:39:03,000 --> 01:39:04,360 'Prabhakaran IPS' 1332 01:39:04,440 --> 01:39:07,080 'was the main officer who led the mission while nabbing Aali.' 1333 01:39:07,160 --> 01:39:10,080 'Police sources say that Aali had escaped' 1334 01:39:10,160 --> 01:39:13,880 'from prison with the intention to take revenge.' 1335 01:39:14,120 --> 01:39:18,600 'Hence, the security has been tightened at Prabhakaran's house.' 1336 01:39:18,760 --> 01:39:22,680 'Aali is a prime accused in many murder cases.' 1337 01:39:27,760 --> 01:39:28,960 Why are you thinking too much? 1338 01:39:29,800 --> 01:39:32,880 Do you think that he'll end up harming me to take revenge on you? 1339 01:39:36,600 --> 01:39:39,360 Nothing will happen to me until you are with me. 1340 01:39:39,440 --> 01:39:46,080 "You are the soul that is filled in me in the form of love." 1341 01:39:46,320 --> 01:39:47,240 Really? 1342 01:39:48,920 --> 01:39:53,520 I trust you more than you trust yourself. 1343 01:39:53,920 --> 01:39:54,800 Got it? 1344 01:40:01,280 --> 01:40:02,160 Hey! 1345 01:40:06,840 --> 01:40:07,840 What's your problem? 1346 01:40:08,000 --> 01:40:09,640 All the doors are locked. 1347 01:40:10,600 --> 01:40:12,600 Don't you get scared and scare me in turn. 1348 01:40:14,880 --> 01:40:17,840 If you are so concerned, you could've reached home soon, right? 1349 01:40:17,960 --> 01:40:21,520 I am Prabhakaran's wife. Who'd have the guts to attack me? 1350 01:40:44,760 --> 01:40:45,760 Aaradhana? 1351 01:40:46,400 --> 01:40:47,360 Aaradhana? 1352 01:40:47,640 --> 01:40:48,880 Aaradhana! 1353 01:40:49,560 --> 01:40:55,600 "You are the soul that is filled in me in the form of love." 1354 01:41:01,040 --> 01:41:07,000 "You now live in my memories and in the form of pain." 1355 01:41:10,280 --> 01:41:12,080 Every day, when you leave for work 1356 01:41:12,760 --> 01:41:14,680 I also step out for this reason. 1357 01:41:17,760 --> 01:41:20,160 You look exactly like her and every time I look at you 1358 01:41:20,680 --> 01:41:22,160 I feel like I'm looking at her. 1359 01:41:25,880 --> 01:41:28,640 I was on the hunt to avenge her death by killing her murderer. 1360 01:41:28,720 --> 01:41:31,200 Tell me, where is he? - If I say that, he'll kill me. 1361 01:41:31,280 --> 01:41:34,480 If you don't say, I'll kill you! Now, speak up! 1362 01:41:49,280 --> 01:41:52,000 Tell me! Where is Aali? Speak up! Where is Aali? 1363 01:41:52,080 --> 01:41:53,520 Aali.. Aali is in Chennai! 1364 01:42:03,720 --> 01:42:05,040 I took my revenge on him. 1365 01:42:05,920 --> 01:42:07,800 I used that murder to save you. 1366 01:42:09,520 --> 01:42:10,800 The murder you committed 1367 01:42:11,360 --> 01:42:12,720 was an act of self-defence. 1368 01:42:14,520 --> 01:42:15,640 What I did 1369 01:42:16,400 --> 01:42:18,080 was the vengeance to take revenge. 1370 01:42:23,840 --> 01:42:25,760 There is nothing wrong with me turning myself in. 1371 01:42:29,880 --> 01:42:32,560 I would've turned myself in without telling you all this. 1372 01:42:33,000 --> 01:42:33,920 But 1373 01:42:34,160 --> 01:42:37,560 I don't want you to live a life filled with guilt. 1374 01:42:38,440 --> 01:42:39,920 That is why I'm telling you this. 1375 01:42:42,400 --> 01:42:43,960 You must do me a huge favour. 1376 01:42:46,200 --> 01:42:48,080 When the police come and question you 1377 01:42:49,080 --> 01:42:50,920 tell them what I tell you. 1378 01:42:51,280 --> 01:42:53,280 I have accordingly set up a few evidence. 1379 01:42:56,640 --> 01:42:58,440 I couldn't save my beloved Aaradhana. 1380 01:43:01,120 --> 01:43:02,360 Turning myself in for you 1381 01:43:04,320 --> 01:43:05,680 is something I choose to do. 1382 01:43:07,200 --> 01:43:08,400 I need this. 1383 01:43:09,520 --> 01:43:10,400 Please. 1384 01:43:38,680 --> 01:43:40,840 You have no relationship with that girl. 1385 01:43:41,080 --> 01:43:43,840 Then why did you take such a big risk for her? 1386 01:43:45,120 --> 01:43:46,960 You committed another murder for her. 1387 01:43:47,440 --> 01:43:48,720 Whom did you murder? 1388 01:43:49,320 --> 01:43:52,200 Prabhakaran, if I can find out so much 1389 01:43:52,800 --> 01:43:55,640 do you think I wouldn't have found the answers to these questions too? 1390 01:43:56,200 --> 01:43:58,800 The sacrifice that you have made for that woman 1391 01:43:59,160 --> 01:44:00,520 and her daughter is a great deed. 1392 01:44:01,000 --> 01:44:03,240 It shows that you are not just a good police officer 1393 01:44:03,760 --> 01:44:05,040 but also a good human being. 1394 01:44:05,840 --> 01:44:07,040 I respect that. 1395 01:44:07,680 --> 01:44:11,400 As far as the department is concerned, let my findings 1396 01:44:11,800 --> 01:44:13,720 remain a mystery. 1397 01:44:14,280 --> 01:44:16,560 I won this battle as a police officer. 1398 01:44:16,920 --> 01:44:19,200 But in the name of humanity 1399 01:44:19,840 --> 01:44:21,040 you have won! 1400 01:44:22,360 --> 01:44:23,600 Salute! 1401 01:45:12,040 --> 01:45:17,000 "He is a murderer." 1402 01:45:19,560 --> 01:45:25,160 "He is a murderer." 1403 01:45:28,560 --> 01:45:34,640 "A murderer!" 1404 01:47:11,040 --> 01:47:14,200 "A murderer." 105044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.