Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,984 --> 00:03:13,611
What's happened?
2
00:03:15,779 --> 00:03:17,114
Nurse...
3
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
What is this?
4
00:03:32,171 --> 00:03:33,547
(SLURPING)
5
00:04:12,044 --> 00:04:13,879
(SCREAMING)
6
00:04:27,017 --> 00:04:28,435
Your papers.
7
00:04:39,571 --> 00:04:40,906
Right.
8
00:04:40,990 --> 00:04:42,324
Through there.
9
00:05:00,217 --> 00:05:01,760
Your documents.
10
00:05:08,475 --> 00:05:10,060
Come out of the car.
11
00:05:15,232 --> 00:05:16,984
Open the front up.
12
00:05:17,067 --> 00:05:18,193
Open.
13
00:05:30,789 --> 00:05:32,249
Now open the back.
14
00:06:03,113 --> 00:06:04,198
Welcome home.
15
00:06:10,329 --> 00:06:11,455
(KNOCK AT DOOR)
16
00:06:11,538 --> 00:06:12,790
Come in.
17
00:06:13,165 --> 00:06:15,042
- Ah, Konratz.
- Captain Salis.
18
00:06:15,125 --> 00:06:16,627
How are you?
19
00:06:16,668 --> 00:06:18,128
You're looking well.
20
00:06:19,797 --> 00:06:21,757
I'm due at a central committee meeting.
21
00:06:21,799 --> 00:06:23,467
I only have a few moments.
22
00:06:23,509 --> 00:06:24,760
Sit down.
23
00:06:25,803 --> 00:06:28,138
Ah, five years of power, eh?
24
00:06:28,222 --> 00:06:29,890
Do you think we are finally winning?
25
00:06:29,973 --> 00:06:31,600
I thought we already had.
26
00:06:31,642 --> 00:06:34,103
(CHUCKLES)
What have you got for me?
27
00:06:37,981 --> 00:06:40,067
Ah, the MX-12.
28
00:06:40,150 --> 00:06:41,610
But look closer.
29
00:06:45,030 --> 00:06:47,032
Fortunately, they aren't sensitized.
30
00:06:47,366 --> 00:06:51,120
We can program our K-718 to misdirect it.
31
00:06:51,912 --> 00:06:53,497
K-718?
32
00:06:57,334 --> 00:06:59,962
That information is privileged, Konratz.
33
00:07:00,003 --> 00:07:02,005
So how can you know about it?
34
00:07:04,091 --> 00:07:08,804
Only Major Benedek and myself
have access to that information.
35
00:07:12,474 --> 00:07:14,560
Get me Major Benedek, please.
36
00:07:16,478 --> 00:07:17,688
Sir...
37
00:07:19,606 --> 00:07:20,691
Please.
38
00:07:20,732 --> 00:07:23,360
If you will let me explain,
39
00:07:23,402 --> 00:07:26,488
you will find it is to our mutual advantage.
40
00:07:26,530 --> 00:07:28,198
I... Please...
41
00:07:29,199 --> 00:07:30,534
Look.
42
00:07:30,576 --> 00:07:31,952
Look again.
43
00:07:35,038 --> 00:07:36,582
(SHOULDER CRUNCHING)
44
00:08:02,065 --> 00:08:03,525
- Life extinct.
- How are we doing?
45
00:08:03,567 --> 00:08:05,110
Well, some good prints, sir,
but not good enough.
46
00:08:05,194 --> 00:08:06,361
Take a look at this, sir.
47
00:08:06,403 --> 00:08:07,488
"Eileen Stevens."
48
00:08:07,571 --> 00:08:09,615
We need all the help we can get on this one.
49
00:08:09,698 --> 00:08:11,909
At least she's got a name, Phil.
50
00:08:11,950 --> 00:08:15,621
"Wish you were here.
The Crossways, Croydon."
51
00:08:16,246 --> 00:08:17,372
Sounds impressive.
52
00:08:17,414 --> 00:08:18,624
That's in Sussex, isn't it, sir?
53
00:08:18,707 --> 00:08:19,917
Right. About 40 miles.
54
00:08:19,958 --> 00:08:21,084
- Excuse me, sir.
- What is it?
55
00:08:21,126 --> 00:08:22,628
Prof. Kingsmill has gone to the theater, sir.
56
00:08:22,711 --> 00:08:23,754
I hope he enjoys it.
57
00:08:23,795 --> 00:08:25,297
He says it's the first night off
he's had in a month.
58
00:08:25,380 --> 00:08:26,965
Well, my heart bleeds for him.
59
00:08:27,049 --> 00:08:28,759
- Who the bloody hell has?
- Sorry, sir?
60
00:08:28,842 --> 00:08:30,928
- Get my car ready, will you?
- Yes, sir.
61
00:08:30,969 --> 00:08:33,347
Get a hold of Kingsmill.
Don't stand for any bloody messing about.
62
00:08:33,430 --> 00:08:35,057
I want the PM as soon as he can make it.
63
00:08:35,098 --> 00:08:37,267
Sottle, go to the mortuary
with the body, will you?
64
00:08:37,309 --> 00:08:38,602
You're in charge of all the exhibits.
65
00:08:38,685 --> 00:08:41,063
Ask them to send the PM to the station
as soon as they can.
66
00:08:41,104 --> 00:08:42,272
- Right away.
- PHOTOGRAPHER: Hold it please, sir.
67
00:08:42,314 --> 00:08:43,398
Get out of the way.
68
00:08:43,440 --> 00:08:45,901
It might be a good idea
to get some of the Special Patrol boys
69
00:08:45,943 --> 00:08:47,110
stationed around the common tonight.
70
00:08:47,152 --> 00:08:48,529
Do you think he's likely to return, sir?
71
00:08:48,612 --> 00:08:51,156
He might not be too far away.
We can't take any chances.
72
00:08:51,240 --> 00:08:52,658
Do you think he's a weirdo, sir?
73
00:08:52,741 --> 00:08:55,619
Huh! What do you think?
I want more men, more phones.
74
00:08:55,661 --> 00:08:57,246
Get the murder room set up
by the time I get back.
75
00:08:57,287 --> 00:08:58,372
In the car, Joyce.
76
00:08:58,455 --> 00:08:59,623
- Where to, sir?
- Croydon.
77
00:08:59,706 --> 00:09:00,916
Is it murder, sir?
78
00:09:00,958 --> 00:09:03,627
"Is it murder?"
Don't be so bloody stupid. Come on.
79
00:09:06,880 --> 00:09:09,174
(SIREN WAILING)
80
00:09:41,039 --> 00:09:42,207
(DOORBELL RINGS)
81
00:09:47,588 --> 00:09:49,339
- Who is it?
- Police.
82
00:09:53,385 --> 00:09:54,761
Just a moment.
83
00:10:01,685 --> 00:10:03,478
What's it all about?
84
00:10:04,021 --> 00:10:06,356
Dr. Browning won't like being disturbed
this time of night.
85
00:10:06,398 --> 00:10:09,484
He's not supposed to bloody well like it.
Just get him, will you?
86
00:10:09,693 --> 00:10:11,194
Come this way.
87
00:10:15,532 --> 00:10:17,034
I'll get the doctor, sir.
88
00:10:17,117 --> 00:10:18,201
All right.
89
00:10:19,578 --> 00:10:21,496
Snotty little bastard, isn't he?
90
00:10:29,004 --> 00:10:30,422
Good evening.
91
00:10:30,505 --> 00:10:32,883
I'm Dr. Browning.
Did you want to see me?
92
00:10:32,924 --> 00:10:34,593
Detective Superintendent Bellaver.
93
00:10:35,385 --> 00:10:37,763
It's about a Miss Eileen Stevens.
Do you know her, sir?
94
00:10:38,347 --> 00:10:40,724
She works here. Yes. Is she in trouble?
95
00:10:40,932 --> 00:10:41,933
Why do you ask, sir?
96
00:10:42,643 --> 00:10:46,104
You'd hardly get us up
at this hour of the night if she wasn't.
97
00:10:46,313 --> 00:10:48,565
She, uh, she with a boyfriend, do you know?
98
00:10:49,191 --> 00:10:51,401
I really have no idea.
99
00:10:51,443 --> 00:10:54,279
Tell me, is she from London
or, uh, around this way?
100
00:10:54,780 --> 00:10:56,573
Well, I think she's from the North.
101
00:10:56,657 --> 00:10:58,617
I got her through an agency.
102
00:10:59,409 --> 00:11:02,371
Please, can't you tell me
exactly what she's done?
103
00:11:02,412 --> 00:11:03,538
She hasn't done anything.
104
00:11:04,164 --> 00:11:06,541
Putting it crudely, someone's done her.
105
00:11:06,708 --> 00:11:07,751
What?
106
00:11:08,085 --> 00:11:09,086
She's dead.
107
00:11:09,753 --> 00:11:11,380
Oh, that's terrible!
108
00:11:12,756 --> 00:11:14,591
Perfectly terrible.
109
00:11:15,967 --> 00:11:17,135
How did it happen?
110
00:11:17,219 --> 00:11:18,720
Her throat was cut.
111
00:11:18,762 --> 00:11:20,806
(SIGHING) Well...
112
00:11:21,348 --> 00:11:24,976
You don't believe in
breaking things gently, do you?
113
00:11:25,894 --> 00:11:27,270
I have to know all you can tell me, sir,
114
00:11:27,354 --> 00:11:29,272
her movements, friends, family, you know.
115
00:11:29,314 --> 00:11:30,440
I'll tell you all I can.
116
00:11:30,524 --> 00:11:32,818
I really didn't know her very well.
117
00:11:33,485 --> 00:11:37,906
I took a couple of phone calls
for her once from a girlfriend...
118
00:11:37,948 --> 00:11:40,659
I don't think we'll be looking
for a girl in this case, sir.
119
00:11:40,742 --> 00:11:43,578
- No?
- No. She wasn't just murdered...
120
00:11:43,620 --> 00:11:45,789
If you, uh, know what I mean.
121
00:11:48,125 --> 00:11:49,418
KINGSMILL: Injuries...
122
00:11:49,459 --> 00:11:51,169
Bruising and edema around the eyes,
123
00:11:51,253 --> 00:11:52,713
bruising of the nose,
124
00:11:52,796 --> 00:11:54,589
nasal bones fractured,
125
00:11:54,631 --> 00:11:56,216
laceration of the lips
126
00:11:56,299 --> 00:11:58,552
and inner right cheek,
127
00:11:58,635 --> 00:12:01,096
jugular vein cut repeatedly...
128
00:12:01,138 --> 00:12:03,557
Probably violent sawing done,
129
00:12:05,851 --> 00:12:07,436
small punctures on right wrist,
130
00:12:08,186 --> 00:12:10,230
vaginal contusions,
131
00:12:10,313 --> 00:12:11,815
scratches around both breasts,
132
00:12:12,691 --> 00:12:14,818
probably done with the nails
of the right hand.
133
00:12:15,861 --> 00:12:18,363
Lord, I haven't seen anything like this
in donkey's years!
134
00:12:20,782 --> 00:12:21,783
Scalpel.
135
00:12:24,161 --> 00:12:25,245
What's the matter?
136
00:12:25,746 --> 00:12:28,331
I was just wondering
what was the last thing she ever thought.
137
00:12:29,207 --> 00:12:31,042
It's the fastest transition in the world,
138
00:12:31,126 --> 00:12:32,544
from human being to corpse.
139
00:12:32,627 --> 00:12:34,463
And it doesn't do to get the two confused,
140
00:12:34,504 --> 00:12:35,589
or you'll never be successful.
141
00:12:36,173 --> 00:12:37,507
Forceps.
142
00:12:41,136 --> 00:12:43,597
(INDISTINCT CHATTER OVER POLICE RADIO)
143
00:12:49,895 --> 00:12:52,272
Better wake him up, Sergeant. We're back.
144
00:12:52,355 --> 00:12:53,398
Sir?
145
00:12:53,482 --> 00:12:55,650
BELLAVER: I know. I know. I can smell it!
146
00:13:07,871 --> 00:13:08,914
(YAWNS)
147
00:13:08,997 --> 00:13:10,332
(CLEARS THROAT)
148
00:13:16,880 --> 00:13:19,925
Give Browning's statement to a typist,
then start an action book and log it.
149
00:13:20,008 --> 00:13:21,134
Right.
150
00:13:21,218 --> 00:13:22,427
(MAN SINGING)
151
00:13:22,511 --> 00:13:23,929
Caruso's back.
152
00:13:24,012 --> 00:13:25,889
Griffin, I'll... Shut up, Will you?
153
00:13:25,931 --> 00:13:27,057
Griffin, get the new numbers
154
00:13:27,098 --> 00:13:29,601
and ring 'em round
to all the other divisions, will you?
155
00:13:30,393 --> 00:13:31,561
Anything?
156
00:13:32,395 --> 00:13:33,647
No, sir.
157
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
How about you, sir?
158
00:13:37,067 --> 00:13:39,694
No, no. You better get on
to the Yard's method index.
159
00:13:39,736 --> 00:13:41,071
I already did, sir.
160
00:13:41,112 --> 00:13:43,949
We're checking on
girls of the same age, servants,
161
00:13:44,032 --> 00:13:46,451
every assault in this area
for the past 12 months, sir.
162
00:13:46,535 --> 00:13:47,619
How long've these been around?
163
00:13:47,702 --> 00:13:50,580
They're curling up like
Charlie Chaplin's boots.
164
00:13:50,622 --> 00:13:52,457
Everything okay at Croydon, sir?
165
00:13:52,541 --> 00:13:54,334
Appears to be,
if the statements check out all right.
166
00:13:54,417 --> 00:13:56,503
See what you can find
on this Browning character,
167
00:13:56,586 --> 00:13:58,588
a conviction or some record or other.
168
00:13:58,672 --> 00:13:59,673
Yes, sir.
169
00:13:59,756 --> 00:14:02,509
Can't tell one from the other
of these bloody things.
170
00:14:02,592 --> 00:14:04,845
Smells like cheese, looks like ham.
171
00:14:05,303 --> 00:14:07,430
Not far wrong. It's chicken.
172
00:14:07,472 --> 00:14:09,432
Harry's going through
the girl's address book today.
173
00:14:09,474 --> 00:14:11,893
If that doesn't turn anything up,
and the method index doesn't check,
174
00:14:11,935 --> 00:14:13,478
-we're really up the wall.
- Yes.
175
00:14:13,562 --> 00:14:15,480
Bloody problem is there's
no motive to a sex crime
176
00:14:15,564 --> 00:14:17,440
apart from the sex.
177
00:14:17,983 --> 00:14:20,652
That bloody chicken wasn't killed.
It died of old age.
178
00:14:23,655 --> 00:14:26,199
You made many runs today?
Who are you?
179
00:14:26,324 --> 00:14:28,368
I'm Dr. Sorel. I've the PM.
180
00:14:28,535 --> 00:14:29,828
Right. Let's have it.
181
00:14:29,911 --> 00:14:31,538
You work for Professor Kingsmill, Doctor?
182
00:14:31,621 --> 00:14:32,622
(PLAYS RECORDING)
183
00:14:32,664 --> 00:14:34,040
Yes, I've just qualified.
184
00:14:34,124 --> 00:14:35,709
He was one of my professors.
185
00:14:35,792 --> 00:14:38,962
KINGSMILL: ...fracture of nasal bones,
laceration of lips...
186
00:14:39,045 --> 00:14:41,298
I can't sit around wasting
my time listening to that.
187
00:14:41,339 --> 00:14:43,008
Why don't you write it out like you used to?
188
00:14:43,091 --> 00:14:44,801
Just give me the main points, will you?
189
00:14:44,885 --> 00:14:47,470
Okay. Well, the skull was caved right in.
190
00:14:47,554 --> 00:14:49,639
The bone was depressed in
one area the size of a penny.
191
00:14:49,806 --> 00:14:50,807
Is that what killed her?
192
00:14:50,891 --> 00:14:53,560
No. Death was caused
by the severing of the jugular vein
193
00:14:53,643 --> 00:14:55,145
and the resultant loss of blood.
194
00:14:55,186 --> 00:14:56,563
Mmm. Yeah. Go on.
195
00:14:56,730 --> 00:14:59,316
Just before that, she'd been strangled.
196
00:14:59,399 --> 00:15:02,152
It was all incredibly brutal
and extremely crude.
197
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
Is there, um, anything else you can tell me?
198
00:15:05,864 --> 00:15:08,199
Yes. A funny thing on her wrist,
199
00:15:08,283 --> 00:15:11,161
two little wounds like punctures,
side by side, an inch apart.
200
00:15:11,578 --> 00:15:12,704
Any ideas?
201
00:15:13,413 --> 00:15:16,458
Looks like the sort of thing
that could have been made by a...
202
00:15:16,499 --> 00:15:19,336
Meat skewer or knitting needle,
something like that.
203
00:15:19,377 --> 00:15:23,465
It's quite common, this kind of violence,
though not to such a degree, of course.
204
00:15:23,506 --> 00:15:25,008
Too bad for us, though, isn't it?
205
00:15:25,091 --> 00:15:26,176
I don't get you.
206
00:15:26,217 --> 00:15:29,179
Well, strangled, head bashed in, throat cut.
207
00:15:30,055 --> 00:15:32,098
Doesn't sound like
it was for the sex at all, does it?
208
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
A psychopath?
209
00:15:34,100 --> 00:15:35,477
That's about it. (SIGHING)
210
00:15:36,937 --> 00:15:39,689
And the psycho's the most
difficult of all to get.
211
00:15:39,773 --> 00:15:42,901
There's hardly ever any rational motive,
just the...
212
00:15:42,984 --> 00:15:46,071
Just the animal compulsion to kill, that's all.
213
00:15:47,989 --> 00:15:49,491
(BREATHING HEAVILY)
214
00:15:58,208 --> 00:15:59,334
Nurse...
215
00:15:59,376 --> 00:16:01,920
(PANTING)
What are they doing to me?
216
00:16:04,464 --> 00:16:05,715
Nurse...
217
00:16:08,551 --> 00:16:10,553
What are they doing to me?
218
00:16:12,597 --> 00:16:13,974
Nurse...
219
00:16:16,935 --> 00:16:18,353
What's happening?
220
00:16:18,395 --> 00:16:20,230
What are they doing...
221
00:16:20,271 --> 00:16:21,690
Oh.
222
00:16:46,673 --> 00:16:48,174
(SCREAMING)
223
00:17:40,060 --> 00:17:41,311
(GUN COCKING)
224
00:17:56,326 --> 00:17:57,410
(GRUNTING)
225
00:17:59,454 --> 00:18:01,915
No, no! Stop, please!
226
00:18:06,127 --> 00:18:07,462
(GRUNTING)
227
00:18:33,613 --> 00:18:35,073
(DOOR CLOSES)
228
00:18:35,448 --> 00:18:38,618
We can't make her tell us
why they were escaping.
229
00:18:39,410 --> 00:18:41,246
Your lover, I have to tell you,
230
00:18:41,329 --> 00:18:42,497
he is dead.
231
00:18:42,539 --> 00:18:44,124
(CLOCK TICKING)
232
00:19:34,424 --> 00:19:35,842
(BONE CRACKING)
233
00:19:38,636 --> 00:19:40,096
Don't worry.
234
00:19:40,555 --> 00:19:42,182
You will tell me.
235
00:19:49,564 --> 00:19:50,857
You Will.
236
00:19:53,693 --> 00:19:55,028
You Will.
237
00:19:55,612 --> 00:19:58,406
(SINGING) Ahh
238
00:19:58,448 --> 00:20:00,992
Scream and scream again
239
00:20:01,075 --> 00:20:03,286
Scream and scream again
240
00:20:03,328 --> 00:20:05,496
Scream and scream again
241
00:20:05,580 --> 00:20:07,540
Scream and scream again
242
00:20:07,624 --> 00:20:09,375
Ahh, ahh
243
00:20:13,171 --> 00:20:16,132
Ahh
244
00:20:16,174 --> 00:20:18,551
You're all wound up
245
00:20:18,968 --> 00:20:21,304
Unwind a little bit
246
00:20:22,013 --> 00:20:26,267
And remember when
you're on your own
247
00:20:26,309 --> 00:20:28,353
That you say
248
00:20:28,436 --> 00:20:30,647
You've got me
249
00:20:31,773 --> 00:20:34,817
Ahh
250
00:20:34,901 --> 00:20:37,320
You're feelin' down
251
00:20:37,403 --> 00:20:40,823
Get up and take a ride
252
00:20:40,865 --> 00:20:44,869
You forget to bring your doubts along
253
00:20:44,953 --> 00:20:46,788
Come alive
254
00:20:46,829 --> 00:20:48,915
So you can see...
255
00:20:54,170 --> 00:20:55,922
What about him?
256
00:20:57,382 --> 00:20:59,384
Scream and scream again
257
00:20:59,467 --> 00:21:01,469
Scream and scream again
258
00:21:01,511 --> 00:21:03,513
Everybody
259
00:21:03,596 --> 00:21:06,099
Everybody scream and scream again...
260
00:21:10,561 --> 00:21:12,563
What do you think?
261
00:21:12,647 --> 00:21:14,565
He wouldn't fancy you.
262
00:21:14,649 --> 00:21:15,900
Who says?
263
00:21:20,029 --> 00:21:21,739
For I need you
264
00:21:21,823 --> 00:21:24,575
And you need me, too
265
00:21:24,659 --> 00:21:26,286
Yes, I do...
266
00:21:28,037 --> 00:21:30,039
He's a good dancer.
267
00:21:30,081 --> 00:21:32,417
- Lovely mover.
- Yeah!
268
00:21:33,960 --> 00:21:35,670
Make it good
269
00:21:35,712 --> 00:21:38,506
And see you wait around
270
00:21:39,173 --> 00:21:42,593
It will take you anywhere
271
00:21:43,011 --> 00:21:45,221
Like a dream
272
00:21:45,305 --> 00:21:48,141
You've got to try
273
00:21:51,936 --> 00:21:54,230
Hey! Where's he gone?
274
00:21:55,481 --> 00:21:56,649
I didn't see him go.
275
00:21:56,733 --> 00:21:58,735
Well, he was over there a minute ago.
276
00:21:58,776 --> 00:22:00,069
Scream and scream again
277
00:22:00,153 --> 00:22:02,530
Everybody screamin'
278
00:22:02,572 --> 00:22:04,449
Scream and scream again
279
00:22:04,532 --> 00:22:06,701
Never gonna hurt you
280
00:22:06,743 --> 00:22:07,910
Ahh, ahh...
281
00:22:07,952 --> 00:22:09,746
Oh. Don't look now,
282
00:22:09,829 --> 00:22:11,539
but he's over there...
283
00:22:11,706 --> 00:22:13,207
Looking at us!
284
00:22:15,501 --> 00:22:18,588
There's one thing I'm thinking of
285
00:22:18,671 --> 00:22:20,048
It's a scream
286
00:22:20,506 --> 00:22:22,550
It's a scream
287
00:22:22,592 --> 00:22:24,719
I want to scream
288
00:22:24,761 --> 00:22:28,264
I want to scream
289
00:22:30,933 --> 00:22:33,186
Scream and scream again
290
00:22:33,269 --> 00:22:35,104
Scream and scream again
291
00:22:35,146 --> 00:22:37,106
Everybody
292
00:22:37,148 --> 00:22:39,609
Everybody scream and scream again
293
00:22:39,692 --> 00:22:42,111
Ahh, ahh...
294
00:22:45,907 --> 00:22:47,533
- Go on!
- Do you think I should?
295
00:22:47,617 --> 00:22:49,118
Don't be silly!
296
00:22:53,456 --> 00:22:55,333
For I need you
297
00:22:55,416 --> 00:22:58,211
And you need me, too
298
00:22:58,294 --> 00:23:00,171
Yes, I do
299
00:23:00,254 --> 00:23:02,882
And you know why
300
00:23:03,674 --> 00:23:06,969
Ahh
301
00:23:07,011 --> 00:23:09,013
Make it good
302
00:23:09,389 --> 00:23:11,891
And see you wait around
303
00:23:13,101 --> 00:23:14,602
You gonna buy me a drink?
304
00:23:27,532 --> 00:23:29,158
How 'bout coming for a ride?
305
00:23:29,575 --> 00:23:31,202
Scream and scream again
306
00:23:31,285 --> 00:23:33,830
I said, scream and scream again
307
00:23:33,913 --> 00:23:35,790
Scream and scream again
308
00:23:35,832 --> 00:23:38,000
Everybody scream and scream again
309
00:23:38,042 --> 00:23:40,211
Never gonna hurt you
310
00:25:10,426 --> 00:25:12,011
Not here.
311
00:25:12,094 --> 00:25:13,679
It's no good here.
312
00:25:28,903 --> 00:25:30,738
You don't have to hurt me.
313
00:25:49,382 --> 00:25:50,633
Oh!
314
00:26:03,729 --> 00:26:05,147
(SCREAMING)
315
00:26:30,840 --> 00:26:32,049
(GRUNTING)
316
00:26:34,385 --> 00:26:36,846
I am utterly appalled.
317
00:26:38,389 --> 00:26:39,974
What is your opinion, Minister?
318
00:26:40,016 --> 00:26:42,476
I want you to look at the pictures.
319
00:26:43,102 --> 00:26:45,229
It's really an internal problem.
320
00:26:45,313 --> 00:26:46,314
Technically, Minister,
321
00:26:46,355 --> 00:26:48,858
they were Major Benedek's prisoners,
not Konratz's.
322
00:26:49,191 --> 00:26:51,444
And there are wider implications.
323
00:26:51,527 --> 00:26:54,530
In some cases, we have found it
necessary to instill fear
324
00:26:54,614 --> 00:26:55,865
in order to make the more stubborn
325
00:26:55,948 --> 00:26:59,076
behave themselves and cooperate with us.
326
00:26:59,869 --> 00:27:01,370
But in this instance, I agree
327
00:27:01,412 --> 00:27:04,373
that license has been taken
to an unnecessary
328
00:27:05,333 --> 00:27:06,584
and gruesome extreme.
329
00:27:06,667 --> 00:27:08,461
Stories are filtering out already.
330
00:27:08,544 --> 00:27:11,505
There have been stories enough
in the foreign press.
331
00:27:11,547 --> 00:27:14,759
It could create
an embarrassing political situation.
332
00:27:14,842 --> 00:27:15,968
It's difficult, Major.
333
00:27:16,052 --> 00:27:19,680
I have always been sympathetic
to the military concept of order, but...
334
00:27:19,722 --> 00:27:21,015
(INTERCOM BUZZING)
335
00:27:21,057 --> 00:27:23,976
Yes. That is why we allowed you
to remain in our government.
336
00:27:24,060 --> 00:27:25,227
But for the total good.
337
00:27:25,269 --> 00:27:26,562
I understand, Minister.
338
00:27:26,604 --> 00:27:29,982
Politicians require more subtlety
than the militia. Yes?
339
00:27:31,776 --> 00:27:33,986
Show him in, please.
340
00:27:34,779 --> 00:27:36,989
Thank you for
bringing this matter to my attention.
341
00:27:56,509 --> 00:27:58,135
No, thank you, sir.
342
00:28:03,683 --> 00:28:05,601
The man and the girl...
343
00:28:06,435 --> 00:28:07,603
You tortured them?
344
00:28:08,604 --> 00:28:09,939
I interrogated them.
345
00:28:12,316 --> 00:28:13,401
Of course.
346
00:28:14,026 --> 00:28:15,861
(CROWD CHEERING IN DISTANCE)
347
00:28:16,487 --> 00:28:18,447
You listen to them.
348
00:28:19,073 --> 00:28:21,033
They sound happy enough.
349
00:28:21,117 --> 00:28:24,662
We did not force them to celebrate
our 5 years of domination.
350
00:28:27,081 --> 00:28:29,083
We have party unity.
351
00:28:29,125 --> 00:28:31,460
Those who dissent are
eventually converted,
352
00:28:31,544 --> 00:28:33,546
thanks to people like us and our methods.
353
00:28:34,171 --> 00:28:37,174
But military rule is
frowned upon these days.
354
00:28:37,258 --> 00:28:40,302
We need all the political friends we can get.
355
00:28:41,095 --> 00:28:45,099
Now, torture is torture,
no matter how you try to disguise it.
356
00:28:45,141 --> 00:28:47,184
Why do you go to such extremes?
357
00:28:48,144 --> 00:28:49,520
I do not understand you.
358
00:28:50,020 --> 00:28:52,606
You were always anonymous, a non-entity,
359
00:28:53,065 --> 00:28:56,861
but your record was first-class,
your loyalty unquestioned.
360
00:28:56,944 --> 00:29:01,323
That is why you were chosen
to fill the gap left by Salis' death.
361
00:29:01,407 --> 00:29:03,743
But this time you have gone too far.
362
00:29:04,827 --> 00:29:05,911
You are corrupt!
363
00:29:06,287 --> 00:29:07,621
Perhaps you always have been.
364
00:29:07,663 --> 00:29:08,873
I just do not know.
365
00:29:09,540 --> 00:29:11,667
In any case, I shall have you
relieved of your duties.
366
00:29:12,710 --> 00:29:16,505
You are far too unbalanced
for a task that is perverse enough as it is.
367
00:29:17,423 --> 00:29:19,508
But your loyalty to our
cause must be considered.
368
00:29:21,010 --> 00:29:24,513
I shall suppress the reasons
for your dismissal.
369
00:29:24,555 --> 00:29:28,684
But surely, sir,
you will give me an opportunity to explain.
370
00:29:45,868 --> 00:29:46,952
(GASPING)
371
00:29:51,540 --> 00:29:53,000
WOMAN: Ears...
372
00:29:54,543 --> 00:29:55,586
Eyes“.
373
00:29:55,669 --> 00:29:56,712
MAN: We'll give him a different nose.
374
00:29:56,754 --> 00:29:57,880
Uh...
375
00:29:57,963 --> 00:30:00,674
No. That's not him.
376
00:30:00,716 --> 00:30:03,093
(GIGGLING) I think it's the mouth.
377
00:30:03,177 --> 00:30:05,387
I think it should go up at that side.
378
00:30:08,390 --> 00:30:09,391
Car's waiting outside, sir.
379
00:30:09,475 --> 00:30:11,727
Right. What's this?
380
00:30:11,811 --> 00:30:13,562
We're trying to build up his picture.
381
00:30:14,063 --> 00:30:16,565
(GIGGLING) You've taken the chin out.
382
00:30:16,607 --> 00:30:17,900
It's nice like that, though.
383
00:30:18,108 --> 00:30:20,736
- What do you reckon?
- Thought it was worth a try.
384
00:30:20,778 --> 00:30:22,238
All men look the same to her.
385
00:30:22,404 --> 00:30:24,490
Take out the eyes. Try the eyes.
386
00:30:24,740 --> 00:30:26,575
The old man's
worried about the newspaper coverage.
387
00:30:26,659 --> 00:30:27,993
He wants to try something spectacular,
388
00:30:28,077 --> 00:30:29,245
even if it doesn't pay off,
389
00:30:29,328 --> 00:30:30,996
so you better round up
some pretty volunteers.
390
00:30:31,080 --> 00:30:32,248
I'm going off to the mortuary.
391
00:30:32,331 --> 00:30:33,582
Right.
392
00:30:35,835 --> 00:30:37,253
Hey.
393
00:30:37,586 --> 00:30:38,754
I've got a job for you.
394
00:30:38,796 --> 00:30:39,797
Oh?
395
00:30:39,880 --> 00:30:41,006
A beauty parade.
396
00:31:25,134 --> 00:31:26,635
FREMONT: We're all well aware of the fact
397
00:31:26,677 --> 00:31:30,848
that intelligence-gathering missions
are vital to the security of the west.
398
00:31:30,931 --> 00:31:32,808
And that's precisely
why they've got to go on.
399
00:31:32,892 --> 00:31:35,019
They need protection... Armed protection.
400
00:31:35,102 --> 00:31:36,812
I don't agree with you there.
401
00:31:36,854 --> 00:31:39,982
Additional aircraft will jeopardize
the productivity of these missions.
402
00:31:40,065 --> 00:31:43,152
For one thing, they will interfere
with sophisticated radar equipment,
403
00:31:43,235 --> 00:31:46,322
and on top of that,
they will probably restrict radio traffic.
404
00:31:46,363 --> 00:31:47,698
We're under fire already, Fremont.
405
00:31:47,781 --> 00:31:50,534
Look, I don't care what
sort of fairy stories you wish to make up
406
00:31:50,618 --> 00:31:53,287
for the benefit of our friends in the press,
407
00:31:53,329 --> 00:31:56,165
just as long as you don't try and put any of
them into practice. Is that clear?
408
00:31:56,248 --> 00:31:58,000
(TELEPHONE RINGING)
409
00:31:59,418 --> 00:32:00,586
Yes?
410
00:32:06,800 --> 00:32:07,843
Yes, sir.
411
00:32:07,885 --> 00:32:09,428
Very well.
412
00:32:09,511 --> 00:32:11,013
Goodbye, sir.
413
00:32:17,895 --> 00:32:19,104
Look, this, uh,
414
00:32:19,188 --> 00:32:21,857
this fantastic
self-destructing mechanism of yours...
415
00:32:21,899 --> 00:32:23,817
It's supposed to blow up an aircraft, isn't it?
416
00:32:23,859 --> 00:32:25,861
And the pilot, as well.
417
00:32:26,695 --> 00:32:28,030
Well, it hasn't worked.
418
00:32:28,113 --> 00:32:32,076
And so somebody somewhere
has got a live airman on their hands.
419
00:32:39,208 --> 00:32:42,836
- The morphine is killing the pain?
- He withstood all interrogation.
420
00:32:42,878 --> 00:32:44,838
He won't be able to talk again for hours.
421
00:32:44,880 --> 00:32:46,882
I don't care if he's deaf and dumb.
422
00:32:46,924 --> 00:32:49,802
Just put him back in one piece, hmm?
423
00:33:02,064 --> 00:33:03,732
You'll never wash it away, son.
424
00:33:03,816 --> 00:33:04,900
No?
425
00:33:04,942 --> 00:33:08,570
No. Once you've been around it,
it never goes away.
426
00:33:10,906 --> 00:33:13,867
Exactly the same as Eileen Stevens,
427
00:33:13,909 --> 00:33:16,996
down to the last bloody detail.
428
00:33:17,079 --> 00:33:19,289
Do you have an answer for this?
429
00:33:20,040 --> 00:33:22,167
Could be a coincidence.
430
00:33:22,251 --> 00:33:23,919
Brand. The killer's mark.
431
00:33:24,003 --> 00:33:26,588
Maybe. Although
something even more puzzling.
432
00:33:26,672 --> 00:33:28,799
- What?
- The heart's a powerful organ.
433
00:33:28,882 --> 00:33:31,427
It can pump, what,
round about 50 pints a minute, right?
434
00:33:31,468 --> 00:33:32,511
Yes.
435
00:33:32,594 --> 00:33:34,513
So if you sever the jugular vein,
436
00:33:34,596 --> 00:33:37,599
a swiftly beating
heart will spurt out blood like a fountain.
437
00:33:37,641 --> 00:33:40,644
A body could be drained
in next to no time, right?
438
00:33:40,728 --> 00:33:42,146
Of course.
439
00:33:42,229 --> 00:33:44,314
Both these girls'
arteries were virtually emptied.
440
00:33:44,398 --> 00:33:45,983
Hmm. In the case of Eileen Stevens,
441
00:33:46,066 --> 00:33:47,359
we assume that the gushed-out blood
442
00:33:47,443 --> 00:33:49,069
was soaked up in the ground.
443
00:33:49,111 --> 00:33:50,612
You did the tests. No blood, right?
444
00:33:50,654 --> 00:33:51,739
No.
445
00:33:51,780 --> 00:33:54,324
This girl was found on concrete.
446
00:33:56,910 --> 00:33:58,912
Then why wasn't
she literally lying in a pool of blood?
447
00:33:58,954 --> 00:34:01,832
That's it. Hardly any blood at all.
448
00:34:02,249 --> 00:34:03,292
What's your answer?
449
00:34:03,333 --> 00:34:05,127
Oh, I didn't say I had one.
450
00:34:05,169 --> 00:34:06,879
We must assume he's gonna do it again.
451
00:34:06,962 --> 00:34:08,756
We have got a lead, though, Doctor.
452
00:34:08,797 --> 00:34:10,257
Both the girls were picked up in clubs.
453
00:34:10,299 --> 00:34:12,176
So if, uh, we can't go to him,
454
00:34:12,259 --> 00:34:14,762
we must get him to
come to us, mustn't we?
455
00:34:14,887 --> 00:34:16,764
(LOUD MUSIC PLAYING)
456
00:34:25,481 --> 00:34:27,232
Now, the transistor goes into the shoe,
457
00:34:27,316 --> 00:34:28,859
like that.
458
00:34:29,818 --> 00:34:30,819
Oh. Quite a fit.
459
00:34:30,903 --> 00:34:32,154
Yeah.
460
00:34:34,698 --> 00:34:35,991
Thanks.
461
00:34:36,075 --> 00:34:37,409
- All right?
- Ta, yeah.
462
00:34:37,493 --> 00:34:39,536
Good. Now, the microphones.
463
00:34:40,079 --> 00:34:41,580
Um...
464
00:34:41,955 --> 00:34:43,999
Two of the girls haven't reported back yet?
465
00:34:44,083 --> 00:34:46,418
I hope, for their sake, this is a waste of time.
466
00:34:46,502 --> 00:34:49,254
Well, we'd better get out of here.
467
00:34:52,174 --> 00:34:54,051
Down the front of the trousers.
468
00:34:54,134 --> 00:34:55,636
Down the front... Would you let me?
469
00:34:55,677 --> 00:34:58,263
Yes, as you like.
470
00:34:58,347 --> 00:35:00,099
I'll, uh, get it from the other end.
471
00:35:00,182 --> 00:35:01,642
Can you pull it out for me?
472
00:35:01,683 --> 00:35:02,935
Now, listen up, Joyce!
473
00:35:03,018 --> 00:35:04,853
Keep your hair on.
This is my department, you know.
474
00:35:04,895 --> 00:35:08,065
Yeah, this is my department.
Now, put your clothes on.
475
00:35:11,401 --> 00:35:13,529
(MUSIC PLAYING)
476
00:35:21,161 --> 00:35:23,288
Take it easy. I don't want you
picking up any strange men.
477
00:35:23,372 --> 00:35:25,749
I won't pick up any strange men
if you stick to me.
478
00:35:25,833 --> 00:35:26,834
With heat like this, I will stick to you.
479
00:35:26,875 --> 00:35:28,043
Now, come on. Get your skates on.
480
00:35:28,085 --> 00:35:30,712
(MAN SINGING)
I go the limit now for everybody
481
00:35:30,754 --> 00:35:33,215
To really get a thrill
482
00:35:33,298 --> 00:35:37,052
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
483
00:35:37,136 --> 00:35:39,471
Make love
484
00:35:39,555 --> 00:35:41,974
With all the world around me
485
00:35:42,516 --> 00:35:44,726
Make love
486
00:35:44,768 --> 00:35:48,564
Have a foolish, happy time
487
00:35:48,605 --> 00:35:50,566
I'll be happy now
488
00:35:51,400 --> 00:35:53,402
I'll be happy now
489
00:35:54,278 --> 00:35:56,196
I'll be happy now
490
00:36:02,244 --> 00:36:05,205
Ahh, ahh, ahh
491
00:36:07,583 --> 00:36:11,295
Gonna be happy now
492
00:36:11,378 --> 00:36:13,964
I'm gonna take you to another world
493
00:36:16,675 --> 00:36:19,178
I wanna take you with me, girl
494
00:36:21,930 --> 00:36:24,683
I need to know all I can about living
495
00:36:24,766 --> 00:36:26,393
So I can live with you
496
00:36:26,435 --> 00:36:30,564
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
497
00:36:30,606 --> 00:36:32,900
Make love
498
00:36:32,941 --> 00:36:35,736
With all the world around me
499
00:36:35,777 --> 00:36:37,988
Make love
500
00:36:38,071 --> 00:36:42,034
Have a foolish, happy time...
501
00:36:53,086 --> 00:36:54,588
By yourself?
502
00:37:03,430 --> 00:37:06,767
Time for a last drink, if you'd like.
503
00:37:13,982 --> 00:37:15,525
Are you lost?
504
00:37:26,453 --> 00:37:28,497
How about that drink?
505
00:37:30,499 --> 00:37:31,583
(INAUDIBLE)
506
00:38:04,866 --> 00:38:05,867
(ENGINE STARTING)
507
00:38:10,747 --> 00:38:12,541
MAN: Where do you want
to have that drink?
508
00:38:12,624 --> 00:38:14,668
WOMAN: Well, I really think
I should go home.
509
00:38:14,710 --> 00:38:17,546
MAN: Okay, then.
We'll have it at your place.
510
00:38:22,676 --> 00:38:24,886
You haven't even told me
your name yet, you know?
511
00:38:24,928 --> 00:38:26,888
That's right.
512
00:38:26,930 --> 00:38:28,557
- Guess.
- Okay.
513
00:38:28,640 --> 00:38:30,559
- And I'll guess yours.
- Right. Um...
514
00:38:30,600 --> 00:38:32,185
Just for laughs.
515
00:38:32,227 --> 00:38:33,562
Peter.
516
00:38:34,354 --> 00:38:36,648
- No?
- No. Too ordinary.
517
00:38:36,732 --> 00:38:38,358
Michael.
518
00:38:38,400 --> 00:38:39,901
Not today, lady.
519
00:38:40,360 --> 00:38:41,611
Jeremy?
520
00:38:41,695 --> 00:38:42,738
WOMAN: Tell me.
521
00:38:42,779 --> 00:38:44,114
Rudolph Valentino.
522
00:38:44,197 --> 00:38:46,533
Uh... Archibald!
523
00:38:46,575 --> 00:38:48,243
(BOTH LAUGHING)
524
00:38:48,285 --> 00:38:49,411
MAN: Madam, you insult me.
525
00:38:49,494 --> 00:38:51,747
WOMAN: I wouldn't insult you.
526
00:38:51,830 --> 00:38:54,249
I'll go the quick way across the common.
Is that all right?
527
00:38:54,291 --> 00:38:55,584
Yes. All right. Fine.
528
00:38:55,667 --> 00:38:57,085
MAN: Do you always have
to be home so early?
529
00:38:57,169 --> 00:38:59,129
WOMAN: No, only when I'm working.
530
00:38:59,588 --> 00:39:02,758
Come on. 5 minutes wouldn't make you
that much uglier, would it?
531
00:39:02,841 --> 00:39:04,926
It wouldn't make me uglier at all.
532
00:39:05,010 --> 00:39:06,928
What could we do in 5 minutes?
533
00:39:06,970 --> 00:39:08,096
Exactly.
534
00:39:12,225 --> 00:39:13,602
There he goes. He's turning off.
535
00:39:43,256 --> 00:39:44,299
No boyfriend?
536
00:39:44,633 --> 00:39:47,552
Well, I did have my boyfriend with me,
but we had this terrible row.
537
00:39:47,636 --> 00:39:49,304
- WOMAN: And he left.
- MAN: I see.
538
00:39:49,388 --> 00:39:50,389
(LAUGHING)
539
00:39:50,472 --> 00:39:51,973
You wouldn't be laughing
if it was your old woman.
540
00:39:52,015 --> 00:39:53,141
Where is he now?
541
00:39:53,266 --> 00:39:54,810
I haven't got the vaguest idea.
542
00:39:55,811 --> 00:39:57,312
He wasn't very groovy, anyway.
543
00:39:57,354 --> 00:39:58,438
Oh, charming.
544
00:40:14,496 --> 00:40:17,666
Oh, that's a long kiss! (CHUCKLING)
545
00:40:22,129 --> 00:40:24,756
- Let's go break 'em up.
- No. Let the girl have some fun.
546
00:40:24,840 --> 00:40:26,842
All he's killing in there is time.
547
00:40:26,883 --> 00:40:29,344
You think she's enjoying herself in there?
548
00:40:29,428 --> 00:40:30,554
Hey, wait.
549
00:40:30,637 --> 00:40:32,013
(SUCKING SOUNDS)
550
00:40:32,097 --> 00:40:34,307
What's that?
551
00:40:34,349 --> 00:40:35,976
What the hell's he doing?
552
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
Dirty little bastard!
553
00:40:55,495 --> 00:40:58,498
What are you, some kind of a maniac?
554
00:40:58,540 --> 00:41:00,625
That's enough, Griffin.
Leave him! Leave him!
555
00:41:00,709 --> 00:41:01,751
(SIREN APPROACHING)
556
00:41:01,835 --> 00:41:03,253
Stephen, get an ambulance.
557
00:41:03,336 --> 00:41:05,297
Blimey, like a bloody vampire.
558
00:41:05,380 --> 00:41:06,423
She's all right.
559
00:41:06,506 --> 00:41:07,716
That bastard might have killed her!
560
00:41:07,799 --> 00:41:09,468
All right, come here!
561
00:41:09,551 --> 00:41:11,887
Get the cuffs on him, will you?
562
00:41:56,723 --> 00:41:58,433
Have to send you
two back to training school I can see.
563
00:41:58,517 --> 00:42:00,101
I think he might
even've gotten away from you, sir.
564
00:42:00,185 --> 00:42:01,311
He was as strong as a bloody ox.
565
00:42:01,394 --> 00:42:02,395
Look what he did to Fred.
566
00:42:02,437 --> 00:42:04,147
Let's have a look at him.
567
00:42:04,231 --> 00:42:06,816
(BEEPING)
568
00:42:07,817 --> 00:42:10,904
Sir, we've got a signal!
Her shoe must still be in the car.
569
00:42:10,946 --> 00:42:12,197
Get in the car, follow me.
570
00:42:12,280 --> 00:42:15,075
Doctor, I want you around when we get him.
571
00:42:34,803 --> 00:42:36,805
(BEEPING)
572
00:42:45,605 --> 00:42:47,941
(BEEPING)
573
00:42:51,945 --> 00:42:53,363
We've got him good and strong now, sir.
574
00:42:53,446 --> 00:42:55,782
Bellaver, here.
We're on the suspect's tail now.
575
00:42:55,824 --> 00:42:58,243
Follow us. He's headed west. Over.
576
00:42:59,411 --> 00:43:00,870
He's turned off to the left.
577
00:43:07,919 --> 00:43:10,005
(TIRES SCREECHING)
578
00:43:10,046 --> 00:43:11,131
(BEEPING)
579
00:43:11,256 --> 00:43:12,340
We're still with him, sir.
580
00:43:12,382 --> 00:43:14,843
Keep going. And up the speed.
581
00:43:16,136 --> 00:43:17,512
(TIRES SCREECHING)
582
00:43:18,471 --> 00:43:20,849
Hello, Tango-1. Hello, Tango-1.
583
00:43:20,890 --> 00:43:22,976
This is Tango-3 calling Tango-1.
584
00:43:23,018 --> 00:43:24,185
Can you hear me? Over.
585
00:43:24,227 --> 00:43:26,313
(BEEPING)
586
00:43:28,189 --> 00:43:29,399
He's within a mile.
587
00:43:38,700 --> 00:43:39,701
Bellaver to MP.
588
00:43:39,784 --> 00:43:41,578
We've spotted him and on his tail.
Hard on it.
589
00:43:41,661 --> 00:43:44,748
Can you get as many cars as you can
to follow us in pursuit? Over and out.
590
00:43:50,587 --> 00:43:51,880
(CARS HONKING)
591
00:43:51,963 --> 00:43:53,214
(TIRES SCREECHING)
592
00:43:59,929 --> 00:44:01,723
(BEEPING)
593
00:44:09,606 --> 00:44:11,524
(HORN HONKING)
594
00:44:16,696 --> 00:44:18,365
(TIRES SCREECHING)
595
00:44:35,799 --> 00:44:36,966
Right. Let's take him.
596
00:44:47,560 --> 00:44:48,978
(TIRES SCREECHING)
597
00:44:54,484 --> 00:44:56,277
(TIRES SCREECHING)
598
00:45:27,559 --> 00:45:28,810
Tango-6, Tango-2.
599
00:45:28,852 --> 00:45:30,311
He's headed toward the chalk quarry.
600
00:45:30,353 --> 00:45:32,355
Converge. Over and out.
601
00:45:38,820 --> 00:45:40,572
Wilco, sir. Can hear you.
602
00:45:40,655 --> 00:45:42,907
Understood. Over and out.
603
00:45:42,991 --> 00:45:44,159
Okay, Joe, get a move on.
604
00:45:45,076 --> 00:45:46,703
(TIRES SCREECHING)
605
00:46:05,346 --> 00:46:07,348
We've overshot him, sir.
606
00:46:07,932 --> 00:46:09,309
(TIRES SCREECHING)
607
00:46:13,730 --> 00:46:15,398
(SIREN WAILING)
608
00:46:34,459 --> 00:46:36,127
(SIREN WAILING)
609
00:46:40,840 --> 00:46:41,841
Check in there.
610
00:46:41,883 --> 00:46:43,593
Go see what you can find out, will you?
611
00:46:43,676 --> 00:46:44,969
See if he's in the house.
612
00:46:45,053 --> 00:46:46,971
Some of you go around front,
the others around back.
613
00:46:47,055 --> 00:46:48,807
You two, follow them, will you?
614
00:46:49,599 --> 00:46:53,144
Bellaver to HQ. I think we've
got the suspect trapped in the quarry.
615
00:48:48,217 --> 00:48:49,928
Take it easy, lads.
616
00:48:50,011 --> 00:48:51,304
Thomas!
617
00:49:05,652 --> 00:49:07,528
(SIREN WAILING)
618
00:49:20,333 --> 00:49:23,086
BELLAVER: Come on, chummy. That's it.
619
00:49:24,754 --> 00:49:26,506
Come on. Come on.
620
00:49:34,889 --> 00:49:38,309
Come on. Come on, son.
Don't be so bloody stupid.
621
00:49:38,977 --> 00:49:41,521
Right. If he wants to play it rough,
let's give it to him rough.
622
00:49:41,562 --> 00:49:44,732
But mind, he's got a kick
like a bloody horse. Come on.
623
00:50:45,293 --> 00:50:46,919
Right. Get him.
624
00:50:59,307 --> 00:51:01,350
God, he weighs a ton!
625
00:51:02,727 --> 00:51:04,979
Warden, report in to the station, will you?
626
00:51:05,063 --> 00:51:06,439
Yes, sir.
627
00:51:15,031 --> 00:51:16,157
Well...
628
00:51:16,240 --> 00:51:17,992
It's all over, eh?
629
00:51:18,242 --> 00:51:19,368
Sir.
630
00:51:25,750 --> 00:51:27,502
It's incredible. He's only stunned.
631
00:51:27,668 --> 00:51:28,669
Stunned?
632
00:51:30,880 --> 00:51:32,381
Right. Fix him to the car, will you?
633
00:51:43,643 --> 00:51:46,104
Now, you won't bite through that, chummy.
634
00:51:46,187 --> 00:51:49,649
It's a pity they don't hang 'em anymore.
635
00:51:49,690 --> 00:51:51,734
WARDEN: Yes, sir.
Message received and understood.
636
00:51:51,818 --> 00:51:53,986
(GROANING)
637
00:51:54,028 --> 00:51:56,697
I believe he's coming now, sir. Over.
638
00:51:58,366 --> 00:51:59,867
Jackson's dead, sir.
639
00:51:59,909 --> 00:52:03,204
Griffin is seriously injured,
but he's receiving medical attention.
640
00:52:03,246 --> 00:52:05,206
I see. All right, thanks.
641
00:52:05,957 --> 00:52:07,083
Bellaver, sir.
642
00:52:07,166 --> 00:52:08,751
We've got the man.
643
00:52:08,835 --> 00:52:10,878
Yes, he's safely cuffed up now, sir.
644
00:52:10,962 --> 00:52:12,296
(GRUNTING)
645
00:52:13,881 --> 00:52:16,384
Unfortunately, we've lost
one of our men, sir, Jackson.
646
00:52:16,425 --> 00:52:19,804
Detective Constable Griffin's been injured,
but he's receiving medical attention.
647
00:52:19,887 --> 00:52:21,973
This is the worst I've ever seen in my life.
648
00:52:22,056 --> 00:52:24,684
I've seen nothing like it in my life, sir.
649
00:52:24,725 --> 00:52:26,561
GOVERNOR: Well, you've
done a hell of a job, Bellaver.
650
00:52:26,644 --> 00:52:29,188
All of you. Tell them for me, would you?
651
00:52:29,230 --> 00:52:31,315
Understood, sir.
Thank you very much indeed, sir.
652
00:52:31,399 --> 00:52:32,733
Over and out, sir.
653
00:52:32,775 --> 00:52:35,236
GOVERNOR: Watch out, then. Over and out.
654
00:52:35,278 --> 00:52:37,113
The governor said he's very pleased...
655
00:52:37,196 --> 00:52:38,447
(GROANING)
656
00:52:38,531 --> 00:52:40,241
- Get the bastard!
- Come on!
657
00:52:40,324 --> 00:52:41,784
Bring up some men to follow us, will you?
658
00:52:41,868 --> 00:52:44,412
Joyce, use the car! Head him off!
659
00:52:55,298 --> 00:52:57,800
How could he snap
through high tensile steel?
660
00:52:58,301 --> 00:52:59,302
- He didn't.
- Eh?
661
00:52:59,719 --> 00:53:00,720
Look.
662
00:53:31,959 --> 00:53:32,960
There.
663
00:53:33,044 --> 00:53:34,295
He seems to be headed west.
664
00:53:34,378 --> 00:53:36,339
I'm going on the main road
to try and cut him off.
665
00:53:36,422 --> 00:53:39,759
You keep your eyes peeled for him, will you?
Right. Move.
666
00:53:43,804 --> 00:53:45,473
(POLICE WHISTLE BLOWING)
667
00:53:56,776 --> 00:53:59,153
Tango-4, Tango-4, are you receiving? Over.
668
00:54:00,655 --> 00:54:02,448
You're not thinking
of stitching that back on him, are you?
669
00:54:02,865 --> 00:54:04,075
Might be possible.
670
00:54:04,158 --> 00:54:05,701
Blimey! I don't know.
671
00:54:05,785 --> 00:54:07,787
Such operations are rarely successful.
672
00:54:07,912 --> 00:54:09,163
I'm not a bit surprised.
673
00:54:09,330 --> 00:54:11,582
Hello, Tango-4, Tango-4,
what is your position? Over.
674
00:54:11,666 --> 00:54:13,167
MAN: (OVER RADIO)
Approaching prospect crossroads.
675
00:54:13,209 --> 00:54:15,086
Tango-4, great! Suspect headed your way.
676
00:54:15,169 --> 00:54:16,921
Make for the west end of Hynes Meadow.
677
00:54:17,004 --> 00:54:18,798
Over and out. Right. Get moving.
678
00:54:18,839 --> 00:54:20,174
Hello, Tango-1.
679
00:54:20,216 --> 00:54:23,636
We're proceeding in a westerly direction
along Hynes Avenue.
680
00:54:23,678 --> 00:54:24,845
We're gonna try and cut him off.
681
00:54:38,609 --> 00:54:39,819
(PANTING)
682
00:54:50,871 --> 00:54:52,456
(WHISTLE BLOWING)
683
00:54:54,583 --> 00:54:56,252
OFFICER: Come on, men!
684
00:54:57,044 --> 00:54:59,255
Come on!
685
00:55:01,048 --> 00:55:02,883
(SIREN WAILING)
686
00:55:14,603 --> 00:55:15,813
Come on, men!
687
00:55:15,896 --> 00:55:17,231
Come on, now!
688
00:55:17,273 --> 00:55:18,649
He's tiring.
689
00:55:18,733 --> 00:55:20,067
Come on!
690
00:55:25,406 --> 00:55:26,782
Thomas, he's coming your way!
691
00:55:26,866 --> 00:55:29,160
Head him off, man! Head him off!
692
00:55:29,243 --> 00:55:30,786
All right!
693
00:55:32,788 --> 00:55:33,914
Come on, come on!
694
00:55:33,956 --> 00:55:35,082
Through there!
695
00:55:35,124 --> 00:55:36,417
Come on!
696
00:55:36,459 --> 00:55:38,085
Through there!
697
00:55:41,422 --> 00:55:42,923
Around the back!
698
00:55:43,007 --> 00:55:44,592
Open the gate!
699
00:55:56,437 --> 00:55:59,106
Thomas, you stand by. Have you seen him?
700
00:55:59,190 --> 00:56:01,484
- In there, sir.
- Don't let the bastard get away this time.
701
00:56:01,567 --> 00:56:04,445
Get around the back, keep him covered.
You come with me.
702
00:56:24,548 --> 00:56:25,883
Get him.
703
00:56:34,809 --> 00:56:38,312
It's a bloody tank. Try and get him out!
704
00:56:38,354 --> 00:56:39,438
(SIZZLING)
705
00:56:39,480 --> 00:56:40,815
Ahh...
706
00:56:40,898 --> 00:56:42,024
Wha...
707
00:56:42,108 --> 00:56:43,484
My hand...
708
00:56:43,651 --> 00:56:44,735
Acid.
709
00:56:44,819 --> 00:56:46,654
Ah, ahh!
710
00:56:46,695 --> 00:56:48,823
Get it under water, quick.
711
00:56:48,864 --> 00:56:50,157
It burns!
712
00:56:50,950 --> 00:56:52,410
Oh! Oh!
713
00:56:54,120 --> 00:56:55,788
There won't be much left of his arm.
714
00:56:55,830 --> 00:56:58,124
Then there can't be much left of him.
715
00:56:58,165 --> 00:56:59,750
(GURGLING)
716
00:57:07,967 --> 00:57:09,802
All right, let's go.
717
00:57:15,933 --> 00:57:17,810
My man's gonna lose an arm, Doctor.
718
00:57:17,852 --> 00:57:19,603
Now, what's a vat of acid doing out there?
719
00:57:20,187 --> 00:57:24,233
Well, you see, I'm involved
in some very important cancer research.
720
00:57:24,316 --> 00:57:27,486
I breed germ cultures
and I watch their growth
721
00:57:27,528 --> 00:57:29,405
and their effect on human tissue.
722
00:57:29,488 --> 00:57:30,573
I work with animals,
723
00:57:30,656 --> 00:57:32,533
and I have arrangements
with several hospitals.
724
00:57:32,575 --> 00:57:33,993
The, uh... The acid.
725
00:57:34,034 --> 00:57:39,498
Oh, yes, well, obviously, after a time,
some of the material I use decomposes,
726
00:57:39,540 --> 00:57:42,209
and so I destroy it in the acid,
727
00:57:42,293 --> 00:57:45,004
in order to avoid
spreading dangerous bacteria.
728
00:57:45,045 --> 00:57:46,255
Won't you sit down?
729
00:57:46,338 --> 00:57:48,966
I see. And you've no idea
who the killer could be, eh?
730
00:57:49,049 --> 00:57:50,718
From your description, I'm afraid I don't.
731
00:57:50,759 --> 00:57:51,886
Will you have a cigarette?
732
00:57:51,927 --> 00:57:53,971
But his first victim was
a member of your own staff.
733
00:57:54,054 --> 00:57:57,558
And now he seems to have deliberately
made his way here and jumped in the acid.
734
00:57:57,600 --> 00:58:00,561
Yes, I've wondered about that, too.
735
00:58:00,603 --> 00:58:03,731
Well, he must have known Eileen, and...
736
00:58:03,814 --> 00:58:06,192
Well, perhaps
she told him where she worked,
737
00:58:06,233 --> 00:58:09,528
and maybe they used the
outbuildings to meet in,
738
00:58:09,570 --> 00:58:12,239
and she may have told him about the acid.
739
00:58:12,323 --> 00:58:15,659
All the more reason, surely,
why he wouldn't jump in, isn't it?
740
00:58:15,743 --> 00:58:19,914
Superintendent, there is an inherent feeling
741
00:58:19,955 --> 00:58:25,085
of guilt attached to
most aberrant psychotic cases.
742
00:58:25,169 --> 00:58:26,921
Subconsciously, of course,
743
00:58:26,962 --> 00:58:29,131
he was probably looking for a punishment
744
00:58:29,215 --> 00:58:32,760
equal to the enormity of his act.
745
00:58:32,843 --> 00:58:35,888
I mean, such a gruesome death...
746
00:58:35,930 --> 00:58:38,432
Well, it would seem
almost to be in character.
747
00:58:38,474 --> 00:58:40,768
But to feel no pain...
748
00:58:40,851 --> 00:58:44,104
That might explain his incredible strength.
749
00:58:44,146 --> 00:58:48,359
When you feel nothing, not even pain,
750
00:58:48,442 --> 00:58:52,613
then the body and the spirit
are capable of limitless things.
751
00:58:52,655 --> 00:58:54,740
Mmm. It's a pity about that acid.
752
00:58:54,782 --> 00:58:56,575
Well, at least all of him didn't go in.
753
00:58:56,617 --> 00:58:58,953
We may still get some answers.
754
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
Answers? From what?
755
00:59:01,622 --> 00:59:02,873
His hand.
756
00:59:02,957 --> 00:59:06,126
He tore it off
getting loose from our handcuffs.
757
00:59:15,553 --> 00:59:18,973
(WHISPERING) I've never seen anything
as strong as this before.
758
00:59:20,015 --> 00:59:23,727
Look, is this a private party,
or can I know what it's all about now?
759
00:59:23,811 --> 00:59:24,812
The tendons and muscles
760
00:59:24,853 --> 00:59:27,690
are both made of a substance
we can't classify. It's quite...
761
00:59:27,773 --> 00:59:30,943
Hang on.
Strong or not, it is just a hand, isn't it?
762
00:59:30,985 --> 00:59:32,611
We're not even sure it's organic.
763
00:59:32,653 --> 00:59:33,862
But it was bleeding.
764
00:59:33,946 --> 00:59:35,864
You can't tell me the hand's artificial.
765
00:59:35,948 --> 00:59:38,617
Not artificial. Let's say synthetic.
766
00:59:38,659 --> 00:59:40,494
Man-made. Like rubber.
767
00:59:40,578 --> 00:59:41,620
And the rest of the hand?
768
00:59:41,662 --> 00:59:44,290
Is normal flesh and blood.
769
00:59:44,331 --> 00:59:45,791
Well, if they are man-made,
770
00:59:45,833 --> 00:59:47,585
how does flesh and blood
grow on them, then?
771
00:59:47,668 --> 00:59:50,254
That's why we want
the best equipment in the country...
772
00:59:50,337 --> 00:59:51,380
To find out.
773
00:59:51,463 --> 00:59:54,341
I'll see you get every cooperation.
774
00:59:54,383 --> 00:59:57,469
Oh, by the way, uh,
you better bring the hand in for safekeeping.
775
00:59:57,511 --> 00:59:59,013
If it's as unusual as you say it is,
776
00:59:59,054 --> 01:00:01,724
it might, uh, might get up
and walk away, mightn't it?
777
01:01:22,930 --> 01:01:24,098
What do you think you're up to?
778
01:01:27,142 --> 01:01:28,185
Give me that at once.
779
01:01:51,750 --> 01:01:54,837
But we are under heavy pressure
for real information.
780
01:01:54,920 --> 01:01:56,630
Promise Ambassador Opwitz.
781
01:01:56,672 --> 01:01:59,258
Give me time.
I want to find a use for him first.
782
01:01:59,299 --> 01:02:01,135
Aye, but I haven't much time left.
783
01:02:01,218 --> 01:02:03,011
Regional meeting?
784
01:02:03,387 --> 01:02:04,471
Yes.
785
01:02:04,513 --> 01:02:06,515
Have a safe journey.
786
01:02:50,434 --> 01:02:52,269
Your documents, sir.
787
01:03:02,529 --> 01:03:04,573
Hurry UP-
788
01:03:04,782 --> 01:03:06,116
Where is your exit visa, sir?
789
01:03:06,366 --> 01:03:07,367
It's there.
790
01:03:08,118 --> 01:03:09,244
It's not signed.
791
01:03:09,578 --> 01:03:11,205
Don't be a fool. Do you know who I am?
792
01:03:12,206 --> 01:03:13,499
I'm sorry, sir.
793
01:03:14,249 --> 01:03:16,460
I must ask you to get out of the car.
794
01:03:16,877 --> 01:03:17,961
I am the Minister of State.
795
01:03:18,045 --> 01:03:19,546
Now, please give me my documents.
796
01:03:21,256 --> 01:03:22,716
I'm sorry, sir.
797
01:03:23,550 --> 01:03:27,763
I must ask you to follow me
to my superior officer.
798
01:04:02,798 --> 01:04:04,424
SOREL: Her neck's fractured,
her spine's broken,
799
01:04:04,466 --> 01:04:05,801
she's been dead about 20 minutes.
800
01:04:06,176 --> 01:04:07,678
So, the hand's missing, eh?
801
01:04:07,761 --> 01:04:10,430
And all the damage to my furniture.
802
01:04:11,265 --> 01:04:12,891
What do you think?
803
01:04:12,933 --> 01:04:14,351
Well, either this is coincidence,
804
01:04:14,434 --> 01:04:16,395
some kinky freak burglary turned tragic,
805
01:04:16,436 --> 01:04:20,941
or, um, or we've got more than one
supernormal maniac on our hands.
806
01:04:47,134 --> 01:04:48,802
Vital to the security...
807
01:04:48,844 --> 01:04:50,470
(PHONE RINGING)
808
01:04:50,762 --> 01:04:51,763
Yes?
809
01:04:51,805 --> 01:04:52,848
(BEEPING)
810
01:04:56,310 --> 01:04:57,311
What number are you calling?
811
01:04:57,644 --> 01:04:59,563
Your number, Fremont.
812
01:05:02,149 --> 01:05:03,442
When?
813
01:05:04,026 --> 01:05:05,319
An hour?
814
01:05:07,362 --> 01:05:08,614
Yes, uh, very well.
815
01:05:08,655 --> 01:05:10,741
I'll meet you in an hour
816
01:05:10,949 --> 01:05:13,535
at the fountain in Trafalgar Square.
817
01:05:15,954 --> 01:05:16,955
What's this?
818
01:05:16,997 --> 01:05:18,040
Narcotics, sir.
819
01:05:18,123 --> 01:05:19,625
Hey, man. I love you.
820
01:05:19,666 --> 01:05:21,752
I'm mad about you and all.
821
01:05:23,253 --> 01:05:24,296
What's going on?
822
01:05:24,338 --> 01:05:25,964
- The case is closed.
- Closed?
823
01:05:26,006 --> 01:05:27,049
That's what I said.
824
01:05:27,132 --> 01:05:28,175
According to the old man,
825
01:05:28,258 --> 01:05:29,384
the case closed all on its own
826
01:05:29,468 --> 01:05:31,511
when that animal fell in the acid.
827
01:05:31,553 --> 01:05:32,679
Jumped in the acid.
828
01:05:32,971 --> 01:05:35,724
We know he's the killer, we know he's dead,
829
01:05:35,807 --> 01:05:37,893
and that's all we can know.
830
01:05:37,976 --> 01:05:41,313
Garbage! What about the other murder?
831
01:05:41,355 --> 01:05:42,731
And there's the hand.
832
01:05:43,106 --> 01:05:45,192
Person or persons unknown.
833
01:05:45,275 --> 01:05:48,278
Nothing to do officially with the other case.
834
01:05:48,362 --> 01:05:49,863
And how do we know it is?
835
01:05:49,947 --> 01:05:52,282
What about Browning?
836
01:05:52,366 --> 01:05:53,408
You were gonna screen...
837
01:05:53,492 --> 01:05:57,037
He's been screened! And a right bloody idiot
I made of myself doing it, too.
838
01:05:57,162 --> 01:05:58,914
He's totally above suspicion...
839
01:05:58,997 --> 01:06:02,042
Even got a research contract
with the government.
840
01:06:02,125 --> 01:06:04,169
I've been ordered
not to bother him with this again.
841
01:06:04,211 --> 01:06:05,253
Nobody told me!
842
01:06:05,337 --> 01:06:06,380
I did!
843
01:06:06,421 --> 01:06:08,256
That's what I said!
844
01:06:09,841 --> 01:06:13,303
Well, you're on
bleedin' half-day holiday, are you?
845
01:06:20,018 --> 01:06:21,687
What the hell's bitten him?
846
01:06:56,763 --> 01:07:00,600
Look. I don't want to get you
into trouble with Bellaver,
847
01:07:00,809 --> 01:07:03,645
but I'm gonna find out all I can,
whether or not the police are interested.
848
01:07:03,729 --> 01:07:06,231
Well, I'm the police, and I'm interested.
849
01:07:16,783 --> 01:07:19,870
The first thing is to get
a sample of that acid.
850
01:07:20,037 --> 01:07:22,039
If anything happens, blow the horn.
851
01:07:22,122 --> 01:07:24,624
And if I'm not back soon, clear off.
852
01:07:24,958 --> 01:07:26,460
Oh, and, uh...
853
01:07:26,501 --> 01:07:28,128
Call the cops.
854
01:08:22,349 --> 01:08:24,059
(HORN HONKING)
855
01:09:48,351 --> 01:09:50,478
We agreed alone.
856
01:09:50,604 --> 01:09:51,771
They heard so much about you,
857
01:09:51,813 --> 01:09:54,065
they wanted
to see what you really looked like.
858
01:09:55,775 --> 01:09:57,777
What are you doing here, anyway?
859
01:09:57,861 --> 01:09:59,362
Or are you here just for the shopping?
860
01:10:00,155 --> 01:10:02,115
We have your pilot, Friar.
861
01:10:02,699 --> 01:10:03,700
I see.
862
01:10:04,367 --> 01:10:09,206
You invaded our territorial air space,
but the plane did not self-destruct.
863
01:10:09,748 --> 01:10:12,167
He's alive and well, so...
864
01:10:13,043 --> 01:10:15,420
I found a new role for him...
865
01:10:18,131 --> 01:10:19,132
That of pawn.
866
01:10:21,301 --> 01:10:23,720
We do, of course, monitor radio activities
867
01:10:23,803 --> 01:10:25,138
and radar communications.
868
01:10:25,472 --> 01:10:27,057
So does everybody else who can afford it.
869
01:10:27,849 --> 01:10:29,309
So do you.
870
01:10:32,103 --> 01:10:33,313
But that hardly justifies
871
01:10:33,355 --> 01:10:35,190
your trying to make
political capital out of it.
872
01:10:35,273 --> 01:10:36,399
Does it?
873
01:10:37,150 --> 01:10:39,361
An interesting situation.
874
01:10:39,444 --> 01:10:43,615
A real live pilot from a real life spy plane.
875
01:10:44,324 --> 01:10:47,327
You know the trouble he could cause for you
if we wanted him to.
876
01:10:48,495 --> 01:10:50,622
But you don't want him to, is that it?
877
01:10:51,248 --> 01:10:52,666
You can have him back.
878
01:10:53,458 --> 01:10:54,918
No international embarrassment.
879
01:10:56,044 --> 01:10:57,879
Or if you prefer, I'll have him killed.
880
01:11:05,262 --> 01:11:06,346
What's the price?
881
01:11:07,013 --> 01:11:10,183
You won't understand, and I won't explain,
882
01:11:10,225 --> 01:11:12,435
but I want all the information
883
01:11:12,686 --> 01:11:15,272
and every scrap of evidence
your police possess
884
01:11:15,855 --> 01:11:19,442
relating to the so-called "vampire murders."
885
01:11:20,527 --> 01:11:21,528
Just that?
886
01:11:21,695 --> 01:11:22,904
Yes.
887
01:11:29,828 --> 01:11:31,246
Very well.
888
01:11:40,171 --> 01:11:41,673
(DOOR OPENING)
889
01:11:43,550 --> 01:11:44,884
Nurse...
890
01:11:44,968 --> 01:11:48,680
Nurse, could you
please contact Superintendent Bellaver?
891
01:11:49,347 --> 01:11:51,725
Nurse, it's important.
892
01:12:13,204 --> 01:12:16,416
Just back from court. Guess what?
893
01:12:16,666 --> 01:12:18,668
They got Hewitt off again.
894
01:12:18,752 --> 01:12:20,086
Never mind.
895
01:12:21,338 --> 01:12:22,589
You'll get him one of these days.
896
01:12:22,672 --> 01:12:23,882
Law of averages.
897
01:12:24,132 --> 01:12:25,383
Did you want me, sir?
898
01:12:25,425 --> 01:12:27,093
Yeah. Jimmy Joyce has made a...
899
01:12:27,135 --> 01:12:28,511
Has made a missing person's breakdown.
900
01:12:28,595 --> 01:12:29,637
It's quite peculiar.
901
01:12:29,721 --> 01:12:31,473
The norm has gone mad this last year.
902
01:12:31,765 --> 01:12:33,058
- Excuse me, sir.
- What is it?
903
01:12:33,099 --> 01:12:34,225
It's a Professor Weiss.
904
01:12:34,267 --> 01:12:35,643
Show him to my office.
905
01:12:35,727 --> 01:12:37,312
This way please, Professor.
906
01:12:37,395 --> 01:12:38,897
He's a sociologist. He's doing a book
907
01:12:38,938 --> 01:12:42,359
on the psychological
aspects of crimes of violence.
908
01:12:47,906 --> 01:12:49,199
Come in.
909
01:12:49,324 --> 01:12:51,284
Professor Weiss, sir.
910
01:12:51,951 --> 01:12:53,328
Professor.
911
01:12:53,411 --> 01:12:56,748
I've got all the, uh, all the medical reports,
912
01:12:56,790 --> 01:12:58,541
analysis of blood stains,
913
01:12:58,625 --> 01:13:00,627
all scraps of evidence.
914
01:13:01,044 --> 01:13:02,420
The whole story, what there is of it.
915
01:13:02,462 --> 01:13:04,339
If you can make anything of it,
you'll let me know, will you?
916
01:13:04,422 --> 01:13:06,883
I've arranged for you to look them over
in an office just down the hall.
917
01:13:06,966 --> 01:13:10,303
- You won't be disturbed.
- Don't bother. I want to take them with me.
918
01:13:10,387 --> 01:13:11,554
Just a minute.
919
01:13:11,930 --> 01:13:13,473
You've come here with a
great deal of influence,
920
01:13:13,556 --> 01:13:14,641
but I don't care who orders it...
921
01:13:14,724 --> 01:13:16,142
You can't take away police evidence.
922
01:13:16,226 --> 01:13:18,812
Very well, Superintendent. Thank you.
923
01:13:18,895 --> 01:13:21,314
Right. I'll show you the office.
Just down the hall.
924
01:13:23,400 --> 01:13:24,901
(GROANING)
925
01:13:52,762 --> 01:13:54,264
Hello? This is Dr. Sorel.
926
01:13:54,681 --> 01:13:56,057
Constable, I want that report
as soon as possible.
927
01:13:56,141 --> 01:13:57,851
- Right.
- Eh, what is it now, Doctor?
928
01:13:58,184 --> 01:14:00,520
You've got to send some men out
to Browning's house.
929
01:14:00,603 --> 01:14:02,564
No, we haven't.
Our orders are to leave him alone.
930
01:14:02,647 --> 01:14:03,857
And get them to the yard.
931
01:14:04,190 --> 01:14:06,693
Look, this is urgent.
Uh, let me talk to Bellaver.
932
01:14:07,026 --> 01:14:09,821
Doctor, I wish you could. Bellaver's dead.
933
01:19:00,278 --> 01:19:02,989
I imagine I can guess
why you're here, Doctor.
934
01:19:06,284 --> 01:19:09,704
You found a whole assortment
of strange mysteries
935
01:19:09,787 --> 01:19:12,457
through your involvement
with the police, and...
936
01:19:12,498 --> 01:19:14,792
You thought you might
find some answers here,
937
01:19:14,834 --> 01:19:15,960
is that it?
938
01:19:16,002 --> 01:19:17,670
That's about it.
939
01:19:18,921 --> 01:19:21,257
I wanted a sample of your amazing acid.
940
01:19:21,632 --> 01:19:24,844
Well, I did think it
was a bit dangerous to keep it out there,
941
01:19:24,886 --> 01:19:27,722
so I... I had it moved here.
942
01:19:33,644 --> 01:19:34,687
As a doctor,
943
01:19:34,771 --> 01:19:38,191
I think you're going to be fascinated
with what I'm trying to do.
944
01:19:38,775 --> 01:19:41,861
I don't have much of a chance to show off,
945
01:19:43,029 --> 01:19:46,282
and, well, I couldn't resist
telling you anyway.
946
01:19:47,408 --> 01:19:50,369
But once you fully understand,
947
01:19:50,453 --> 01:19:54,332
your life will have to wind down
a very different road.
948
01:19:58,878 --> 01:19:59,921
Well?
949
01:20:00,129 --> 01:20:01,839
I want to know.
950
01:20:01,881 --> 01:20:03,090
Good.
951
01:20:06,886 --> 01:20:07,970
You see this?
952
01:20:08,137 --> 01:20:13,392
Television can be very useful
during an operation.
953
01:20:13,559 --> 01:20:19,190
Yes, I can see much more clearly
with the camera eye.
954
01:20:19,899 --> 01:20:25,863
And this. This is my activator
and my fabricator. Hmm.
955
01:20:26,113 --> 01:20:30,535
Science-fiction names, I know,
but actually, science fact.
956
01:20:30,785 --> 01:20:37,750
With them, I can shape and bend
the laws of surgery as you know them
957
01:20:37,875 --> 01:20:41,128
in my search for human perfection.
958
01:20:42,839 --> 01:20:44,423
Look at this.
959
01:20:46,259 --> 01:20:48,386
How long ago did she die?
960
01:20:49,929 --> 01:20:52,849
She has never really existed yet.
961
01:20:53,057 --> 01:20:55,935
You see,
she's been assembled piece by piece,
962
01:20:56,018 --> 01:20:57,562
organ by organ.
963
01:20:57,728 --> 01:21:00,731
She's a composite, like Keith.
964
01:21:01,274 --> 01:21:02,400
Keith?
965
01:21:02,441 --> 01:21:05,611
Yes, you remember,
the so-called "vampire killer."
966
01:21:05,778 --> 01:21:08,030
- The boy who jumped in the acid?
- Yes.
967
01:21:08,114 --> 01:21:09,323
You made him?
968
01:21:09,407 --> 01:21:12,451
Yes. He was my first, in a way.
969
01:21:13,119 --> 01:21:14,203
The first, anyway,
970
01:21:14,287 --> 01:21:17,790
with autonomously
functioning brain patterns.
971
01:21:18,124 --> 01:21:20,835
Oh, the others all were really nothing more
972
01:21:20,918 --> 01:21:23,129
than...than robots.
973
01:21:23,337 --> 01:21:27,133
Now, you see, it's like
taking the best working parts
974
01:21:27,216 --> 01:21:31,512
of 2 separate machines,
and forging them together
975
01:21:31,596 --> 01:21:33,973
into one perfect new machine.
976
01:21:35,433 --> 01:21:36,726
Five minutes, Doctor.
977
01:21:36,934 --> 01:21:40,146
You're in luck. You can watch an operation.
978
01:21:40,229 --> 01:21:41,480
Would you like to?
979
01:21:41,564 --> 01:21:43,316
Well, yes, but...
980
01:21:43,566 --> 01:21:45,443
But all this is impossible.
981
01:21:45,484 --> 01:21:48,279
No. Only your acceptance of it.
982
01:22:35,576 --> 01:22:37,370
So, you've created life?
983
01:22:38,871 --> 01:22:41,415
It's the old mad scientist's dream.
984
01:22:41,499 --> 01:22:42,875
Let's play God.
985
01:22:42,917 --> 01:22:44,794
My dear young man,
you know as well as I do
986
01:22:44,877 --> 01:22:47,713
that God is dying all over the world.
987
01:22:48,172 --> 01:22:51,634
Man invented him,
but doesn't need him anymore.
988
01:22:51,717 --> 01:22:53,469
Man is God now.
989
01:22:53,719 --> 01:22:56,597
As a matter of fact, he always was.
990
01:22:56,681 --> 01:22:57,807
But where will this end?
991
01:22:57,890 --> 01:23:01,602
Overpopulation, pollution, famine,
992
01:23:01,686 --> 01:23:04,897
nuclear holocaust, war.
993
01:23:05,189 --> 01:23:09,944
This civilization is driving us
into the sea of extinction.
994
01:23:10,027 --> 01:23:12,571
The keynote is control.
995
01:23:13,114 --> 01:23:15,783
But that's the province of
politicians, not scientists.
996
01:23:15,866 --> 01:23:20,454
Yes, but we're the only ones
who are trying to combat the problem now.
997
01:23:22,289 --> 01:23:26,002
In 20 years' time,
we will be in positions of power,
998
01:23:26,669 --> 01:23:30,131
and then we'll be ready to act
for the good of humanity.
999
01:23:30,214 --> 01:23:31,382
We?
1000
01:23:31,465 --> 01:23:33,926
You didn't think I was in it alone, did you?
1001
01:23:33,968 --> 01:23:35,970
You think I could do it all on my own?
1002
01:23:36,053 --> 01:23:37,513
There are more of you doing this work?
1003
01:23:37,596 --> 01:23:41,058
Uh, not many, but more, yes.
1004
01:23:41,100 --> 01:23:43,936
We're like a slowly growing organism,
1005
01:23:44,020 --> 01:23:47,773
in its infancy now, but gradually maturing.
1006
01:23:47,940 --> 01:23:49,108
A super race.
1007
01:23:49,442 --> 01:23:50,985
Well, yes.
1008
01:23:51,777 --> 01:23:54,697
But not an evil super race.
1009
01:23:55,948 --> 01:23:58,951
Still, in the future, there won't be any room
1010
01:23:58,993 --> 01:24:00,453
for imperfection.
1011
01:24:00,828 --> 01:24:01,954
But who chooses?
1012
01:24:02,371 --> 01:24:04,457
In medicine as you know it,
1013
01:24:05,124 --> 01:24:08,377
your organ transplants are forcing a choice.
1014
01:24:09,587 --> 01:24:12,214
I mean, who should have another heart?
1015
01:24:12,590 --> 01:24:14,300
The mental deficient
1016
01:24:14,633 --> 01:24:17,386
or the great philosopher, hmm?
1017
01:24:17,803 --> 01:24:21,265
Or an artist or some great statesman?
1018
01:24:22,600 --> 01:24:25,811
Now, don't tell me
that you would choose the deficient.
1019
01:24:25,895 --> 01:24:30,316
All right. Now you see, your society
1020
01:24:30,900 --> 01:24:34,820
is taking the first baby steps
that we took years ago.
1021
01:24:35,780 --> 01:24:39,992
You seem to forget, Doctor,
you have to murder them.
1022
01:24:40,493 --> 01:24:45,581
Well, my dear young man,
we are for the future.
1023
01:24:46,665 --> 01:24:50,753
Now I ask you,
what future did they have, hmm?
1024
01:24:50,836 --> 01:24:52,630
Beauty fades.
1025
01:24:52,922 --> 01:24:55,966
Even the greatest athletes grow old young.
1026
01:25:16,529 --> 01:25:19,365
I've speeded up the healing process.
1027
01:25:19,448 --> 01:25:24,537
Wounds heal perfectly
with no scar tissue or pain,
1028
01:25:24,620 --> 01:25:26,372
in little more than an hour,
1029
01:25:26,539 --> 01:25:30,167
as you'll see when I remove the brain
1030
01:25:30,209 --> 01:25:34,088
from this skull and put it into this one.
1031
01:25:39,468 --> 01:25:41,762
I won't let you do it, Doctor.
1032
01:25:42,012 --> 01:25:43,889
Tell them to stay back.
1033
01:25:46,934 --> 01:25:49,019
Tell her to untie the girl.
1034
01:25:51,730 --> 01:25:52,982
Tell her.
1035
01:25:53,440 --> 01:25:54,441
I'm sorry, Doctor.
1036
01:25:54,692 --> 01:25:55,860
(GRUNTING)
1037
01:26:12,459 --> 01:26:13,460
You?
1038
01:26:13,544 --> 01:26:15,296
Yes, I'm a composite, too.
1039
01:26:16,922 --> 01:26:18,674
And so are both of them.
1040
01:26:42,281 --> 01:26:44,200
Well, let's get on with it.
1041
01:26:45,117 --> 01:26:46,410
Scalpel.
1042
01:26:54,668 --> 01:26:56,545
(DOOR OPENING)
1043
01:27:00,799 --> 01:27:02,551
Rogers, get rid of him.
1044
01:27:02,676 --> 01:27:04,345
I won't be interrupted now.
1045
01:27:13,145 --> 01:27:14,355
(GRUNTING)
1046
01:27:14,855 --> 01:27:17,358
Oh, that's being pointlessly savage!
1047
01:27:18,984 --> 01:27:21,737
You can't hurt her anyway.
You should know that.
1048
01:27:23,405 --> 01:27:24,573
(GRUNTING)
1049
01:27:51,517 --> 01:27:53,185
Help me, Nurse.
1050
01:28:02,945 --> 01:28:05,990
Browning, you have been
uncommonly stupid.
1051
01:28:06,031 --> 01:28:07,116
Who are you?
1052
01:28:07,199 --> 01:28:08,492
Konratz.
1053
01:28:09,368 --> 01:28:10,536
What do you want?
1054
01:28:10,577 --> 01:28:12,371
Your composite that ran amuck.
1055
01:28:12,663 --> 01:28:16,041
Its killings found the papers,
even in my own country.
1056
01:28:16,375 --> 01:28:18,252
You should have destroyed him yourself.
1057
01:28:18,335 --> 01:28:19,420
Yes, I know, I...
1058
01:28:19,503 --> 01:28:24,008
Even so, your operation has become
much too dangerous.
1059
01:28:25,384 --> 01:28:26,802
Is she one?
1060
01:28:27,219 --> 01:28:28,387
Yes.
1061
01:28:50,200 --> 01:28:52,328
That your disposal tank?
1062
01:28:52,411 --> 01:28:53,454
Yes.
1063
01:28:53,620 --> 01:28:55,914
I have destroyed all the police evidence
1064
01:28:56,081 --> 01:28:58,417
and the man, Bellaver.
1065
01:28:58,584 --> 01:28:59,960
But was that necessary? I thought...
1066
01:29:00,044 --> 01:29:02,171
Now I must destroy all this.
1067
01:29:06,675 --> 01:29:08,010
Oh, no!
1068
01:29:09,803 --> 01:29:12,931
All positions of power
must be consolidated first.
1069
01:29:13,098 --> 01:29:15,517
You are not yet ready in this country.
1070
01:29:16,352 --> 01:29:18,937
Politically, you are expendable.
1071
01:29:19,521 --> 01:29:21,106
Oh, no. I...
1072
01:29:22,107 --> 01:29:24,735
I can't let you destroy that.
1073
01:29:26,403 --> 01:29:28,781
Too soon. Too dangerous.
1074
01:29:29,448 --> 01:29:30,491
No!
1075
01:29:34,119 --> 01:29:35,871
(BOTH GRUNTING)
1076
01:29:48,967 --> 01:29:50,386
(GURGLING)
1077
01:30:02,523 --> 01:30:06,860
You've turned every
scientific advance into a weapon.
1078
01:30:07,653 --> 01:30:10,864
You won't have me or my work.
1079
01:30:12,991 --> 01:30:15,285
(GRUNTING)
1080
01:30:21,166 --> 01:30:22,376
(GRUNTING)
1081
01:30:24,795 --> 01:30:26,213
(GROANING)
1082
01:31:43,582 --> 01:31:44,625
- You okay?
- Yeah.
1083
01:31:44,708 --> 01:31:46,210
Mind the step.
1084
01:31:54,426 --> 01:31:56,136
You were ordered not to interfere, Doctor.
1085
01:31:56,386 --> 01:31:57,679
I'm well aware of the situation here.
1086
01:31:57,763 --> 01:31:58,972
Everything's under control.
1087
01:31:59,056 --> 01:32:00,933
Now get in the car and wait for me.
1088
01:32:02,601 --> 01:32:04,436
(BOTH GRUNTING)
1089
01:32:18,075 --> 01:32:19,576
(GURGLING)
1090
01:32:22,204 --> 01:32:24,081
FREMONT: Where is Konratz?
1091
01:32:28,835 --> 01:32:30,963
He tried to destroy all of this.
1092
01:32:31,588 --> 01:32:34,800
He thought we'd been careless
in letting my work go too far.
1093
01:32:35,259 --> 01:32:37,386
He was evil.
1094
01:32:37,803 --> 01:32:40,973
He made me realize that
we aren't perfect yet,
1095
01:32:41,640 --> 01:32:44,101
that we could be corrupted
by too much power.
1096
01:32:44,351 --> 01:32:47,271
So we must find all of the others
who may have gone bad
1097
01:32:48,146 --> 01:32:49,940
and destroy them before it's too late.
1098
01:32:50,482 --> 01:32:52,109
It is too late now.
1099
01:33:18,176 --> 01:33:20,137
(GURGLING)
1100
01:33:40,741 --> 01:33:42,367
Is it all over, sir?
1101
01:33:43,619 --> 01:33:45,871
It's only just beginning.
77936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.