All language subtitles for hope.and.faith.s02e17.hdtv.xvid-tcm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,169 --> 00:00:06,169
Wow, 95.
2
00:00:06,310 --> 00:00:07,530
That is unbelievable.
3
00:00:08,109 --> 00:00:09,210
I'll tell you what's unbelievable.
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,290
He grabbed my butt.
5
00:00:14,050 --> 00:00:15,210
And I liked it.
6
00:00:26,270 --> 00:00:29,030
And I gotta tell you, Hope, the food
looks beautiful.
7
00:00:29,330 --> 00:00:30,730
There's just one little thing you
forgot.
8
00:00:31,290 --> 00:00:32,290
What?
9
00:00:37,320 --> 00:00:40,780
Oh, look around you. If they can't suck
it up with a straw, it shouldn't be on
10
00:00:40,780 --> 00:00:41,780
the menu.
11
00:00:42,460 --> 00:00:47,280
Well, it's four o 'clock. I better go
get the cake before the birthday boy
12
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
asleep.
13
00:00:50,540 --> 00:00:52,480
Potentially for the last time. Hurry.
14
00:00:56,660 --> 00:00:59,080
This is such a lovely party.
15
00:01:04,940 --> 00:01:08,720
Why, thank you. My sister did most of
the cooking, but the champagne glasses
16
00:01:08,720 --> 00:01:10,760
filled with denture soap was my idea.
17
00:01:12,360 --> 00:01:14,620
You're in business with your sister.
18
00:01:14,880 --> 00:01:20,180
Oh. I used to be in business with my
sister, too, but unfortunately we had a
19
00:01:20,180 --> 00:01:24,200
falling out and haven't spoken since
Pulp Fiction came out.
20
00:01:25,060 --> 00:01:26,700
She thought it was derivative.
21
00:01:27,960 --> 00:01:30,380
I thought it was groundbreaking cinema.
22
00:01:33,480 --> 00:01:34,419
That's awful.
23
00:01:34,420 --> 00:01:36,260
There's nothing you can't forgive a
sister for.
24
00:01:36,660 --> 00:01:39,460
If there was, I'd have done it by now.
25
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
You're right.
26
00:01:41,860 --> 00:01:46,240
And she's only a few miles away at that
fancy retirement home over in Spring
27
00:01:46,240 --> 00:01:47,240
Falls.
28
00:01:47,440 --> 00:01:50,360
They have the good walkers with the
tennis balls on the bottom.
29
00:01:51,600 --> 00:01:53,780
Why don't you just hop on a bus and go
see her?
30
00:01:54,080 --> 00:01:58,760
Well, you see, I can't. Our families
don't speak either, and they won't allow
31
00:01:58,760 --> 00:02:01,320
to leave the premises without family
consent.
32
00:02:01,960 --> 00:02:02,960
Well, that's awful.
33
00:02:03,600 --> 00:02:05,600
half of mine to sneak you out of here in
the back of my car myself.
34
00:02:06,040 --> 00:02:08,039
Oh, you got spunk, Missy.
35
00:02:09,680 --> 00:02:12,600
Yeah, yeah, you got a little too right
here.
36
00:02:15,520 --> 00:02:17,340
Oh, before I forget, here you go.
37
00:02:17,560 --> 00:02:20,840
A check for the balance of the bill. Oh,
why, thank you, sir.
38
00:02:21,060 --> 00:02:23,980
And thanks again for letting me
participate in the wheelchair race.
39
00:02:26,680 --> 00:02:27,820
Why don't I hold on to that?
40
00:02:28,300 --> 00:02:29,760
What, you don't trust me with the money?
41
00:02:30,410 --> 00:02:33,450
Of course I do. Just an hour ago, I gave
you 50 cents to put in the parking
42
00:02:33,450 --> 00:02:35,350
meter. Oh my God, is that what that was
for?
43
00:02:36,990 --> 00:02:40,310
See, that's why you're not holding the
check. Now go put the money in the
44
00:02:40,870 --> 00:02:42,050
I think I lost it.
45
00:02:44,530 --> 00:02:45,630
In the candy machine.
46
00:02:47,710 --> 00:02:52,810
Great. Well, I don't lose things, which
is why I'm keeping the check. Now, let's
47
00:02:52,810 --> 00:02:53,810
present a cake.
48
00:02:54,590 --> 00:02:55,730
Don't lose things, eh?
49
00:02:57,510 --> 00:02:59,130
Well, we'll just see about that.
50
00:03:01,160 --> 00:03:03,160
For he's a jolly good fellow.
51
00:03:03,580 --> 00:03:05,440
Okay, people, that's enough.
52
00:03:05,760 --> 00:03:06,800
Life is short.
53
00:03:07,620 --> 00:03:09,520
But I don't have to tell you that, do I,
sir?
54
00:03:10,920 --> 00:03:12,040
Now make a wish.
55
00:03:14,700 --> 00:03:16,060
Oh, for God's sake.
56
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
bring this inside.
57
00:03:34,180 --> 00:03:35,560
You start to unload the trunk.
58
00:03:36,020 --> 00:03:37,280
Wow, the trunk.
59
00:03:37,700 --> 00:03:39,380
You sure I'm responsible enough?
60
00:03:44,420 --> 00:03:49,100
You know, this quiche could use just a
pinch more tarragon.
61
00:03:50,280 --> 00:03:53,860
I know. That's what I keep telling Hope.
Wait a minute.
62
00:03:55,620 --> 00:03:58,000
What are you doing in there?
63
00:03:58,700 --> 00:04:00,280
Escaping, like you said.
64
00:04:26,450 --> 00:04:30,970
Whoever was driving the getaway car
needs to ease up on the brakes. A couple
65
00:04:30,970 --> 00:04:33,030
times there, I thought I might toss my
cookies.
66
00:04:35,170 --> 00:04:36,790
But I gotta hand it to you.
67
00:04:37,050 --> 00:04:40,450
This was a great plan for breaking me
out of the retirement home.
68
00:04:40,670 --> 00:04:43,210
Plan? What plan? I was kidding.
69
00:04:43,490 --> 00:04:44,490
You were?
70
00:04:44,790 --> 00:04:46,870
Oh, man, I am so gullible.
71
00:04:48,670 --> 00:04:49,670
Faith.
72
00:04:52,130 --> 00:04:53,130
Faith.
73
00:04:54,410 --> 00:04:55,610
What do you think you're doing?
74
00:04:56,470 --> 00:04:57,610
Helping you unload the trunk.
75
00:04:57,890 --> 00:04:59,130
Okay, that's it.
76
00:04:59,970 --> 00:05:04,750
First, I can't handle the money. Now, I
can't unload the trunk. What's next? I
77
00:05:04,750 --> 00:05:05,970
can't reuse the meat.
78
00:05:08,170 --> 00:05:10,590
Whatever you broke, it's coming out of
your half.
79
00:05:18,830 --> 00:05:22,390
Help me out of here. I'm getting a
little buzz from that gas can.
80
00:05:23,350 --> 00:05:27,030
Okay, that's it. I'm taking you right
back to the retirement home. Oh, no,
81
00:05:27,070 --> 00:05:30,470
don't. Please just let me spend the
night. First thing tomorrow, you'll take
82
00:05:30,470 --> 00:05:33,750
to see my sister. Then I'll go straight
back to the retirement home. No, you
83
00:05:33,750 --> 00:05:37,730
can't stay here, Sylvia. I got a bad
track record with taking care of things.
84
00:05:38,080 --> 00:05:40,540
I got eight hamsters buried out back
that would agree with me.
85
00:05:41,740 --> 00:05:44,840
Besides, I'm trying to prove to Hope
that I'm responsible.
86
00:05:45,660 --> 00:05:47,900
Is that why you stole the check out of
her purse?
87
00:05:48,460 --> 00:05:49,500
It was different.
88
00:05:50,060 --> 00:05:53,180
That's exactly how it started with
Ruthie and me.
89
00:05:54,700 --> 00:05:58,600
Now she's going to die without ever
knowing how much she really means to me.
90
00:05:59,580 --> 00:06:00,860
Come on, Sylvia.
91
00:06:02,320 --> 00:06:03,400
Don't be so negative.
92
00:06:05,240 --> 00:06:06,700
Maybe you'll die first.
93
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
How was your party?
94
00:06:16,480 --> 00:06:20,520
Well, I don't want to brag, but one
person said it was better than the
95
00:06:20,520 --> 00:06:21,520
inauguration.
96
00:06:22,860 --> 00:06:25,060
Oh, hey, Danny from City Bank called
earlier?
97
00:06:25,600 --> 00:06:28,000
Really? Yeah. Did he say anything about
our small business loan?
98
00:06:28,260 --> 00:06:29,900
No, he just left his number.
99
00:06:30,180 --> 00:06:33,640
Well, did he have a, yes, I'm giving
your catering company money to rent a
100
00:06:33,640 --> 00:06:37,140
larger space inflection? Or was it more
of a keep cooking out of your house and
101
00:06:37,140 --> 00:06:39,040
make do without an industrial oven sort
of tone?
102
00:06:41,980 --> 00:06:43,060
No, he just left his number.
103
00:06:50,570 --> 00:06:51,429
Where'd you get that?
104
00:06:51,430 --> 00:06:54,430
The mini -mart was having a five
-fingered discount.
105
00:06:55,770 --> 00:06:59,450
Oh my gosh, you stole it? Justin, what
were you thinking?
106
00:06:59,810 --> 00:07:06,150
Relax, everyone does it. Joey Brosimino
can get 89 gummy worms into one sock.
107
00:07:07,970 --> 00:07:10,330
You are so dead. I'm telling Dad.
108
00:07:10,930 --> 00:07:11,930
Telling Dad what?
109
00:07:12,930 --> 00:07:16,050
Um, it's about your father's day.
110
00:07:16,460 --> 00:07:20,160
Surprise, which Haley would totally ruin
if she were to tell you.
111
00:07:21,520 --> 00:07:23,660
Father's Day isn't for months.
112
00:07:24,040 --> 00:07:28,100
Well, you see, Dad, that's why you
always get a tie. You never let us plan.
113
00:07:29,980 --> 00:07:32,260
By all means, plan away.
114
00:07:33,320 --> 00:07:34,580
Hey, chocolate.
115
00:07:36,620 --> 00:07:37,800
Nice. Thank you.
116
00:07:49,130 --> 00:07:50,130
Morning, sleepyhead.
117
00:07:52,070 --> 00:07:58,070
What are you doing here? Well, I didn't
sleep very well last night.
118
00:07:58,590 --> 00:08:01,370
And it's not because I had rocking good
sex with Charlie.
119
00:08:02,650 --> 00:08:05,550
Yes, I know. I heard you playing Phantom
of the Opera.
120
00:08:07,210 --> 00:08:10,650
Look, I feel bad about our fight
yesterday.
121
00:08:11,790 --> 00:08:15,730
I mean, if I keep assuming you'll do
careless things, then you will.
122
00:08:16,390 --> 00:08:17,710
So from now on...
123
00:08:18,190 --> 00:08:19,770
I'm going to assume that you're
responsible.
124
00:08:20,650 --> 00:08:21,650
How's that?
125
00:08:26,030 --> 00:08:29,430
Hey, I'm all done. You can lift me off
now.
126
00:08:31,410 --> 00:08:33,970
Well, never mind. I did it myself.
127
00:08:36,770 --> 00:08:38,049
Oh, hi.
128
00:08:42,929 --> 00:08:44,490
All right, you caught me.
129
00:08:45,230 --> 00:08:46,530
I've taken a lover.
130
00:08:51,690 --> 00:08:53,390
Suck this woman out of the retirement
home?
131
00:08:53,850 --> 00:08:55,530
They must be worried sick about you.
132
00:08:56,050 --> 00:09:00,050
Oh, they won't miss me. If I'm not in my
bed, they'll just think I got lucky.
133
00:09:01,970 --> 00:09:03,410
I'm kind of a free spirit.
134
00:09:05,890 --> 00:09:08,690
Look, I didn't mean to sneak her out.
She hid in the trunk.
135
00:09:09,090 --> 00:09:12,690
I know it was wrong for me to let her
spend the night, but she hasn't spoken
136
00:09:12,690 --> 00:09:14,310
her sister in ten years.
137
00:09:14,870 --> 00:09:16,610
Can you even imagine that?
138
00:09:17,790 --> 00:09:19,030
Only in a perfect world.
139
00:09:20,910 --> 00:09:23,110
Get dressed. You're going straight back.
Of course.
140
00:09:23,350 --> 00:09:26,310
The last thing I want to do is cause the
two of you to fight.
141
00:09:26,770 --> 00:09:30,150
Last time I saw my sister, we fought.
142
00:09:31,850 --> 00:09:33,310
Oh, come on, Hope.
143
00:09:33,930 --> 00:09:37,070
Let's just take her to see her sister.
It's not like she's asking for a kidney.
144
00:09:37,830 --> 00:09:39,050
Although I am in the market.
145
00:09:44,750 --> 00:09:47,810
I still think we should have let Dad
handle this.
146
00:09:48,160 --> 00:09:50,660
Haley, would you relax, okay? I know
what I'm doing.
147
00:09:52,100 --> 00:09:53,100
Aren't you ready?
148
00:09:55,520 --> 00:10:00,540
Excuse me, sir. Hi. My little brother
has something that he'd like to say to
149
00:10:00,540 --> 00:10:01,379
you.
150
00:10:01,380 --> 00:10:03,580
Yesterday, I stole a chocolate bar.
151
00:10:03,820 --> 00:10:06,300
It was past the expiration date.
152
00:10:09,360 --> 00:10:11,140
But that doesn't make it right.
153
00:10:12,000 --> 00:10:15,200
And I'm really sorry. And I'll never do
it again.
154
00:10:16,120 --> 00:10:17,560
Here's the money for it.
155
00:10:20,280 --> 00:10:23,060
Well, I thank you for your honesty,
young man.
156
00:10:24,100 --> 00:10:27,880
Now, just hang on one moment while I
call the police.
157
00:10:29,040 --> 00:10:32,820
You don't think I'm going to let him get
away with it just because he flashes a
158
00:10:32,820 --> 00:10:33,820
couple of dimples, do you?
159
00:10:46,760 --> 00:10:48,920
That's it. We have to get you back to
the retirement home before they realize
160
00:10:48,920 --> 00:10:52,380
you're missing. Thank you, Hope. You're
not nearly the tight -ass Faith said you
161
00:10:52,380 --> 00:10:53,380
were.
162
00:10:58,160 --> 00:10:59,660
Hey, Ruthie. Oh, get away.
163
00:11:00,020 --> 00:11:01,700
I checked this out at four o 'clock.
164
00:11:02,780 --> 00:11:04,980
No, Ruthie, it's me. It's Sylvia.
165
00:11:06,460 --> 00:11:07,540
Oh, my God.
166
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
Working out.
167
00:11:18,280 --> 00:11:21,440
Oh, well, like they turned our nap room
into a gym.
168
00:11:22,840 --> 00:11:27,360
Listen, Ruthie, I'm just sorry about our
falling out. Oh, no, no. It was my
169
00:11:27,360 --> 00:11:29,660
fault. I should have trusted you.
170
00:11:30,520 --> 00:11:31,560
Computers were an affair.
171
00:11:32,580 --> 00:11:34,000
Is it too late to get in?
172
00:11:35,260 --> 00:11:36,260
Yes.
173
00:11:40,000 --> 00:11:43,380
Seeing them makes me think about the two
of us growing old together one day.
174
00:11:44,680 --> 00:11:48,520
Look, I just want you to know that when
you grow old and become a burden to
175
00:11:48,520 --> 00:11:51,960
everyone, I'll have no problem pulling
the plug.
176
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
Thanks.
177
00:11:55,600 --> 00:11:56,700
Same goes for you.
178
00:12:00,200 --> 00:12:01,900
I'm serious, Faith.
179
00:12:03,060 --> 00:12:05,740
I don't ever want anything petty to come
between us.
180
00:12:06,760 --> 00:12:09,740
Which is why I'm letting you hold on to
our paycheck.
181
00:12:10,120 --> 00:12:14,140
Oh, that's okay. I mean, you know, I'll
get the... Next one.
182
00:12:19,000 --> 00:12:20,060
That's so weird.
183
00:12:20,680 --> 00:12:21,700
Where is that check?
184
00:12:22,040 --> 00:12:25,660
Oh, don't worry about it. I'm sure it'll
turn up sooner or later. Come on. Let's
185
00:12:25,660 --> 00:12:26,660
go drum up some business.
186
00:12:27,320 --> 00:12:28,580
Uh, excuse me, sir.
187
00:12:29,240 --> 00:12:33,680
Have you given any thought to a nice,
tasteful buffet after your funeral?
188
00:12:34,500 --> 00:12:37,960
You know, if you don't plan ahead, you
could end up with Moroccan food.
189
00:12:38,420 --> 00:12:39,760
And then nobody's happy.
190
00:12:43,180 --> 00:12:44,900
I can't go to jail. I'm a hall monitor.
191
00:12:45,120 --> 00:12:47,480
Do you know what they do to hall
monitors on the inside?
192
00:12:48,240 --> 00:12:51,660
Bailey, would you relax, please? The guy
doesn't know our names, and he has no
193
00:12:51,660 --> 00:12:55,600
idea where we live. So let's just all
agree that we're not going to tell Dad
194
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
about this, okay?
195
00:12:56,800 --> 00:12:57,800
Tell Dad about what?
196
00:12:58,060 --> 00:13:02,160
Uh, about the Father's Day thing. It's
going to be huge.
197
00:13:04,240 --> 00:13:09,440
Brothers and sisters stick together.
It's the code.
198
00:13:12,940 --> 00:13:19,860
candy bar i had nothing to do with this
i'm looking for a uh hope
199
00:13:19,860 --> 00:13:24,520
chanowski or faith fairfield a woman is
missing from the retirement home where
200
00:13:24,520 --> 00:13:27,480
they catered a party yesterday and i
just wanted to know if they saw her
201
00:13:27,480 --> 00:13:34,460
with anyone oh uh well my wife hope
isn't here right now uh here's her
202
00:13:34,460 --> 00:13:41,420
cell phone number you can call her just
take it oh Hey,
203
00:13:41,420 --> 00:13:42,420
thanks a lot.
204
00:13:47,660 --> 00:13:52,640
You know, when Father's Day comes, you
are going to be laughing so hard about
205
00:13:52,640 --> 00:13:53,640
all of this.
206
00:14:00,120 --> 00:14:03,680
Come on, we should get going. Two
minutes and I'm about to seal the deal.
207
00:14:16,569 --> 00:14:18,670
Missing from the Glen Falls Retirement
Home?
208
00:14:19,710 --> 00:14:22,290
And she had a sister at the Spring Falls
Retirement Villa.
209
00:14:23,030 --> 00:14:24,870
Not that my sister and I took her here.
I mean, there.
210
00:14:25,090 --> 00:14:26,090
Yeah, anywhere.
211
00:14:27,150 --> 00:14:28,690
I'm just saying you might want to check
here. There.
212
00:14:29,150 --> 00:14:31,490
Check or don't check, whatever you want.
Hang up. Goodbye now.
213
00:14:33,010 --> 00:14:34,009
All right.
214
00:14:34,010 --> 00:14:35,550
What are we going to do? Run!
215
00:14:39,570 --> 00:14:42,710
I knew we should have taken Sylvia
straight back to the retirement home.
216
00:14:43,070 --> 00:14:44,570
We did the right thing.
217
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Reuniting those two.
218
00:14:46,620 --> 00:14:48,540
Fine. Sylvia won't rat us out.
219
00:14:49,060 --> 00:14:51,980
Once we drive your car into the lake,
there's no way they'll ever be able to
220
00:14:51,980 --> 00:14:52,980
prove it was us.
221
00:14:53,560 --> 00:14:55,540
We're not driving my car into the lake.
222
00:14:55,960 --> 00:14:57,320
Now, where could I put that check?
223
00:14:59,120 --> 00:15:00,440
It's probably in your desk.
224
00:15:02,240 --> 00:15:04,920
You know, I'm going to look here in the
kitchen. Sometimes you put things in
225
00:15:04,920 --> 00:15:05,920
this drawer.
226
00:15:17,520 --> 00:15:18,099
What are you doing?
227
00:15:18,100 --> 00:15:20,120
Oh, nothing. Just looking for a piece of
gum.
228
00:15:21,100 --> 00:15:22,100
Found one.
229
00:15:37,900 --> 00:15:39,240
I must have lost the check.
230
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
I feel terrible.
231
00:15:41,840 --> 00:15:45,480
The only thing I ever lost was a Holly
Hobby pencil case in the third grade.
232
00:15:46,540 --> 00:15:47,660
I'm so sorry, Faith.
233
00:15:48,600 --> 00:15:50,100
Well, let's just say you owe me one.
234
00:15:54,260 --> 00:15:57,120
It's Citibank. I forgot to call them
back. Maybe it's about our loan.
235
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
Hello?
236
00:15:58,960 --> 00:16:00,400
Yes, this is Hope Shanowski.
237
00:16:00,860 --> 00:16:03,780
Three more parties? If only we had the
space!
238
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
What?
239
00:16:07,260 --> 00:16:10,940
Our answer is Citibank trying to cash a
check made out to our catering company?
240
00:16:12,220 --> 00:16:13,860
Thanks. We'll be right over.
241
00:16:15,340 --> 00:16:16,340
I can't believe it.
242
00:16:16,480 --> 00:16:19,340
Sylvia stole the check from my purse,
and now she and Ruth are trying to cash
243
00:16:19,340 --> 00:16:20,920
it. I knew it.
244
00:16:21,120 --> 00:16:22,340
I've never lost anything.
245
00:16:22,620 --> 00:16:25,720
So I suppose that Holly Hobby pencil
case just lost itself.
246
00:16:33,780 --> 00:16:35,260
I can't believe this.
247
00:16:35,520 --> 00:16:38,440
After all we did to reunite you two, you
conned us?
248
00:16:38,920 --> 00:16:39,920
You're right.
249
00:16:39,960 --> 00:16:41,320
She is a tight ass.
250
00:16:43,120 --> 00:16:45,120
Hope, don't get your panties in a wad.
251
00:16:46,220 --> 00:16:48,260
Look, we're sorry.
252
00:16:49,080 --> 00:16:54,580
But seeing you gals working together
just inspired us to get back into
253
00:16:55,100 --> 00:16:59,140
We ran some good grips in our day. I
never saw a signature that Ruthie here
254
00:16:59,140 --> 00:17:04,339
couldn't forge. Well, we'd still be
slinging hash browns if you weren't so
255
00:17:04,339 --> 00:17:05,339
at picking pockets.
256
00:17:07,020 --> 00:17:09,339
How could you get it from my purse?
257
00:17:09,980 --> 00:17:12,240
Actually, Faith stole it out of your
purse.
258
00:17:12,670 --> 00:17:14,069
I stole it out of Faith's purse.
259
00:17:15,369 --> 00:17:16,369
That's a lie.
260
00:17:16,470 --> 00:17:20,510
Who are you going to believe? A lying,
thieving con woman or your own sister?
261
00:17:21,410 --> 00:17:22,670
Why'd you steal the check, Faith?
262
00:17:24,470 --> 00:17:27,329
Because you don't trust me. And this is
why.
263
00:17:27,930 --> 00:17:31,130
I got in touch with the retirement
homes, and they're sending people over
264
00:17:31,130 --> 00:17:32,130
pick the ladies up.
265
00:17:32,430 --> 00:17:34,090
Thanks for calling us, Danny.
266
00:17:34,550 --> 00:17:36,490
Our aunts were just confused.
267
00:17:37,110 --> 00:17:40,310
Yeah, we're just so old and doddering.
268
00:17:41,040 --> 00:17:41,879
Where am I?
269
00:17:41,880 --> 00:17:43,220
Where am I?
270
00:17:45,660 --> 00:17:49,480
I couldn't cash the check anyway since
it was endorsed by Faith. And she isn't
271
00:17:49,480 --> 00:17:51,160
allowed to sign on the account.
272
00:17:52,260 --> 00:17:55,100
What are you talking about? Of course I
can sign on the account.
273
00:17:56,340 --> 00:17:58,360
So, any news on our loan?
274
00:17:58,680 --> 00:18:00,280
Yes. In fact, you were approved.
275
00:18:00,620 --> 00:18:01,820
Let me go get the paperwork.
276
00:18:02,680 --> 00:18:03,680
Oh.
277
00:18:04,460 --> 00:18:05,460
Coffee chairs.
278
00:18:07,060 --> 00:18:08,920
I can sign on the account, right?
279
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
Well, uh...
280
00:18:11,920 --> 00:18:15,540
Thing is, I might have given you a phony
signature card.
281
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
You what?
282
00:18:18,440 --> 00:18:21,320
I didn't want you to do something
irresponsible with the money.
283
00:18:22,500 --> 00:18:25,060
Oh, my God, you are such a hypocrite.
284
00:18:25,800 --> 00:18:28,800
You've been giving me this big lecture
about trust, and all the while you've
285
00:18:28,800 --> 00:18:29,840
been running a grift on me?
286
00:18:30,140 --> 00:18:32,440
Oh, this is how it starts.
287
00:18:33,060 --> 00:18:37,420
And if you're not careful, it'll end up
you two screaming at each other in a
288
00:18:37,420 --> 00:18:39,820
burning car with the fuzz on your tail.
289
00:18:42,030 --> 00:18:43,850
Good times. Oh, the best.
290
00:18:46,450 --> 00:18:50,230
Here's the paperwork and your new
business check.
291
00:18:51,010 --> 00:18:52,790
And, lady, your rides are here.
292
00:18:54,230 --> 00:18:58,930
We could have been in Mexico by now. Oh,
so now it's all my fault.
293
00:18:59,150 --> 00:19:02,270
I'm just saying, you should have known
that the ditzy one could sign.
294
00:19:02,490 --> 00:19:06,010
Well, then next time you come up with a
plan... Well, yes, I will. The next time
295
00:19:06,010 --> 00:19:07,550
I will, it'll be better than yours.
296
00:19:10,310 --> 00:19:11,310
You know, Faith,
297
00:19:12,880 --> 00:19:16,800
If we're going to be in business
together, we've got to be able to trust
298
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
other.
299
00:19:18,660 --> 00:19:19,660
So what do you say?
300
00:19:21,180 --> 00:19:22,180
Clean slate?
301
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Clean slate.
302
00:19:28,400 --> 00:19:29,400
Come on.
303
00:19:29,960 --> 00:19:31,280
Well, let's find this puppy.
304
00:19:31,960 --> 00:19:38,820
And now that you trust me, I'll just
hold on to the checkbook in my purse.
305
00:19:39,240 --> 00:19:40,240
Okay?
306
00:19:41,640 --> 00:19:43,680
Sure. Because I trust you.
307
00:19:48,340 --> 00:19:49,340
What are you doing?
308
00:19:49,620 --> 00:19:53,120
Nothing. Just getting a piece of gum.
309
00:20:14,180 --> 00:20:17,740
disappointed in all of you. You should
have come to me in the first place,
310
00:20:17,740 --> 00:20:20,200
is why you were all grounded for two
weeks.
311
00:20:20,480 --> 00:20:21,860
No, in fact, make it a month.
312
00:20:22,100 --> 00:20:24,800
A Father's Day gift is not something to
joke around about.
313
00:20:27,560 --> 00:20:28,560
Excuse me, sir.
314
00:20:30,240 --> 00:20:31,420
You kids again.
315
00:20:32,140 --> 00:20:38,460
Yeah, look, I'm their father, and I am
really sorry about all of this. My son
316
00:20:38,460 --> 00:20:43,400
made a mistake, and my daughters were
trying to do the right thing, but
317
00:20:43,880 --> 00:20:45,380
When you said you were going to call the
police.
318
00:20:45,940 --> 00:20:47,480
Look, I'm really sorry.
319
00:20:47,840 --> 00:20:48,819
Me too.
320
00:20:48,820 --> 00:20:49,820
Me three.
321
00:20:51,000 --> 00:20:53,520
Hey, it's okay.
322
00:20:54,060 --> 00:20:55,380
I completely understand.
323
00:20:55,900 --> 00:20:56,900
It happens.
324
00:20:57,660 --> 00:21:01,000
Now, you just tell that story to the
police when they get here.
325
00:21:02,480 --> 00:21:03,600
What are you doing?
326
00:21:03,840 --> 00:21:04,860
Zero tolerance.
24503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.