All language subtitles for hope.and.faith.s02e17.hdtv.xvid-tcm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,169 --> 00:00:06,169 Wow, 95. 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,530 That is unbelievable. 3 00:00:08,109 --> 00:00:09,210 I'll tell you what's unbelievable. 4 00:00:10,150 --> 00:00:11,290 He grabbed my butt. 5 00:00:14,050 --> 00:00:15,210 And I liked it. 6 00:00:26,270 --> 00:00:29,030 And I gotta tell you, Hope, the food looks beautiful. 7 00:00:29,330 --> 00:00:30,730 There's just one little thing you forgot. 8 00:00:31,290 --> 00:00:32,290 What? 9 00:00:37,320 --> 00:00:40,780 Oh, look around you. If they can't suck it up with a straw, it shouldn't be on 10 00:00:40,780 --> 00:00:41,780 the menu. 11 00:00:42,460 --> 00:00:47,280 Well, it's four o 'clock. I better go get the cake before the birthday boy 12 00:00:47,280 --> 00:00:48,280 asleep. 13 00:00:50,540 --> 00:00:52,480 Potentially for the last time. Hurry. 14 00:00:56,660 --> 00:00:59,080 This is such a lovely party. 15 00:01:04,940 --> 00:01:08,720 Why, thank you. My sister did most of the cooking, but the champagne glasses 16 00:01:08,720 --> 00:01:10,760 filled with denture soap was my idea. 17 00:01:12,360 --> 00:01:14,620 You're in business with your sister. 18 00:01:14,880 --> 00:01:20,180 Oh. I used to be in business with my sister, too, but unfortunately we had a 19 00:01:20,180 --> 00:01:24,200 falling out and haven't spoken since Pulp Fiction came out. 20 00:01:25,060 --> 00:01:26,700 She thought it was derivative. 21 00:01:27,960 --> 00:01:30,380 I thought it was groundbreaking cinema. 22 00:01:33,480 --> 00:01:34,419 That's awful. 23 00:01:34,420 --> 00:01:36,260 There's nothing you can't forgive a sister for. 24 00:01:36,660 --> 00:01:39,460 If there was, I'd have done it by now. 25 00:01:40,620 --> 00:01:41,620 You're right. 26 00:01:41,860 --> 00:01:46,240 And she's only a few miles away at that fancy retirement home over in Spring 27 00:01:46,240 --> 00:01:47,240 Falls. 28 00:01:47,440 --> 00:01:50,360 They have the good walkers with the tennis balls on the bottom. 29 00:01:51,600 --> 00:01:53,780 Why don't you just hop on a bus and go see her? 30 00:01:54,080 --> 00:01:58,760 Well, you see, I can't. Our families don't speak either, and they won't allow 31 00:01:58,760 --> 00:02:01,320 to leave the premises without family consent. 32 00:02:01,960 --> 00:02:02,960 Well, that's awful. 33 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 half of mine to sneak you out of here in the back of my car myself. 34 00:02:06,040 --> 00:02:08,039 Oh, you got spunk, Missy. 35 00:02:09,680 --> 00:02:12,600 Yeah, yeah, you got a little too right here. 36 00:02:15,520 --> 00:02:17,340 Oh, before I forget, here you go. 37 00:02:17,560 --> 00:02:20,840 A check for the balance of the bill. Oh, why, thank you, sir. 38 00:02:21,060 --> 00:02:23,980 And thanks again for letting me participate in the wheelchair race. 39 00:02:26,680 --> 00:02:27,820 Why don't I hold on to that? 40 00:02:28,300 --> 00:02:29,760 What, you don't trust me with the money? 41 00:02:30,410 --> 00:02:33,450 Of course I do. Just an hour ago, I gave you 50 cents to put in the parking 42 00:02:33,450 --> 00:02:35,350 meter. Oh my God, is that what that was for? 43 00:02:36,990 --> 00:02:40,310 See, that's why you're not holding the check. Now go put the money in the 44 00:02:40,870 --> 00:02:42,050 I think I lost it. 45 00:02:44,530 --> 00:02:45,630 In the candy machine. 46 00:02:47,710 --> 00:02:52,810 Great. Well, I don't lose things, which is why I'm keeping the check. Now, let's 47 00:02:52,810 --> 00:02:53,810 present a cake. 48 00:02:54,590 --> 00:02:55,730 Don't lose things, eh? 49 00:02:57,510 --> 00:02:59,130 Well, we'll just see about that. 50 00:03:01,160 --> 00:03:03,160 For he's a jolly good fellow. 51 00:03:03,580 --> 00:03:05,440 Okay, people, that's enough. 52 00:03:05,760 --> 00:03:06,800 Life is short. 53 00:03:07,620 --> 00:03:09,520 But I don't have to tell you that, do I, sir? 54 00:03:10,920 --> 00:03:12,040 Now make a wish. 55 00:03:14,700 --> 00:03:16,060 Oh, for God's sake. 56 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 bring this inside. 57 00:03:34,180 --> 00:03:35,560 You start to unload the trunk. 58 00:03:36,020 --> 00:03:37,280 Wow, the trunk. 59 00:03:37,700 --> 00:03:39,380 You sure I'm responsible enough? 60 00:03:44,420 --> 00:03:49,100 You know, this quiche could use just a pinch more tarragon. 61 00:03:50,280 --> 00:03:53,860 I know. That's what I keep telling Hope. Wait a minute. 62 00:03:55,620 --> 00:03:58,000 What are you doing in there? 63 00:03:58,700 --> 00:04:00,280 Escaping, like you said. 64 00:04:26,450 --> 00:04:30,970 Whoever was driving the getaway car needs to ease up on the brakes. A couple 65 00:04:30,970 --> 00:04:33,030 times there, I thought I might toss my cookies. 66 00:04:35,170 --> 00:04:36,790 But I gotta hand it to you. 67 00:04:37,050 --> 00:04:40,450 This was a great plan for breaking me out of the retirement home. 68 00:04:40,670 --> 00:04:43,210 Plan? What plan? I was kidding. 69 00:04:43,490 --> 00:04:44,490 You were? 70 00:04:44,790 --> 00:04:46,870 Oh, man, I am so gullible. 71 00:04:48,670 --> 00:04:49,670 Faith. 72 00:04:52,130 --> 00:04:53,130 Faith. 73 00:04:54,410 --> 00:04:55,610 What do you think you're doing? 74 00:04:56,470 --> 00:04:57,610 Helping you unload the trunk. 75 00:04:57,890 --> 00:04:59,130 Okay, that's it. 76 00:04:59,970 --> 00:05:04,750 First, I can't handle the money. Now, I can't unload the trunk. What's next? I 77 00:05:04,750 --> 00:05:05,970 can't reuse the meat. 78 00:05:08,170 --> 00:05:10,590 Whatever you broke, it's coming out of your half. 79 00:05:18,830 --> 00:05:22,390 Help me out of here. I'm getting a little buzz from that gas can. 80 00:05:23,350 --> 00:05:27,030 Okay, that's it. I'm taking you right back to the retirement home. Oh, no, 81 00:05:27,070 --> 00:05:30,470 don't. Please just let me spend the night. First thing tomorrow, you'll take 82 00:05:30,470 --> 00:05:33,750 to see my sister. Then I'll go straight back to the retirement home. No, you 83 00:05:33,750 --> 00:05:37,730 can't stay here, Sylvia. I got a bad track record with taking care of things. 84 00:05:38,080 --> 00:05:40,540 I got eight hamsters buried out back that would agree with me. 85 00:05:41,740 --> 00:05:44,840 Besides, I'm trying to prove to Hope that I'm responsible. 86 00:05:45,660 --> 00:05:47,900 Is that why you stole the check out of her purse? 87 00:05:48,460 --> 00:05:49,500 It was different. 88 00:05:50,060 --> 00:05:53,180 That's exactly how it started with Ruthie and me. 89 00:05:54,700 --> 00:05:58,600 Now she's going to die without ever knowing how much she really means to me. 90 00:05:59,580 --> 00:06:00,860 Come on, Sylvia. 91 00:06:02,320 --> 00:06:03,400 Don't be so negative. 92 00:06:05,240 --> 00:06:06,700 Maybe you'll die first. 93 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 How was your party? 94 00:06:16,480 --> 00:06:20,520 Well, I don't want to brag, but one person said it was better than the 95 00:06:20,520 --> 00:06:21,520 inauguration. 96 00:06:22,860 --> 00:06:25,060 Oh, hey, Danny from City Bank called earlier? 97 00:06:25,600 --> 00:06:28,000 Really? Yeah. Did he say anything about our small business loan? 98 00:06:28,260 --> 00:06:29,900 No, he just left his number. 99 00:06:30,180 --> 00:06:33,640 Well, did he have a, yes, I'm giving your catering company money to rent a 100 00:06:33,640 --> 00:06:37,140 larger space inflection? Or was it more of a keep cooking out of your house and 101 00:06:37,140 --> 00:06:39,040 make do without an industrial oven sort of tone? 102 00:06:41,980 --> 00:06:43,060 No, he just left his number. 103 00:06:50,570 --> 00:06:51,429 Where'd you get that? 104 00:06:51,430 --> 00:06:54,430 The mini -mart was having a five -fingered discount. 105 00:06:55,770 --> 00:06:59,450 Oh my gosh, you stole it? Justin, what were you thinking? 106 00:06:59,810 --> 00:07:06,150 Relax, everyone does it. Joey Brosimino can get 89 gummy worms into one sock. 107 00:07:07,970 --> 00:07:10,330 You are so dead. I'm telling Dad. 108 00:07:10,930 --> 00:07:11,930 Telling Dad what? 109 00:07:12,930 --> 00:07:16,050 Um, it's about your father's day. 110 00:07:16,460 --> 00:07:20,160 Surprise, which Haley would totally ruin if she were to tell you. 111 00:07:21,520 --> 00:07:23,660 Father's Day isn't for months. 112 00:07:24,040 --> 00:07:28,100 Well, you see, Dad, that's why you always get a tie. You never let us plan. 113 00:07:29,980 --> 00:07:32,260 By all means, plan away. 114 00:07:33,320 --> 00:07:34,580 Hey, chocolate. 115 00:07:36,620 --> 00:07:37,800 Nice. Thank you. 116 00:07:49,130 --> 00:07:50,130 Morning, sleepyhead. 117 00:07:52,070 --> 00:07:58,070 What are you doing here? Well, I didn't sleep very well last night. 118 00:07:58,590 --> 00:08:01,370 And it's not because I had rocking good sex with Charlie. 119 00:08:02,650 --> 00:08:05,550 Yes, I know. I heard you playing Phantom of the Opera. 120 00:08:07,210 --> 00:08:10,650 Look, I feel bad about our fight yesterday. 121 00:08:11,790 --> 00:08:15,730 I mean, if I keep assuming you'll do careless things, then you will. 122 00:08:16,390 --> 00:08:17,710 So from now on... 123 00:08:18,190 --> 00:08:19,770 I'm going to assume that you're responsible. 124 00:08:20,650 --> 00:08:21,650 How's that? 125 00:08:26,030 --> 00:08:29,430 Hey, I'm all done. You can lift me off now. 126 00:08:31,410 --> 00:08:33,970 Well, never mind. I did it myself. 127 00:08:36,770 --> 00:08:38,049 Oh, hi. 128 00:08:42,929 --> 00:08:44,490 All right, you caught me. 129 00:08:45,230 --> 00:08:46,530 I've taken a lover. 130 00:08:51,690 --> 00:08:53,390 Suck this woman out of the retirement home? 131 00:08:53,850 --> 00:08:55,530 They must be worried sick about you. 132 00:08:56,050 --> 00:09:00,050 Oh, they won't miss me. If I'm not in my bed, they'll just think I got lucky. 133 00:09:01,970 --> 00:09:03,410 I'm kind of a free spirit. 134 00:09:05,890 --> 00:09:08,690 Look, I didn't mean to sneak her out. She hid in the trunk. 135 00:09:09,090 --> 00:09:12,690 I know it was wrong for me to let her spend the night, but she hasn't spoken 136 00:09:12,690 --> 00:09:14,310 her sister in ten years. 137 00:09:14,870 --> 00:09:16,610 Can you even imagine that? 138 00:09:17,790 --> 00:09:19,030 Only in a perfect world. 139 00:09:20,910 --> 00:09:23,110 Get dressed. You're going straight back. Of course. 140 00:09:23,350 --> 00:09:26,310 The last thing I want to do is cause the two of you to fight. 141 00:09:26,770 --> 00:09:30,150 Last time I saw my sister, we fought. 142 00:09:31,850 --> 00:09:33,310 Oh, come on, Hope. 143 00:09:33,930 --> 00:09:37,070 Let's just take her to see her sister. It's not like she's asking for a kidney. 144 00:09:37,830 --> 00:09:39,050 Although I am in the market. 145 00:09:44,750 --> 00:09:47,810 I still think we should have let Dad handle this. 146 00:09:48,160 --> 00:09:50,660 Haley, would you relax, okay? I know what I'm doing. 147 00:09:52,100 --> 00:09:53,100 Aren't you ready? 148 00:09:55,520 --> 00:10:00,540 Excuse me, sir. Hi. My little brother has something that he'd like to say to 149 00:10:00,540 --> 00:10:01,379 you. 150 00:10:01,380 --> 00:10:03,580 Yesterday, I stole a chocolate bar. 151 00:10:03,820 --> 00:10:06,300 It was past the expiration date. 152 00:10:09,360 --> 00:10:11,140 But that doesn't make it right. 153 00:10:12,000 --> 00:10:15,200 And I'm really sorry. And I'll never do it again. 154 00:10:16,120 --> 00:10:17,560 Here's the money for it. 155 00:10:20,280 --> 00:10:23,060 Well, I thank you for your honesty, young man. 156 00:10:24,100 --> 00:10:27,880 Now, just hang on one moment while I call the police. 157 00:10:29,040 --> 00:10:32,820 You don't think I'm going to let him get away with it just because he flashes a 158 00:10:32,820 --> 00:10:33,820 couple of dimples, do you? 159 00:10:46,760 --> 00:10:48,920 That's it. We have to get you back to the retirement home before they realize 160 00:10:48,920 --> 00:10:52,380 you're missing. Thank you, Hope. You're not nearly the tight -ass Faith said you 161 00:10:52,380 --> 00:10:53,380 were. 162 00:10:58,160 --> 00:10:59,660 Hey, Ruthie. Oh, get away. 163 00:11:00,020 --> 00:11:01,700 I checked this out at four o 'clock. 164 00:11:02,780 --> 00:11:04,980 No, Ruthie, it's me. It's Sylvia. 165 00:11:06,460 --> 00:11:07,540 Oh, my God. 166 00:11:16,780 --> 00:11:17,780 Working out. 167 00:11:18,280 --> 00:11:21,440 Oh, well, like they turned our nap room into a gym. 168 00:11:22,840 --> 00:11:27,360 Listen, Ruthie, I'm just sorry about our falling out. Oh, no, no. It was my 169 00:11:27,360 --> 00:11:29,660 fault. I should have trusted you. 170 00:11:30,520 --> 00:11:31,560 Computers were an affair. 171 00:11:32,580 --> 00:11:34,000 Is it too late to get in? 172 00:11:35,260 --> 00:11:36,260 Yes. 173 00:11:40,000 --> 00:11:43,380 Seeing them makes me think about the two of us growing old together one day. 174 00:11:44,680 --> 00:11:48,520 Look, I just want you to know that when you grow old and become a burden to 175 00:11:48,520 --> 00:11:51,960 everyone, I'll have no problem pulling the plug. 176 00:11:53,960 --> 00:11:54,960 Thanks. 177 00:11:55,600 --> 00:11:56,700 Same goes for you. 178 00:12:00,200 --> 00:12:01,900 I'm serious, Faith. 179 00:12:03,060 --> 00:12:05,740 I don't ever want anything petty to come between us. 180 00:12:06,760 --> 00:12:09,740 Which is why I'm letting you hold on to our paycheck. 181 00:12:10,120 --> 00:12:14,140 Oh, that's okay. I mean, you know, I'll get the... Next one. 182 00:12:19,000 --> 00:12:20,060 That's so weird. 183 00:12:20,680 --> 00:12:21,700 Where is that check? 184 00:12:22,040 --> 00:12:25,660 Oh, don't worry about it. I'm sure it'll turn up sooner or later. Come on. Let's 185 00:12:25,660 --> 00:12:26,660 go drum up some business. 186 00:12:27,320 --> 00:12:28,580 Uh, excuse me, sir. 187 00:12:29,240 --> 00:12:33,680 Have you given any thought to a nice, tasteful buffet after your funeral? 188 00:12:34,500 --> 00:12:37,960 You know, if you don't plan ahead, you could end up with Moroccan food. 189 00:12:38,420 --> 00:12:39,760 And then nobody's happy. 190 00:12:43,180 --> 00:12:44,900 I can't go to jail. I'm a hall monitor. 191 00:12:45,120 --> 00:12:47,480 Do you know what they do to hall monitors on the inside? 192 00:12:48,240 --> 00:12:51,660 Bailey, would you relax, please? The guy doesn't know our names, and he has no 193 00:12:51,660 --> 00:12:55,600 idea where we live. So let's just all agree that we're not going to tell Dad 194 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 about this, okay? 195 00:12:56,800 --> 00:12:57,800 Tell Dad about what? 196 00:12:58,060 --> 00:13:02,160 Uh, about the Father's Day thing. It's going to be huge. 197 00:13:04,240 --> 00:13:09,440 Brothers and sisters stick together. It's the code. 198 00:13:12,940 --> 00:13:19,860 candy bar i had nothing to do with this i'm looking for a uh hope 199 00:13:19,860 --> 00:13:24,520 chanowski or faith fairfield a woman is missing from the retirement home where 200 00:13:24,520 --> 00:13:27,480 they catered a party yesterday and i just wanted to know if they saw her 201 00:13:27,480 --> 00:13:34,460 with anyone oh uh well my wife hope isn't here right now uh here's her 202 00:13:34,460 --> 00:13:41,420 cell phone number you can call her just take it oh Hey, 203 00:13:41,420 --> 00:13:42,420 thanks a lot. 204 00:13:47,660 --> 00:13:52,640 You know, when Father's Day comes, you are going to be laughing so hard about 205 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 all of this. 206 00:14:00,120 --> 00:14:03,680 Come on, we should get going. Two minutes and I'm about to seal the deal. 207 00:14:16,569 --> 00:14:18,670 Missing from the Glen Falls Retirement Home? 208 00:14:19,710 --> 00:14:22,290 And she had a sister at the Spring Falls Retirement Villa. 209 00:14:23,030 --> 00:14:24,870 Not that my sister and I took her here. I mean, there. 210 00:14:25,090 --> 00:14:26,090 Yeah, anywhere. 211 00:14:27,150 --> 00:14:28,690 I'm just saying you might want to check here. There. 212 00:14:29,150 --> 00:14:31,490 Check or don't check, whatever you want. Hang up. Goodbye now. 213 00:14:33,010 --> 00:14:34,009 All right. 214 00:14:34,010 --> 00:14:35,550 What are we going to do? Run! 215 00:14:39,570 --> 00:14:42,710 I knew we should have taken Sylvia straight back to the retirement home. 216 00:14:43,070 --> 00:14:44,570 We did the right thing. 217 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Reuniting those two. 218 00:14:46,620 --> 00:14:48,540 Fine. Sylvia won't rat us out. 219 00:14:49,060 --> 00:14:51,980 Once we drive your car into the lake, there's no way they'll ever be able to 220 00:14:51,980 --> 00:14:52,980 prove it was us. 221 00:14:53,560 --> 00:14:55,540 We're not driving my car into the lake. 222 00:14:55,960 --> 00:14:57,320 Now, where could I put that check? 223 00:14:59,120 --> 00:15:00,440 It's probably in your desk. 224 00:15:02,240 --> 00:15:04,920 You know, I'm going to look here in the kitchen. Sometimes you put things in 225 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 this drawer. 226 00:15:17,520 --> 00:15:18,099 What are you doing? 227 00:15:18,100 --> 00:15:20,120 Oh, nothing. Just looking for a piece of gum. 228 00:15:21,100 --> 00:15:22,100 Found one. 229 00:15:37,900 --> 00:15:39,240 I must have lost the check. 230 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 I feel terrible. 231 00:15:41,840 --> 00:15:45,480 The only thing I ever lost was a Holly Hobby pencil case in the third grade. 232 00:15:46,540 --> 00:15:47,660 I'm so sorry, Faith. 233 00:15:48,600 --> 00:15:50,100 Well, let's just say you owe me one. 234 00:15:54,260 --> 00:15:57,120 It's Citibank. I forgot to call them back. Maybe it's about our loan. 235 00:15:57,840 --> 00:15:58,840 Hello? 236 00:15:58,960 --> 00:16:00,400 Yes, this is Hope Shanowski. 237 00:16:00,860 --> 00:16:03,780 Three more parties? If only we had the space! 238 00:16:05,320 --> 00:16:06,320 What? 239 00:16:07,260 --> 00:16:10,940 Our answer is Citibank trying to cash a check made out to our catering company? 240 00:16:12,220 --> 00:16:13,860 Thanks. We'll be right over. 241 00:16:15,340 --> 00:16:16,340 I can't believe it. 242 00:16:16,480 --> 00:16:19,340 Sylvia stole the check from my purse, and now she and Ruth are trying to cash 243 00:16:19,340 --> 00:16:20,920 it. I knew it. 244 00:16:21,120 --> 00:16:22,340 I've never lost anything. 245 00:16:22,620 --> 00:16:25,720 So I suppose that Holly Hobby pencil case just lost itself. 246 00:16:33,780 --> 00:16:35,260 I can't believe this. 247 00:16:35,520 --> 00:16:38,440 After all we did to reunite you two, you conned us? 248 00:16:38,920 --> 00:16:39,920 You're right. 249 00:16:39,960 --> 00:16:41,320 She is a tight ass. 250 00:16:43,120 --> 00:16:45,120 Hope, don't get your panties in a wad. 251 00:16:46,220 --> 00:16:48,260 Look, we're sorry. 252 00:16:49,080 --> 00:16:54,580 But seeing you gals working together just inspired us to get back into 253 00:16:55,100 --> 00:16:59,140 We ran some good grips in our day. I never saw a signature that Ruthie here 254 00:16:59,140 --> 00:17:04,339 couldn't forge. Well, we'd still be slinging hash browns if you weren't so 255 00:17:04,339 --> 00:17:05,339 at picking pockets. 256 00:17:07,020 --> 00:17:09,339 How could you get it from my purse? 257 00:17:09,980 --> 00:17:12,240 Actually, Faith stole it out of your purse. 258 00:17:12,670 --> 00:17:14,069 I stole it out of Faith's purse. 259 00:17:15,369 --> 00:17:16,369 That's a lie. 260 00:17:16,470 --> 00:17:20,510 Who are you going to believe? A lying, thieving con woman or your own sister? 261 00:17:21,410 --> 00:17:22,670 Why'd you steal the check, Faith? 262 00:17:24,470 --> 00:17:27,329 Because you don't trust me. And this is why. 263 00:17:27,930 --> 00:17:31,130 I got in touch with the retirement homes, and they're sending people over 264 00:17:31,130 --> 00:17:32,130 pick the ladies up. 265 00:17:32,430 --> 00:17:34,090 Thanks for calling us, Danny. 266 00:17:34,550 --> 00:17:36,490 Our aunts were just confused. 267 00:17:37,110 --> 00:17:40,310 Yeah, we're just so old and doddering. 268 00:17:41,040 --> 00:17:41,879 Where am I? 269 00:17:41,880 --> 00:17:43,220 Where am I? 270 00:17:45,660 --> 00:17:49,480 I couldn't cash the check anyway since it was endorsed by Faith. And she isn't 271 00:17:49,480 --> 00:17:51,160 allowed to sign on the account. 272 00:17:52,260 --> 00:17:55,100 What are you talking about? Of course I can sign on the account. 273 00:17:56,340 --> 00:17:58,360 So, any news on our loan? 274 00:17:58,680 --> 00:18:00,280 Yes. In fact, you were approved. 275 00:18:00,620 --> 00:18:01,820 Let me go get the paperwork. 276 00:18:02,680 --> 00:18:03,680 Oh. 277 00:18:04,460 --> 00:18:05,460 Coffee chairs. 278 00:18:07,060 --> 00:18:08,920 I can sign on the account, right? 279 00:18:09,460 --> 00:18:10,460 Well, uh... 280 00:18:11,920 --> 00:18:15,540 Thing is, I might have given you a phony signature card. 281 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 You what? 282 00:18:18,440 --> 00:18:21,320 I didn't want you to do something irresponsible with the money. 283 00:18:22,500 --> 00:18:25,060 Oh, my God, you are such a hypocrite. 284 00:18:25,800 --> 00:18:28,800 You've been giving me this big lecture about trust, and all the while you've 285 00:18:28,800 --> 00:18:29,840 been running a grift on me? 286 00:18:30,140 --> 00:18:32,440 Oh, this is how it starts. 287 00:18:33,060 --> 00:18:37,420 And if you're not careful, it'll end up you two screaming at each other in a 288 00:18:37,420 --> 00:18:39,820 burning car with the fuzz on your tail. 289 00:18:42,030 --> 00:18:43,850 Good times. Oh, the best. 290 00:18:46,450 --> 00:18:50,230 Here's the paperwork and your new business check. 291 00:18:51,010 --> 00:18:52,790 And, lady, your rides are here. 292 00:18:54,230 --> 00:18:58,930 We could have been in Mexico by now. Oh, so now it's all my fault. 293 00:18:59,150 --> 00:19:02,270 I'm just saying, you should have known that the ditzy one could sign. 294 00:19:02,490 --> 00:19:06,010 Well, then next time you come up with a plan... Well, yes, I will. The next time 295 00:19:06,010 --> 00:19:07,550 I will, it'll be better than yours. 296 00:19:10,310 --> 00:19:11,310 You know, Faith, 297 00:19:12,880 --> 00:19:16,800 If we're going to be in business together, we've got to be able to trust 298 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 other. 299 00:19:18,660 --> 00:19:19,660 So what do you say? 300 00:19:21,180 --> 00:19:22,180 Clean slate? 301 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Clean slate. 302 00:19:28,400 --> 00:19:29,400 Come on. 303 00:19:29,960 --> 00:19:31,280 Well, let's find this puppy. 304 00:19:31,960 --> 00:19:38,820 And now that you trust me, I'll just hold on to the checkbook in my purse. 305 00:19:39,240 --> 00:19:40,240 Okay? 306 00:19:41,640 --> 00:19:43,680 Sure. Because I trust you. 307 00:19:48,340 --> 00:19:49,340 What are you doing? 308 00:19:49,620 --> 00:19:53,120 Nothing. Just getting a piece of gum. 309 00:20:14,180 --> 00:20:17,740 disappointed in all of you. You should have come to me in the first place, 310 00:20:17,740 --> 00:20:20,200 is why you were all grounded for two weeks. 311 00:20:20,480 --> 00:20:21,860 No, in fact, make it a month. 312 00:20:22,100 --> 00:20:24,800 A Father's Day gift is not something to joke around about. 313 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 Excuse me, sir. 314 00:20:30,240 --> 00:20:31,420 You kids again. 315 00:20:32,140 --> 00:20:38,460 Yeah, look, I'm their father, and I am really sorry about all of this. My son 316 00:20:38,460 --> 00:20:43,400 made a mistake, and my daughters were trying to do the right thing, but 317 00:20:43,880 --> 00:20:45,380 When you said you were going to call the police. 318 00:20:45,940 --> 00:20:47,480 Look, I'm really sorry. 319 00:20:47,840 --> 00:20:48,819 Me too. 320 00:20:48,820 --> 00:20:49,820 Me three. 321 00:20:51,000 --> 00:20:53,520 Hey, it's okay. 322 00:20:54,060 --> 00:20:55,380 I completely understand. 323 00:20:55,900 --> 00:20:56,900 It happens. 324 00:20:57,660 --> 00:21:01,000 Now, you just tell that story to the police when they get here. 325 00:21:02,480 --> 00:21:03,600 What are you doing? 326 00:21:03,840 --> 00:21:04,860 Zero tolerance. 24503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.