All language subtitles for hope.and.faith.s02e15.hdtv.xvid-tcm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:04,620 Okay, let's go get your dad. And remember, no one say happy birthday 2 00:00:04,620 --> 00:00:05,620 gets down here, okay? 3 00:00:10,700 --> 00:00:11,080 I 4 00:00:11,080 --> 00:00:18,180 wish 5 00:00:18,180 --> 00:00:19,380 I could be happy again. 6 00:00:28,110 --> 00:00:29,610 My wishes never come true. 7 00:00:31,210 --> 00:00:32,210 Almost there. 8 00:00:33,290 --> 00:00:34,350 Where am I going? 9 00:00:34,670 --> 00:00:38,030 Faith! Hope, I appreciate the effort, but the cheer -me -up breakfast really 10 00:00:38,030 --> 00:00:39,030 isn't working. 11 00:00:40,310 --> 00:00:42,550 You're eating Dad's birthday breakfast. 12 00:00:43,370 --> 00:00:44,370 Oh. 13 00:00:45,850 --> 00:00:48,050 I guess that does make me feel a little better. 14 00:00:48,990 --> 00:00:50,530 I'm sorry, honey. 15 00:00:50,790 --> 00:00:53,250 We'll make it up to you tonight. We'll have a big celebration. 16 00:00:53,670 --> 00:00:56,970 No, no, I don't want any big production. Just a nice... 17 00:00:57,200 --> 00:00:59,620 Quiet birthday dinner with everyone I love. 18 00:01:00,280 --> 00:01:01,720 Faith, we'll save you a piece of cake. 19 00:01:03,440 --> 00:01:04,440 That's fine. 20 00:01:04,879 --> 00:01:06,460 The Goots doesn't want me anymore. 21 00:01:07,620 --> 00:01:09,520 Why should you guys be any different? 22 00:01:11,320 --> 00:01:13,800 This is well on its way to being the best birthday ever. 23 00:01:15,920 --> 00:01:19,520 I finally found a man to love, and I tricked him into doing a humiliating car 24 00:01:19,520 --> 00:01:23,040 commercial just so I could have a convertible with self -heating bucket 25 00:01:24,540 --> 00:01:25,540 I'm a monster. 26 00:01:28,110 --> 00:01:29,110 Butted monster. 27 00:01:30,450 --> 00:01:33,090 Now, Faith, why don't you just go over to his house and apologize? 28 00:01:33,570 --> 00:01:34,890 Just ask him for his forgiveness. 29 00:01:35,250 --> 00:01:36,630 This ain't Bible time. 30 00:01:37,490 --> 00:01:39,110 This is the 2000s. 31 00:01:39,530 --> 00:01:40,750 Revenge is the new forgiveness. 32 00:01:41,150 --> 00:01:45,950 I humiliated him, and now I have to find some way to humiliate myself. 33 00:02:03,530 --> 00:02:04,530 May I come in? 34 00:02:11,470 --> 00:02:12,470 Wow. 35 00:02:12,610 --> 00:02:13,650 Look at all that rope. 36 00:02:13,910 --> 00:02:16,050 I mean, I'm into it, but shouldn't we have a drink first? 37 00:02:19,730 --> 00:02:21,550 I'm going rock climbing at Devil's Point. 38 00:02:22,810 --> 00:02:23,810 What do you want? 39 00:02:23,870 --> 00:02:28,290 I brought a piece of... Just to prove how sorry I am for humiliating you, I 40 00:02:28,290 --> 00:02:31,310 brought a basket of embarrassing moments from my own life. 41 00:02:31,630 --> 00:02:32,870 All you needed was a basket? 42 00:02:34,359 --> 00:02:36,400 A CD I recorded in Finland. 43 00:02:36,740 --> 00:02:38,700 Just under 30 copies sold. 44 00:02:39,980 --> 00:02:41,660 The only movie I ever made. 45 00:02:42,580 --> 00:02:44,100 Weapons of Mass Seduction. 46 00:02:44,920 --> 00:02:49,020 In which I have a semi -nude love scene with... Delta Burke. 47 00:02:55,640 --> 00:02:59,820 And finally... And this one really hurts. 48 00:03:01,580 --> 00:03:04,500 A picture of me before my nose job. 49 00:03:08,720 --> 00:03:12,640 Did you eat ants with that thing? 50 00:03:14,720 --> 00:03:20,440 Look, I understand if you can't forgive me, but I just want you to know that 51 00:03:20,440 --> 00:03:23,680 when I'm with you, I feel sick to my stomach. 52 00:03:25,000 --> 00:03:26,080 I start to sweat. 53 00:03:26,520 --> 00:03:28,460 I feel faint and I can't swallow. 54 00:03:28,780 --> 00:03:30,460 And I just don't want to lose that. 55 00:03:34,760 --> 00:03:38,540 Well, to be honest, I don't feel so great when I'm with you either. 56 00:03:39,560 --> 00:03:40,560 Really, Cooch? 57 00:03:41,580 --> 00:03:42,580 Really. 58 00:03:43,760 --> 00:03:45,200 You make me very, very sick. 59 00:04:15,660 --> 00:04:19,000 Looks like I'm going to need a bigger basket for my humiliating things. 60 00:04:49,870 --> 00:04:50,870 What's wrong, baby? 61 00:04:51,770 --> 00:04:54,450 Oh, you finally got a maid. 62 00:04:56,610 --> 00:05:01,670 Hang up my coat, poor cuckoo. No, no, this is my neighbor, Faith. 63 00:05:02,210 --> 00:05:08,270 Well, we're a little more than that. 64 00:05:08,470 --> 00:05:11,690 A minute ago, we were just discussing how sick we make each other. 65 00:05:12,830 --> 00:05:15,950 Well, you're certainly making me nauseous. 66 00:05:17,670 --> 00:05:18,670 I'm Carmen. 67 00:05:19,120 --> 00:05:20,120 The Gucci's fiancé. 68 00:05:20,700 --> 00:05:22,020 Ex -ex -fiancé. 69 00:05:22,220 --> 00:05:24,000 In fact, you never even said yes. 70 00:05:24,360 --> 00:05:25,440 Well, I'm saying it now. 71 00:05:25,660 --> 00:05:30,140 Look, I can't live without you. So if that means living here in wherever my 72 00:05:30,140 --> 00:05:31,920 just dropped me off, then so be it. 73 00:05:32,140 --> 00:05:33,140 You have a limo? 74 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 And a plane. 75 00:05:34,900 --> 00:05:37,820 Well, I have a daytime Emmy. 76 00:05:39,200 --> 00:05:40,460 And my own breasts. 77 00:05:44,860 --> 00:05:46,960 Really? Where do you keep them? 78 00:05:58,600 --> 00:06:02,480 after six months and expect me to take you back. Why not? Because you just 79 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 can't! 80 00:06:08,580 --> 00:06:11,580 You were never supportive of my career. I mean, what's changed? 81 00:06:11,920 --> 00:06:12,920 I have. 82 00:06:13,980 --> 00:06:16,500 Please, Gooch, just have dinner with me tonight. 83 00:06:16,740 --> 00:06:19,920 Oh, tonight is out of the question. 84 00:06:20,920 --> 00:06:26,320 Because tonight we have, uh, Charlie's surprise birthday party. 85 00:06:26,830 --> 00:06:29,890 That's the first I've heard of that. That's because you can't keep a secret. 86 00:06:30,410 --> 00:06:32,390 Except for the fact that you have an ex -fiance. 87 00:06:34,690 --> 00:06:38,850 Carmen, you're invited too, but I can't promise that anyone will stick a dollar 88 00:06:38,850 --> 00:06:39,850 bill down your pants. 89 00:06:42,390 --> 00:06:44,430 Well, we'll see about that. 90 00:06:50,310 --> 00:06:51,310 You and me. 91 00:06:51,970 --> 00:06:54,470 I can't believe you're making me do this. Charlie hates surprises. 92 00:06:55,100 --> 00:06:56,940 and he just wanted to spend his birthday with his family. 93 00:06:57,500 --> 00:06:58,560 Well, I had to do something. 94 00:06:59,020 --> 00:07:01,280 I couldn't let the gooch be alone with Carmen tonight. 95 00:07:01,620 --> 00:07:03,160 I mean, look at her. 96 00:07:03,500 --> 00:07:05,680 She's cheap, trampy, and slutty. 97 00:07:06,700 --> 00:07:07,800 The girl's got it all. 98 00:07:10,160 --> 00:07:12,960 Faith, if he wants to get back with his girlfriend, there's nothing you can do. 99 00:07:13,620 --> 00:07:15,040 Nothing I can do, Hope? 100 00:07:15,700 --> 00:07:17,200 You see that package over there? 101 00:07:18,220 --> 00:07:19,600 That's my secret weapon. 102 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 Good, because Carmen brought her secret weapon, and they're about to burst out 103 00:07:23,680 --> 00:07:24,680 of her dress. 104 00:07:26,080 --> 00:07:27,080 You'll see. 105 00:07:27,520 --> 00:07:29,440 The Gooch will fall in love with me tonight. 106 00:07:30,440 --> 00:07:33,260 So, Gooch, you think you'll ever get back into baseball? 107 00:07:33,680 --> 00:07:36,400 As a matter of fact, there's been some interest from a Japanese team. 108 00:07:37,100 --> 00:07:38,420 The Hiroshima Carp. 109 00:07:39,640 --> 00:07:41,520 Wait a minute. I thought you'd given up baseball. 110 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 We thought wrong. 111 00:07:43,140 --> 00:07:44,440 Well, won't they know you're not Japanese? 112 00:07:51,140 --> 00:07:52,380 Dad just pulled in. 113 00:07:52,700 --> 00:07:53,840 He's still gonna hate this. 114 00:07:54,140 --> 00:07:56,140 Okay, it's showtime. Everybody hide. 115 00:07:57,300 --> 00:07:58,420 Right there. 116 00:07:58,900 --> 00:07:59,940 Right here. 117 00:08:00,540 --> 00:08:02,700 Right there. That's right. Right in there. 118 00:08:08,060 --> 00:08:09,060 Surprise! 119 00:08:10,180 --> 00:08:11,700 Oh! Oh! 120 00:08:12,160 --> 00:08:15,920 Oh! I knew it! I knew you were up to something. 121 00:08:16,200 --> 00:08:18,680 Trying to fool me with a batch of lousy pancakes. 122 00:08:22,990 --> 00:08:24,030 I love surprises. 123 00:08:24,610 --> 00:08:25,690 Thank you, honey. 124 00:08:27,970 --> 00:08:29,090 Gooch, my man. 125 00:08:30,230 --> 00:08:32,789 Did you know about this? You rascal, you. 126 00:08:33,169 --> 00:08:34,169 Here, Charlie. 127 00:08:34,409 --> 00:08:35,990 Open my present first. 128 00:08:37,309 --> 00:08:38,309 Okay. 129 00:08:39,950 --> 00:08:41,070 Okay, let me help you. 130 00:08:53,070 --> 00:08:54,390 Is there someone in there? 131 00:08:57,490 --> 00:08:58,610 You guys. 132 00:09:01,430 --> 00:09:07,870 Oh, you must be the birthday boy. 133 00:09:08,510 --> 00:09:09,510 Surprise! 134 00:09:10,750 --> 00:09:11,750 Oh. 135 00:09:14,190 --> 00:09:16,110 You have really outdone yourself. 136 00:09:41,480 --> 00:09:44,840 She's hogging the mic, Hope. I want to sing Funky Gold Medina. 137 00:09:53,560 --> 00:09:56,000 It's my turn to sing the birthday boy a song. 138 00:10:18,000 --> 00:10:19,820 You think you could teach me that hip -grindy thing? 139 00:10:20,080 --> 00:10:21,920 Sure, you just pretend like you're... Get out! 140 00:10:25,500 --> 00:10:26,880 You're very talented. 141 00:10:27,340 --> 00:10:28,340 Goodbye! 142 00:10:29,060 --> 00:10:30,360 Thanks, everyone, for coming. 143 00:10:31,160 --> 00:10:32,660 Hey, where's everybody going? 144 00:10:32,960 --> 00:10:34,140 The night's still young. 145 00:10:34,580 --> 00:10:37,680 Come on, baby, let's go have an after -party. Oh, that's a great idea. 146 00:10:37,680 --> 00:10:40,120 to the Gooch's house for an after -party party. 147 00:10:41,620 --> 00:10:43,900 Awesome! There's way more room to dance over there. 148 00:10:44,840 --> 00:10:46,640 Hope, bring my Thriller Jack. 149 00:10:46,840 --> 00:10:47,840 Oh, shit! 150 00:11:30,570 --> 00:11:31,449 I love you. 151 00:11:31,450 --> 00:11:33,370 I love... Home! 152 00:11:33,850 --> 00:11:34,850 Now! 153 00:11:38,110 --> 00:11:42,410 Well, looks like this party is officially over. 154 00:11:48,970 --> 00:11:49,970 Gooch! 155 00:11:50,750 --> 00:11:53,550 Hey, Gooch and I were rapping. 156 00:12:00,580 --> 00:12:03,000 So he went up the devil's point to try to figure out which one of you two he 157 00:12:03,000 --> 00:12:05,500 wants to be with. Personally, I'm torn. 158 00:12:07,860 --> 00:12:11,460 On the one hand, I'd hate to see Faith win. 159 00:12:12,040 --> 00:12:14,360 On the other hand, I'd like to see her lose. 160 00:12:15,680 --> 00:12:16,780 It's the same thing. 161 00:12:17,520 --> 00:12:19,040 Oh, so then I'm not torn. Good luck, Carmen. 162 00:12:49,070 --> 00:12:50,490 a mountain, there won't be any cell phone reception. 163 00:12:50,690 --> 00:12:54,930 Well, then we have to go tell him. Look, if the Gooch goes to Japan, then we 164 00:12:54,930 --> 00:12:55,930 both lose. 165 00:12:57,170 --> 00:12:58,650 So as far as I'm concerned, 166 00:12:59,370 --> 00:13:00,550 he never got the message. 167 00:13:01,590 --> 00:13:02,590 Agree? 168 00:13:04,190 --> 00:13:07,930 Oh, forget it, Carmen. 169 00:13:08,990 --> 00:13:10,510 I'm not going to do that to the Gooch. 170 00:13:11,450 --> 00:13:13,430 And if you really loved him, you wouldn't either. 171 00:13:23,720 --> 00:13:25,480 You said this was a trail. 172 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 It is. 173 00:13:27,580 --> 00:13:31,380 People have been by here looking around you. There's blood everywhere. 174 00:13:34,160 --> 00:13:37,580 I've got to say, Faith, I'm proud of you. 175 00:13:38,040 --> 00:13:42,680 For once, you're not thinking about yourself or the fact that we're one 176 00:13:42,680 --> 00:13:44,060 couple away from certain death. 177 00:13:45,980 --> 00:13:50,080 Relax. I spoke to a psychic once who told me I was going to live to be 95. 178 00:13:50,860 --> 00:13:51,960 Did you ask about me? 179 00:13:52,440 --> 00:13:53,440 Yeah. 180 00:13:54,050 --> 00:13:55,050 Watch your step. 181 00:13:57,130 --> 00:13:58,130 It's okay, it's okay. 182 00:14:07,470 --> 00:14:10,310 Here he is. 183 00:14:10,990 --> 00:14:12,010 This is kind of romantic. 184 00:14:49,260 --> 00:14:52,860 found you. You received a call from the manager of the Japanese team. He's in 185 00:14:52,860 --> 00:14:54,740 town for another hour and wants to meet with you. 186 00:14:55,740 --> 00:14:58,360 And you flew all the way up here to tell me that? 187 00:14:59,420 --> 00:15:01,180 Wow. You have changed. 188 00:15:01,520 --> 00:15:02,520 I have. 189 00:15:02,580 --> 00:15:03,600 I really have. 190 00:15:05,440 --> 00:15:06,460 No, she hasn't. 191 00:15:06,760 --> 00:15:09,600 She's only telling him because you were going to tell him. Now get up there and 192 00:15:09,600 --> 00:15:10,600 tell him. No. 193 00:15:11,000 --> 00:15:12,300 She already told him. 194 00:15:12,720 --> 00:15:15,060 Besides, he'll just think I'm being petty and foolish. 195 00:15:15,580 --> 00:15:17,380 You've always been petty and foolish. 196 00:15:20,080 --> 00:15:23,580 That's sweet, but it's too late. I lost. Now, I just want to get down from this 197 00:15:23,580 --> 00:15:26,960 mountain. No, I am not letting you give up. Well, I'm... 198 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 What are you guys doing here? 199 00:16:00,760 --> 00:16:02,760 Oh, hiking. 200 00:16:04,300 --> 00:16:06,260 Hope and I are way into extreme sports. 201 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 Aren't we, Hope? 202 00:16:08,340 --> 00:16:12,600 Yeah. If I don't get my adrenaline rush, I get real irritable. 203 00:16:14,340 --> 00:16:16,800 Okay, Faith, I'm coming down. There's no time. 204 00:16:17,200 --> 00:16:18,039 She's right. 205 00:16:18,040 --> 00:16:21,580 You have to go now, or you'll miss your meeting with Mr. Yamagoto. 206 00:16:22,280 --> 00:16:23,280 How do you know about that? 207 00:16:23,440 --> 00:16:26,980 She climbed up this mountain to tell you, which is a lot harder than flying, 208 00:16:26,980 --> 00:16:27,980 the way. 209 00:16:29,240 --> 00:16:30,240 Go. 210 00:16:30,440 --> 00:16:34,460 Worst comes to worst, hope cuts off my legs and carries me down. 211 00:16:35,740 --> 00:16:37,180 See, they'll be fine. Let's go. 212 00:16:37,780 --> 00:16:39,960 I just can't leave her here. It's going to be dark soon. 213 00:16:41,200 --> 00:16:42,400 So let me get this straight. 214 00:16:42,700 --> 00:16:46,440 All these years, I've been trying to get you to pick me over baseball, and now 215 00:16:46,440 --> 00:16:50,180 you're willing to just give it all up for some have -been -wedged -in -a 216 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 Hey! 217 00:16:51,720 --> 00:16:57,480 For your information, the crack is wedged in the head. 218 00:17:07,050 --> 00:17:08,049 Pick me up. 219 00:17:08,050 --> 00:17:09,050 It's over. 220 00:17:09,130 --> 00:17:10,130 For good. 221 00:17:10,849 --> 00:17:14,810 And by the way, I think it's pretty pathetic you have to go to Japan to play 222 00:17:14,810 --> 00:17:15,810 baseball. 223 00:17:29,750 --> 00:17:32,190 Well, there goes our ride. 224 00:17:33,030 --> 00:17:35,190 Don't worry. I didn't feel like climbing, so I drove up. 225 00:17:38,060 --> 00:17:39,180 Throw up. 226 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Oh. 227 00:17:43,720 --> 00:17:47,100 So that's where Devil's Point Road leads. 228 00:17:53,020 --> 00:17:54,020 Hey. 229 00:17:59,440 --> 00:18:01,980 Might want to find some other spot for your hideaway key. 230 00:18:02,940 --> 00:18:03,940 How you feeling? 231 00:18:05,340 --> 00:18:06,380 I'm a little sore. 232 00:18:07,130 --> 00:18:10,430 But the good news is I won't have to wax my legs until my skin grows back. 233 00:18:11,770 --> 00:18:14,550 Thanks for saving me. 234 00:18:15,670 --> 00:18:16,670 You're my hero. 235 00:18:17,050 --> 00:18:19,770 Yeah. I didn't want to go play baseball in Japan anyway. 236 00:18:20,490 --> 00:18:24,890 I mean, the one time I was there, everyone thought I was Eric Estrada. 237 00:18:26,910 --> 00:18:27,910 Oh. 238 00:18:28,930 --> 00:18:32,770 Um, well, then I guess I could always just return this then. 239 00:18:33,250 --> 00:18:34,250 What's that? 240 00:18:35,090 --> 00:18:36,170 It's a ticket to Japan. 241 00:18:36,990 --> 00:18:41,310 It gets into Tokyo at 2 p .m., day after tomorrow, one hour before your meeting 242 00:18:41,310 --> 00:18:42,310 with Mr. Yamagoto. 243 00:18:45,030 --> 00:18:50,290 Faith, this is... This is the most generous thing anyone's ever done for 244 00:18:50,950 --> 00:18:51,950 Oh. 245 00:18:52,670 --> 00:18:53,890 It wasn't that generous. 246 00:18:54,330 --> 00:18:57,330 I mean, I used your credit card. 247 00:18:59,130 --> 00:19:02,190 Like I said, you should really find another spot for your hideaway key. 248 00:19:02,850 --> 00:19:03,850 And your wallet. 249 00:19:05,030 --> 00:19:06,030 But look, I... 250 00:19:06,240 --> 00:19:07,600 Put a couple of pictures of me inside. 251 00:19:12,220 --> 00:19:16,980 But if I end up playing in Japan, what's that mean for us? 252 00:19:17,660 --> 00:19:18,660 You know what they say. 253 00:19:19,420 --> 00:19:23,160 If you love someone, let them go play baseball in Japan. 254 00:19:24,800 --> 00:19:28,900 If they come back, greet them at the airport in nothing but high heels and a 255 00:19:28,900 --> 00:19:29,900 trench coat. 256 00:19:31,720 --> 00:19:32,720 That's hot. 257 00:19:38,410 --> 00:19:39,670 I guess your timing stinks, huh? 258 00:19:40,710 --> 00:19:41,710 Oh. 259 00:19:42,990 --> 00:19:47,710 What kind of us would there be if I asked you to pick me over your dream? 260 00:20:11,980 --> 00:20:13,580 I think I just got gooch bumps. 18249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.