All language subtitles for hope.and.faith.s02e15.hdtv.xvid-tcm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:04,620
Okay, let's go get your dad. And
remember, no one say happy birthday
2
00:00:04,620 --> 00:00:05,620
gets down here, okay?
3
00:00:10,700 --> 00:00:11,080
I
4
00:00:11,080 --> 00:00:18,180
wish
5
00:00:18,180 --> 00:00:19,380
I could be happy again.
6
00:00:28,110 --> 00:00:29,610
My wishes never come true.
7
00:00:31,210 --> 00:00:32,210
Almost there.
8
00:00:33,290 --> 00:00:34,350
Where am I going?
9
00:00:34,670 --> 00:00:38,030
Faith! Hope, I appreciate the effort,
but the cheer -me -up breakfast really
10
00:00:38,030 --> 00:00:39,030
isn't working.
11
00:00:40,310 --> 00:00:42,550
You're eating Dad's birthday breakfast.
12
00:00:43,370 --> 00:00:44,370
Oh.
13
00:00:45,850 --> 00:00:48,050
I guess that does make me feel a little
better.
14
00:00:48,990 --> 00:00:50,530
I'm sorry, honey.
15
00:00:50,790 --> 00:00:53,250
We'll make it up to you tonight. We'll
have a big celebration.
16
00:00:53,670 --> 00:00:56,970
No, no, I don't want any big production.
Just a nice...
17
00:00:57,200 --> 00:00:59,620
Quiet birthday dinner with everyone I
love.
18
00:01:00,280 --> 00:01:01,720
Faith, we'll save you a piece of cake.
19
00:01:03,440 --> 00:01:04,440
That's fine.
20
00:01:04,879 --> 00:01:06,460
The Goots doesn't want me anymore.
21
00:01:07,620 --> 00:01:09,520
Why should you guys be any different?
22
00:01:11,320 --> 00:01:13,800
This is well on its way to being the
best birthday ever.
23
00:01:15,920 --> 00:01:19,520
I finally found a man to love, and I
tricked him into doing a humiliating car
24
00:01:19,520 --> 00:01:23,040
commercial just so I could have a
convertible with self -heating bucket
25
00:01:24,540 --> 00:01:25,540
I'm a monster.
26
00:01:28,110 --> 00:01:29,110
Butted monster.
27
00:01:30,450 --> 00:01:33,090
Now, Faith, why don't you just go over
to his house and apologize?
28
00:01:33,570 --> 00:01:34,890
Just ask him for his forgiveness.
29
00:01:35,250 --> 00:01:36,630
This ain't Bible time.
30
00:01:37,490 --> 00:01:39,110
This is the 2000s.
31
00:01:39,530 --> 00:01:40,750
Revenge is the new forgiveness.
32
00:01:41,150 --> 00:01:45,950
I humiliated him, and now I have to find
some way to humiliate myself.
33
00:02:03,530 --> 00:02:04,530
May I come in?
34
00:02:11,470 --> 00:02:12,470
Wow.
35
00:02:12,610 --> 00:02:13,650
Look at all that rope.
36
00:02:13,910 --> 00:02:16,050
I mean, I'm into it, but shouldn't we
have a drink first?
37
00:02:19,730 --> 00:02:21,550
I'm going rock climbing at Devil's
Point.
38
00:02:22,810 --> 00:02:23,810
What do you want?
39
00:02:23,870 --> 00:02:28,290
I brought a piece of... Just to prove
how sorry I am for humiliating you, I
40
00:02:28,290 --> 00:02:31,310
brought a basket of embarrassing moments
from my own life.
41
00:02:31,630 --> 00:02:32,870
All you needed was a basket?
42
00:02:34,359 --> 00:02:36,400
A CD I recorded in Finland.
43
00:02:36,740 --> 00:02:38,700
Just under 30 copies sold.
44
00:02:39,980 --> 00:02:41,660
The only movie I ever made.
45
00:02:42,580 --> 00:02:44,100
Weapons of Mass Seduction.
46
00:02:44,920 --> 00:02:49,020
In which I have a semi -nude love scene
with... Delta Burke.
47
00:02:55,640 --> 00:02:59,820
And finally... And this one really
hurts.
48
00:03:01,580 --> 00:03:04,500
A picture of me before my nose job.
49
00:03:08,720 --> 00:03:12,640
Did you eat ants with that thing?
50
00:03:14,720 --> 00:03:20,440
Look, I understand if you can't forgive
me, but I just want you to know that
51
00:03:20,440 --> 00:03:23,680
when I'm with you, I feel sick to my
stomach.
52
00:03:25,000 --> 00:03:26,080
I start to sweat.
53
00:03:26,520 --> 00:03:28,460
I feel faint and I can't swallow.
54
00:03:28,780 --> 00:03:30,460
And I just don't want to lose that.
55
00:03:34,760 --> 00:03:38,540
Well, to be honest, I don't feel so
great when I'm with you either.
56
00:03:39,560 --> 00:03:40,560
Really, Cooch?
57
00:03:41,580 --> 00:03:42,580
Really.
58
00:03:43,760 --> 00:03:45,200
You make me very, very sick.
59
00:04:15,660 --> 00:04:19,000
Looks like I'm going to need a bigger
basket for my humiliating things.
60
00:04:49,870 --> 00:04:50,870
What's wrong, baby?
61
00:04:51,770 --> 00:04:54,450
Oh, you finally got a maid.
62
00:04:56,610 --> 00:05:01,670
Hang up my coat, poor cuckoo. No, no,
this is my neighbor, Faith.
63
00:05:02,210 --> 00:05:08,270
Well, we're a little more than that.
64
00:05:08,470 --> 00:05:11,690
A minute ago, we were just discussing
how sick we make each other.
65
00:05:12,830 --> 00:05:15,950
Well, you're certainly making me
nauseous.
66
00:05:17,670 --> 00:05:18,670
I'm Carmen.
67
00:05:19,120 --> 00:05:20,120
The Gucci's fiancé.
68
00:05:20,700 --> 00:05:22,020
Ex -ex -fiancé.
69
00:05:22,220 --> 00:05:24,000
In fact, you never even said yes.
70
00:05:24,360 --> 00:05:25,440
Well, I'm saying it now.
71
00:05:25,660 --> 00:05:30,140
Look, I can't live without you. So if
that means living here in wherever my
72
00:05:30,140 --> 00:05:31,920
just dropped me off, then so be it.
73
00:05:32,140 --> 00:05:33,140
You have a limo?
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,720
And a plane.
75
00:05:34,900 --> 00:05:37,820
Well, I have a daytime Emmy.
76
00:05:39,200 --> 00:05:40,460
And my own breasts.
77
00:05:44,860 --> 00:05:46,960
Really? Where do you keep them?
78
00:05:58,600 --> 00:06:02,480
after six months and expect me to take
you back. Why not? Because you just
79
00:06:02,480 --> 00:06:03,480
can't!
80
00:06:08,580 --> 00:06:11,580
You were never supportive of my career.
I mean, what's changed?
81
00:06:11,920 --> 00:06:12,920
I have.
82
00:06:13,980 --> 00:06:16,500
Please, Gooch, just have dinner with me
tonight.
83
00:06:16,740 --> 00:06:19,920
Oh, tonight is out of the question.
84
00:06:20,920 --> 00:06:26,320
Because tonight we have, uh, Charlie's
surprise birthday party.
85
00:06:26,830 --> 00:06:29,890
That's the first I've heard of that.
That's because you can't keep a secret.
86
00:06:30,410 --> 00:06:32,390
Except for the fact that you have an ex
-fiance.
87
00:06:34,690 --> 00:06:38,850
Carmen, you're invited too, but I can't
promise that anyone will stick a dollar
88
00:06:38,850 --> 00:06:39,850
bill down your pants.
89
00:06:42,390 --> 00:06:44,430
Well, we'll see about that.
90
00:06:50,310 --> 00:06:51,310
You and me.
91
00:06:51,970 --> 00:06:54,470
I can't believe you're making me do
this. Charlie hates surprises.
92
00:06:55,100 --> 00:06:56,940
and he just wanted to spend his birthday
with his family.
93
00:06:57,500 --> 00:06:58,560
Well, I had to do something.
94
00:06:59,020 --> 00:07:01,280
I couldn't let the gooch be alone with
Carmen tonight.
95
00:07:01,620 --> 00:07:03,160
I mean, look at her.
96
00:07:03,500 --> 00:07:05,680
She's cheap, trampy, and slutty.
97
00:07:06,700 --> 00:07:07,800
The girl's got it all.
98
00:07:10,160 --> 00:07:12,960
Faith, if he wants to get back with his
girlfriend, there's nothing you can do.
99
00:07:13,620 --> 00:07:15,040
Nothing I can do, Hope?
100
00:07:15,700 --> 00:07:17,200
You see that package over there?
101
00:07:18,220 --> 00:07:19,600
That's my secret weapon.
102
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
Good, because Carmen brought her secret
weapon, and they're about to burst out
103
00:07:23,680 --> 00:07:24,680
of her dress.
104
00:07:26,080 --> 00:07:27,080
You'll see.
105
00:07:27,520 --> 00:07:29,440
The Gooch will fall in love with me
tonight.
106
00:07:30,440 --> 00:07:33,260
So, Gooch, you think you'll ever get
back into baseball?
107
00:07:33,680 --> 00:07:36,400
As a matter of fact, there's been some
interest from a Japanese team.
108
00:07:37,100 --> 00:07:38,420
The Hiroshima Carp.
109
00:07:39,640 --> 00:07:41,520
Wait a minute. I thought you'd given up
baseball.
110
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
We thought wrong.
111
00:07:43,140 --> 00:07:44,440
Well, won't they know you're not
Japanese?
112
00:07:51,140 --> 00:07:52,380
Dad just pulled in.
113
00:07:52,700 --> 00:07:53,840
He's still gonna hate this.
114
00:07:54,140 --> 00:07:56,140
Okay, it's showtime. Everybody hide.
115
00:07:57,300 --> 00:07:58,420
Right there.
116
00:07:58,900 --> 00:07:59,940
Right here.
117
00:08:00,540 --> 00:08:02,700
Right there. That's right. Right in
there.
118
00:08:08,060 --> 00:08:09,060
Surprise!
119
00:08:10,180 --> 00:08:11,700
Oh! Oh!
120
00:08:12,160 --> 00:08:15,920
Oh! I knew it! I knew you were up to
something.
121
00:08:16,200 --> 00:08:18,680
Trying to fool me with a batch of lousy
pancakes.
122
00:08:22,990 --> 00:08:24,030
I love surprises.
123
00:08:24,610 --> 00:08:25,690
Thank you, honey.
124
00:08:27,970 --> 00:08:29,090
Gooch, my man.
125
00:08:30,230 --> 00:08:32,789
Did you know about this? You rascal,
you.
126
00:08:33,169 --> 00:08:34,169
Here, Charlie.
127
00:08:34,409 --> 00:08:35,990
Open my present first.
128
00:08:37,309 --> 00:08:38,309
Okay.
129
00:08:39,950 --> 00:08:41,070
Okay, let me help you.
130
00:08:53,070 --> 00:08:54,390
Is there someone in there?
131
00:08:57,490 --> 00:08:58,610
You guys.
132
00:09:01,430 --> 00:09:07,870
Oh, you must be the birthday boy.
133
00:09:08,510 --> 00:09:09,510
Surprise!
134
00:09:10,750 --> 00:09:11,750
Oh.
135
00:09:14,190 --> 00:09:16,110
You have really outdone yourself.
136
00:09:41,480 --> 00:09:44,840
She's hogging the mic, Hope. I want to
sing Funky Gold Medina.
137
00:09:53,560 --> 00:09:56,000
It's my turn to sing the birthday boy a
song.
138
00:10:18,000 --> 00:10:19,820
You think you could teach me that hip
-grindy thing?
139
00:10:20,080 --> 00:10:21,920
Sure, you just pretend like you're...
Get out!
140
00:10:25,500 --> 00:10:26,880
You're very talented.
141
00:10:27,340 --> 00:10:28,340
Goodbye!
142
00:10:29,060 --> 00:10:30,360
Thanks, everyone, for coming.
143
00:10:31,160 --> 00:10:32,660
Hey, where's everybody going?
144
00:10:32,960 --> 00:10:34,140
The night's still young.
145
00:10:34,580 --> 00:10:37,680
Come on, baby, let's go have an after
-party. Oh, that's a great idea.
146
00:10:37,680 --> 00:10:40,120
to the Gooch's house for an after -party
party.
147
00:10:41,620 --> 00:10:43,900
Awesome! There's way more room to dance
over there.
148
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
Hope, bring my Thriller Jack.
149
00:10:46,840 --> 00:10:47,840
Oh, shit!
150
00:11:30,570 --> 00:11:31,449
I love you.
151
00:11:31,450 --> 00:11:33,370
I love... Home!
152
00:11:33,850 --> 00:11:34,850
Now!
153
00:11:38,110 --> 00:11:42,410
Well, looks like this party is
officially over.
154
00:11:48,970 --> 00:11:49,970
Gooch!
155
00:11:50,750 --> 00:11:53,550
Hey, Gooch and I were rapping.
156
00:12:00,580 --> 00:12:03,000
So he went up the devil's point to try
to figure out which one of you two he
157
00:12:03,000 --> 00:12:05,500
wants to be with. Personally, I'm torn.
158
00:12:07,860 --> 00:12:11,460
On the one hand, I'd hate to see Faith
win.
159
00:12:12,040 --> 00:12:14,360
On the other hand, I'd like to see her
lose.
160
00:12:15,680 --> 00:12:16,780
It's the same thing.
161
00:12:17,520 --> 00:12:19,040
Oh, so then I'm not torn. Good luck,
Carmen.
162
00:12:49,070 --> 00:12:50,490
a mountain, there won't be any cell
phone reception.
163
00:12:50,690 --> 00:12:54,930
Well, then we have to go tell him. Look,
if the Gooch goes to Japan, then we
164
00:12:54,930 --> 00:12:55,930
both lose.
165
00:12:57,170 --> 00:12:58,650
So as far as I'm concerned,
166
00:12:59,370 --> 00:13:00,550
he never got the message.
167
00:13:01,590 --> 00:13:02,590
Agree?
168
00:13:04,190 --> 00:13:07,930
Oh, forget it, Carmen.
169
00:13:08,990 --> 00:13:10,510
I'm not going to do that to the Gooch.
170
00:13:11,450 --> 00:13:13,430
And if you really loved him, you
wouldn't either.
171
00:13:23,720 --> 00:13:25,480
You said this was a trail.
172
00:13:26,200 --> 00:13:27,200
It is.
173
00:13:27,580 --> 00:13:31,380
People have been by here looking around
you. There's blood everywhere.
174
00:13:34,160 --> 00:13:37,580
I've got to say, Faith, I'm proud of
you.
175
00:13:38,040 --> 00:13:42,680
For once, you're not thinking about
yourself or the fact that we're one
176
00:13:42,680 --> 00:13:44,060
couple away from certain death.
177
00:13:45,980 --> 00:13:50,080
Relax. I spoke to a psychic once who
told me I was going to live to be 95.
178
00:13:50,860 --> 00:13:51,960
Did you ask about me?
179
00:13:52,440 --> 00:13:53,440
Yeah.
180
00:13:54,050 --> 00:13:55,050
Watch your step.
181
00:13:57,130 --> 00:13:58,130
It's okay, it's okay.
182
00:14:07,470 --> 00:14:10,310
Here he is.
183
00:14:10,990 --> 00:14:12,010
This is kind of romantic.
184
00:14:49,260 --> 00:14:52,860
found you. You received a call from the
manager of the Japanese team. He's in
185
00:14:52,860 --> 00:14:54,740
town for another hour and wants to meet
with you.
186
00:14:55,740 --> 00:14:58,360
And you flew all the way up here to tell
me that?
187
00:14:59,420 --> 00:15:01,180
Wow. You have changed.
188
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
I have.
189
00:15:02,580 --> 00:15:03,600
I really have.
190
00:15:05,440 --> 00:15:06,460
No, she hasn't.
191
00:15:06,760 --> 00:15:09,600
She's only telling him because you were
going to tell him. Now get up there and
192
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
tell him. No.
193
00:15:11,000 --> 00:15:12,300
She already told him.
194
00:15:12,720 --> 00:15:15,060
Besides, he'll just think I'm being
petty and foolish.
195
00:15:15,580 --> 00:15:17,380
You've always been petty and foolish.
196
00:15:20,080 --> 00:15:23,580
That's sweet, but it's too late. I lost.
Now, I just want to get down from this
197
00:15:23,580 --> 00:15:26,960
mountain. No, I am not letting you give
up. Well, I'm...
198
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
What are you guys doing here?
199
00:16:00,760 --> 00:16:02,760
Oh, hiking.
200
00:16:04,300 --> 00:16:06,260
Hope and I are way into extreme sports.
201
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
Aren't we, Hope?
202
00:16:08,340 --> 00:16:12,600
Yeah. If I don't get my adrenaline rush,
I get real irritable.
203
00:16:14,340 --> 00:16:16,800
Okay, Faith, I'm coming down. There's no
time.
204
00:16:17,200 --> 00:16:18,039
She's right.
205
00:16:18,040 --> 00:16:21,580
You have to go now, or you'll miss your
meeting with Mr. Yamagoto.
206
00:16:22,280 --> 00:16:23,280
How do you know about that?
207
00:16:23,440 --> 00:16:26,980
She climbed up this mountain to tell
you, which is a lot harder than flying,
208
00:16:26,980 --> 00:16:27,980
the way.
209
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
Go.
210
00:16:30,440 --> 00:16:34,460
Worst comes to worst, hope cuts off my
legs and carries me down.
211
00:16:35,740 --> 00:16:37,180
See, they'll be fine. Let's go.
212
00:16:37,780 --> 00:16:39,960
I just can't leave her here. It's going
to be dark soon.
213
00:16:41,200 --> 00:16:42,400
So let me get this straight.
214
00:16:42,700 --> 00:16:46,440
All these years, I've been trying to get
you to pick me over baseball, and now
215
00:16:46,440 --> 00:16:50,180
you're willing to just give it all up
for some have -been -wedged -in -a
216
00:16:50,440 --> 00:16:51,440
Hey!
217
00:16:51,720 --> 00:16:57,480
For your information, the crack is
wedged in the head.
218
00:17:07,050 --> 00:17:08,049
Pick me up.
219
00:17:08,050 --> 00:17:09,050
It's over.
220
00:17:09,130 --> 00:17:10,130
For good.
221
00:17:10,849 --> 00:17:14,810
And by the way, I think it's pretty
pathetic you have to go to Japan to play
222
00:17:14,810 --> 00:17:15,810
baseball.
223
00:17:29,750 --> 00:17:32,190
Well, there goes our ride.
224
00:17:33,030 --> 00:17:35,190
Don't worry. I didn't feel like
climbing, so I drove up.
225
00:17:38,060 --> 00:17:39,180
Throw up.
226
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Oh.
227
00:17:43,720 --> 00:17:47,100
So that's where Devil's Point Road
leads.
228
00:17:53,020 --> 00:17:54,020
Hey.
229
00:17:59,440 --> 00:18:01,980
Might want to find some other spot for
your hideaway key.
230
00:18:02,940 --> 00:18:03,940
How you feeling?
231
00:18:05,340 --> 00:18:06,380
I'm a little sore.
232
00:18:07,130 --> 00:18:10,430
But the good news is I won't have to wax
my legs until my skin grows back.
233
00:18:11,770 --> 00:18:14,550
Thanks for saving me.
234
00:18:15,670 --> 00:18:16,670
You're my hero.
235
00:18:17,050 --> 00:18:19,770
Yeah. I didn't want to go play baseball
in Japan anyway.
236
00:18:20,490 --> 00:18:24,890
I mean, the one time I was there,
everyone thought I was Eric Estrada.
237
00:18:26,910 --> 00:18:27,910
Oh.
238
00:18:28,930 --> 00:18:32,770
Um, well, then I guess I could always
just return this then.
239
00:18:33,250 --> 00:18:34,250
What's that?
240
00:18:35,090 --> 00:18:36,170
It's a ticket to Japan.
241
00:18:36,990 --> 00:18:41,310
It gets into Tokyo at 2 p .m., day after
tomorrow, one hour before your meeting
242
00:18:41,310 --> 00:18:42,310
with Mr. Yamagoto.
243
00:18:45,030 --> 00:18:50,290
Faith, this is... This is the most
generous thing anyone's ever done for
244
00:18:50,950 --> 00:18:51,950
Oh.
245
00:18:52,670 --> 00:18:53,890
It wasn't that generous.
246
00:18:54,330 --> 00:18:57,330
I mean, I used your credit card.
247
00:18:59,130 --> 00:19:02,190
Like I said, you should really find
another spot for your hideaway key.
248
00:19:02,850 --> 00:19:03,850
And your wallet.
249
00:19:05,030 --> 00:19:06,030
But look, I...
250
00:19:06,240 --> 00:19:07,600
Put a couple of pictures of me inside.
251
00:19:12,220 --> 00:19:16,980
But if I end up playing in Japan, what's
that mean for us?
252
00:19:17,660 --> 00:19:18,660
You know what they say.
253
00:19:19,420 --> 00:19:23,160
If you love someone, let them go play
baseball in Japan.
254
00:19:24,800 --> 00:19:28,900
If they come back, greet them at the
airport in nothing but high heels and a
255
00:19:28,900 --> 00:19:29,900
trench coat.
256
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
That's hot.
257
00:19:38,410 --> 00:19:39,670
I guess your timing stinks, huh?
258
00:19:40,710 --> 00:19:41,710
Oh.
259
00:19:42,990 --> 00:19:47,710
What kind of us would there be if I
asked you to pick me over your dream?
260
00:20:11,980 --> 00:20:13,580
I think I just got gooch bumps.
18249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.