All language subtitles for hope.and.faith.s02e14.hdtv-lol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:02,810 This car is such a lemon. 2 00:00:03,030 --> 00:00:05,130 I could walk there faster than this. 3 00:00:06,730 --> 00:00:08,790 Come on! I haven't got all day! 4 00:00:11,890 --> 00:00:15,310 Oh, I beg you. There's a great cliff right around the corner. 5 00:00:16,570 --> 00:00:23,470 Oh, Panthom Howell's here. God, I love his 6 00:00:23,470 --> 00:00:25,650 commercials. The man is a genius. 7 00:00:26,170 --> 00:00:27,290 I don't see him. 8 00:00:28,950 --> 00:00:29,950 He's near. 9 00:00:30,730 --> 00:00:32,090 I can smell his cologne. 10 00:00:32,430 --> 00:00:34,710 It smells like... Dollar bills, baby! 11 00:00:36,170 --> 00:00:37,170 Hi, 12 00:00:41,390 --> 00:00:46,970 handsome Hal. Well, if it isn't Faith Fairfield and her beautiful sister. Hi. 13 00:00:47,250 --> 00:00:51,130 I loved your last commercial. Where did you ever find a cowboy hat that big? 14 00:00:52,670 --> 00:00:54,470 Great to see you again, H .H. 15 00:00:54,970 --> 00:00:58,910 No offense, but I'm a germaphobe, and you look like a carrier. 16 00:01:01,520 --> 00:01:02,520 I completely understand. 17 00:01:04,700 --> 00:01:07,260 Now, what can I do for you two lovely ladies today? 18 00:01:07,620 --> 00:01:11,740 Look, handsome Hal, I did a commercial for you a while back, and not only did 19 00:01:11,740 --> 00:01:14,200 you mock me in it, but you also gave me this clunker. 20 00:01:14,400 --> 00:01:18,800 Now, I demand you trade it in for a brand new car. Trade it in? Is that what 21 00:01:18,800 --> 00:01:20,620 want? Come on over here. 22 00:01:23,020 --> 00:01:24,020 Look up there. 23 00:01:25,180 --> 00:01:27,660 Do you see the sign that says trade -ins? 24 00:01:28,980 --> 00:01:29,980 No. 25 00:01:30,240 --> 00:01:34,850 Exactly. There are no trade -ins. You gotta pay to play on this lot, baby. 26 00:01:35,050 --> 00:01:37,110 Yeah, no cash, no flesh. 27 00:01:39,570 --> 00:01:43,090 Another great catchphrase. The guy just can't turn it off. 28 00:01:44,830 --> 00:01:45,830 Hey, Dad. 29 00:01:50,110 --> 00:01:54,970 Junior? Junior at work? I'm the boss, not your big daddy. You got that? 30 00:01:56,150 --> 00:01:57,390 Sorry, handsome Hal. 31 00:01:58,930 --> 00:02:00,890 Look, the Fisher's have five kids. 32 00:02:01,230 --> 00:02:03,070 And this is what they can pay for the minivan. 33 00:02:06,270 --> 00:02:09,449 Did I tell them to have five kids? 34 00:02:09,889 --> 00:02:13,810 No! You get back there and close the deal before she pops out another one. 35 00:02:14,810 --> 00:02:16,150 Now let's see, where was I? 36 00:02:17,130 --> 00:02:18,310 Oh, yes. 37 00:02:19,170 --> 00:02:20,310 No trade -ins! 38 00:02:22,290 --> 00:02:23,530 Not even on your rug? 39 00:02:23,790 --> 00:02:26,410 Because that rat on your head looks like it's about to wake up. 40 00:02:28,880 --> 00:02:30,900 Would you at least be willing to negotiate? 41 00:02:31,740 --> 00:02:37,120 Well, if you have a price in mind, I'd be more than willing to consider your 42 00:02:37,120 --> 00:02:40,160 figure. Oh, you should look under her hood. 43 00:02:41,300 --> 00:02:43,560 I have no idea why I just said that. 44 00:02:45,680 --> 00:02:49,700 I was thinking more along the lines of Faith doing another commercial for you. 45 00:02:49,860 --> 00:02:50,860 Are you kidding? 46 00:02:50,980 --> 00:02:54,960 Her act is tired. I'd get a bigger spike out of my prostate x -rays. 47 00:02:56,340 --> 00:02:57,760 You know what, handsome Hal? 48 00:02:58,200 --> 00:03:00,620 I don't have to take this abuse. There are a lot of other ways for me to get 49 00:03:00,620 --> 00:03:02,580 around than to stand here and beg you for a car. 50 00:03:03,200 --> 00:03:04,200 Charlie, help! 51 00:03:04,660 --> 00:03:05,660 Put me home! 52 00:03:09,060 --> 00:03:10,140 How far is that cliff? 53 00:03:41,260 --> 00:03:44,380 I've been thinking, maybe I could have a nickname too. 54 00:03:44,900 --> 00:03:48,220 What do you think of... The Chooch? 55 00:03:50,860 --> 00:03:53,560 Today it's a little close to my name. Yeah, thought of that, thought of that. 56 00:03:53,600 --> 00:03:58,420 So, I also came up with... The Schnauss Cooch. 57 00:04:03,800 --> 00:04:05,980 Thank God I'm home. 58 00:04:06,820 --> 00:04:10,420 I just witnessed firsthand the painful reality of human suffering. 59 00:04:10,910 --> 00:04:11,888 At the hospital? 60 00:04:11,890 --> 00:04:13,010 No, on the bus. 61 00:04:15,710 --> 00:04:20,010 I just spent 47 minutes in between a barefoot hobo and a boy made of snot. 62 00:04:22,470 --> 00:04:25,290 You know, when I grew up, my mother took the bus every day to work, and she 63 00:04:25,290 --> 00:04:26,770 never complained once. 64 00:04:30,910 --> 00:04:33,530 Isn't there a skank somewhere that needs groping? 65 00:04:34,770 --> 00:04:37,250 As a matter of fact, there is. Can I join you for a jacuzzi? 66 00:04:41,930 --> 00:04:42,930 I thought I wasn't your type. 67 00:04:43,110 --> 00:04:46,810 You're not, but every now and then I like to perform a selfless act for a 68 00:04:49,450 --> 00:04:51,870 You cocky, pathetic husband. 69 00:04:52,310 --> 00:04:54,450 You're picturing me naked right now, aren't you? 70 00:05:00,850 --> 00:05:01,850 Hey! 71 00:05:02,910 --> 00:05:04,570 What is going on here? 72 00:05:05,090 --> 00:05:06,430 Faith aggravated the gooch. 73 00:05:09,520 --> 00:05:12,540 Don't listen to him, Hope. He's blinded by his man crush. 74 00:05:15,220 --> 00:05:16,700 I do not have a man crush. 75 00:05:18,980 --> 00:05:21,360 You know, I should go. I was head for the batting cages anyway. 76 00:05:21,660 --> 00:05:23,920 Hey, hey, Gooch, wait up. For the Chanel's Gooch. 77 00:05:27,820 --> 00:05:29,420 The Chanel's Gooch? 78 00:05:30,060 --> 00:05:32,280 I had to call him that last night when we were... 79 00:06:02,710 --> 00:06:04,590 Actually, I... That I was old news. 80 00:06:04,850 --> 00:06:07,790 Well, I... So I guess you realize that Faith Fairfield really is a star. 81 00:06:08,090 --> 00:06:10,010 My God, do you ever stop talking. 82 00:06:11,730 --> 00:06:13,810 Sorry. Let the begging begin. 83 00:06:14,190 --> 00:06:17,730 Look, Blondie, I didn't know you lived here. The Gooch isn't home. I wanted to 84 00:06:17,730 --> 00:06:19,190 leave this here for him. 85 00:06:19,550 --> 00:06:23,610 What do you want with the Gooch? Well, I was hoping he'd come to my nunya party. 86 00:06:23,930 --> 00:06:25,050 What's a nunya party? 87 00:06:25,310 --> 00:06:26,310 Nunya business. 88 00:06:31,850 --> 00:06:35,370 not expect him to do a commercial for you. Especially not after I tell him how 89 00:06:35,370 --> 00:06:37,170 your trademark is mocking celebrities. 90 00:06:37,750 --> 00:06:39,030 You wouldn't dare. 91 00:06:39,390 --> 00:06:40,390 Oh, no? 92 00:06:40,990 --> 00:06:42,510 Fine. Deal time! 93 00:06:43,450 --> 00:06:44,450 What do you want? 94 00:06:44,610 --> 00:06:47,170 That cute little red sports car I saw on the lot yesterday. 95 00:06:47,750 --> 00:06:51,450 No! But you gotta promise me you're gonna bring the gooch down to my lot 96 00:06:51,450 --> 00:06:53,490 tomorrow and convince him to do my commercial. 97 00:06:54,010 --> 00:06:55,590 Done. And I get the cookie. 98 00:06:57,670 --> 00:06:59,790 And not only am I handsome... 99 00:07:00,120 --> 00:07:01,120 I'm delicious. 100 00:07:31,790 --> 00:07:32,790 Look, I'm kind of busy right now. 101 00:07:33,430 --> 00:07:34,430 Oh. 102 00:07:34,750 --> 00:07:35,750 Okay. 103 00:07:39,530 --> 00:07:40,530 Okay, then. See you later. 104 00:07:41,150 --> 00:07:42,150 You're right. 105 00:07:42,870 --> 00:07:44,750 I should probably talk about it. 106 00:07:45,110 --> 00:07:46,410 I got mugged on the bus. 107 00:07:48,270 --> 00:07:51,030 Sorry to hear that. See, I knew I could count on you. 108 00:07:51,230 --> 00:07:53,130 Now, are you sure you want to do this? 109 00:07:53,370 --> 00:07:54,109 Do what? 110 00:07:54,110 --> 00:07:55,110 What you said. 111 00:07:55,430 --> 00:07:59,490 What did I say? That we were going to go down to Handsome Hal's auto lot and 112 00:07:59,490 --> 00:08:02,510 demand... He exchanged my car for a new car so I never have to ride the bus 113 00:08:02,510 --> 00:08:05,810 again. I didn't say that. I know. You didn't have to say that because you're 114 00:08:05,810 --> 00:08:07,950 a man of words. You're a man of action. 115 00:08:09,770 --> 00:08:11,250 Look. All right. 116 00:08:11,550 --> 00:08:15,510 If I do this, you have to promise to stop blasting the national anthem over 117 00:08:15,510 --> 00:08:17,410 over again when I have a date in the jacuzzi. Hey. 118 00:08:19,270 --> 00:08:21,570 I happen to love this country. 119 00:08:22,810 --> 00:08:25,010 Fine. Take a road trip. See it all. 120 00:08:25,350 --> 00:08:26,730 By bus. Okay, all right. 121 00:08:41,240 --> 00:08:42,480 Jumping Jackie Chan. 122 00:08:42,780 --> 00:08:47,040 Well, if it isn't Gary the Gooch Gutierrez, the best switch hitting 123 00:08:47,040 --> 00:08:47,919 the game. 124 00:08:47,920 --> 00:08:49,080 Handsome Hal Halverson. 125 00:08:49,420 --> 00:08:51,060 Welcome to my lab. Thank you. 126 00:08:52,060 --> 00:08:55,640 Faith here tells me you sold her a lemon, then refused to exchange it. Hey, 127 00:08:55,820 --> 00:08:59,660 Gooch, you know what they say. When life hands you lemons, get a good lawyer. 128 00:09:00,060 --> 00:09:02,000 Because I'm not taking it back. 129 00:09:04,100 --> 00:09:05,360 Well, we tried. 130 00:09:05,620 --> 00:09:06,820 Sorry, Faith. Get a bike. 131 00:09:09,320 --> 00:09:12,440 You're not going to take that from this two -bit used car salesman, are you? 132 00:09:12,540 --> 00:09:15,740 Hey, if there's anything used around here, doll, it's you. 133 00:09:16,980 --> 00:09:18,900 Hey, watch your mouth. 134 00:09:20,060 --> 00:09:22,220 You're right, Gooch. Totally out of line. 135 00:09:22,540 --> 00:09:25,060 Maybe there's something we could work out here. You know what I'm saying? 136 00:09:25,540 --> 00:09:28,540 Man to man, motto a motto, Gooch to handsome. 137 00:09:29,220 --> 00:09:32,400 Surely two guys with great nicknames can make a deal. 138 00:09:33,920 --> 00:09:37,380 Don't listen to him, Gooch. You're no match for him. He can't be trusted. 139 00:09:42,480 --> 00:09:43,479 What do you have in mind? 140 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 Let me think. 141 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 Let me think. 142 00:09:46,440 --> 00:09:47,540 Bingo! Yes! 143 00:09:47,880 --> 00:09:48,880 Yes! 144 00:09:49,460 --> 00:09:52,560 I just so happen to be shooting a commercial here today. 145 00:09:52,940 --> 00:09:56,740 And if you were to do a little cameo for me, I'd give Faith a new car. 146 00:09:57,980 --> 00:10:02,760 Yeah, I don't think so. I'm very selective with my image. You can't 147 00:10:02,760 --> 00:10:04,640 damage a single condom commercial can do. 148 00:10:05,420 --> 00:10:06,460 Nothing's getting through my glove. 149 00:10:08,780 --> 00:10:09,780 That was a mistake. 150 00:10:11,630 --> 00:10:12,630 Well, fair enough. 151 00:10:12,850 --> 00:10:16,330 Sorry, ladies. I guess he's just not interested. 152 00:10:16,790 --> 00:10:17,790 Aww. 153 00:10:20,550 --> 00:10:21,790 Who are they? 154 00:10:22,130 --> 00:10:26,230 Oh, that's Brandy, Candy, and Sandy. 155 00:10:26,690 --> 00:10:28,370 They were going to be your co -stars. 156 00:10:33,070 --> 00:10:34,930 Thanks, but no thanks. 157 00:10:35,350 --> 00:10:38,130 Whoa! I think Brandy just kissed Candy. 158 00:10:38,910 --> 00:10:40,190 On the other hand... 159 00:10:42,120 --> 00:10:43,420 I am being incredibly selfish. 160 00:10:44,200 --> 00:10:45,340 You do need a new car. 161 00:11:13,070 --> 00:11:16,370 about tricking the Gooch into doing a commercial with handsome Hal. 162 00:11:16,570 --> 00:11:18,770 Hey, everybody got what they wanted. 163 00:11:19,050 --> 00:11:23,870 I got a new car, Hal got a new commercial, and the Gooch got three new 164 00:11:23,870 --> 00:11:24,910 to catch the class. 165 00:11:26,170 --> 00:11:30,290 But when handsome Hal humiliates him in his commercial, he's going to know you 166 00:11:30,290 --> 00:11:32,610 set him up, and he's never going to speak to you again. 167 00:11:32,830 --> 00:11:36,290 Yeah, all that and a new car. This is like the best day ever. 168 00:11:45,130 --> 00:11:45,869 Nice ride. 169 00:11:45,870 --> 00:11:46,870 Oh, hey, Gooch. 170 00:11:47,490 --> 00:11:49,130 Thanks again for helping me get this car. 171 00:11:49,610 --> 00:11:50,610 No problem. 172 00:11:52,150 --> 00:11:53,150 How about a beer? 173 00:11:53,870 --> 00:11:54,870 Oh, no thanks. 174 00:11:54,970 --> 00:11:57,330 No, I meant how about getting me another beer from the ice chest down there? 175 00:12:10,710 --> 00:12:11,710 Here. 176 00:12:12,010 --> 00:12:13,010 Come on. 177 00:12:13,520 --> 00:12:14,640 Why don't you sunset with me? 178 00:12:19,300 --> 00:12:21,340 Brandy, Sandy, and Candy weren't available? 179 00:12:21,740 --> 00:12:23,300 You really think you got my number, don't you? 180 00:12:24,960 --> 00:12:26,380 So what time are they coming over? 181 00:12:26,920 --> 00:12:27,920 Nine. 182 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 Ten. 183 00:12:29,540 --> 00:12:30,940 And eleven. I staggered them. 184 00:12:34,280 --> 00:12:35,380 Doesn't it ever get old? 185 00:12:35,700 --> 00:12:36,700 Yeah, you would think. 186 00:12:40,060 --> 00:12:41,420 You're never going to settle down? 187 00:12:41,620 --> 00:12:42,620 If I found the right girl. 188 00:12:44,680 --> 00:12:45,900 She'd have to be a saint. 189 00:12:46,920 --> 00:12:50,040 An 18 -year -old giant -breasted saint. 190 00:12:51,100 --> 00:12:52,100 Do they have him? 191 00:12:52,400 --> 00:12:53,920 If they did, I'd be Pope. 192 00:12:55,640 --> 00:13:01,000 Well, I should probably go. People see a girl on a guy's roof, they start to 193 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 talk. 194 00:13:02,700 --> 00:13:06,120 Hey, I might be getting offered to play baseball again. 195 00:13:06,540 --> 00:13:08,000 Wow, Gooch, that's great. 196 00:13:08,580 --> 00:13:09,580 Yeah. 197 00:13:09,840 --> 00:13:13,280 You know, I really lost my confidence when I let that ball roll through my 198 00:13:13,280 --> 00:13:14,280 during the World Series. 199 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Yeah. 200 00:13:17,460 --> 00:13:18,660 It's the worst moment of my life. 201 00:13:19,200 --> 00:13:21,780 Oh, well, I don't think anyone remembers. 202 00:13:22,640 --> 00:13:23,640 Really? 203 00:13:23,980 --> 00:13:25,440 Do you know what they call that error now? 204 00:13:26,920 --> 00:13:27,920 A goocher. 205 00:13:30,860 --> 00:13:34,600 Well, if it makes you feel any better, you know what they call it when a soap 206 00:13:34,600 --> 00:13:36,640 star gets fired and then burns down the studio? 207 00:13:42,490 --> 00:13:44,630 So, what team did you get the offer from? 208 00:13:45,050 --> 00:13:46,890 The Hiroshima Carp. 209 00:13:50,410 --> 00:13:52,470 The Hiroshima Carp? 210 00:13:53,190 --> 00:13:54,390 Holy mackerel. 211 00:13:55,750 --> 00:13:58,130 I'd be playing Japan, but I'd be playing again. 212 00:13:59,190 --> 00:14:01,190 Right? Wow, Japan. 213 00:14:02,650 --> 00:14:05,570 It's really far away from here. 214 00:14:06,670 --> 00:14:07,670 Yeah, I mean... 215 00:14:07,950 --> 00:14:14,730 It's not where I imagined my career ending up, but... Look, I love playing 216 00:14:14,730 --> 00:14:15,730 baseball more than anything. 217 00:14:17,310 --> 00:14:20,110 But do you ever feel like just giving up on your dream? 218 00:14:22,170 --> 00:14:23,170 All the time. 219 00:14:24,070 --> 00:14:25,210 But you can't. 220 00:14:25,530 --> 00:14:30,810 Ever. I mean, if you're really passionate about something or someone, 221 00:14:31,270 --> 00:14:34,310 you just gotta go for it. 222 00:14:35,990 --> 00:14:39,110 Yeah. What are you passionate about, besides acting? 223 00:14:39,630 --> 00:14:42,390 Oh, I've always been fascinated with the Orient. 224 00:14:44,030 --> 00:14:45,030 Suddenly. 225 00:14:47,310 --> 00:14:52,390 Just for the record, I was kidding about Sandy, Brandy, and Candy. I didn't do 226 00:14:52,390 --> 00:14:53,390 that commercial for them. 227 00:14:54,810 --> 00:14:55,810 I did it for you. 228 00:14:58,150 --> 00:14:59,150 Oh, gosh. 229 00:15:06,440 --> 00:15:07,680 What about it? Nothing. 230 00:15:07,940 --> 00:15:08,940 I gotta go. 231 00:15:11,500 --> 00:15:12,500 Okay. 232 00:15:13,060 --> 00:15:14,060 Are you coming back? 233 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 Faith? 234 00:15:17,080 --> 00:15:18,080 Faith? 235 00:15:20,280 --> 00:15:22,720 Hey, before you go, can you fill me up another beer? 236 00:15:26,160 --> 00:15:27,260 Still got it. 237 00:15:37,900 --> 00:15:39,540 if the Gooch looks like a fool in the commercial. 238 00:15:39,740 --> 00:15:40,740 People change. 239 00:15:40,960 --> 00:15:44,920 Do you see me bringing up the time you called Boy George the sexiest man alive? 240 00:15:45,960 --> 00:15:49,220 I was 15, and there was something about him. 241 00:15:50,200 --> 00:15:51,420 Was it his gayness? 242 00:15:52,720 --> 00:15:57,720 Look, Hal has the hots for you, so we're going to need to use your... Look, if I 243 00:15:57,720 --> 00:16:00,080 can't get through this with a straight face, please forgive me. 244 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Your sex appeal. 245 00:16:03,720 --> 00:16:06,300 He has always fancied me. 246 00:16:08,080 --> 00:16:10,660 He's a used car salesman. I wouldn't let it go to your head. 247 00:16:13,500 --> 00:16:16,140 Cut that clip. Loop that line. 248 00:16:16,340 --> 00:16:18,900 A few more frames and the gooch is mine. 249 00:16:21,500 --> 00:16:24,620 Hey there, handsome. 250 00:16:25,400 --> 00:16:26,400 Hal. 251 00:16:27,400 --> 00:16:29,440 What are you two doing here? 252 00:16:29,900 --> 00:16:32,740 What do you want us to be doing here? 253 00:16:35,040 --> 00:16:36,180 Take off your top. 254 00:16:42,000 --> 00:16:48,040 I was just wondering if, in all your handsomeness, you'd consider not airing 255 00:16:48,040 --> 00:16:48,899 Gooch commercial. 256 00:16:48,900 --> 00:16:49,799 Are you kidding? 257 00:16:49,800 --> 00:16:52,760 I just finished cutting it, and it's fantastic. 258 00:16:53,560 --> 00:16:55,720 Better than that, it's Hal -tastic. 259 00:16:57,100 --> 00:16:58,100 Hey, Dad. 260 00:16:58,700 --> 00:17:03,360 I mean, Handsome Hal. I brought you these quarterly reports. Don't you see 261 00:17:03,360 --> 00:17:04,199 with people? 262 00:17:04,200 --> 00:17:09,359 Now you sit on this stool over here and wait for me to speak to you. 263 00:17:17,680 --> 00:17:21,099 Look, handsome pal, you can't air that Gooch commercial. 264 00:17:21,420 --> 00:17:24,680 I'll give you the card back, but you just can't air it. I thought we were a 265 00:17:24,680 --> 00:17:25,680 team, Twinkle. 266 00:17:25,980 --> 00:17:27,160 What changed your mind? 267 00:17:28,020 --> 00:17:29,020 The Gooch. 268 00:17:29,920 --> 00:17:31,320 I think I love him. 269 00:17:32,060 --> 00:17:36,840 Well, call the concierge because you need a wake -up call. The commercial is 270 00:17:36,840 --> 00:17:39,020 going on the air whether you like it or not. 271 00:17:39,280 --> 00:17:41,780 You mean this commercial? 272 00:17:41,980 --> 00:17:44,280 You're not getting out of here with those tapes. Fine! 273 00:17:47,280 --> 00:17:48,280 Stop it! 274 00:17:48,740 --> 00:17:51,400 What are you doing, you idiot? Don't do this, Dad. 275 00:17:51,720 --> 00:17:52,820 She loves him. 276 00:17:53,360 --> 00:17:56,580 But you don't know anything about love. Of course I do. 277 00:17:57,180 --> 00:17:59,780 Then why haven't you ever said, you love me? 278 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 God, 279 00:18:01,800 --> 00:18:03,760 here come the waterworks. Say it! 280 00:18:04,320 --> 00:18:06,660 Say it! All right, all right, I love you. 281 00:18:08,700 --> 00:18:10,320 I love you too, Daddy. 282 00:18:12,380 --> 00:18:15,820 I love you because you're my only daughter. 283 00:18:24,330 --> 00:18:26,250 Talk about a dysfunctional relationship. 284 00:18:26,890 --> 00:18:27,890 I know. 285 00:18:28,130 --> 00:18:30,430 Could you imagine having to work with those two? 286 00:18:36,670 --> 00:18:38,230 Go, go, go! 287 00:18:38,450 --> 00:18:39,450 Yeah! 288 00:18:40,970 --> 00:18:42,590 That's what I'm talking about. Hey, now. 289 00:18:43,630 --> 00:18:44,630 Hey, Gooch. 290 00:18:45,730 --> 00:18:46,730 Can we talk? 291 00:18:48,750 --> 00:18:49,910 We're kind of busy. 292 00:18:52,150 --> 00:18:53,150 Sure, come on up here. 293 00:18:55,790 --> 00:18:57,330 What? I thought we said no girls on the roof. 294 00:19:05,990 --> 00:19:09,630 Hey, Charlie, can you give us a minute? 295 00:19:10,410 --> 00:19:11,410 Oh, no. 296 00:19:13,230 --> 00:19:14,230 Not faith. 297 00:19:16,730 --> 00:19:17,850 Say it ain't so, Gooch. 298 00:19:22,590 --> 00:19:23,690 Sorry, Shanaska Gooch. 299 00:19:27,950 --> 00:19:31,530 Schnauzkuch. But Schnauzkuch is cool, too. 300 00:19:32,930 --> 00:19:35,730 In fact, I like it even better. 301 00:19:48,650 --> 00:19:49,950 So what happened to you yesterday? 302 00:19:51,130 --> 00:19:54,570 I had to tie up a couple of loose ends. 303 00:19:56,360 --> 00:19:59,080 But what do you say we pick up where we left off? 304 00:19:59,380 --> 00:20:00,380 Yeah, what was that? 305 00:20:00,920 --> 00:20:04,440 I think we were all right about here. 306 00:20:05,820 --> 00:20:06,820 Handsome House! 307 00:20:07,840 --> 00:20:11,980 Unlike the Gooch here at Handsome House, we never let a deal roll through our 308 00:20:11,980 --> 00:20:16,580 legs. Isn't that right, Gooch? Don't ask me. I'm just a dumb jock. 309 00:20:28,820 --> 00:20:31,220 That weasel must have had backup tapes. 310 00:20:31,540 --> 00:20:32,540 You knew about this? 311 00:20:33,700 --> 00:20:38,100 Um, did I not mention that he occasionally mocks celebrities? 312 00:20:40,100 --> 00:20:42,980 We won't tell you down the river, will we, Gooch? 313 00:20:47,160 --> 00:20:49,900 I mean, there's always an animal. 314 00:20:50,120 --> 00:20:52,040 In my commercial, I was a donkey. 315 00:20:52,380 --> 00:20:53,380 Oh, that makes sense. 316 00:20:54,190 --> 00:20:55,410 Because you're an ass. 317 00:20:56,650 --> 00:21:00,310 Oh, come on, Gooch. Hey, where's your sense of humor? 318 00:21:00,810 --> 00:21:02,670 Hey, come on, don't be like that. 22703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.