Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,850 --> 00:01:06,237
=To Kill a Songbird=
2
00:01:06,300 --> 00:01:10,425
(Adapted from Shen Xiaoguan's
Bird Kills Seven People)
3
00:01:10,600 --> 00:01:13,839
=Episode 4=
(Jiang Saw Only Black and White)
4
00:01:13,839 --> 00:01:15,160
If I must leave,
5
00:01:15,760 --> 00:01:18,080
I can stand anywhere.
6
00:01:18,879 --> 00:01:20,760
But I have things I must do.
7
00:01:20,879 --> 00:01:22,000
I cannot leave.
8
00:01:23,319 --> 00:01:25,319
Thank you for your guidance.
9
00:01:26,360 --> 00:01:28,160
Can you speak a bit closer?
10
00:01:53,559 --> 00:01:55,160
Master Jiang, look here.
11
00:02:00,760 --> 00:02:02,440
How many blue strands
12
00:02:03,000 --> 00:02:04,160
and red strands are there?
13
00:02:04,760 --> 00:02:05,760
Blue.
14
00:02:06,319 --> 00:02:07,680
- Red.
- Yes.
15
00:02:08,080 --> 00:02:09,520
Count them carefully.
16
00:02:10,360 --> 00:02:12,399
When you're done, close your eyes.
17
00:02:12,720 --> 00:02:14,039
I have something to ask you.
18
00:02:14,119 --> 00:02:15,720
You have something to ask me?
19
00:02:16,800 --> 00:02:17,800
Blue.
20
00:02:18,240 --> 00:02:19,360
Red.
21
00:02:21,800 --> 00:02:22,880
No blue.
22
00:02:23,800 --> 00:02:25,119
No red either.
23
00:02:26,199 --> 00:02:27,000
Why?
24
00:02:27,800 --> 00:02:29,160
Why are there no blue or red?
25
00:02:42,520 --> 00:02:44,399
You're not very skilled.
26
00:02:44,880 --> 00:02:47,119
You even failed at confusing the mind.
27
00:02:49,679 --> 00:02:51,000
It can't be my fault.
28
00:02:51,119 --> 00:02:52,279
Then whose fault is it?
29
00:02:52,399 --> 00:02:53,880
It's his eyes.
30
00:02:56,039 --> 00:02:56,639
Jiang Chun.
31
00:02:59,559 --> 00:03:00,600
Yes.
32
00:03:00,919 --> 00:03:02,199
13 years ago,
33
00:03:02,559 --> 00:03:04,199
you lived in Huachang County, right?
34
00:03:04,839 --> 00:03:05,479
Yes.
35
00:03:05,800 --> 00:03:06,759
How old were you then?
36
00:03:07,800 --> 00:03:09,039
14.
37
00:03:09,160 --> 00:03:11,000
You picked up a severed head,
didn't you?
38
00:03:12,000 --> 00:03:12,880
Yes.
39
00:03:13,520 --> 00:03:15,360
How did you come across that head?
40
00:03:17,000 --> 00:03:18,479
I didn't pick it up myself.
41
00:03:19,119 --> 00:03:20,320
I...
42
00:03:21,440 --> 00:03:23,479
I went to fetch it.
43
00:03:24,279 --> 00:03:25,600
That night,
44
00:03:25,800 --> 00:03:26,960
it rained heavily.
45
00:03:27,399 --> 00:03:30,000
My father slipped on duty
and broke his leg.
46
00:03:30,330 --> 00:03:32,360
The magistrate's office
didn't want to rehire him.
47
00:03:32,800 --> 00:03:35,759
I wanted to ask
my father's colleagues again
48
00:03:35,880 --> 00:03:37,399
to put in a good word for him.
49
00:03:37,759 --> 00:03:39,440
But I think I got lost.
50
00:03:40,119 --> 00:03:41,000
The rain was heavy,
51
00:03:41,720 --> 00:03:42,880
and it was dark all around.
52
00:03:43,759 --> 00:03:45,800
I took shelter under a random eave.
53
00:03:47,119 --> 00:03:48,199
Coincidentally,
54
00:03:48,559 --> 00:03:50,520
I heard two people
talking inside a house.
55
00:03:50,520 --> 00:03:51,800
It's nearly ruined.
56
00:03:52,000 --> 00:03:54,390
Take it to the magistrate's office
tomorrow for the reward.
57
00:03:54,520 --> 00:03:56,839
And the reward money from that gentleman
58
00:03:57,039 --> 00:03:59,380
should be able to let us
live comfortably for a few years.
59
00:03:59,839 --> 00:04:01,320
Is the location safe?
60
00:04:01,520 --> 00:04:04,679
Qili Slope is a place no one goes to.
61
00:04:05,720 --> 00:04:08,279
I didn't understand
what they were saying at the time,
62
00:04:08,960 --> 00:04:10,839
only that there was reward money.
63
00:04:11,800 --> 00:04:13,119
If there was money,
64
00:04:13,279 --> 00:04:15,960
I could hire a physician
to heal my father's leg.
65
00:04:16,100 --> 00:04:17,679
I feared they would dig up the treasure
66
00:04:17,679 --> 00:04:19,480
the next day,
67
00:04:20,079 --> 00:04:22,320
so I ran to Qili Slope that night.
68
00:04:22,640 --> 00:04:24,160
From the slope,
69
00:04:24,720 --> 00:04:26,600
I dug up the long-missing head
70
00:04:27,399 --> 00:04:29,480
of Shen Xiu, the murder victim.
71
00:04:33,440 --> 00:04:35,119
I think I heard about this case too.
72
00:04:35,640 --> 00:04:37,799
You did all this just to investigate?
73
00:04:38,679 --> 00:04:40,160
What's your connection to it?
74
00:04:43,399 --> 00:04:44,239
Could it be
75
00:04:45,279 --> 00:04:46,440
that you're a victim?
76
00:04:47,839 --> 00:04:48,760
Alright, I get it.
77
00:04:49,120 --> 00:04:49,880
No more questions.
78
00:04:50,119 --> 00:04:51,000
Stay away and be a dog.
79
00:04:54,239 --> 00:04:55,679
Do you have a problem with your eyes?
80
00:04:56,839 --> 00:04:57,559
Yes.
81
00:04:58,079 --> 00:04:59,519
I'm colorblind.
82
00:05:00,359 --> 00:05:02,799
I can only see black and white.
83
00:05:03,320 --> 00:05:05,000
Some people made a fuss,
84
00:05:05,119 --> 00:05:07,519
insisting on blue and red.
85
00:05:07,920 --> 00:05:09,959
Yet he cannot see them at all.
86
00:05:12,600 --> 00:05:13,799
Who did you
87
00:05:13,920 --> 00:05:15,079
go to for help?
88
00:05:15,480 --> 00:05:16,959
Do you remember where they lived?
89
00:05:18,279 --> 00:05:20,799
The first person I went to
lived on Yuehua Street.
90
00:05:21,310 --> 00:05:22,920
East of the county magistrate's office.
91
00:05:23,760 --> 00:05:25,679
There were many alleys. I got lost.
92
00:05:26,239 --> 00:05:28,160
But the general direction was correct.
93
00:05:28,279 --> 00:05:29,239
You want to find
94
00:05:29,600 --> 00:05:31,600
the house that hid the head?
95
00:05:32,399 --> 00:05:34,119
If you follow his directions,
96
00:05:34,359 --> 00:05:35,519
you probably won't find it.
97
00:05:37,150 --> 00:05:38,399
In the fifth year of Chongning,
98
00:05:38,559 --> 00:05:40,760
there was a fire around Yuehua Street.
99
00:05:41,079 --> 00:05:42,959
The 5 lanes and 19 streets
100
00:05:43,119 --> 00:05:44,679
were all rebuilt.
101
00:05:45,480 --> 00:05:47,359
Locations, sizes, and residents
102
00:05:47,799 --> 00:05:49,679
were all very different
from 13 years ago.
103
00:05:50,279 --> 00:05:51,279
How do you know?
104
00:05:54,160 --> 00:05:56,040
Since I came to Huachang County,
105
00:05:56,640 --> 00:05:59,320
I would check the local county records
106
00:05:59,440 --> 00:06:00,640
and other case files.
107
00:06:01,399 --> 00:06:02,000
Coincidentally,
108
00:06:03,040 --> 00:06:04,640
I also have a photographic memory.
109
00:06:05,480 --> 00:06:06,920
So don't bother
110
00:06:06,920 --> 00:06:08,959
trying to scare me
with your so-called poison.
111
00:06:09,839 --> 00:06:10,760
If I get scared,
112
00:06:11,320 --> 00:06:13,239
I might forget everything.
113
00:06:13,959 --> 00:06:14,799
How could I do that?
114
00:06:15,640 --> 00:06:16,519
I still
115
00:06:16,959 --> 00:06:18,480
have to rely on you.
116
00:06:26,399 --> 00:06:27,160
Come over.
117
00:06:27,959 --> 00:06:28,600
Get to work.
118
00:06:30,839 --> 00:06:31,640
Me?
119
00:06:55,320 --> 00:06:56,480
You've been called here too?
120
00:06:58,079 --> 00:06:59,679
Who is this old man?
121
00:06:59,799 --> 00:07:00,839
Why is he so fierce?
122
00:07:01,200 --> 00:07:03,359
Mr. Cui San is the county coroner.
123
00:07:03,559 --> 00:07:05,040
You can offend the county magistrate,
124
00:07:05,160 --> 00:07:05,959
but never offend
125
00:07:06,200 --> 00:07:07,119
Mr. Cui.
126
00:07:12,200 --> 00:07:13,079
This old man
127
00:07:13,160 --> 00:07:14,640
tricked us into doing labor.
128
00:07:14,760 --> 00:07:15,959
Where did he go?
129
00:07:45,760 --> 00:07:47,880
This young lady
130
00:07:48,920 --> 00:07:50,920
is extremely bold.
131
00:07:53,679 --> 00:07:55,920
Are you sure he won't remember this
when he wakes up?
132
00:07:56,200 --> 00:07:57,640
Normally, he wouldn't.
133
00:07:58,440 --> 00:07:59,720
And if he does?
134
00:08:00,200 --> 00:08:01,399
Then I'm doomed.
135
00:08:01,640 --> 00:08:02,480
And
136
00:08:02,760 --> 00:08:04,440
I'll take you down with me.
137
00:08:05,640 --> 00:08:06,839
Give him
138
00:08:06,839 --> 00:08:07,720
one of your Don't Defy.
139
00:08:07,839 --> 00:08:09,119
You think it's a jujube cake
140
00:08:09,119 --> 00:08:10,040
that's always available?
141
00:08:10,300 --> 00:08:12,160
It's the only one,
and it's been used on you.
142
00:08:15,119 --> 00:08:16,640
We might as well go all in.
143
00:08:16,839 --> 00:08:17,799
How about
144
00:08:18,040 --> 00:08:19,559
locking him up with Fan Jili?
145
00:08:20,200 --> 00:08:21,640
No need to test me.
146
00:08:22,640 --> 00:08:23,990
No need to get this close either.
147
00:08:30,300 --> 00:08:31,260
County Magistrate Jiang.
148
00:08:31,559 --> 00:08:33,359
Sorry for knocking you out earlier.
149
00:08:34,080 --> 00:08:35,520
But you have to understand me.
150
00:08:36,000 --> 00:08:37,280
Suddenly seeing a man
151
00:08:37,280 --> 00:08:39,039
break into my fiancée's room,
152
00:08:39,159 --> 00:08:41,559
it's normal that I didn't react gently.
153
00:08:41,679 --> 00:08:42,599
Fiancée?
154
00:08:44,200 --> 00:08:44,840
She...
155
00:08:46,159 --> 00:08:48,039
She's Divine Lady Thrush
of Xuezhao Residence.
156
00:08:48,159 --> 00:08:49,400
What's with Divine Lady Thrush?
157
00:08:50,559 --> 00:08:52,440
I fell in love with Yuan Yuan
at first sight.
158
00:08:52,559 --> 00:08:53,440
Yuan Yuan
159
00:08:53,679 --> 00:08:55,440
also agreed to be with me forever.
160
00:08:56,239 --> 00:08:58,599
Besides, when I fell into the water
a few days ago,
161
00:08:58,599 --> 00:08:59,750
it was Yuan Yuan who saved me.
162
00:09:00,159 --> 00:09:02,559
Since then, I kept thinking of her.
163
00:09:04,599 --> 00:09:05,280
Ms. Li.
164
00:09:05,559 --> 00:09:05,960
You...
165
00:09:06,119 --> 00:09:07,679
Thank you for understanding.
166
00:09:08,400 --> 00:09:10,919
Shi is the fate I cannot escape.
167
00:09:11,520 --> 00:09:13,159
I voluntarily stayed here
168
00:09:13,919 --> 00:09:14,960
to marry him.
169
00:09:18,919 --> 00:09:20,119
In that case,
170
00:09:20,599 --> 00:09:21,919
I acted unnecessarily.
171
00:09:22,960 --> 00:09:23,640
Farewell.
172
00:09:44,919 --> 00:09:45,919
Yuan Yuan?
173
00:10:03,100 --> 00:10:04,960
(Gathering Auspiciousness With the Sun)
Fate I cannot escape.
174
00:10:05,400 --> 00:10:07,025
In terms
of being cheesy and exaggerated,
175
00:10:07,025 --> 00:10:07,960
you're no worse than me.
176
00:10:09,799 --> 00:10:11,239
This guy is quite strong,
177
00:10:11,239 --> 00:10:12,400
but he's not very clever.
178
00:10:12,520 --> 00:10:14,679
We actually fooled him with nonsense.
179
00:10:14,799 --> 00:10:16,479
Still not as good as you.
180
00:10:17,000 --> 00:10:18,280
Extremely cunning
181
00:10:18,400 --> 00:10:19,840
and full of lies.
182
00:10:23,640 --> 00:10:24,479
You lied.
183
00:10:25,880 --> 00:10:26,880
What do you mean?
184
00:10:27,359 --> 00:10:28,640
You were just talking nonsense.
185
00:10:29,239 --> 00:10:29,840
Tell me.
186
00:10:30,280 --> 00:10:31,320
What did you do to me?
187
00:10:32,760 --> 00:10:34,239
Jiang Chun, don't forget
188
00:10:34,239 --> 00:10:35,039
I'm your superior.
189
00:10:35,479 --> 00:10:36,520
You speak,
190
00:10:36,960 --> 00:10:38,280
or you speak.
191
00:10:39,599 --> 00:10:41,599
How dare a mere county magistrate...
192
00:10:41,880 --> 00:10:42,440
Don't yell.
193
00:10:43,479 --> 00:10:45,840
Don't you want to know
how the head came about?
194
00:10:47,840 --> 00:10:49,039
I'm a warrior,
195
00:10:49,679 --> 00:10:50,840
not a fool.
196
00:10:51,479 --> 00:10:52,719
Fan Jili had just died,
197
00:10:52,719 --> 00:10:53,679
and you came for me.
198
00:10:54,200 --> 00:10:55,679
How could it be so coincidental?
199
00:10:56,159 --> 00:10:58,039
I had no dealings with Fan Jili.
200
00:10:58,239 --> 00:11:00,440
The only connection is the Thrush Case.
201
00:11:02,359 --> 00:11:03,760
You're investigating it.
202
00:11:13,679 --> 00:11:15,039
Since seven or eight years ago,
203
00:11:15,760 --> 00:11:17,640
I run down this street daily.
204
00:11:19,359 --> 00:11:20,000
Why?
205
00:11:21,200 --> 00:11:22,119
A child of ten
206
00:11:22,119 --> 00:11:23,520
may indeed understand nothing,
207
00:11:24,760 --> 00:11:26,679
but does one remain clueless forever?
208
00:11:29,440 --> 00:11:30,640
When I grew older,
209
00:11:30,840 --> 00:11:32,239
I figured out the key points
210
00:11:33,479 --> 00:11:35,239
and understood the mystery of that head.
211
00:11:37,239 --> 00:11:38,799
I could no longer find peace.
212
00:11:40,610 --> 00:11:42,640
You want to find
the people who talked that night.
213
00:11:43,239 --> 00:11:44,200
Investigate every doubt.
214
00:11:44,799 --> 00:11:46,520
But many years have passed.
215
00:11:47,000 --> 00:11:48,440
I need solid evidence
216
00:11:49,039 --> 00:11:50,210
to continue the investigation.
217
00:11:51,900 --> 00:11:53,990
The people who talked that night
are solid evidence.
218
00:11:54,479 --> 00:11:56,200
But the fire on Yuehua Street
219
00:11:56,400 --> 00:11:57,640
changed everything.
220
00:11:58,359 --> 00:11:59,840
Finding them again after so many years
221
00:12:00,119 --> 00:12:01,359
would be extremely difficult.
222
00:12:01,719 --> 00:12:02,320
Yes.
223
00:12:03,479 --> 00:12:06,039
But with the county magistrate
from Bian Jing here,
224
00:12:06,719 --> 00:12:08,559
things are very different.
225
00:12:14,119 --> 00:12:15,359
I have a feeling
226
00:12:16,159 --> 00:12:16,880
that you two
227
00:12:17,479 --> 00:12:18,640
are even more closely linked.
228
00:12:21,359 --> 00:12:23,039
Since our goals align,
229
00:12:23,150 --> 00:12:24,440
why did you attack us just now?
230
00:12:25,919 --> 00:12:27,760
Because I was a bit upset earlier.
231
00:12:30,559 --> 00:12:30,960
I...
232
00:12:37,520 --> 00:12:40,000
Since Magistrate Lu
has seen the original maps,
233
00:12:40,320 --> 00:12:42,200
we might as well compare on site.
234
00:12:42,919 --> 00:12:44,790
Helping County Magistrate Jiang recall
is easy,
235
00:12:45,039 --> 00:12:46,000
but
236
00:12:46,119 --> 00:12:48,640
to survey and pinpoint locations
on the spot
237
00:12:49,159 --> 00:12:50,119
won't be easy.
238
00:13:03,119 --> 00:13:05,280
Yuehua Street ran east-west,
239
00:13:05,559 --> 00:13:07,679
about 1.5 li long and 2 zhang wide.
240
00:13:07,840 --> 00:13:09,119
What lay to either side,
241
00:13:09,320 --> 00:13:10,239
and how far away?
242
00:13:10,640 --> 00:13:12,239
To the north lay Yongquan Lane,
243
00:13:12,400 --> 00:13:13,359
one zhang away.
244
00:13:13,840 --> 00:13:16,239
To the south was the market,
two zhang away.
245
00:13:16,799 --> 00:13:21,359
The street had 126 households,
shops, and land plots.
246
00:13:22,359 --> 00:13:23,280
Arranged systematically.
247
00:13:23,719 --> 00:13:25,559
Each about 1.5 zhang wide.
248
00:13:26,400 --> 00:13:28,640
That day I walked toward higher ground.
249
00:13:29,239 --> 00:13:30,400
it should be due east.
250
00:13:30,559 --> 00:13:32,599
I ran
for half a tea session's time at first.
251
00:13:34,000 --> 00:13:35,440
I passed dozens of houses
252
00:13:35,660 --> 00:13:37,200
before coming across a fork in the road
253
00:13:37,280 --> 00:13:38,000
and got lost.
254
00:13:38,840 --> 00:13:40,280
But I felt the direction was right.
255
00:13:41,000 --> 00:13:42,200
The direction was right,
256
00:13:42,200 --> 00:13:45,520
so the two forks weren't straight paths.
257
00:13:46,520 --> 00:13:48,359
Probably with a small angle in between.
258
00:13:49,000 --> 00:13:51,039
The path going in one direction
should be
259
00:13:53,359 --> 00:13:54,239
Chunxing Street.
260
00:13:54,719 --> 00:13:56,559
The fork branched into a crossroad.
261
00:13:58,159 --> 00:14:00,359
You could see
a white pagoda in the distance
262
00:14:10,000 --> 00:14:10,960
from one side.
263
00:14:12,479 --> 00:14:13,559
That night's hut
264
00:14:15,880 --> 00:14:17,559
should be right here.
265
00:14:24,562 --> 00:14:25,587
(Memorial, Huang Family Shop)
266
00:14:53,012 --> 00:14:57,049
♪A thrush's song
pierced the endless night♪
267
00:14:59,587 --> 00:15:04,237
♪Blood splattered on the bamboo cage,
reflecting the cool moonlight♪
268
00:15:07,160 --> 00:15:12,420
♪Thirteen years of frost and snow
sealed the old study window♪
269
00:15:13,099 --> 00:15:16,279
♪I twisted the needle,
prying open the past♪
270
00:15:16,279 --> 00:15:18,966
♪A cold stone marrow
pressed against my palm♪
271
00:15:21,077 --> 00:15:24,197
♪My older brother lay buried afar♪
272
00:15:24,197 --> 00:15:26,517
♪Flames licked across that place♪
273
00:15:26,624 --> 00:15:29,049
♪A list of righteous hearts♪
274
00:15:29,117 --> 00:15:33,477
♪Who laughed in the dark at the panic?♪
275
00:15:34,387 --> 00:15:39,837
♪I'm the shadow caged within
as well as the flying light♪
276
00:15:41,237 --> 00:15:47,037
♪Only when hatred burns out did we know
how scorching our obsessions were♪
277
00:15:48,112 --> 00:15:51,674
♪You said you'd die if you hit a stone♪
278
00:15:51,837 --> 00:15:55,562
♪Yet you crashed into my fate's web♪
279
00:15:56,387 --> 00:16:01,312
♪Pear blossoms fell all over
the wound on your shoulder♪
280
00:16:02,299 --> 00:16:08,062
♪The wind in the bamboo forest
dispersed the hexagrams♪
281
00:16:09,474 --> 00:16:15,037
♪The thrush carried the past away♪
282
00:16:16,317 --> 00:16:21,957
♪I stood
at the end of the fireworks and gazed♪
283
00:16:23,524 --> 00:16:26,462
♪You lifted a lantern to illuminate♪
284
00:16:26,974 --> 00:16:29,599
♪That page♪
18995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.