All language subtitles for To.Kill.a.Songbird.S01E03.WETV.x264.1080p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,850 --> 00:01:06,237 =To Kill a Songbird= 2 00:01:06,300 --> 00:01:10,425 (Adapted from Shen Xiaoguan's Bird Kills Seven People) 3 00:01:10,600 --> 00:01:14,900 =Episode 3= (It's Hard to Tell Who's A Better Actor) 4 00:01:17,700 --> 00:01:20,562 (The Next Day) 5 00:01:23,360 --> 00:01:25,680 Miss. Have you received news from Magistrate Lu? 6 00:01:26,959 --> 00:01:28,040 Where shall we go now? 7 00:01:28,519 --> 00:01:29,680 Find someone for me. 8 00:01:29,919 --> 00:01:31,440 I'll handle the rest. 9 00:01:31,720 --> 00:01:32,239 Alright. 10 00:02:08,880 --> 00:02:10,600 Why did you coerce me 11 00:02:11,320 --> 00:02:12,320 to come here? 12 00:02:13,119 --> 00:02:14,639 Why did your servant boy 13 00:02:14,639 --> 00:02:16,320 overturn my boat in the water 14 00:02:16,320 --> 00:02:17,360 a few days ago? 15 00:02:17,919 --> 00:02:19,119 What are you saying? 16 00:02:19,479 --> 00:02:20,240 I don't understand. 17 00:02:21,600 --> 00:02:23,119 You understand. 18 00:02:24,039 --> 00:02:26,279 Your series of schemes were quite clever, 19 00:02:26,479 --> 00:02:27,919 but you picked the wrong person. 20 00:02:28,360 --> 00:02:29,240 You never should've 21 00:02:29,559 --> 00:02:30,800 pin it on me. 22 00:02:33,880 --> 00:02:36,479 It seems you insist 23 00:02:36,479 --> 00:02:38,160 I explain everything one by one. 24 00:02:39,080 --> 00:02:39,919 Very well. 25 00:02:40,800 --> 00:02:42,399 Let's start from the beginning. 26 00:02:43,080 --> 00:02:44,279 The day I fell in the water, 27 00:02:44,559 --> 00:02:45,639 the weather was perfect. 28 00:02:46,087 --> 00:02:47,606 There's not a single breeze. 29 00:02:48,919 --> 00:02:50,360 If there was no wind, 30 00:02:50,759 --> 00:02:52,440 could my boat have been alive 31 00:02:52,440 --> 00:02:53,800 to flip on its own? 32 00:02:54,639 --> 00:02:56,119 Since Fan Jili is dead, 33 00:02:56,559 --> 00:02:58,320 why did someone see him in the streets? 34 00:02:58,919 --> 00:02:59,919 And whose charred corpse 35 00:03:00,479 --> 00:03:01,240 was that? 36 00:03:02,119 --> 00:03:03,679 Your imagination 37 00:03:04,039 --> 00:03:05,080 is vivid. 38 00:03:06,399 --> 00:03:07,960 Why would I do such a thing? 39 00:03:08,279 --> 00:03:09,119 Good question. 40 00:03:10,800 --> 00:03:12,039 It was 41 00:03:12,639 --> 00:03:14,039 to use me as a witness. 42 00:03:15,000 --> 00:03:16,679 First, you subdued Fan Jili, 43 00:03:16,679 --> 00:03:19,199 then found a corpse to burn as a stand-in. 44 00:03:22,119 --> 00:03:23,960 The next day, you staged my fall 45 00:03:24,160 --> 00:03:25,679 and rescued me. 46 00:03:26,520 --> 00:03:28,759 Then you place Fan Jili in a carriage, 47 00:03:28,759 --> 00:03:29,720 (Fan) parading him through the city 48 00:03:29,720 --> 00:03:31,119 so that everyone would see. 49 00:03:31,800 --> 00:03:32,880 In this way, 50 00:03:33,440 --> 00:03:35,080 Fan Jili died in the afternoon, 51 00:03:35,600 --> 00:03:38,119 and you couldn't have traveled to the western suburbs. 52 00:03:38,839 --> 00:03:41,240 Suspicion against you is naturally cleared. 53 00:03:42,119 --> 00:03:43,850 What if the corpse had been found earlier? 54 00:03:43,880 --> 00:03:45,320 That place is deserted. 55 00:03:45,330 --> 00:03:48,839 Only a woodsman passes the abandoned house every noon without fail. 56 00:03:49,039 --> 00:03:50,279 You must have 57 00:03:50,520 --> 00:03:51,199 investigated it. 58 00:03:51,520 --> 00:03:52,559 It's all calculated. 59 00:03:54,479 --> 00:03:55,279 How about this? 60 00:03:55,440 --> 00:03:56,399 I'll count to three. 61 00:03:56,600 --> 00:03:58,039 If you can't convince me, 62 00:03:58,679 --> 00:04:00,479 I will have you prosecuted. 63 00:04:00,580 --> 00:04:01,600 County Magistrate Jiang. 64 00:04:01,679 --> 00:04:03,160 Magistrate Lu is in that teahouse. 65 00:04:03,279 --> 00:04:04,880 He must covet my lady's beauty 66 00:04:05,000 --> 00:04:06,160 and intends to commit a crime. 67 00:04:07,919 --> 00:04:08,479 Three. 68 00:04:08,559 --> 00:04:09,639 You have no proof. 69 00:04:09,880 --> 00:04:11,880 If I examine the corpse, 70 00:04:11,880 --> 00:04:14,399 determine their age, gender, and burial duration... 71 00:04:14,559 --> 00:04:15,080 Two. 72 00:04:15,160 --> 00:04:17,600 Instead of arresting directly, you act secretly. 73 00:04:17,720 --> 00:04:19,200 You must be up to something. 74 00:04:19,399 --> 00:04:20,239 What do you want? 75 00:04:20,959 --> 00:04:21,760 Just speak plainly. 76 00:04:21,880 --> 00:04:22,320 Great. 77 00:04:22,880 --> 00:04:23,679 Here's the deal. 78 00:04:25,000 --> 00:04:25,920 I want you 79 00:04:26,040 --> 00:04:27,760 to take those pretending boys 80 00:04:27,760 --> 00:04:28,880 and leave Huachang County. 81 00:04:38,399 --> 00:04:39,279 You... 82 00:04:39,839 --> 00:04:41,200 Toad venom aroma 83 00:04:42,399 --> 00:04:44,399 takes effect in about a quarter of an hour. 84 00:04:47,519 --> 00:04:48,160 Sir. 85 00:04:48,559 --> 00:04:49,799 You don't think 86 00:04:49,799 --> 00:04:51,679 I enjoy listening to all this nonsense, 87 00:04:52,000 --> 00:04:54,359 do you? 88 00:04:56,119 --> 00:04:59,160 This is news I just bought from a broker in the capital. 89 00:05:00,000 --> 00:05:01,279 A top scholar. 90 00:05:01,280 --> 00:05:02,990 Accomplished in both civil and martial arts. 91 00:05:03,239 --> 00:05:05,320 Wrote poems and painted at Tunhai House. 92 00:05:05,440 --> 00:05:06,640 Famous in the capital. 93 00:05:06,720 --> 00:05:08,600 Praised by influential officials. 94 00:05:09,959 --> 00:05:12,079 You were sent to a small county like ours. 95 00:05:12,200 --> 00:05:14,679 You're likely to rise quickly. 96 00:05:15,399 --> 00:05:18,239 A person so skilled in currying favor and avoiding harm 97 00:05:18,399 --> 00:05:20,239 cannot truly be a fool. 98 00:05:20,920 --> 00:05:22,760 If I don't take precautions, 99 00:05:23,760 --> 00:05:25,000 then 100 00:05:25,679 --> 00:05:27,160 you'd be a fool. 101 00:05:28,399 --> 00:05:30,359 (Whether for the people of Huachang County) 102 00:05:30,600 --> 00:05:32,000 (or the prophecy of that day,) 103 00:05:32,480 --> 00:05:34,119 (such scum and disaster) 104 00:05:34,359 --> 00:05:35,920 (cannot be allowed to remain.) 105 00:05:36,559 --> 00:05:37,200 Wait. 106 00:05:38,200 --> 00:05:39,279 You cannot kill me. 107 00:05:39,480 --> 00:05:40,679 I'll count to three. 108 00:05:40,839 --> 00:05:42,399 If you cannot convince me, 109 00:05:42,559 --> 00:05:44,519 I will act on you first. 110 00:05:45,600 --> 00:05:47,399 Your fake corpse is in my hands. 111 00:05:48,679 --> 00:05:49,839 (If you kill me,) 112 00:05:50,100 --> 00:05:51,760 (the fake corpse matter will be exposed.) 113 00:05:52,119 --> 00:05:54,359 (Someone will then trace Fan Jili's whereabouts.) 114 00:05:54,519 --> 00:05:55,600 (Your plan) 115 00:05:56,320 --> 00:05:57,920 (will probably fail.) 116 00:05:59,679 --> 00:06:00,959 This item is called Don't Defy. 117 00:06:00,970 --> 00:06:02,990 When it acts up, you'll be in heart-wrenching pain. 118 00:06:05,320 --> 00:06:06,190 Within these 12 days, 119 00:06:06,200 --> 00:06:08,000 I must be able to freely enter and exit the magistrate's office. 120 00:06:09,359 --> 00:06:11,079 No matter what method you use. 121 00:06:12,679 --> 00:06:13,320 Magistrate Lu. 122 00:06:13,559 --> 00:06:14,320 Are you inside? 123 00:06:15,640 --> 00:06:16,559 Sir. 124 00:06:16,679 --> 00:06:17,600 What are you doing? 125 00:06:27,850 --> 00:06:28,760 Don't come any closer. 126 00:06:29,040 --> 00:06:29,790 Prepare a carriage. 127 00:06:34,119 --> 00:06:34,720 Sir. 128 00:06:35,160 --> 00:06:36,640 Fan Jili from Huachang County 129 00:06:36,790 --> 00:06:37,880 seems to have suddenly died. 130 00:06:38,040 --> 00:06:39,040 How did he die? 131 00:06:39,839 --> 00:06:41,200 I heard he was burned alive. 132 00:06:41,679 --> 00:06:42,440 Noted. 133 00:06:42,570 --> 00:06:43,480 There's another matter. 134 00:06:44,000 --> 00:06:44,559 Speak. 135 00:06:44,920 --> 00:06:46,720 The one surnamed Lu from the capital 136 00:06:46,730 --> 00:06:48,190 has taken office in Huachang County. 137 00:06:50,959 --> 00:06:52,440 Keep a close eye on him. 138 00:06:53,239 --> 00:06:53,760 Yes. 139 00:06:54,450 --> 00:06:55,987 (Huachang County Magistrate Office) 140 00:06:56,000 --> 00:06:57,600 (Huachang County Magistrate Office) I disturbed you. 141 00:06:58,000 --> 00:06:58,959 My apologies. 142 00:07:10,870 --> 00:07:11,820 County Magistrate Jiang. 143 00:07:11,839 --> 00:07:12,760 It's this room. 144 00:07:14,200 --> 00:07:15,590 Cooperate if you don't want to die. 145 00:07:18,160 --> 00:07:18,839 Sir. 146 00:07:19,079 --> 00:07:19,959 What are you doing? 147 00:07:28,000 --> 00:07:29,839 My lady is born weak. 148 00:07:29,959 --> 00:07:31,200 (Gathering Auspiciousness With the Sun) No need to trouble Master Jiang. 149 00:07:42,920 --> 00:07:43,720 Are you alright? 150 00:07:45,000 --> 00:07:45,640 Miss. 151 00:07:48,480 --> 00:07:49,959 Have Huiyi guard the carriage. 152 00:07:50,160 --> 00:07:51,359 Fan Jili was inside. 153 00:07:51,799 --> 00:07:53,160 If someone inspects carefully, 154 00:07:53,239 --> 00:07:54,559 they might discover something. 155 00:07:54,839 --> 00:07:55,320 Yes. 156 00:07:57,440 --> 00:07:58,160 You... 157 00:07:58,920 --> 00:07:59,679 Don't worry. 158 00:08:00,279 --> 00:08:01,279 He's not capable enough. 159 00:08:10,200 --> 00:08:10,959 (Jiang Chun.) 160 00:08:11,239 --> 00:08:14,040 (What exactly is your link to the Thrush Case?) 161 00:08:31,880 --> 00:08:33,080 You reacted well just now. 162 00:08:37,320 --> 00:08:38,440 Doesn't it fit 163 00:08:38,440 --> 00:08:39,840 your lecherous reputation perfectly? 164 00:08:42,239 --> 00:08:43,599 I've cooperated as much as I can. 165 00:08:43,600 --> 00:08:45,500 You've entered the county magistrate office too. 166 00:08:45,679 --> 00:08:46,880 What's your next move? 167 00:08:47,840 --> 00:08:49,599 (This person is trouble anyway.) 168 00:08:49,919 --> 00:08:51,400 (He should be dealt with sooner) 169 00:08:51,559 --> 00:08:52,719 (to prevent future problems.) 170 00:08:55,719 --> 00:08:56,520 Now, 171 00:08:57,239 --> 00:08:58,599 help me find someone immediately. 172 00:09:02,280 --> 00:09:03,840 You have the nerve to give orders. 173 00:09:06,359 --> 00:09:07,000 Who? 174 00:09:10,039 --> 00:09:10,880 Jiang Chun. 175 00:09:28,520 --> 00:09:29,479 This is 176 00:09:30,159 --> 00:09:30,880 a bamboo comb. 177 00:09:32,200 --> 00:09:32,919 How do I use it? 178 00:09:33,200 --> 00:09:34,119 You've never seen one? 179 00:09:35,320 --> 00:09:37,520 I thought young ladies would all have one or two. 180 00:09:40,039 --> 00:09:41,119 Is that so strange? 181 00:09:45,119 --> 00:09:46,200 I've never used one. 182 00:09:46,799 --> 00:09:48,039 Do I use it like this? 183 00:10:15,239 --> 00:10:16,280 What you want has arrived. 184 00:10:22,679 --> 00:10:23,280 Ms. Li. 185 00:10:27,479 --> 00:10:28,320 Please come in. 186 00:10:59,610 --> 00:11:01,080 I heard some noise when I was outside 187 00:11:01,599 --> 00:11:02,640 and knew you've woken up. 188 00:11:04,200 --> 00:11:05,520 That day at Xuezhao Residence, 189 00:11:05,679 --> 00:11:07,280 you faked spirits to swindle people. 190 00:11:07,679 --> 00:11:08,840 I won't take back 191 00:11:09,280 --> 00:11:10,359 calling you a demoness. 192 00:11:11,280 --> 00:11:11,960 However, 193 00:11:15,320 --> 00:11:16,320 what just happened 194 00:11:16,799 --> 00:11:17,679 wasn't your fault. 195 00:11:18,239 --> 00:11:19,479 I didn't expect Lu 196 00:11:19,559 --> 00:11:21,200 to bully in broad daylight. 197 00:11:22,679 --> 00:11:23,960 He's the local official here. 198 00:11:24,000 --> 00:11:26,260 You might find it hard to stand your ground here after this. 199 00:11:26,440 --> 00:11:27,919 If you want to escape his harassment, 200 00:11:28,159 --> 00:11:29,359 I have some money. 201 00:11:29,679 --> 00:11:30,440 Take it. 202 00:11:31,000 --> 00:11:32,380 Leave Huachang County immediately. 203 00:11:36,719 --> 00:11:37,880 If I must leave, 204 00:11:38,320 --> 00:11:40,559 I can stand anywhere. 205 00:11:41,440 --> 00:11:43,239 But I have things I must do. 206 00:11:43,479 --> 00:11:44,479 I cannot leave. 207 00:11:47,880 --> 00:11:49,840 Thank you for your guidance. 208 00:11:51,039 --> 00:11:52,840 Can you speak a bit closer? 209 00:12:40,050 --> 00:12:44,087 ♪A thrush's song pierced the endless night♪ 210 00:12:46,625 --> 00:12:51,275 ♪Blood splattered on the bamboo cage, reflecting the cool moonlight♪ 211 00:12:53,820 --> 00:12:59,260 ♪Thirteen years of frost and snow sealed the old study window♪ 212 00:13:00,137 --> 00:13:03,317 ♪I twisted the needle, prying open the past♪ 213 00:13:03,317 --> 00:13:06,004 ♪A cold stone marrow pressed against my palm♪ 214 00:13:08,115 --> 00:13:11,235 ♪My older brother lay buried afar♪ 215 00:13:11,235 --> 00:13:13,555 ♪Flames licked across that place♪ 216 00:13:13,662 --> 00:13:16,087 ♪A list of righteous hearts♪ 217 00:13:16,155 --> 00:13:20,515 ♪Who laughed in the dark at the panic?♪ 218 00:13:21,425 --> 00:13:26,875 ♪I'm the shadow caged within as well as the flying light♪ 219 00:13:28,275 --> 00:13:34,075 ♪Only when hatred burns out do we know how scorching our obsessions were♪ 220 00:13:35,150 --> 00:13:38,712 ♪You said you'd die if you hit a stone♪ 221 00:13:38,875 --> 00:13:42,600 ♪Yet you crashed into my fate's web♪ 222 00:13:43,425 --> 00:13:48,350 ♪Pear blossoms fell all over the wound on your shoulder♪ 223 00:13:49,337 --> 00:13:55,100 ♪The wind in the bamboo forest dispersed the hexagrams♪ 224 00:13:56,512 --> 00:14:02,075 ♪The thrush carries the past away♪ 225 00:14:03,355 --> 00:14:08,995 ♪I stand at the end of the fireworks and gazed♪ 226 00:14:10,562 --> 00:14:13,500 ♪You lifted a lantern to illuminate♪ 227 00:14:14,012 --> 00:14:16,637 ♪That page♪ 15061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.