All language subtitles for The.Valhalla.Murders.S01e08.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,880 NETFLIX ORIGINAL SERIJA 2 00:00:13,500 --> 00:00:17,000 Preveo: Calimero 3 00:01:43,960 --> 00:01:46,595 Haj. -Kata, o �emu si razmi�ljala? 4 00:01:46,720 --> 00:01:49,835 To je protuzakonito. -Nije bilo drugog na�ina. 5 00:01:49,960 --> 00:01:53,115 Nije bilo drugog na�ina? Dokaze smo prona�li zajedno. 6 00:01:53,240 --> 00:01:56,395 Svi su morali saznati. -Trebali ste me pitati. 7 00:01:56,520 --> 00:02:00,875 Hakon, zamolit �u tu�itelja, da ponovno istra�i Magnusa. 8 00:02:01,000 --> 00:02:05,840 To nije u redu i ne �elim imati nikakve veze s tim. -Ne morate... 9 00:02:16,880 --> 00:02:20,080 Tu�itelj 10 00:02:24,720 --> 00:02:28,350 Hvala, �to ste ovako kasno na�li vremena. -U redu je. 11 00:02:29,520 --> 00:02:31,520 Molim vas, u�ite. -Hvala. 12 00:02:37,240 --> 00:02:41,395 Ve� godinama se nije ovako involvirao u slu�aj. -Sve je vidio! 13 00:02:41,520 --> 00:02:45,035 Na�e indicije, na�e bilje�ke, cijelu istragu. 14 00:02:45,160 --> 00:02:47,520 Uvijek je bio korak ispred nas. 15 00:02:49,680 --> 00:02:53,160 Je li to sve �to imate? -Da. I uzorak krvi. 16 00:02:54,440 --> 00:02:57,795 Uzorak krvi? -Da. Iz Valhalle. 17 00:02:57,920 --> 00:03:03,000 Mislimo da smo prona�li sobu, u kojoj je Tomas umro. -Vi i Arnar? 18 00:03:03,240 --> 00:03:06,078 Ne, Hakon i ja. �ef policije u Borgarnesu. 19 00:03:07,480 --> 00:03:09,480 To je ve� ne�to. 20 00:03:14,000 --> 00:03:16,800 Dovoljno za istra�iti Magnusa. 21 00:03:17,640 --> 00:03:22,555 �udno da je prijava odba�ena, ali pobrinut �u se za odobrenje. 22 00:03:22,680 --> 00:03:26,760 Do�i �u sutra. -Sutra? Ne. Ovdje i sada. 23 00:03:27,560 --> 00:03:30,915 Samo nemojte odga�ati. Ime suca? -Elvar. 24 00:03:31,040 --> 00:03:33,482 Elvar Thor Sigurdsson. -Da. Znam ga. 25 00:03:37,600 --> 00:03:39,600 Elvar? -Da... 26 00:03:55,080 --> 00:03:57,080 �to je rekao? 27 00:03:58,280 --> 00:04:00,480 Vidio je intervju. 28 00:04:02,560 --> 00:04:06,240 I? -Trebamo do�i sutra ujutro. 29 00:04:06,800 --> 00:04:12,715 Obe�ao je istra�iti Magnusa. �elite ne�to popiti? 30 00:04:12,840 --> 00:04:17,920 Da. Naravno. Hvala. Ok. To je izvrsno. 31 00:04:24,279 --> 00:04:26,839 Hvala na pomo�i. -Nema na �emu. 32 00:05:02,960 --> 00:05:04,960 Da? 33 00:05:09,440 --> 00:05:14,160 Da. Gdje? 34 00:05:35,160 --> 00:05:37,160 Izgledate jako ozbiljno. 35 00:05:44,840 --> 00:05:46,840 Zar slu�aj nije rije�en? 36 00:05:47,360 --> 00:05:52,155 Ponovno je otvoren. Radi se o �efu policije Reykjavka. 37 00:05:52,280 --> 00:05:57,440 Da, vidio sam intervju. Kopile. -Da. 38 00:05:59,680 --> 00:06:05,440 Poznavao je va�eg oca? -Nemam pojma. Otac je znao ba� svakog. 39 00:06:11,840 --> 00:06:15,920 Taj o�iljak je ba� grozan. -Ovaj? -�to se dogodilo? 40 00:06:16,440 --> 00:06:18,440 Sranje iz pro�losti. 41 00:06:21,000 --> 00:06:26,560 Pomislio sam, da ste se samoranili. -Ne, lovio sam ribu s ocem. 42 00:06:28,320 --> 00:06:30,515 �esto ste s ocem i�li u ribolov? 43 00:06:30,640 --> 00:06:35,280 Da. Otac bi me poslao po mamac. Po mogu�nosti po ki�i. 44 00:06:36,480 --> 00:06:40,242 To me je trebalo o�vrsnuti, napraviti mu�karca od mene. 45 00:06:47,960 --> 00:06:50,880 Jednom sam bio vani dva-tri sata 46 00:06:53,040 --> 00:06:55,040 i skupio sam puno crva. 47 00:06:57,360 --> 00:07:02,715 Sje�ate se posude za sladoled? -Naravno. -Stavio sam jednu u hladnjak. 48 00:07:02,840 --> 00:07:07,200 Nakon 20 minuta sam �uo prodoran krik iz kuhinje. 49 00:07:08,640 --> 00:07:13,440 Moja je sestra otvorila posudu. Nadala se ne�emu dobrom. 50 00:07:16,840 --> 00:07:19,400 Ostatku obroka ili ne�to sli�no. 51 00:07:36,080 --> 00:07:40,995 Da li je �ef policije Magnus bio u ribolovu 52 00:07:41,120 --> 00:07:44,035 kad ste zadobili ozljedu? 53 00:07:44,160 --> 00:07:48,595 Za�to vas toliko interesira ribolov? -Ako uspijemo dokazati 54 00:07:48,720 --> 00:07:53,080 da je on bio tamo, to bi moglo pomo�i istrazi. 55 00:07:59,160 --> 00:08:01,160 Bilo je to samo obi�an ribolov. 56 00:08:01,200 --> 00:08:06,840 S poslovnjacima, o�evim prijateljima. Svi su bili pijani i van kontrole. 57 00:08:07,520 --> 00:08:09,720 Imam negdje album s fotografijama. 58 00:08:59,280 --> 00:09:01,520 Je li o�iljak od ovog tipa? 59 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 Od njega? 60 00:09:15,680 --> 00:09:18,160 Ragnar, je li to on? 61 00:09:26,040 --> 00:09:28,040 Hej. 62 00:09:29,440 --> 00:09:31,480 Pomozite mi da uhvatim. 63 00:09:33,560 --> 00:09:35,720 Prokletnika. 64 00:09:41,880 --> 00:09:44,680 Prijatelj mog oca. Petur. 65 00:10:43,920 --> 00:10:45,920 Petur? 66 00:11:05,640 --> 00:11:07,640 Petur? 67 00:14:20,160 --> 00:14:24,195 �EST MU�KARACA VODE STRANKU 68 00:14:24,320 --> 00:14:28,035 Elita u�iva 69 00:14:28,160 --> 00:14:31,960 Alfredsson: "Ja nisam odgovoran za curenje" 70 00:14:38,200 --> 00:14:42,200 Telefonski imenik Nema podataka o Peturu Alfredssonu 71 00:15:21,600 --> 00:15:24,595 �elim da Magnus jo� danas bude ispitan! 72 00:15:24,720 --> 00:15:28,840 �elim znati, koliko je duboko u svemu. Ok? Danas! -Da. 73 00:15:42,840 --> 00:15:44,840 Haj. -Haj. 74 00:15:45,760 --> 00:15:49,080 Trebamo razgovarati. -Ali brzo, molim te. 75 00:15:52,640 --> 00:15:57,995 Mora� otvoriti novu istragu. -Kakvu? -Protiv P. Alfredssona. 76 00:15:58,120 --> 00:16:00,120 Tu�itelja? 77 00:16:03,280 --> 00:16:07,960 �to ti je s rukom? -Ovo je Omar. 78 00:16:08,640 --> 00:16:12,920 Petur i Ragnar. 79 00:16:14,760 --> 00:16:19,915 I? -Mogu�e je da je Petur na izletu silovao Ragnara. 80 00:16:20,040 --> 00:16:25,880 Kako to misli�: "Mogu�e je"? O �emu pri�a�? -Ragnar tako misli. 81 00:16:26,040 --> 00:16:32,235 Ragnar ti je rekao da ga je Petur silovao? -Ne tako direktno. 82 00:16:32,360 --> 00:16:38,315 Arnar? -Da? -Tra�i� da otvorim istragu protiv dr�avnog tu�itelja, 83 00:16:38,440 --> 00:16:41,835 iako jedini svjedok nije siguran, �to se dogodilo? 84 00:16:41,960 --> 00:16:44,315 Opravdano sumnjam, da je Petur... 85 00:16:44,440 --> 00:16:48,475 "Opravdana sumnja" nas je dovela do velikih problema tijekom istrage. 86 00:16:48,600 --> 00:16:52,475 Ne razumije� ovo. -Arnar! Da, razumijem! 87 00:16:52,600 --> 00:16:55,080 Ti i Magnus imate ne�to zajedni�ko. 88 00:16:55,360 --> 00:17:00,195 Bio je tu za tebe. Uvjeren si da si mu du�an. -To nema nikakve veze. 89 00:17:00,320 --> 00:17:03,395 Trenutno je najva�nije prona�i Magnusa. 90 00:17:03,520 --> 00:17:07,920 Sve ostalo mo�e pri�ekati. -Petur je vodio Valhalla-istragu. 91 00:17:08,920 --> 00:17:11,635 Tako je mogao savr�eno skriti svoje tragove. 92 00:17:11,760 --> 00:17:16,200 Kako to mo�e� ignorirati? -Hvala. Razgovor je gotov. 93 00:17:32,000 --> 00:17:35,755 Haj. -Ova stara ra�unala stvarno nisu poznavala digitalnu sigurnost. 94 00:17:35,880 --> 00:17:38,395 Je li to Magnusovo ra�unalo? -Da. 95 00:17:38,520 --> 00:17:44,560 Lozinka je Elsin ro�endan. Bilo je prelako. -U�ini mi uslugu. 96 00:17:45,000 --> 00:17:48,155 Potra�i Petura Alfredssona, dr�avnog odvjetnika. 97 00:17:48,280 --> 00:17:54,595 Trebam informacije o njemu. -Kakve? -Sve �to mo�e� prona�i. 98 00:17:54,720 --> 00:17:59,040 O tu�itelju? Za to mi treba Helgino odobrenje. 99 00:18:12,880 --> 00:18:19,715 U�ini to za mene. Kao osobnu uslugu. -Ali ne smijem. 100 00:18:19,840 --> 00:18:26,240 Ne bih te pitao, da nije va�no. 101 00:18:27,560 --> 00:18:29,560 Volio bih da mogu pomo�i. 102 00:18:38,280 --> 00:18:40,280 Ali ne smijem. 103 00:19:21,760 --> 00:19:23,760 Magnus? 104 00:19:29,760 --> 00:19:35,035 Gotov sam. -Magnus, zar se nismo dogovorili, da se ne nalazimo? 105 00:19:35,160 --> 00:19:39,560 Ja sam nevin! -Nitko te nije tjerao da uzme� novac. 106 00:19:41,960 --> 00:19:44,515 Ali prilika je bila dobra i ti si je iskoristio. 107 00:19:44,640 --> 00:19:48,080 Ba� poput Omara i svih ostalih. 108 00:19:48,840 --> 00:19:51,080 Ne krivim te. 109 00:19:52,360 --> 00:19:58,000 Ti si ubio Tomasa, a ne ja. -Nitko nije mario za tog gnjavatora. 110 00:19:58,240 --> 00:20:00,400 Sve o�i su sada uprte u mene. 111 00:20:01,680 --> 00:20:04,720 �to da radim? -Ne brini. Rije�it �u to. 112 00:20:07,680 --> 00:20:14,640 Kako je Selma sve to saznala? Odakle joj informacije? -�to misli�? 113 00:20:15,960 --> 00:20:19,280 Arnar? -Poga�aj opet. 114 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 Kata? -Da. 115 00:20:23,560 --> 00:20:26,835 Kako zna�? -Poku�ala je pokrenuti istragu protiv tebe. 116 00:20:26,960 --> 00:20:30,000 �to? -U redu je. Ne�e se ni�ta dogoditi. 117 00:20:31,600 --> 00:20:35,680 Nemoj priznati i samo ponavljaj da si nevin. 118 00:20:37,160 --> 00:20:43,360 Tada nemaju ni�ta. -A policijsko izvje��e? -Staro i ne dokazuje ni�ta. 119 00:20:45,280 --> 00:20:49,600 Kata je pametna. Razotkrit �e te. 120 00:20:52,920 --> 00:20:54,920 Da. 121 00:21:24,200 --> 00:21:30,075 A Gudmundur? -Idiot je skoro sve otkrio. 122 00:21:30,200 --> 00:21:32,200 Pa sam ga dokraj�io. 123 00:21:34,720 --> 00:21:38,595 Idi ku�i i nastavi tvrditi da si nevin. 124 00:21:38,720 --> 00:21:41,954 A ja �u se pobrinuti, da ti se ni�ta ne dogodi. 125 00:21:46,080 --> 00:21:48,080 �to da ka�em Elsi? 126 00:21:50,560 --> 00:21:52,560 Ono �to govori� i ostalima. 127 00:21:53,360 --> 00:21:58,435 Tada u Borgarnesu si bio dio potrage i napisao si izvje��e. 128 00:21:58,560 --> 00:22:00,800 Nevin si i to je sve. 129 00:22:07,360 --> 00:22:09,360 Da. 130 00:23:35,480 --> 00:23:38,880 Zna� li za�to sam �igosao dje�ake? 131 00:23:41,240 --> 00:23:43,240 Da me nikad ne zaborave. 132 00:23:59,760 --> 00:24:02,200 Nisam je dobila. Ne odgovara. 133 00:24:03,080 --> 00:24:08,475 Ni prijepodne se nije javila. -Kad ste se zadnji put �uli? 134 00:24:08,600 --> 00:24:12,824 Otkako je danas oti�la u Borgarnes, nisam je �ula ni vidjela. 135 00:24:14,320 --> 00:24:17,435 Je li to lo�e? -Ne. Moram samo razgovarati s njom. 136 00:24:17,560 --> 00:24:19,720 Neka me nazove kad se �ujete s njom. 137 00:24:28,040 --> 00:24:34,275 Ovdje Hakon. -Hakon? Jesam li vas probudio? -Ne, ne. 138 00:24:34,400 --> 00:24:39,475 Oprostite na kasnom pozivu. Tra�im Katu. Jeste li razgovarali s njom? 139 00:24:39,600 --> 00:24:44,675 Jesam. �eljela se vidjeti s tu�iteljom, kako bi... -�to? 140 00:24:44,800 --> 00:24:47,880 �eljela je da joj odobri zahtjev. 141 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 �to radi� ovdje? 142 00:25:22,800 --> 00:25:29,200 Magnus? Jo� si ovdje? -Ne�u dopustiti da se izvu�e�. 143 00:25:29,440 --> 00:25:35,075 Ne opet. -Kako to misli�? -Gdje je ona? -Tko? 144 00:25:35,200 --> 00:25:38,000 Proklet bio, gdje je Kata? 145 00:25:39,360 --> 00:25:45,280 Kako da ja znam? -Nemoj mi lagati! -�ovje�e, smiri se. 146 00:25:45,800 --> 00:25:47,800 Opusti se. 147 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 �to se ovdje doga�a? 148 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 �to...? 149 00:26:34,320 --> 00:26:37,440 Kako bi trebali objasniti ove ozljede? 150 00:28:40,480 --> 00:28:45,920 Magnus. �to se dogodilo? -Molim? 151 00:28:46,440 --> 00:28:51,200 Gdje je Kata? Gdje je Kata? Gdje je? 152 00:28:51,520 --> 00:28:56,200 Ona... Na brodu je. Ubit �e je. 153 00:29:04,840 --> 00:29:08,275 Rekla sam ti... -Znam gdje je Magnus. Kod Petura 154 00:29:08,400 --> 00:29:12,515 i te�ko je ozlije�en. Petur ima Katu i ubit �e je. -�to? 155 00:29:12,640 --> 00:29:18,680 Kakav brod ima Petur? Gdje je najbli�a luka? -Dat �u ti Erlingura. 156 00:29:20,920 --> 00:29:22,920 Arnar na telefonu. 157 00:29:23,680 --> 00:29:27,308 Haj. -Koje su luke u blizini Peturove ku�e? 158 00:29:28,400 --> 00:29:31,720 Erlingur? Daj vi�e! 159 00:29:32,680 --> 00:29:37,595 Tri su u njegovoj blizini. -Prema kojoj bi krenuo? 160 00:29:37,720 --> 00:29:41,395 Nemam pojma! -Erlingur slu�aj! On ima Katu! 161 00:29:41,520 --> 00:29:46,435 Ubit �e je! Pomozi mi! -Neshoefn. -�to? 162 00:29:46,560 --> 00:29:48,560 Idi u Neshoefn! 163 00:30:06,360 --> 00:30:09,520 Zar nije kasno za isploviti? 164 00:30:13,520 --> 00:30:15,520 Ne, samo sam htio... 165 00:30:16,320 --> 00:30:22,000 porinuti brod. Mo�da sutra isplovim s unucima. -Ku�im. 166 00:30:26,800 --> 00:30:31,315 Da pomognem? -Ne! Ok sam. -Nije nikakav problem. 167 00:30:31,440 --> 00:30:34,120 Nakon razvoda imam vremena. 168 00:30:36,600 --> 00:30:40,440 To je stvarno lijep brod. Takve vi�e ne grade. 169 00:30:43,280 --> 00:30:46,360 Koje je godi�te? -Ne diraj. 170 00:30:49,920 --> 00:30:55,920 U redu. Nisam htio... Kako ho�ete. 171 00:30:57,840 --> 00:31:02,000 Ugodna ve�er. -Hvala i vama. 172 00:32:04,280 --> 00:32:06,280 Jebena ku�ka. 173 00:34:05,400 --> 00:34:10,995 Ovdje su. Peturov auto je ovdje. Da, u Neshoefnu. 174 00:34:11,120 --> 00:34:14,520 Ne. Ne vidim ih. 175 00:34:15,679 --> 00:34:17,679 Da. Po�uri. 176 00:34:36,520 --> 00:34:38,520 Kata! 177 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 Kata! 178 00:35:12,920 --> 00:35:14,920 Kata! 179 00:37:08,920 --> 00:37:10,920 Arnar! 180 00:37:14,920 --> 00:37:16,920 Arnar! 181 00:38:11,080 --> 00:38:13,080 Sranje! 182 00:38:27,720 --> 00:38:29,720 Halo! 183 00:38:33,000 --> 00:38:37,595 Pozvao sam poja�anje. Na putu je. 184 00:38:37,720 --> 00:38:40,960 Nemoj zaspati. -U redu je. 185 00:40:18,200 --> 00:40:20,200 Oprosti. 186 00:40:58,640 --> 00:41:02,760 Haj. -Haj. 187 00:41:04,480 --> 00:41:06,480 Hvala. 188 00:41:08,360 --> 00:41:10,360 Nema problema. 189 00:41:16,200 --> 00:41:18,200 Ja... 190 00:41:19,920 --> 00:41:21,920 Mislilo sam, da �u umrijeti. 191 00:41:26,120 --> 00:41:28,160 Da ne�u uspjeti. 192 00:41:52,200 --> 00:41:55,955 Potraga za tu�iteljem Peturom Alfredssonom se nastavlja. 193 00:41:56,080 --> 00:42:00,075 Nestao je nakon sukoba s policijom. 194 00:42:00,200 --> 00:42:04,235 Petur je osumnji�en za ubojstva T. Kristjanssona i G. Finnbogasona 195 00:42:04,360 --> 00:42:09,920 i za silovanje dje�aka u Valhalli, domu koji je suosnovao. 196 00:42:10,560 --> 00:42:15,480 �ef policije Magnus Sveinsson zadr�an je na ispitivanju. 197 00:42:15,880 --> 00:42:19,640 Ve�eras donosimo dubinsku analizu ubojstava u Valhalli. 198 00:43:39,200 --> 00:43:42,700 Preveo: Calimero 15465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.