Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,040
NETFLIX ORIGINAL SERIJA
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,500
Preveo: Calimero
3
00:00:45,200 --> 00:00:49,556
Ljudi lako zaboravljaju tko se u
na�oj zemlji brine za sigurnost.
4
00:00:50,280 --> 00:00:55,040
Javnost misli da je to policija.
To je razumljivo.
5
00:00:55,560 --> 00:01:01,035
To vi�e sli�i na nogometnu
mom�ad. Da? -Da.
6
00:01:01,160 --> 00:01:05,595
Ali bez pravog trenera,
7
00:01:05,720 --> 00:01:09,754
ni najbolja mom�ad nije dobra.
8
00:01:09,879 --> 00:01:16,235
Znam da sam bio strog prema
vama zadnjih nekoliko dana,
9
00:01:16,360 --> 00:01:18,960
jer znam od �ega ste sazdani.
10
00:01:19,560 --> 00:01:24,200
Va�e �vrsto vo�enje,
je dovelo do rje�enja ovog slu�aja.
11
00:01:26,080 --> 00:01:28,560
Pa...
12
00:01:29,600 --> 00:01:36,475
Ovaj grozni slu�aj dokazuje, da je
na�e dru�tvo izgubilo svoju nevinost.
13
00:01:36,600 --> 00:01:40,440
Na� odgovor je u�inkovitija policija.
14
00:01:40,920 --> 00:01:47,875
Trebamo ve�i prora�un za vi�e
osoblja i moderniju infrastrukturu.
15
00:01:48,000 --> 00:01:52,800
Mislim da je lo�e �to nemamo
odjel za unutarnju kontrolu.
16
00:01:55,520 --> 00:01:58,915
Vi bi bili savr�en kandidat
za voditelja radne skupine
17
00:01:59,040 --> 00:02:04,120
koja bi uspostavila jedan takav odjel.
-Sa zadovoljstvom bih to preuzeo.
18
00:02:32,360 --> 00:02:37,240
Mora da su tu negdje. -Ovdje? -Da.
19
00:02:48,760 --> 00:02:53,520
Evo ga. Raspored osoblja.
20
00:02:55,320 --> 00:02:57,840
To je to? -Da.
21
00:03:10,200 --> 00:03:12,200
Ovdje se ne spominje.
22
00:03:13,560 --> 00:03:16,720
Mo�da je Tryggvi s godinama
postao senilan.
23
00:03:17,440 --> 00:03:20,280
Ili to, ili je ovdje radio kratko.
24
00:03:20,480 --> 00:03:23,846
Npr. privremeno premje�ten
iz nekog drugog okruga.
25
00:03:24,440 --> 00:03:27,515
Jeste li u to doba imali
lokalnog novinara?
26
00:03:27,640 --> 00:03:32,320
Naravno. Runa Stef.
Tada je bila zadu�ena za sve.
27
00:03:34,280 --> 00:03:36,920
A fotografa? -I time se bavila.
28
00:03:38,520 --> 00:03:44,320
�to vam je na umu?
-U kutiji bi trebale biti.
29
00:03:52,920 --> 00:03:54,960
To je sve?
30
00:03:57,280 --> 00:04:01,480
Da. Policija nije
dozvolila da budem tamo.
31
00:04:02,520 --> 00:04:07,875
Rekli su, da im samo smetam.
Snimila sam samo par fotografija.
32
00:04:08,000 --> 00:04:12,080
Runa, mo�emo li posuditi fotografije?
33
00:04:16,840 --> 00:04:21,720
Pazit �emo na njih
i vratiti kad zavr�imo.
34
00:04:24,560 --> 00:04:26,560
Naravno.
35
00:04:42,320 --> 00:04:44,320
Pogledajte. Ovdje.
36
00:04:54,360 --> 00:04:56,800
Ovo je Magnus.
37
00:05:05,040 --> 00:05:10,315
Jesu li svi dokumenti iz izvje��a
o Tomasu pohranjeni u spremi�tu?
38
00:05:10,440 --> 00:05:12,440
Da.
39
00:05:13,360 --> 00:05:15,680
Ok. Onda moramo sve pregledati.
40
00:05:17,880 --> 00:05:19,880
Isuse.
41
00:05:22,120 --> 00:05:26,680
Pogledajte. -�to je to?
42
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Druga�iji rukopis ali...
43
00:05:48,600 --> 00:05:51,760
Nisam stru�njak, ali sli�e.
44
00:05:53,480 --> 00:05:55,480
Ne mislite tako?
45
00:05:59,880 --> 00:06:01,880
Tryggvi je govorio istinu.
46
00:06:04,000 --> 00:06:10,195
Magnus je bio dio potrage
i napisao je izvje��e o dje�aku...
47
00:06:10,320 --> 00:06:12,320
La�irao ga je.
48
00:06:15,440 --> 00:06:19,000
Nije spomenuo,
da je sudjelovao u slu�aju.
49
00:06:23,320 --> 00:06:28,400
Moramo podnijeti slu�beni zahtjev
i istra�iti Magnusa.
50
00:06:29,400 --> 00:06:33,600
Molim? -Da.
51
00:06:34,000 --> 00:06:39,720
Njegov rang ne igra nikakvu ulogu.
-Da, ali... Ako se varamo...
52
00:06:40,080 --> 00:06:43,715
Onda mo�emo oboje
na�e karijere oka�iti o klin.
53
00:06:43,840 --> 00:06:46,678
Moramo ovo ispitati
do najsitnijih detalja.
54
00:06:51,920 --> 00:06:56,240
Je li Magnus bio taj,
koji je silovao dje�ake?
55
00:07:03,720 --> 00:07:05,720
Nemam pojma.
56
00:07:15,720 --> 00:07:17,720
Podnijet �u zahtjev.
57
00:07:18,960 --> 00:07:20,960
Hvala.
58
00:08:01,080 --> 00:08:05,480
Da? -Arnar?
59
00:08:06,200 --> 00:08:11,240
Ono na sprovodu... �ao mi je.
60
00:08:11,600 --> 00:08:17,640
Ne razumijem. Samo sam htjela
nazvati... -Je li to on? -Ne.
61
00:08:17,800 --> 00:08:19,800
Ne. Ne, Leifur, ne...
62
00:08:43,840 --> 00:08:46,034
Ovdje Policija. S kim razgovaram?
63
00:10:52,160 --> 00:10:56,840
Da? -Jo� si tu? -Da. -Moram te vidjeti.
64
00:10:58,560 --> 00:11:00,560
Tamo si? -Da.
65
00:11:02,200 --> 00:11:06,440
Marshall House.
Dolazim za 30 minuta. -Ok.
66
00:11:18,480 --> 00:11:20,480
Haj.
67
00:11:29,040 --> 00:11:31,040
Ne�to nije u redu?
68
00:11:32,520 --> 00:11:34,520
Fannar je mrtav.
69
00:11:36,680 --> 00:11:38,680
Samoubojstvo.
70
00:11:39,520 --> 00:11:43,800
Majka ga je prona�la. -Bo�e.
71
00:11:46,120 --> 00:11:51,000
Prona�ao sam ovo na...
-Mogu li vam donijeti ne�to? -Ne hvala.
72
00:11:52,120 --> 00:11:55,288
Primijetio sam to kod Fannara.
Kao i kod Vidara.
73
00:11:56,000 --> 00:12:00,960
Identi�an o�iljak.
Isto mjesto. -�eli� re�i...?
74
00:12:02,040 --> 00:12:04,840
Isti �ovjek...?
-Sigurno Thorovo maslo.
75
00:12:06,800 --> 00:12:09,770
To bi moglo objasniti
sav taj prokleti novac.
76
00:12:12,840 --> 00:12:14,840
I ja sam prona�la ne�to.
77
00:12:16,440 --> 00:12:19,120
Prili�no sam sigurna, da je Tomas
78
00:12:21,000 --> 00:12:24,360
ubijen u ovoj sobi.
79
00:12:26,200 --> 00:12:29,400
I da je ovo uboji�ina krv.
80
00:12:32,280 --> 00:12:35,475
Pozorno sam pro�itala izvje��e
o njegovom nestanku.
81
00:12:35,600 --> 00:12:37,600
I razgovarala sa svjedokom.
82
00:12:38,800 --> 00:12:40,800
Kad je Tomas nestao, pojavio se
83
00:12:41,960 --> 00:12:48,040
policijski auto kod Valhalle.
U izvje��u se to ne spominje. -Molim?
84
00:12:49,440 --> 00:12:52,315
Tryggvi, tada�nji �ef
lokalne policije tvrdi...
85
00:12:52,440 --> 00:12:54,440
...da se desio propust.
86
00:12:54,600 --> 00:12:57,966
I da je kriv njegov pod�injeni.
-A tko je to bio?
87
00:13:07,200 --> 00:13:10,500
Ova fotka je nastala dan
nakon Tomasovog nestanka.
88
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
Molim?
89
00:13:14,240 --> 00:13:18,715
Nije li �udno, �to nam
Magnus nije rekao, da je
90
00:13:18,840 --> 00:13:22,074
imao veze s istragom vezanom
uz Tomasov nestanak?
91
00:13:23,720 --> 00:13:26,228
Mora da postoji logi�no obja�njenje.
92
00:13:26,680 --> 00:13:31,520
Sukob interesa ili nije htio
biti povu�en iz slu�aja.
93
00:13:33,680 --> 00:13:38,515
Arnar! -�uje� li, �to govori�?
-Ja? �uje� li ti sebe?
94
00:13:38,640 --> 00:13:42,755
�to �eli� re�i? Da je Magnus
krivotvorio izvje��e? Za�to?
95
00:13:42,880 --> 00:13:44,880
Jer je silovao dje�ake?
96
00:13:45,840 --> 00:13:52,075
A onda? Ubio Tomasa i
Gudmundura da prikrije tragove?
97
00:13:52,200 --> 00:13:54,560
Uozbilji se Kato. -Sve je znao!
98
00:13:55,400 --> 00:13:59,840
Bio je u savr�enom polo�aju.
Kao i u slu�aju Tomasa.
99
00:14:00,560 --> 00:14:05,195
Ponekad ne vidimo jasno,
kad se radi o nama bliskima.
100
00:14:05,320 --> 00:14:08,795
Za�to onda Magnus nastavlja
istragu u Gudmundur slu�aju?
101
00:14:08,920 --> 00:14:12,000
Kako to misli�? Stvarno? -Da.
102
00:14:14,480 --> 00:14:19,520
Prisilni dopust te �ini ogor�enom...
-Trenutak! To nema nikakve veze.
103
00:14:21,200 --> 00:14:23,200
Sigurno?
104
00:14:31,360 --> 00:14:35,650
Da nisi toliko zaslijepljen vjerom
u Magnusa, vidio bi �to i ja.
105
00:14:48,920 --> 00:14:51,835
Haj. �to ima?
-Prijava je upravo gotova.
106
00:14:51,960 --> 00:14:55,600
Dobro. Po�aljite je.
-Ali zar ne trebamo...?
107
00:15:03,960 --> 00:15:07,680
Prima: elvar@okru�ni sud. is
Predmet: Zahtjev za istragu
108
00:15:24,960 --> 00:15:31,120
Elvar. -Haj. Ja sam, Hakon
iz Borgarnesa. -Haj! Kako ste?
109
00:15:32,000 --> 00:15:37,920
Upravo sam vam poslao e-mail.
Htio sam biti siguran, da je stigao.
110
00:15:38,640 --> 00:15:40,640
Pogledat �u.
111
00:15:44,080 --> 00:15:48,075
Dobili ste? -Je li ovo �ala?
112
00:15:48,200 --> 00:15:52,320
Ne. I upravo zbog toga
sam vas odlu�io nazvati.
113
00:15:52,880 --> 00:15:58,304
Jasno vam je, da istra�ujete najvi�e
rangiranog policajca u Reykjaviku?
114
00:15:58,640 --> 00:16:00,640
Da, svjestan sam toga.
115
00:16:02,800 --> 00:16:07,520
A privitak? -30 godina stari dokumenti.
116
00:16:08,280 --> 00:16:13,115
Trebao bih odobriti istragu, koja se
temelji na 30 god. starim dokumentima?
117
00:16:13,240 --> 00:16:18,600
To je zastarilo... osim za ubojstvo
ili seksualno zlostavljanje djece.
118
00:16:18,880 --> 00:16:21,475
A �to ako se radi o oboje?
119
00:16:21,600 --> 00:16:25,920
Hakon? Sigurni ste,
da �elite pro�i kroz ovo?
120
00:16:27,200 --> 00:16:33,480
Ne. Ali moja prokleta savjest
ne dopu�ta ni�ta drugo.
121
00:16:35,400 --> 00:16:38,440
Pro�itat �u prijavu.
-Hvala.
122
00:16:39,600 --> 00:16:41,600
Hvala vam.
123
00:16:55,040 --> 00:16:57,040
POLICIJA
124
00:17:27,960 --> 00:17:33,480
Zdravo, Hugrun. -Mislila sam da
si oti�ao. -Ne jo�. Imam pitanje.
125
00:17:34,560 --> 00:17:38,315
Je li Magnus razgovarao s tobom
o istrazi u slu�aju Gudmundur?
126
00:17:38,440 --> 00:17:44,640
Da. Sino� sam mu poslala sve detalje.
-Ok, fino. Samo sam se htio uvjeriti.
127
00:18:31,360 --> 00:18:35,680
Kaznene evidencije - Pretra�ivanje
128
00:18:41,240 --> 00:18:46,960
Ime: Andrws Pall Hauksson
Izvje��e o doga�aju
129
00:18:47,160 --> 00:18:50,320
Fotografije - Povijest slu�aja
130
00:19:49,080 --> 00:19:52,120
SUMNJIVAC X
131
00:20:51,040 --> 00:20:53,416
Nema pristupa
Ograni�eno dijeljenje
132
00:21:01,800 --> 00:21:04,520
Nema pristupa
Ograni�eno dijeljenje
133
00:21:18,920 --> 00:21:20,920
Zdravo.
134
00:21:24,360 --> 00:21:26,360
Zdravo, Oli! -Haj.
135
00:21:29,920 --> 00:21:32,480
Kako si? -Dobro.
136
00:21:33,480 --> 00:21:38,555
Kako je Kari? Je li ispitivan
vezano uz tu�njavu?
137
00:21:38,680 --> 00:21:40,760
Ne, ne zbog toga. Bilo je...
138
00:21:42,480 --> 00:21:48,320
Jesi li �ula za dje�ake, koji su
silovali 17-godi�njakinju na tulumu?
139
00:21:49,080 --> 00:21:53,040
Kari nema nikakve veze s tim?
-Ali desilo se na tom tulumu.
140
00:21:53,280 --> 00:21:58,080
Mo�da je umije�an. -�to?
-Ne, on nije ni�ta u�inio.
141
00:21:59,560 --> 00:22:04,600
Do�ao je u stanicu identificirati
krivce. -I s njima se potukao?
142
00:22:05,760 --> 00:22:09,880
Jesu li optu�eni?
-Da. Svi su u pritvoru.
143
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Gdje je Kari?
144
00:22:16,400 --> 00:22:18,400
�to mogu u�initi?
145
00:22:22,280 --> 00:22:24,280
Hugrun, slu�aj,
146
00:22:26,360 --> 00:22:31,120
trebam veliku uslugu.
147
00:22:32,280 --> 00:22:34,280
�to god.
148
00:22:35,600 --> 00:22:38,680
Provjeri uzorke krvi i
usporedite ih s Tomasovim.
149
00:22:39,480 --> 00:22:41,480
Odakle ti to?
150
00:22:42,520 --> 00:22:45,560
Tu bi mogla biti i krv ubojice.
151
00:22:45,960 --> 00:22:50,240
Kata, na dopustu si.
-Mo�e� li to u�initi za mene?
152
00:22:50,640 --> 00:22:56,075
Bez Helgine dozvole, ne mogu to
poslati u Oslo. -Znam to. -I Magnusove.
153
00:22:56,200 --> 00:23:03,155
Od kada? -Novi propisi.
Prvo sve ide njemu. -Kvragu.
154
00:23:03,280 --> 00:23:07,120
Kata, �to se doga�a? -Ni�ta.
155
00:23:08,280 --> 00:23:12,560
Moram i�i. -Ve�eraj s nama?
156
00:23:14,320 --> 00:23:18,920
Ne, moram i�i. Vidimo se. -�ao. -Ok.
157
00:23:24,000 --> 00:23:28,235
Hakon. -Zdravo prijatelju.
Imamo odgovor. -I?
158
00:23:28,360 --> 00:23:30,960
Prijava je odbijena. I to nije sve.
159
00:23:32,200 --> 00:23:37,600
�to to zna�i? Odvjetnici Ministarstva
pravosu�a su na putu k vama.
160
00:23:38,480 --> 00:23:44,115
Sa slu�benim nalogom, da im
odmah predate sve dokumente.
161
00:23:44,240 --> 00:23:49,555
I... To mogu samo tako? -Hakon.
162
00:23:49,680 --> 00:23:53,480
Ne pravite daljnje probleme.
Ka�em vam to kao prijatelj.
163
00:23:54,720 --> 00:24:00,920
Kakva je to glupost?
-Ta riba je jednostavno prevelika.
164
00:24:08,920 --> 00:24:11,040
Kvragu. Kakva glupost.
165
00:24:12,200 --> 00:24:14,200
ISLANDSKO GENSKO ISTRA�IVANJE
166
00:24:38,240 --> 00:24:40,240
Egil?
167
00:24:41,480 --> 00:24:43,480
Mo�emo li razgovarati?
168
00:24:47,960 --> 00:24:53,920
Ne�to se dogodilo? -Ne. Odakle ti
to? -Nikad me ovdje ne posje�uje�.
169
00:24:55,160 --> 00:25:01,360
Telefonski poziv bi bio dovoljan za
ispriku. -Nisam tu da se ispri�am.
170
00:25:01,600 --> 00:25:04,200
Naravno da ne.
171
00:25:06,680 --> 00:25:08,680
�ao mi je. Ok?
172
00:25:10,000 --> 00:25:12,715
Nisam smjela lagati,
i nisam smjela sumnjati u Karija.
173
00:25:12,840 --> 00:25:18,440
Nisam trebala biti seronja. Ali ovaj
slu�aj... Ne mogu jasno razmi�ljati.
174
00:25:18,800 --> 00:25:22,160
Ok. Razumijem.
175
00:25:26,600 --> 00:25:32,680
Kako je Kari? -Ljut je na tebe.
-Ispravit �u to.
176
00:25:36,040 --> 00:25:39,440
Kad slu�aj bude zatvoren.
-Uvijek postoji ne�to.
177
00:25:41,920 --> 00:25:43,920
To nije istina.
178
00:25:45,480 --> 00:25:48,440
Egill, mora� mi pomo�i.
-Stvarno?
179
00:25:50,440 --> 00:25:54,040
Mo�e� li provu�i DNK
ovih uzoraka kroz svoju bazu?
180
00:25:58,000 --> 00:26:03,795
To je zabranjeno. Otpustit �e me.
-Ako mi ne pomogne�, kopile
181
00:26:03,920 --> 00:26:07,616
koje je silovalo desetak dje�aka
ostat �e neka�njeno.
182
00:26:08,240 --> 00:26:13,040
Ove probe �e ga strpati iza re�etaka.
-To me mo�e ko�tati posla. Ne.
183
00:26:13,960 --> 00:26:15,960
Dje�aci Karijevih godina.
184
00:26:16,880 --> 00:26:18,880
Ne.
185
00:26:20,320 --> 00:26:22,696
�ao mi je.
-Zagrli Karija za mene.
186
00:26:34,280 --> 00:26:36,480
Nadam se, da imate dobre vijesti.
187
00:26:37,200 --> 00:26:40,440
Na�alost ne.
-Prijava nije dobro napisana?
188
00:26:42,240 --> 00:26:45,400
Odbijena je. -�to? Tako brzo?
189
00:26:46,520 --> 00:26:53,480
Da. -To obi�no traje danima. -I jo�
moram predati svu dokumentaciju.
190
00:26:54,440 --> 00:27:01,115
Ne! -Netko s vrha �eli sve
zata�kati. -Ne �inite to.
191
00:27:01,240 --> 00:27:08,080
Moram. -Znaju li za moje
kopije? -Ne. -Dobro.
192
00:27:08,360 --> 00:27:11,528
Neka ostane tako.
S kojim ste sucem razgovarali?
193
00:27:12,160 --> 00:27:14,200
POLICIJA
194
00:27:45,160 --> 00:27:50,680
Zdravo. -Zdravo. -Za�to
nam je prijava odbijena?
195
00:27:52,120 --> 00:27:55,360
Idemo u moj ured.
-Ne. Tko je to odbio?
196
00:27:55,920 --> 00:27:58,315
Odbijeno je.
Ne mo�emo ni�ta u�initi.
197
00:27:58,440 --> 00:28:01,520
Oboje znamo
da ovdje ne�to nije u redu.
198
00:28:01,720 --> 00:28:07,875
Prema odgovornoj osobi, dokazi
su nedovoljni. -Nedovoljni? Glupost!
199
00:28:08,000 --> 00:28:14,875
�elite li razgovarati o ovome? -�elim
imena. Tko je to odbio? -Nemam pojma.
200
00:28:15,000 --> 00:28:19,720
Poslao sam ga ministarstvu.
Poziv je stigao nakon 15 min.
201
00:28:20,480 --> 00:28:25,400
Je li se ve� dogodilo ne�to sli�no?
Je li se to ve� dogodilo?
202
00:28:26,400 --> 00:28:31,240
Je li to normalno? -Ne.
Tu nema ni�ta normalno.
203
00:28:32,720 --> 00:28:34,720
To�no.
204
00:28:43,760 --> 00:28:48,995
Na�e bi slu�atelje trebamo podsjetiti,
205
00:28:49,120 --> 00:28:54,515
da �e Selma danas intervjuirati
Magnusa, �efa policije.
206
00:28:54,640 --> 00:28:59,675
Radi se o ubojstvima u Valhali.
-Da. Molimo sve na oprez.
207
00:28:59,800 --> 00:29:04,000
Bez obzira �to radili,
zave�ite se i...
208
00:29:09,400 --> 00:29:14,395
Zar ne bi trebao biti u Norve�koj?
-Otkazao sam.
209
00:29:14,520 --> 00:29:17,515
Htio sam razgovarati s tobom.
Trebam tvoju pomo�.
210
00:29:17,640 --> 00:29:22,115
Tra�im Ragnara Omarssona. -Za�to?
211
00:29:22,240 --> 00:29:25,040
Da ga ne�to pitam.
-Slu�aj je zatvoren.
212
00:29:26,360 --> 00:29:30,395
Nije direktno vezano uz slu�aj.
Samo moram ne�to zavr�iti.
213
00:29:30,520 --> 00:29:32,520
Mogu ti poslati njegov broj.
214
00:29:33,840 --> 00:29:37,680
Super. I, kako je? -Dobro.
215
00:29:38,840 --> 00:29:44,235
Svi pi�u svoja izvje��a. -Dobro.
Istra�uje li se ubojstvo Gudmundura?
216
00:29:44,360 --> 00:29:46,360
Na �to misli�?
217
00:29:49,640 --> 00:29:53,880
Proturje�ja. -Proturje�ja?
Magnus ti nije ni�ta rekao?
218
00:29:54,040 --> 00:29:57,080
Nisam ga vidjela od presice.
219
00:29:59,720 --> 00:30:03,680
Stvarno? -�to...? -Sekundu.
220
00:30:05,320 --> 00:30:09,640
Hugrun? Zar nisi ju�er poslala
Helgi dokumente o Gudmunduru?
221
00:30:09,840 --> 00:30:15,480
Ne, ne Helgi. Poslala sam
ih Magnusu. -Magnusu? -Da.
222
00:30:16,360 --> 00:30:22,755
Tako me je zamolio i htio je to
proslijediti dalje. -Ok. Hvala. -�ao.
223
00:30:22,880 --> 00:30:27,035
Magnus ima puno posla. Vjerojatno
ih je zaboravio poslati.
224
00:30:27,160 --> 00:30:29,160
Koje su to proturje�ja?
225
00:30:30,280 --> 00:30:33,960
Ma sve ok. Vidimo se. -Vidimo se.
226
00:30:52,920 --> 00:30:57,680
Ragnarov broj
227
00:31:03,920 --> 00:31:05,920
Ovdje Ragnar. Ostavite poruku.
228
00:31:08,760 --> 00:31:13,800
Haj. Ovdje Arnar iz policije.
Trebamo razgovarati.
229
00:31:16,320 --> 00:31:20,160
Mislim da nam mo�ete
pomo�i oko ubojstva va�eg oca.
230
00:31:24,400 --> 00:31:26,400
�ujemo se. Pozdrav.
231
00:32:18,040 --> 00:32:23,560
Arnar! -Zdravo, Elsa. -Mislila
sam da si oti�ao. -Otkazao sam.
232
00:32:23,880 --> 00:32:27,160
Je li Magnus tu?
-Ne, daje intervju na TV.
233
00:32:28,360 --> 00:32:31,200
Ok. -Vra�a se za sat vremena.
234
00:32:32,720 --> 00:32:35,426
Ba� lijepo �to me
ponovno posje�uje�.
235
00:32:41,920 --> 00:32:43,920
Jesi gladan?
236
00:32:45,000 --> 00:32:48,120
Molim? Nikad te ovo nisam pitao,
237
00:32:49,120 --> 00:32:51,680
ali za�to ste udomljavali djecu?
238
00:32:53,840 --> 00:32:55,840
Magnus i ja...
239
00:32:56,880 --> 00:32:59,784
Poku�avali smo godinama,
ali nije uspjelo.
240
00:33:01,960 --> 00:33:06,640
U �vedskoj smo probali
neke skupe tretmanime.
241
00:33:08,560 --> 00:33:12,560
Podigli smo hipoteku
na ku�u i gotovo je izgubili.
242
00:33:14,600 --> 00:33:18,200
Ali jednostavno nije i�lo.
243
00:33:21,080 --> 00:33:23,080
A onda jednog dana...
244
00:33:24,120 --> 00:33:28,800
Magnus se vratio ku�i jako uzbu�en
i predlo�io udomljenje.
245
00:33:30,280 --> 00:33:32,480
Nakon toga se sve promijenilo.
246
00:33:34,840 --> 00:33:37,612
�ak su i na�i nov�ani
problemi nestali.
247
00:33:39,680 --> 00:33:41,680
Tako je sve po�elo.
248
00:33:43,640 --> 00:33:49,240
I uvijek samo dje�aci? -Da,
Magnus je �elio samo dje�ake.
249
00:33:51,080 --> 00:33:55,858
Vi ste bili na�a obitelj.
250
00:33:58,160 --> 00:34:00,240
Tako smo to uvijek vidjeli.
251
00:34:02,200 --> 00:34:04,240
Pogotovo ti, dragi Arnare.
252
00:34:05,680 --> 00:34:08,600
Magnus uvijek ka�e,
kako je ponosan na tebe.
253
00:34:11,280 --> 00:34:13,280
Koliko...?
254
00:34:14,600 --> 00:34:19,800
Koliko su imali godina?
-Izme�u 10 i 16, poput tebe.
255
00:34:21,040 --> 00:34:23,040
Ti si bio zadnji.
256
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
Imali smo sre�e.
257
00:34:30,280 --> 00:34:34,360
Bo�e, �to mi je? Po�inje intervju.
258
00:34:41,080 --> 00:34:44,040
Dobra ve�er i dobrodo�li u spotlight.
259
00:34:44,600 --> 00:34:50,080
Danima su ubojstva u Valhali
u�asavala zemlju, ali sada je gotovo.
260
00:34:51,719 --> 00:34:57,355
Danas je s nama Magnus Sveinsson,
�ef policije. Dobrodo�li.
261
00:34:57,480 --> 00:35:02,160
Hvala. -Imali ste dva te�ka tjedna.
262
00:35:02,840 --> 00:35:07,360
Kako ste? -Pomije�anih emocija.
263
00:35:07,760 --> 00:35:14,160
To je u�asna tragedija.
Ali tje�imo se, da je slu�aj zatvoren.
264
00:35:14,840 --> 00:35:18,800
Na po�etku istrage policija
je bila �estoko kritizirana.
265
00:35:19,200 --> 00:35:22,035
�to ste mislili o tome?
-Pa, uvijek ka�em,
266
00:35:22,160 --> 00:35:27,035
ne zaklju�ujmo do samog kraja.
U ovakvim slu�ajevima
267
00:35:27,160 --> 00:35:32,480
va�no je dopustiti policiji rad u miru.
-A o �emu sada razmi�ljate?
268
00:35:33,920 --> 00:35:39,160
Zahvalan sam kolegama
koji nikad nisu odustali.
269
00:35:39,680 --> 00:35:45,040
Ali... Prvenstveno mislim
na obitelji �rtava.
270
00:35:45,520 --> 00:35:48,520
�elite li re�i ne�to gledateljima?
271
00:35:49,200 --> 00:35:53,760
�elim zahvaliti svima, �to su
nam vjerovali u ovom slu�aju.
272
00:35:53,920 --> 00:35:57,915
Znam da su se svi bojali,
i �eljeli odgovore.
273
00:35:58,040 --> 00:36:01,035
Te�ko je bilo ostati smiren.
274
00:36:01,160 --> 00:36:04,592
No, ve�ina Islan�ana se
nosila s tim sasvim dobro.
275
00:36:04,960 --> 00:36:09,200
Ovo je bez sumnje najve�i
kazneni slu�aj u povijesti Islanda.
276
00:36:09,680 --> 00:36:16,400
Da, tako je. -Je li slu�aj
zaklju�en? -Jeste.
277
00:36:16,640 --> 00:36:21,270
Sigurno? Htjela bih
postaviti jedno pitanje.
278
00:36:22,360 --> 00:36:25,875
Znate li za policijsko
izvje��e br. 213B,
279
00:36:26,000 --> 00:36:29,320
ispostavljno 29. sije�nja 1989. godine
280
00:36:29,600 --> 00:36:33,080
od �efa policije u Borgarnesu?
281
00:36:36,840 --> 00:36:41,640
Molim? �to je to?
-To nije bio odgovor.
282
00:36:42,880 --> 00:36:46,576
Na koje pitanje?
-Znate li za to policijsko izvje��e?
283
00:36:47,440 --> 00:36:49,760
To je... Pro�lo je tako dugo...
284
00:36:50,000 --> 00:36:53,435
Radi se o izvje��u o potrazi
za Tomasom Kristjanssonom,
285
00:36:53,560 --> 00:36:57,240
koji je nestao iz Valhalle
3. listopada 1988.
286
00:36:58,240 --> 00:37:02,640
Poznato je, da je Tomasov otac
Kristjan Jonasson, nedavno umro
287
00:37:03,080 --> 00:37:06,360
u sukobu s policijom. On je bio
288
00:37:07,000 --> 00:37:10,234
ubojica, koji se htio
osvetiti za smrt svog sina.
289
00:37:11,160 --> 00:37:17,320
Ova fotografija prikazuje vas u
Valhalli dan nakon Tomasova nestanka,
290
00:37:17,920 --> 00:37:20,400
4. listopada 1988.
291
00:37:22,080 --> 00:37:26,995
Zar niste smatrali prikladnim,
kolege informirati o slu�aju?
292
00:37:27,120 --> 00:37:29,120
�to se tamo doga�a?
293
00:37:29,320 --> 00:37:34,080
Tada sam sudjelovao u potrazi
za nestalim dje�akom.
294
00:37:34,280 --> 00:37:38,835
Ali to je sve. �emu spomen?
Potraga je uklju�ivala mnogo ljudi.
295
00:37:38,960 --> 00:37:41,920
Imali ste ve�u ulogu
osim u samoj potrazi?
296
00:37:45,040 --> 00:37:49,275
Razgovarala sam s T. Sighvatssonom,
biv�im �efom policije u Borgarnesu.
297
00:37:49,400 --> 00:37:54,240
Rekao je, da ste frizirali izvje��e...
-Kvragu Kato, �to si to uradila?
298
00:37:54,520 --> 00:37:58,720
...koje je on onda samo potpisao.
Je li to to�no?
299
00:38:00,840 --> 00:38:04,640
Ako je on potpisao izvje��e,
on ga je i sastavio.
300
00:38:06,480 --> 00:38:12,320
Zna�i, ovo nije va� rukopis?
-Potpis �efa policije-
301
00:38:13,600 --> 00:38:18,480
Nisam stru�njak za rukopis!
-Ne, zato smo se obratili stru�njaku.
302
00:38:19,960 --> 00:38:26,000
Prema njemu, gotovo je sigurno,
da je oboje pisala ista osoba.
303
00:38:26,480 --> 00:38:30,355
Ponovo vas pitam! Jeste li napisali
izvje��e o Tomasovom nestanku?
304
00:38:30,480 --> 00:38:32,960
Slu�ajte, ja... nemam ni�ta...
305
00:38:33,560 --> 00:38:39,635
Izvje��e je neto�no. To znamo
iz dobrog izvora. -Kakvog izvora?
306
00:38:39,760 --> 00:38:43,786
Razgovarali smo sa stanovnicima
farme Borg u blizini Valhalle
307
00:38:44,560 --> 00:38:49,560
i s mu�karcima, koji su bili u
Valhalli. -�to oni misle da znaju?
308
00:38:49,800 --> 00:38:54,075
Magnus, za�to niste spomenuli
va�e sudjelovanje u slu�aju Tomas?
309
00:38:54,200 --> 00:38:56,200
Jeste li maltretirali dje�ake?
310
00:38:57,880 --> 00:38:59,880
Je li Tomas ubijen?
311
00:39:00,720 --> 00:39:02,720
Arnar, du�o.
312
00:39:05,040 --> 00:39:10,440
Mislim da je bolje da sada
ode�. Moram samo... moram...
313
00:39:19,880 --> 00:39:22,960
Dakle, sve je bilo to�no?
-�ini se tako.
314
00:39:24,840 --> 00:39:27,115
Ne znam kako �e se
to odraziti na va�e ljude.
315
00:39:27,240 --> 00:39:31,120
Moralo je tako biti.
Istina je morala iza�i na vidjelo.
316
00:39:32,800 --> 00:39:36,200
Kata, dobro napravljeno.
317
00:40:54,440 --> 00:40:56,440
Arnar. -Haj.
318
00:40:57,240 --> 00:40:59,240
Mogu li u�i?
319
00:41:23,800 --> 00:41:26,480
Gdje je Leifur? -Kod brata.
320
00:41:31,560 --> 00:41:34,200
�to bi mama rekla
da nas mo�e vidjeti?
321
00:41:36,800 --> 00:41:41,400
Ona nas mo�e vidjeti.
Ona je uvijek s nama.
322
00:41:43,240 --> 00:41:45,240
Znam.
323
00:41:47,040 --> 00:41:49,218
Dakle, ipak nije oti�la u pakao?
324
00:41:57,360 --> 00:42:00,528
Za�to misli� da je svemu
ovome okrenula le�a?
325
00:42:01,000 --> 00:42:05,026
Nije mogla vi�e ovako �ivjeti.
Nije mogla �ivjeti kao ti.
326
00:42:07,800 --> 00:42:10,600
Leifur nije poput na�eg oca.
327
00:42:11,440 --> 00:42:13,440
Svi su oni iste seronje.
328
00:42:16,200 --> 00:42:18,510
Za�to dopu�ta� da te kontrolira?
329
00:42:22,400 --> 00:42:24,400
Ja nisam poput tebe.
330
00:42:25,440 --> 00:42:29,560
Ne mogu... -Za�to samo ne ode�?
331
00:42:30,520 --> 00:42:32,520
Kuda?
332
00:42:35,680 --> 00:42:40,560
K meni. -Ne mogu...
Ne... -Mogu ti pomo�i.
333
00:42:40,760 --> 00:42:42,760
�to se ovdje doga�a?
334
00:42:44,200 --> 00:42:46,760
Ni�ta. Razgovaram sa sestrom.
335
00:42:49,120 --> 00:42:51,120
Laufey!
336
00:42:53,200 --> 00:42:58,515
Neprimjereno da dolazi� dok
sam izvan ku�e. -Do�i sa mnom.
337
00:42:58,640 --> 00:43:03,395
Morat �u te zamoliti da ode�.
-Ne diraj me. Prestani!
338
00:43:03,520 --> 00:43:08,600
Hajde. -Napusti ovu ku�u.
Odlazi. Gubi se odavde! -Eyja...
339
00:44:10,300 --> 00:44:13,800
Preveo: Calimero
27924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.