All language subtitles for The.Valhalla.Murders.S01e07.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:10,040 NETFLIX ORIGINAL SERIJA 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,500 Preveo: Calimero 3 00:00:45,200 --> 00:00:49,556 Ljudi lako zaboravljaju tko se u na�oj zemlji brine za sigurnost. 4 00:00:50,280 --> 00:00:55,040 Javnost misli da je to policija. To je razumljivo. 5 00:00:55,560 --> 00:01:01,035 To vi�e sli�i na nogometnu mom�ad. Da? -Da. 6 00:01:01,160 --> 00:01:05,595 Ali bez pravog trenera, 7 00:01:05,720 --> 00:01:09,754 ni najbolja mom�ad nije dobra. 8 00:01:09,879 --> 00:01:16,235 Znam da sam bio strog prema vama zadnjih nekoliko dana, 9 00:01:16,360 --> 00:01:18,960 jer znam od �ega ste sazdani. 10 00:01:19,560 --> 00:01:24,200 Va�e �vrsto vo�enje, je dovelo do rje�enja ovog slu�aja. 11 00:01:26,080 --> 00:01:28,560 Pa... 12 00:01:29,600 --> 00:01:36,475 Ovaj grozni slu�aj dokazuje, da je na�e dru�tvo izgubilo svoju nevinost. 13 00:01:36,600 --> 00:01:40,440 Na� odgovor je u�inkovitija policija. 14 00:01:40,920 --> 00:01:47,875 Trebamo ve�i prora�un za vi�e osoblja i moderniju infrastrukturu. 15 00:01:48,000 --> 00:01:52,800 Mislim da je lo�e �to nemamo odjel za unutarnju kontrolu. 16 00:01:55,520 --> 00:01:58,915 Vi bi bili savr�en kandidat za voditelja radne skupine 17 00:01:59,040 --> 00:02:04,120 koja bi uspostavila jedan takav odjel. -Sa zadovoljstvom bih to preuzeo. 18 00:02:32,360 --> 00:02:37,240 Mora da su tu negdje. -Ovdje? -Da. 19 00:02:48,760 --> 00:02:53,520 Evo ga. Raspored osoblja. 20 00:02:55,320 --> 00:02:57,840 To je to? -Da. 21 00:03:10,200 --> 00:03:12,200 Ovdje se ne spominje. 22 00:03:13,560 --> 00:03:16,720 Mo�da je Tryggvi s godinama postao senilan. 23 00:03:17,440 --> 00:03:20,280 Ili to, ili je ovdje radio kratko. 24 00:03:20,480 --> 00:03:23,846 Npr. privremeno premje�ten iz nekog drugog okruga. 25 00:03:24,440 --> 00:03:27,515 Jeste li u to doba imali lokalnog novinara? 26 00:03:27,640 --> 00:03:32,320 Naravno. Runa Stef. Tada je bila zadu�ena za sve. 27 00:03:34,280 --> 00:03:36,920 A fotografa? -I time se bavila. 28 00:03:38,520 --> 00:03:44,320 �to vam je na umu? -U kutiji bi trebale biti. 29 00:03:52,920 --> 00:03:54,960 To je sve? 30 00:03:57,280 --> 00:04:01,480 Da. Policija nije dozvolila da budem tamo. 31 00:04:02,520 --> 00:04:07,875 Rekli su, da im samo smetam. Snimila sam samo par fotografija. 32 00:04:08,000 --> 00:04:12,080 Runa, mo�emo li posuditi fotografije? 33 00:04:16,840 --> 00:04:21,720 Pazit �emo na njih i vratiti kad zavr�imo. 34 00:04:24,560 --> 00:04:26,560 Naravno. 35 00:04:42,320 --> 00:04:44,320 Pogledajte. Ovdje. 36 00:04:54,360 --> 00:04:56,800 Ovo je Magnus. 37 00:05:05,040 --> 00:05:10,315 Jesu li svi dokumenti iz izvje��a o Tomasu pohranjeni u spremi�tu? 38 00:05:10,440 --> 00:05:12,440 Da. 39 00:05:13,360 --> 00:05:15,680 Ok. Onda moramo sve pregledati. 40 00:05:17,880 --> 00:05:19,880 Isuse. 41 00:05:22,120 --> 00:05:26,680 Pogledajte. -�to je to? 42 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Druga�iji rukopis ali... 43 00:05:48,600 --> 00:05:51,760 Nisam stru�njak, ali sli�e. 44 00:05:53,480 --> 00:05:55,480 Ne mislite tako? 45 00:05:59,880 --> 00:06:01,880 Tryggvi je govorio istinu. 46 00:06:04,000 --> 00:06:10,195 Magnus je bio dio potrage i napisao je izvje��e o dje�aku... 47 00:06:10,320 --> 00:06:12,320 La�irao ga je. 48 00:06:15,440 --> 00:06:19,000 Nije spomenuo, da je sudjelovao u slu�aju. 49 00:06:23,320 --> 00:06:28,400 Moramo podnijeti slu�beni zahtjev i istra�iti Magnusa. 50 00:06:29,400 --> 00:06:33,600 Molim? -Da. 51 00:06:34,000 --> 00:06:39,720 Njegov rang ne igra nikakvu ulogu. -Da, ali... Ako se varamo... 52 00:06:40,080 --> 00:06:43,715 Onda mo�emo oboje na�e karijere oka�iti o klin. 53 00:06:43,840 --> 00:06:46,678 Moramo ovo ispitati do najsitnijih detalja. 54 00:06:51,920 --> 00:06:56,240 Je li Magnus bio taj, koji je silovao dje�ake? 55 00:07:03,720 --> 00:07:05,720 Nemam pojma. 56 00:07:15,720 --> 00:07:17,720 Podnijet �u zahtjev. 57 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 Hvala. 58 00:08:01,080 --> 00:08:05,480 Da? -Arnar? 59 00:08:06,200 --> 00:08:11,240 Ono na sprovodu... �ao mi je. 60 00:08:11,600 --> 00:08:17,640 Ne razumijem. Samo sam htjela nazvati... -Je li to on? -Ne. 61 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 Ne. Ne, Leifur, ne... 62 00:08:43,840 --> 00:08:46,034 Ovdje Policija. S kim razgovaram? 63 00:10:52,160 --> 00:10:56,840 Da? -Jo� si tu? -Da. -Moram te vidjeti. 64 00:10:58,560 --> 00:11:00,560 Tamo si? -Da. 65 00:11:02,200 --> 00:11:06,440 Marshall House. Dolazim za 30 minuta. -Ok. 66 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 Haj. 67 00:11:29,040 --> 00:11:31,040 Ne�to nije u redu? 68 00:11:32,520 --> 00:11:34,520 Fannar je mrtav. 69 00:11:36,680 --> 00:11:38,680 Samoubojstvo. 70 00:11:39,520 --> 00:11:43,800 Majka ga je prona�la. -Bo�e. 71 00:11:46,120 --> 00:11:51,000 Prona�ao sam ovo na... -Mogu li vam donijeti ne�to? -Ne hvala. 72 00:11:52,120 --> 00:11:55,288 Primijetio sam to kod Fannara. Kao i kod Vidara. 73 00:11:56,000 --> 00:12:00,960 Identi�an o�iljak. Isto mjesto. -�eli� re�i...? 74 00:12:02,040 --> 00:12:04,840 Isti �ovjek...? -Sigurno Thorovo maslo. 75 00:12:06,800 --> 00:12:09,770 To bi moglo objasniti sav taj prokleti novac. 76 00:12:12,840 --> 00:12:14,840 I ja sam prona�la ne�to. 77 00:12:16,440 --> 00:12:19,120 Prili�no sam sigurna, da je Tomas 78 00:12:21,000 --> 00:12:24,360 ubijen u ovoj sobi. 79 00:12:26,200 --> 00:12:29,400 I da je ovo uboji�ina krv. 80 00:12:32,280 --> 00:12:35,475 Pozorno sam pro�itala izvje��e o njegovom nestanku. 81 00:12:35,600 --> 00:12:37,600 I razgovarala sa svjedokom. 82 00:12:38,800 --> 00:12:40,800 Kad je Tomas nestao, pojavio se 83 00:12:41,960 --> 00:12:48,040 policijski auto kod Valhalle. U izvje��u se to ne spominje. -Molim? 84 00:12:49,440 --> 00:12:52,315 Tryggvi, tada�nji �ef lokalne policije tvrdi... 85 00:12:52,440 --> 00:12:54,440 ...da se desio propust. 86 00:12:54,600 --> 00:12:57,966 I da je kriv njegov pod�injeni. -A tko je to bio? 87 00:13:07,200 --> 00:13:10,500 Ova fotka je nastala dan nakon Tomasovog nestanka. 88 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 Molim? 89 00:13:14,240 --> 00:13:18,715 Nije li �udno, �to nam Magnus nije rekao, da je 90 00:13:18,840 --> 00:13:22,074 imao veze s istragom vezanom uz Tomasov nestanak? 91 00:13:23,720 --> 00:13:26,228 Mora da postoji logi�no obja�njenje. 92 00:13:26,680 --> 00:13:31,520 Sukob interesa ili nije htio biti povu�en iz slu�aja. 93 00:13:33,680 --> 00:13:38,515 Arnar! -�uje� li, �to govori�? -Ja? �uje� li ti sebe? 94 00:13:38,640 --> 00:13:42,755 �to �eli� re�i? Da je Magnus krivotvorio izvje��e? Za�to? 95 00:13:42,880 --> 00:13:44,880 Jer je silovao dje�ake? 96 00:13:45,840 --> 00:13:52,075 A onda? Ubio Tomasa i Gudmundura da prikrije tragove? 97 00:13:52,200 --> 00:13:54,560 Uozbilji se Kato. -Sve je znao! 98 00:13:55,400 --> 00:13:59,840 Bio je u savr�enom polo�aju. Kao i u slu�aju Tomasa. 99 00:14:00,560 --> 00:14:05,195 Ponekad ne vidimo jasno, kad se radi o nama bliskima. 100 00:14:05,320 --> 00:14:08,795 Za�to onda Magnus nastavlja istragu u Gudmundur slu�aju? 101 00:14:08,920 --> 00:14:12,000 Kako to misli�? Stvarno? -Da. 102 00:14:14,480 --> 00:14:19,520 Prisilni dopust te �ini ogor�enom... -Trenutak! To nema nikakve veze. 103 00:14:21,200 --> 00:14:23,200 Sigurno? 104 00:14:31,360 --> 00:14:35,650 Da nisi toliko zaslijepljen vjerom u Magnusa, vidio bi �to i ja. 105 00:14:48,920 --> 00:14:51,835 Haj. �to ima? -Prijava je upravo gotova. 106 00:14:51,960 --> 00:14:55,600 Dobro. Po�aljite je. -Ali zar ne trebamo...? 107 00:15:03,960 --> 00:15:07,680 Prima: elvar@okru�ni sud. is Predmet: Zahtjev za istragu 108 00:15:24,960 --> 00:15:31,120 Elvar. -Haj. Ja sam, Hakon iz Borgarnesa. -Haj! Kako ste? 109 00:15:32,000 --> 00:15:37,920 Upravo sam vam poslao e-mail. Htio sam biti siguran, da je stigao. 110 00:15:38,640 --> 00:15:40,640 Pogledat �u. 111 00:15:44,080 --> 00:15:48,075 Dobili ste? -Je li ovo �ala? 112 00:15:48,200 --> 00:15:52,320 Ne. I upravo zbog toga sam vas odlu�io nazvati. 113 00:15:52,880 --> 00:15:58,304 Jasno vam je, da istra�ujete najvi�e rangiranog policajca u Reykjaviku? 114 00:15:58,640 --> 00:16:00,640 Da, svjestan sam toga. 115 00:16:02,800 --> 00:16:07,520 A privitak? -30 godina stari dokumenti. 116 00:16:08,280 --> 00:16:13,115 Trebao bih odobriti istragu, koja se temelji na 30 god. starim dokumentima? 117 00:16:13,240 --> 00:16:18,600 To je zastarilo... osim za ubojstvo ili seksualno zlostavljanje djece. 118 00:16:18,880 --> 00:16:21,475 A �to ako se radi o oboje? 119 00:16:21,600 --> 00:16:25,920 Hakon? Sigurni ste, da �elite pro�i kroz ovo? 120 00:16:27,200 --> 00:16:33,480 Ne. Ali moja prokleta savjest ne dopu�ta ni�ta drugo. 121 00:16:35,400 --> 00:16:38,440 Pro�itat �u prijavu. -Hvala. 122 00:16:39,600 --> 00:16:41,600 Hvala vam. 123 00:16:55,040 --> 00:16:57,040 POLICIJA 124 00:17:27,960 --> 00:17:33,480 Zdravo, Hugrun. -Mislila sam da si oti�ao. -Ne jo�. Imam pitanje. 125 00:17:34,560 --> 00:17:38,315 Je li Magnus razgovarao s tobom o istrazi u slu�aju Gudmundur? 126 00:17:38,440 --> 00:17:44,640 Da. Sino� sam mu poslala sve detalje. -Ok, fino. Samo sam se htio uvjeriti. 127 00:18:31,360 --> 00:18:35,680 Kaznene evidencije - Pretra�ivanje 128 00:18:41,240 --> 00:18:46,960 Ime: Andrws Pall Hauksson Izvje��e o doga�aju 129 00:18:47,160 --> 00:18:50,320 Fotografije - Povijest slu�aja 130 00:19:49,080 --> 00:19:52,120 SUMNJIVAC X 131 00:20:51,040 --> 00:20:53,416 Nema pristupa Ograni�eno dijeljenje 132 00:21:01,800 --> 00:21:04,520 Nema pristupa Ograni�eno dijeljenje 133 00:21:18,920 --> 00:21:20,920 Zdravo. 134 00:21:24,360 --> 00:21:26,360 Zdravo, Oli! -Haj. 135 00:21:29,920 --> 00:21:32,480 Kako si? -Dobro. 136 00:21:33,480 --> 00:21:38,555 Kako je Kari? Je li ispitivan vezano uz tu�njavu? 137 00:21:38,680 --> 00:21:40,760 Ne, ne zbog toga. Bilo je... 138 00:21:42,480 --> 00:21:48,320 Jesi li �ula za dje�ake, koji su silovali 17-godi�njakinju na tulumu? 139 00:21:49,080 --> 00:21:53,040 Kari nema nikakve veze s tim? -Ali desilo se na tom tulumu. 140 00:21:53,280 --> 00:21:58,080 Mo�da je umije�an. -�to? -Ne, on nije ni�ta u�inio. 141 00:21:59,560 --> 00:22:04,600 Do�ao je u stanicu identificirati krivce. -I s njima se potukao? 142 00:22:05,760 --> 00:22:09,880 Jesu li optu�eni? -Da. Svi su u pritvoru. 143 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Gdje je Kari? 144 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 �to mogu u�initi? 145 00:22:22,280 --> 00:22:24,280 Hugrun, slu�aj, 146 00:22:26,360 --> 00:22:31,120 trebam veliku uslugu. 147 00:22:32,280 --> 00:22:34,280 �to god. 148 00:22:35,600 --> 00:22:38,680 Provjeri uzorke krvi i usporedite ih s Tomasovim. 149 00:22:39,480 --> 00:22:41,480 Odakle ti to? 150 00:22:42,520 --> 00:22:45,560 Tu bi mogla biti i krv ubojice. 151 00:22:45,960 --> 00:22:50,240 Kata, na dopustu si. -Mo�e� li to u�initi za mene? 152 00:22:50,640 --> 00:22:56,075 Bez Helgine dozvole, ne mogu to poslati u Oslo. -Znam to. -I Magnusove. 153 00:22:56,200 --> 00:23:03,155 Od kada? -Novi propisi. Prvo sve ide njemu. -Kvragu. 154 00:23:03,280 --> 00:23:07,120 Kata, �to se doga�a? -Ni�ta. 155 00:23:08,280 --> 00:23:12,560 Moram i�i. -Ve�eraj s nama? 156 00:23:14,320 --> 00:23:18,920 Ne, moram i�i. Vidimo se. -�ao. -Ok. 157 00:23:24,000 --> 00:23:28,235 Hakon. -Zdravo prijatelju. Imamo odgovor. -I? 158 00:23:28,360 --> 00:23:30,960 Prijava je odbijena. I to nije sve. 159 00:23:32,200 --> 00:23:37,600 �to to zna�i? Odvjetnici Ministarstva pravosu�a su na putu k vama. 160 00:23:38,480 --> 00:23:44,115 Sa slu�benim nalogom, da im odmah predate sve dokumente. 161 00:23:44,240 --> 00:23:49,555 I... To mogu samo tako? -Hakon. 162 00:23:49,680 --> 00:23:53,480 Ne pravite daljnje probleme. Ka�em vam to kao prijatelj. 163 00:23:54,720 --> 00:24:00,920 Kakva je to glupost? -Ta riba je jednostavno prevelika. 164 00:24:08,920 --> 00:24:11,040 Kvragu. Kakva glupost. 165 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 ISLANDSKO GENSKO ISTRA�IVANJE 166 00:24:38,240 --> 00:24:40,240 Egil? 167 00:24:41,480 --> 00:24:43,480 Mo�emo li razgovarati? 168 00:24:47,960 --> 00:24:53,920 Ne�to se dogodilo? -Ne. Odakle ti to? -Nikad me ovdje ne posje�uje�. 169 00:24:55,160 --> 00:25:01,360 Telefonski poziv bi bio dovoljan za ispriku. -Nisam tu da se ispri�am. 170 00:25:01,600 --> 00:25:04,200 Naravno da ne. 171 00:25:06,680 --> 00:25:08,680 �ao mi je. Ok? 172 00:25:10,000 --> 00:25:12,715 Nisam smjela lagati, i nisam smjela sumnjati u Karija. 173 00:25:12,840 --> 00:25:18,440 Nisam trebala biti seronja. Ali ovaj slu�aj... Ne mogu jasno razmi�ljati. 174 00:25:18,800 --> 00:25:22,160 Ok. Razumijem. 175 00:25:26,600 --> 00:25:32,680 Kako je Kari? -Ljut je na tebe. -Ispravit �u to. 176 00:25:36,040 --> 00:25:39,440 Kad slu�aj bude zatvoren. -Uvijek postoji ne�to. 177 00:25:41,920 --> 00:25:43,920 To nije istina. 178 00:25:45,480 --> 00:25:48,440 Egill, mora� mi pomo�i. -Stvarno? 179 00:25:50,440 --> 00:25:54,040 Mo�e� li provu�i DNK ovih uzoraka kroz svoju bazu? 180 00:25:58,000 --> 00:26:03,795 To je zabranjeno. Otpustit �e me. -Ako mi ne pomogne�, kopile 181 00:26:03,920 --> 00:26:07,616 koje je silovalo desetak dje�aka ostat �e neka�njeno. 182 00:26:08,240 --> 00:26:13,040 Ove probe �e ga strpati iza re�etaka. -To me mo�e ko�tati posla. Ne. 183 00:26:13,960 --> 00:26:15,960 Dje�aci Karijevih godina. 184 00:26:16,880 --> 00:26:18,880 Ne. 185 00:26:20,320 --> 00:26:22,696 �ao mi je. -Zagrli Karija za mene. 186 00:26:34,280 --> 00:26:36,480 Nadam se, da imate dobre vijesti. 187 00:26:37,200 --> 00:26:40,440 Na�alost ne. -Prijava nije dobro napisana? 188 00:26:42,240 --> 00:26:45,400 Odbijena je. -�to? Tako brzo? 189 00:26:46,520 --> 00:26:53,480 Da. -To obi�no traje danima. -I jo� moram predati svu dokumentaciju. 190 00:26:54,440 --> 00:27:01,115 Ne! -Netko s vrha �eli sve zata�kati. -Ne �inite to. 191 00:27:01,240 --> 00:27:08,080 Moram. -Znaju li za moje kopije? -Ne. -Dobro. 192 00:27:08,360 --> 00:27:11,528 Neka ostane tako. S kojim ste sucem razgovarali? 193 00:27:12,160 --> 00:27:14,200 POLICIJA 194 00:27:45,160 --> 00:27:50,680 Zdravo. -Zdravo. -Za�to nam je prijava odbijena? 195 00:27:52,120 --> 00:27:55,360 Idemo u moj ured. -Ne. Tko je to odbio? 196 00:27:55,920 --> 00:27:58,315 Odbijeno je. Ne mo�emo ni�ta u�initi. 197 00:27:58,440 --> 00:28:01,520 Oboje znamo da ovdje ne�to nije u redu. 198 00:28:01,720 --> 00:28:07,875 Prema odgovornoj osobi, dokazi su nedovoljni. -Nedovoljni? Glupost! 199 00:28:08,000 --> 00:28:14,875 �elite li razgovarati o ovome? -�elim imena. Tko je to odbio? -Nemam pojma. 200 00:28:15,000 --> 00:28:19,720 Poslao sam ga ministarstvu. Poziv je stigao nakon 15 min. 201 00:28:20,480 --> 00:28:25,400 Je li se ve� dogodilo ne�to sli�no? Je li se to ve� dogodilo? 202 00:28:26,400 --> 00:28:31,240 Je li to normalno? -Ne. Tu nema ni�ta normalno. 203 00:28:32,720 --> 00:28:34,720 To�no. 204 00:28:43,760 --> 00:28:48,995 Na�e bi slu�atelje trebamo podsjetiti, 205 00:28:49,120 --> 00:28:54,515 da �e Selma danas intervjuirati Magnusa, �efa policije. 206 00:28:54,640 --> 00:28:59,675 Radi se o ubojstvima u Valhali. -Da. Molimo sve na oprez. 207 00:28:59,800 --> 00:29:04,000 Bez obzira �to radili, zave�ite se i... 208 00:29:09,400 --> 00:29:14,395 Zar ne bi trebao biti u Norve�koj? -Otkazao sam. 209 00:29:14,520 --> 00:29:17,515 Htio sam razgovarati s tobom. Trebam tvoju pomo�. 210 00:29:17,640 --> 00:29:22,115 Tra�im Ragnara Omarssona. -Za�to? 211 00:29:22,240 --> 00:29:25,040 Da ga ne�to pitam. -Slu�aj je zatvoren. 212 00:29:26,360 --> 00:29:30,395 Nije direktno vezano uz slu�aj. Samo moram ne�to zavr�iti. 213 00:29:30,520 --> 00:29:32,520 Mogu ti poslati njegov broj. 214 00:29:33,840 --> 00:29:37,680 Super. I, kako je? -Dobro. 215 00:29:38,840 --> 00:29:44,235 Svi pi�u svoja izvje��a. -Dobro. Istra�uje li se ubojstvo Gudmundura? 216 00:29:44,360 --> 00:29:46,360 Na �to misli�? 217 00:29:49,640 --> 00:29:53,880 Proturje�ja. -Proturje�ja? Magnus ti nije ni�ta rekao? 218 00:29:54,040 --> 00:29:57,080 Nisam ga vidjela od presice. 219 00:29:59,720 --> 00:30:03,680 Stvarno? -�to...? -Sekundu. 220 00:30:05,320 --> 00:30:09,640 Hugrun? Zar nisi ju�er poslala Helgi dokumente o Gudmunduru? 221 00:30:09,840 --> 00:30:15,480 Ne, ne Helgi. Poslala sam ih Magnusu. -Magnusu? -Da. 222 00:30:16,360 --> 00:30:22,755 Tako me je zamolio i htio je to proslijediti dalje. -Ok. Hvala. -�ao. 223 00:30:22,880 --> 00:30:27,035 Magnus ima puno posla. Vjerojatno ih je zaboravio poslati. 224 00:30:27,160 --> 00:30:29,160 Koje su to proturje�ja? 225 00:30:30,280 --> 00:30:33,960 Ma sve ok. Vidimo se. -Vidimo se. 226 00:30:52,920 --> 00:30:57,680 Ragnarov broj 227 00:31:03,920 --> 00:31:05,920 Ovdje Ragnar. Ostavite poruku. 228 00:31:08,760 --> 00:31:13,800 Haj. Ovdje Arnar iz policije. Trebamo razgovarati. 229 00:31:16,320 --> 00:31:20,160 Mislim da nam mo�ete pomo�i oko ubojstva va�eg oca. 230 00:31:24,400 --> 00:31:26,400 �ujemo se. Pozdrav. 231 00:32:18,040 --> 00:32:23,560 Arnar! -Zdravo, Elsa. -Mislila sam da si oti�ao. -Otkazao sam. 232 00:32:23,880 --> 00:32:27,160 Je li Magnus tu? -Ne, daje intervju na TV. 233 00:32:28,360 --> 00:32:31,200 Ok. -Vra�a se za sat vremena. 234 00:32:32,720 --> 00:32:35,426 Ba� lijepo �to me ponovno posje�uje�. 235 00:32:41,920 --> 00:32:43,920 Jesi gladan? 236 00:32:45,000 --> 00:32:48,120 Molim? Nikad te ovo nisam pitao, 237 00:32:49,120 --> 00:32:51,680 ali za�to ste udomljavali djecu? 238 00:32:53,840 --> 00:32:55,840 Magnus i ja... 239 00:32:56,880 --> 00:32:59,784 Poku�avali smo godinama, ali nije uspjelo. 240 00:33:01,960 --> 00:33:06,640 U �vedskoj smo probali neke skupe tretmanime. 241 00:33:08,560 --> 00:33:12,560 Podigli smo hipoteku na ku�u i gotovo je izgubili. 242 00:33:14,600 --> 00:33:18,200 Ali jednostavno nije i�lo. 243 00:33:21,080 --> 00:33:23,080 A onda jednog dana... 244 00:33:24,120 --> 00:33:28,800 Magnus se vratio ku�i jako uzbu�en i predlo�io udomljenje. 245 00:33:30,280 --> 00:33:32,480 Nakon toga se sve promijenilo. 246 00:33:34,840 --> 00:33:37,612 �ak su i na�i nov�ani problemi nestali. 247 00:33:39,680 --> 00:33:41,680 Tako je sve po�elo. 248 00:33:43,640 --> 00:33:49,240 I uvijek samo dje�aci? -Da, Magnus je �elio samo dje�ake. 249 00:33:51,080 --> 00:33:55,858 Vi ste bili na�a obitelj. 250 00:33:58,160 --> 00:34:00,240 Tako smo to uvijek vidjeli. 251 00:34:02,200 --> 00:34:04,240 Pogotovo ti, dragi Arnare. 252 00:34:05,680 --> 00:34:08,600 Magnus uvijek ka�e, kako je ponosan na tebe. 253 00:34:11,280 --> 00:34:13,280 Koliko...? 254 00:34:14,600 --> 00:34:19,800 Koliko su imali godina? -Izme�u 10 i 16, poput tebe. 255 00:34:21,040 --> 00:34:23,040 Ti si bio zadnji. 256 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Imali smo sre�e. 257 00:34:30,280 --> 00:34:34,360 Bo�e, �to mi je? Po�inje intervju. 258 00:34:41,080 --> 00:34:44,040 Dobra ve�er i dobrodo�li u spotlight. 259 00:34:44,600 --> 00:34:50,080 Danima su ubojstva u Valhali u�asavala zemlju, ali sada je gotovo. 260 00:34:51,719 --> 00:34:57,355 Danas je s nama Magnus Sveinsson, �ef policije. Dobrodo�li. 261 00:34:57,480 --> 00:35:02,160 Hvala. -Imali ste dva te�ka tjedna. 262 00:35:02,840 --> 00:35:07,360 Kako ste? -Pomije�anih emocija. 263 00:35:07,760 --> 00:35:14,160 To je u�asna tragedija. Ali tje�imo se, da je slu�aj zatvoren. 264 00:35:14,840 --> 00:35:18,800 Na po�etku istrage policija je bila �estoko kritizirana. 265 00:35:19,200 --> 00:35:22,035 �to ste mislili o tome? -Pa, uvijek ka�em, 266 00:35:22,160 --> 00:35:27,035 ne zaklju�ujmo do samog kraja. U ovakvim slu�ajevima 267 00:35:27,160 --> 00:35:32,480 va�no je dopustiti policiji rad u miru. -A o �emu sada razmi�ljate? 268 00:35:33,920 --> 00:35:39,160 Zahvalan sam kolegama koji nikad nisu odustali. 269 00:35:39,680 --> 00:35:45,040 Ali... Prvenstveno mislim na obitelji �rtava. 270 00:35:45,520 --> 00:35:48,520 �elite li re�i ne�to gledateljima? 271 00:35:49,200 --> 00:35:53,760 �elim zahvaliti svima, �to su nam vjerovali u ovom slu�aju. 272 00:35:53,920 --> 00:35:57,915 Znam da su se svi bojali, i �eljeli odgovore. 273 00:35:58,040 --> 00:36:01,035 Te�ko je bilo ostati smiren. 274 00:36:01,160 --> 00:36:04,592 No, ve�ina Islan�ana se nosila s tim sasvim dobro. 275 00:36:04,960 --> 00:36:09,200 Ovo je bez sumnje najve�i kazneni slu�aj u povijesti Islanda. 276 00:36:09,680 --> 00:36:16,400 Da, tako je. -Je li slu�aj zaklju�en? -Jeste. 277 00:36:16,640 --> 00:36:21,270 Sigurno? Htjela bih postaviti jedno pitanje. 278 00:36:22,360 --> 00:36:25,875 Znate li za policijsko izvje��e br. 213B, 279 00:36:26,000 --> 00:36:29,320 ispostavljno 29. sije�nja 1989. godine 280 00:36:29,600 --> 00:36:33,080 od �efa policije u Borgarnesu? 281 00:36:36,840 --> 00:36:41,640 Molim? �to je to? -To nije bio odgovor. 282 00:36:42,880 --> 00:36:46,576 Na koje pitanje? -Znate li za to policijsko izvje��e? 283 00:36:47,440 --> 00:36:49,760 To je... Pro�lo je tako dugo... 284 00:36:50,000 --> 00:36:53,435 Radi se o izvje��u o potrazi za Tomasom Kristjanssonom, 285 00:36:53,560 --> 00:36:57,240 koji je nestao iz Valhalle 3. listopada 1988. 286 00:36:58,240 --> 00:37:02,640 Poznato je, da je Tomasov otac Kristjan Jonasson, nedavno umro 287 00:37:03,080 --> 00:37:06,360 u sukobu s policijom. On je bio 288 00:37:07,000 --> 00:37:10,234 ubojica, koji se htio osvetiti za smrt svog sina. 289 00:37:11,160 --> 00:37:17,320 Ova fotografija prikazuje vas u Valhalli dan nakon Tomasova nestanka, 290 00:37:17,920 --> 00:37:20,400 4. listopada 1988. 291 00:37:22,080 --> 00:37:26,995 Zar niste smatrali prikladnim, kolege informirati o slu�aju? 292 00:37:27,120 --> 00:37:29,120 �to se tamo doga�a? 293 00:37:29,320 --> 00:37:34,080 Tada sam sudjelovao u potrazi za nestalim dje�akom. 294 00:37:34,280 --> 00:37:38,835 Ali to je sve. �emu spomen? Potraga je uklju�ivala mnogo ljudi. 295 00:37:38,960 --> 00:37:41,920 Imali ste ve�u ulogu osim u samoj potrazi? 296 00:37:45,040 --> 00:37:49,275 Razgovarala sam s T. Sighvatssonom, biv�im �efom policije u Borgarnesu. 297 00:37:49,400 --> 00:37:54,240 Rekao je, da ste frizirali izvje��e... -Kvragu Kato, �to si to uradila? 298 00:37:54,520 --> 00:37:58,720 ...koje je on onda samo potpisao. Je li to to�no? 299 00:38:00,840 --> 00:38:04,640 Ako je on potpisao izvje��e, on ga je i sastavio. 300 00:38:06,480 --> 00:38:12,320 Zna�i, ovo nije va� rukopis? -Potpis �efa policije- 301 00:38:13,600 --> 00:38:18,480 Nisam stru�njak za rukopis! -Ne, zato smo se obratili stru�njaku. 302 00:38:19,960 --> 00:38:26,000 Prema njemu, gotovo je sigurno, da je oboje pisala ista osoba. 303 00:38:26,480 --> 00:38:30,355 Ponovo vas pitam! Jeste li napisali izvje��e o Tomasovom nestanku? 304 00:38:30,480 --> 00:38:32,960 Slu�ajte, ja... nemam ni�ta... 305 00:38:33,560 --> 00:38:39,635 Izvje��e je neto�no. To znamo iz dobrog izvora. -Kakvog izvora? 306 00:38:39,760 --> 00:38:43,786 Razgovarali smo sa stanovnicima farme Borg u blizini Valhalle 307 00:38:44,560 --> 00:38:49,560 i s mu�karcima, koji su bili u Valhalli. -�to oni misle da znaju? 308 00:38:49,800 --> 00:38:54,075 Magnus, za�to niste spomenuli va�e sudjelovanje u slu�aju Tomas? 309 00:38:54,200 --> 00:38:56,200 Jeste li maltretirali dje�ake? 310 00:38:57,880 --> 00:38:59,880 Je li Tomas ubijen? 311 00:39:00,720 --> 00:39:02,720 Arnar, du�o. 312 00:39:05,040 --> 00:39:10,440 Mislim da je bolje da sada ode�. Moram samo... moram... 313 00:39:19,880 --> 00:39:22,960 Dakle, sve je bilo to�no? -�ini se tako. 314 00:39:24,840 --> 00:39:27,115 Ne znam kako �e se to odraziti na va�e ljude. 315 00:39:27,240 --> 00:39:31,120 Moralo je tako biti. Istina je morala iza�i na vidjelo. 316 00:39:32,800 --> 00:39:36,200 Kata, dobro napravljeno. 317 00:40:54,440 --> 00:40:56,440 Arnar. -Haj. 318 00:40:57,240 --> 00:40:59,240 Mogu li u�i? 319 00:41:23,800 --> 00:41:26,480 Gdje je Leifur? -Kod brata. 320 00:41:31,560 --> 00:41:34,200 �to bi mama rekla da nas mo�e vidjeti? 321 00:41:36,800 --> 00:41:41,400 Ona nas mo�e vidjeti. Ona je uvijek s nama. 322 00:41:43,240 --> 00:41:45,240 Znam. 323 00:41:47,040 --> 00:41:49,218 Dakle, ipak nije oti�la u pakao? 324 00:41:57,360 --> 00:42:00,528 Za�to misli� da je svemu ovome okrenula le�a? 325 00:42:01,000 --> 00:42:05,026 Nije mogla vi�e ovako �ivjeti. Nije mogla �ivjeti kao ti. 326 00:42:07,800 --> 00:42:10,600 Leifur nije poput na�eg oca. 327 00:42:11,440 --> 00:42:13,440 Svi su oni iste seronje. 328 00:42:16,200 --> 00:42:18,510 Za�to dopu�ta� da te kontrolira? 329 00:42:22,400 --> 00:42:24,400 Ja nisam poput tebe. 330 00:42:25,440 --> 00:42:29,560 Ne mogu... -Za�to samo ne ode�? 331 00:42:30,520 --> 00:42:32,520 Kuda? 332 00:42:35,680 --> 00:42:40,560 K meni. -Ne mogu... Ne... -Mogu ti pomo�i. 333 00:42:40,760 --> 00:42:42,760 �to se ovdje doga�a? 334 00:42:44,200 --> 00:42:46,760 Ni�ta. Razgovaram sa sestrom. 335 00:42:49,120 --> 00:42:51,120 Laufey! 336 00:42:53,200 --> 00:42:58,515 Neprimjereno da dolazi� dok sam izvan ku�e. -Do�i sa mnom. 337 00:42:58,640 --> 00:43:03,395 Morat �u te zamoliti da ode�. -Ne diraj me. Prestani! 338 00:43:03,520 --> 00:43:08,600 Hajde. -Napusti ovu ku�u. Odlazi. Gubi se odavde! -Eyja... 339 00:44:10,300 --> 00:44:13,800 Preveo: Calimero 27924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.