All language subtitles for The.Inner.Eye.S01E07.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,830 --> 00:01:34,530 [The Inner Eye] [EP07] 3 00:02:40,560 --> 00:02:41,560 I want to see Mr. Hu. 4 00:02:42,240 --> 00:02:43,320 Mr. Hu is discussing 5 00:02:43,320 --> 00:02:44,880 some important company matters. 6 00:02:44,920 --> 00:02:45,720 Please wait. 7 00:02:48,120 --> 00:02:48,920 Zhang, 8 00:02:49,520 --> 00:02:51,079 Mr. Hu wants you to go in alone. 9 00:02:51,079 --> 00:02:52,200 Okay, Lan. 10 00:03:12,240 --> 00:03:13,320 Thanks for coming. 11 00:03:13,600 --> 00:03:15,240 You even made a special trip to Guangzhou. 12 00:03:15,640 --> 00:03:16,960 For you, it's no trouble at all. 13 00:03:21,760 --> 00:03:22,920 How is Mr. Hu doing? 14 00:03:25,960 --> 00:03:27,480 It has spread everywhere. 15 00:03:28,440 --> 00:03:29,760 He has only days left. 16 00:03:31,240 --> 00:03:32,360 But for now, 17 00:03:32,440 --> 00:03:33,760 he's still fairly clear-headed. 18 00:03:34,600 --> 00:03:35,560 He's been settling 19 00:03:35,560 --> 00:03:36,800 the things that need to be settled. 20 00:03:40,880 --> 00:03:42,640 Nicole told me before boarding the plane. 21 00:03:42,640 --> 00:03:44,000 She should arrive very soon. 22 00:03:45,640 --> 00:03:47,040 Hu probably has something 23 00:03:47,040 --> 00:03:48,720 set aside for his daughter. 24 00:03:51,079 --> 00:03:52,040 With you here, 25 00:03:52,600 --> 00:03:53,840 I feel reassured. 26 00:03:54,840 --> 00:03:55,640 What about you? 27 00:03:59,079 --> 00:04:00,520 As his ex-wife, 28 00:04:00,840 --> 00:04:02,480 he's treated me reasonably well. 29 00:04:03,280 --> 00:04:04,640 I suppose he's shown some decency. 30 00:04:07,240 --> 00:04:07,960 Sis, 31 00:04:09,680 --> 00:04:10,960 The will Hu made months ago 32 00:04:10,960 --> 00:04:12,840 states that 33 00:04:12,920 --> 00:04:14,600 all his company shares 34 00:04:14,600 --> 00:04:16,160 will go to the son he has with Meiyuan. 35 00:04:19,720 --> 00:04:21,399 I know the company is important to you. 36 00:04:22,280 --> 00:04:23,640 I just spent hours in there 37 00:04:24,000 --> 00:04:25,160 talking with him 38 00:04:25,160 --> 00:04:26,240 about our early startup days. 39 00:04:26,920 --> 00:04:28,680 Honestly, I was exhausted. 40 00:04:29,920 --> 00:04:30,880 Let's go home first 41 00:04:30,880 --> 00:04:31,840 and talk later. 42 00:04:32,720 --> 00:04:33,360 Okay. 43 00:04:33,800 --> 00:04:35,200 You really have no shame. 44 00:04:35,280 --> 00:04:36,360 What right do you have to be here? 45 00:04:36,960 --> 00:04:38,400 What right do you have to visit my dad? 46 00:04:39,000 --> 00:04:39,480 Nicole. 47 00:04:39,480 --> 00:04:41,240 Well, congratulations to you. 48 00:04:41,560 --> 00:04:43,159 Your wish is finally coming true. 49 00:04:43,360 --> 00:04:45,880 All those petty schemes of yours. 50 00:04:45,880 --> 00:04:47,640 None of them went to waste. 51 00:04:48,480 --> 00:04:49,520 This is a hospital. 52 00:04:50,159 --> 00:04:51,560 Your father is still inside. 53 00:04:52,320 --> 00:04:54,080 Let's all save some dignity. 54 00:04:56,280 --> 00:04:58,960 I used to have both parents. 55 00:04:59,520 --> 00:05:01,400 I had a complete family. 56 00:05:01,600 --> 00:05:02,720 Ever since you showed up, 57 00:05:02,720 --> 00:05:04,320 our family fell apart. 58 00:05:05,480 --> 00:05:07,040 You were just a private dance instructor, 59 00:05:07,520 --> 00:05:09,320 using me to seduce my father, 60 00:05:09,400 --> 00:05:10,200 hurting my mother. 61 00:05:10,200 --> 00:05:11,960 And you dare talk to me about dignity? 62 00:05:13,280 --> 00:05:14,360 Looks like your mother 63 00:05:14,960 --> 00:05:17,040 hasn't taught you much these years. 64 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Say that again. 65 00:05:21,760 --> 00:05:22,280 Who do you think you are 66 00:05:22,280 --> 00:05:23,560 to comment on our family business? 67 00:05:23,720 --> 00:05:24,520 My dad ending up like this 68 00:05:24,520 --> 00:05:25,480 is all because of you. 69 00:05:28,640 --> 00:05:29,520 Aunt Tang. 70 00:05:30,840 --> 00:05:33,120 Nicole, you just landed. 71 00:05:33,120 --> 00:05:34,480 You haven't seen your dad yet. 72 00:05:36,840 --> 00:05:37,440 Sorry about that. 73 00:05:37,720 --> 00:05:38,560 Nicole is still young. 74 00:05:38,680 --> 00:05:39,840 She lost control just now. 75 00:05:40,520 --> 00:05:41,240 Attorney Tang, 76 00:05:41,960 --> 00:05:43,000 nice to meet you again. 77 00:05:47,480 --> 00:05:48,600 Everyone, please calm down. 78 00:05:49,520 --> 00:05:51,000 Mr. Hu's condition 79 00:05:51,040 --> 00:05:52,680 doesn't allow him to talk much right now. 80 00:05:53,240 --> 00:05:54,440 Please head back for today. 81 00:05:54,440 --> 00:05:55,560 You can visit again tomorrow. 82 00:05:56,080 --> 00:05:57,400 Doctor, I've been on a plane 83 00:05:57,400 --> 00:05:58,640 for over ten hours. 84 00:05:58,640 --> 00:05:59,880 Can I just see him for a moment? 85 00:05:59,880 --> 00:06:00,400 Nicole. 86 00:06:01,040 --> 00:06:02,080 Follow the doctor's instructions. 87 00:06:02,080 --> 00:06:03,160 Your mom is waiting for you. 88 00:06:07,920 --> 00:06:08,560 Mom. 89 00:06:22,560 --> 00:06:24,080 How exactly is my dad? 90 00:06:25,240 --> 00:06:26,520 If it weren't absolutely necessary, 91 00:06:27,120 --> 00:06:28,240 if it weren't urgent, 92 00:06:29,480 --> 00:06:29,920 I wouldn't 93 00:06:29,920 --> 00:06:31,640 ask you to fly back. 94 00:06:37,600 --> 00:06:40,360 He said he'd spend Christmas this year 95 00:06:41,640 --> 00:06:43,000 with me in the UK. 96 00:06:43,480 --> 00:06:44,600 These past few days, 97 00:06:45,080 --> 00:06:46,680 your father keeps talking about you. 98 00:06:47,760 --> 00:06:50,280 Nicole, just remember this. 99 00:06:51,080 --> 00:06:52,600 Your dad has always loved you. 100 00:06:53,080 --> 00:06:54,080 That's all that matters. 101 00:06:56,480 --> 00:06:57,040 Auntie, 102 00:06:57,960 --> 00:06:59,120 is my dad really leaving 103 00:06:59,280 --> 00:06:59,800 the whole company 104 00:06:59,800 --> 00:07:01,080 to that woman's son? 105 00:07:04,360 --> 00:07:06,000 Mr. Hu has his own arrangements. 106 00:07:06,480 --> 00:07:07,720 But don't worry. 107 00:07:07,880 --> 00:07:08,640 You're his daughter. 108 00:07:08,640 --> 00:07:09,880 He won't abandon you. 109 00:07:10,120 --> 00:07:10,920 Your job, your life. 110 00:07:10,920 --> 00:07:12,320 He's planned for all of it. 111 00:07:12,320 --> 00:07:14,000 My mom can handle that too. 112 00:07:14,560 --> 00:07:15,960 She can support me. 113 00:07:17,360 --> 00:07:18,560 I'm just unwilling to accept this. 114 00:07:19,960 --> 00:07:20,360 Unwilling to 115 00:07:20,360 --> 00:07:22,400 let Zheng Meiyuan cheat her way into so much. 116 00:07:25,680 --> 00:07:26,320 Auntie, 117 00:07:27,440 --> 00:07:28,560 you came to Guangzhou 118 00:07:28,720 --> 00:07:30,440 to help us, right? 119 00:07:31,880 --> 00:07:32,600 I'll stay with you 120 00:07:32,600 --> 00:07:33,640 these next few days. 121 00:08:06,920 --> 00:08:08,480 Does Mr. Hu know about this? 122 00:08:11,440 --> 00:08:13,320 This new paternity test 123 00:08:14,240 --> 00:08:15,080 has only been seen 124 00:08:15,720 --> 00:08:17,320 by you and me. 125 00:08:23,080 --> 00:08:24,920 But back when Mr. Hu made his will, 126 00:08:25,160 --> 00:08:26,320 when he planned to leave 127 00:08:26,320 --> 00:08:27,520 his shares to his son, 128 00:08:28,240 --> 00:08:30,120 he had a paternity test done. 129 00:08:30,760 --> 00:08:31,480 That one 130 00:08:32,200 --> 00:08:33,799 was forged by Zheng Meiyuan. 131 00:08:41,320 --> 00:08:42,400 So that means 132 00:08:43,520 --> 00:08:44,280 Meiyuan's son 133 00:08:44,280 --> 00:08:45,960 has no legal right to inherit anything. 134 00:08:46,920 --> 00:08:47,760 Then you should give this 135 00:08:47,760 --> 00:08:48,800 to Mr. Hu. 136 00:08:51,840 --> 00:08:53,320 One moment of anger 137 00:08:54,360 --> 00:08:55,680 opens a thousand doors to disaster. 138 00:08:56,320 --> 00:08:57,920 Hu is about to pass. 139 00:08:58,680 --> 00:09:00,280 Shouldn't we let him 140 00:09:00,600 --> 00:09:02,120 leave with dignity, 141 00:09:02,120 --> 00:09:03,720 without regrets? 142 00:09:09,760 --> 00:09:10,720 You're right. 143 00:09:11,720 --> 00:09:13,400 Zheng Meiyuan and her child 144 00:09:13,960 --> 00:09:15,160 have no right 145 00:09:15,160 --> 00:09:16,320 to those shares. 146 00:09:18,240 --> 00:09:19,440 I want you to take 147 00:09:19,440 --> 00:09:20,760 this new paternity test 148 00:09:21,200 --> 00:09:22,720 and talk to her properly. 149 00:09:23,200 --> 00:09:24,640 Get her to give up 150 00:09:25,080 --> 00:09:27,160 what never belonged to her. 151 00:09:34,680 --> 00:09:35,360 Sis, 152 00:09:37,240 --> 00:09:38,320 do you hate Meiyuan? 153 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 What goes around comes around. 154 00:09:47,720 --> 00:09:48,880 All of this 155 00:09:49,760 --> 00:09:51,560 is her own doing. 156 00:09:52,720 --> 00:09:53,880 I'm just protecting Hu 157 00:09:53,880 --> 00:09:55,040 and his company 158 00:09:56,080 --> 00:09:57,800 from leaving in the wrong hands. 159 00:10:02,080 --> 00:10:03,680 Do you think I can persuade her? 160 00:10:03,840 --> 00:10:04,640 Of course. 161 00:10:05,760 --> 00:10:07,480 You're my attorney. 162 00:10:08,400 --> 00:10:09,800 I trust you completely. 163 00:10:18,920 --> 00:10:21,040 Attorney Kang, I hear the female lawyers 164 00:10:21,040 --> 00:10:22,320 at Chen Jun Law Firm 165 00:10:22,440 --> 00:10:23,960 are quite famous. 166 00:10:24,160 --> 00:10:26,120 Beautiful and highly capable, 167 00:10:26,520 --> 00:10:27,880 just not easygoing. 168 00:10:28,160 --> 00:10:29,400 Roses may be beautiful, 169 00:10:29,400 --> 00:10:31,080 but you have to accept the thorns. 170 00:10:31,560 --> 00:10:32,960 Thorny roses 171 00:10:33,520 --> 00:10:34,800 tend to hurt hands. 172 00:10:35,360 --> 00:10:36,280 Director Chen left you 173 00:10:36,280 --> 00:10:38,240 quite a mess to handle. 174 00:10:45,440 --> 00:10:46,240 And this is? 175 00:10:47,760 --> 00:10:48,960 Our firm's rose. 176 00:10:54,480 --> 00:10:55,680 Feeling better now? 177 00:10:57,720 --> 00:10:59,000 I'm fine after some rest. 178 00:10:59,000 --> 00:10:59,800 I'm okay now. 179 00:11:02,080 --> 00:11:04,760 You rested all day today? 180 00:11:05,120 --> 00:11:06,200 Didn't I tell you? 181 00:11:06,200 --> 00:11:07,640 I felt better after resting, 182 00:11:07,640 --> 00:11:09,320 so I got back to work. 183 00:11:09,320 --> 00:11:09,840 You should've at least 184 00:11:09,840 --> 00:11:11,360 checked in with me. 185 00:11:11,520 --> 00:11:12,920 Didn't you say this morning 186 00:11:12,920 --> 00:11:14,000 I didn't need to tell you? 187 00:11:23,280 --> 00:11:24,520 I went out today 188 00:11:25,280 --> 00:11:26,840 to handle something important. 189 00:11:28,200 --> 00:11:29,840 On this business trip with me, 190 00:11:30,360 --> 00:11:32,040 was there someone more important? 191 00:11:33,600 --> 00:11:35,040 Mr. Hu from Lanhu Group. 192 00:11:35,600 --> 00:11:36,400 You know him. 193 00:11:36,400 --> 00:11:37,760 His ex-wife, Lan. 194 00:11:37,960 --> 00:11:38,960 We grew up together. 195 00:11:38,960 --> 00:11:40,520 She's like a real sister to me. 196 00:11:41,040 --> 00:11:41,600 Mr. Hu 197 00:11:41,600 --> 00:11:42,880 is dying now. 198 00:11:43,080 --> 00:11:44,200 The will and inheritance 199 00:11:44,200 --> 00:11:45,560 are extremely complicated. 200 00:11:45,560 --> 00:11:46,760 She needs me right now. 201 00:11:47,480 --> 00:11:49,120 So you came to Guangzhou 202 00:11:49,240 --> 00:11:50,680 just to deal with private matters? 203 00:11:50,680 --> 00:11:52,000 Private matters are still work. 204 00:11:52,120 --> 00:11:53,200 She's my client, 205 00:11:53,200 --> 00:11:54,560 and the firm's client. 206 00:11:58,800 --> 00:12:00,320 Fine. Be specific then. 207 00:12:00,520 --> 00:12:01,440 Why is it complicated? 208 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 That's private then. 209 00:12:14,800 --> 00:12:15,560 I always thought 210 00:12:15,560 --> 00:12:16,960 after our last talk 211 00:12:17,200 --> 00:12:18,520 we were already allies. 212 00:12:18,520 --> 00:12:19,120 Maybe we are even... 213 00:12:19,120 --> 00:12:20,120 Whatever Director Kang says. 214 00:12:21,040 --> 00:12:22,360 A...Another ice bucket, please. 215 00:12:22,360 --> 00:12:23,040 Thanks. 216 00:12:30,400 --> 00:12:31,040 Thank you. 217 00:12:31,040 --> 00:12:31,840 I'm tired. 218 00:12:32,080 --> 00:12:33,120 Director Kang, enjoy your drink. 219 00:12:35,120 --> 00:12:36,120 Did I upset you? 220 00:12:36,240 --> 00:12:37,920 It's not about you. I'm just tired. 221 00:12:55,920 --> 00:12:57,220 [Tang Yingying] 222 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 If you're free tomorrow, 223 00:12:59,440 --> 00:13:00,760 come meet the client with me. 224 00:13:00,760 --> 00:13:02,040 I'll sort things out 225 00:13:02,040 --> 00:13:02,960 and send you the details later. 226 00:13:13,200 --> 00:13:13,840 Did you forget 227 00:13:13,840 --> 00:13:15,640 to apologize to me? 228 00:13:20,640 --> 00:13:22,640 [Good night.] 229 00:13:30,640 --> 00:13:34,640 [Paternity Test: Hu Cheng & Hu Yaozu] 230 00:13:41,040 --> 00:13:42,160 What do you want? 231 00:13:43,840 --> 00:13:44,800 My client hopes 232 00:13:44,800 --> 00:13:46,280 you'll voluntarily give up 233 00:13:46,400 --> 00:13:48,280 Hu Yaozu's inheritance of the shares. 234 00:13:48,880 --> 00:13:49,800 As compensation, 235 00:13:50,000 --> 00:13:50,680 you may state 236 00:13:50,680 --> 00:13:52,000 your financial demands. 237 00:13:52,160 --> 00:13:53,120 Why should I? 238 00:13:53,560 --> 00:13:55,240 How did you get 239 00:13:55,240 --> 00:13:56,800 this so-called paternity test? 240 00:14:00,680 --> 00:14:01,480 I can only tell you 241 00:14:01,480 --> 00:14:02,680 the result of the test 242 00:14:02,680 --> 00:14:03,640 is real. 243 00:14:04,280 --> 00:14:05,640 And I believe you know that too. 244 00:14:07,600 --> 00:14:08,400 So, 245 00:14:08,920 --> 00:14:10,600 this was all your doing. 246 00:14:12,600 --> 00:14:13,400 Ms. Zheng, 247 00:14:13,840 --> 00:14:15,320 what exactly do you mean by that? 248 00:14:17,200 --> 00:14:18,080 Attorney Tang, 249 00:14:18,600 --> 00:14:20,880 back when Hu divorced his ex-wife, 250 00:14:21,040 --> 00:14:22,200 you helped her take 251 00:14:22,200 --> 00:14:23,560 half of Hu's shares 252 00:14:23,560 --> 00:14:24,880 and multiple properties. 253 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 Looks like you planned this 254 00:14:26,320 --> 00:14:27,800 from the very beginning. 255 00:14:28,080 --> 00:14:29,360 You went to great lengths 256 00:14:29,360 --> 00:14:30,920 to get this forged paternity test, 257 00:14:30,920 --> 00:14:31,960 just to frame me 258 00:14:31,960 --> 00:14:33,400 and force me out. 259 00:14:33,520 --> 00:14:34,920 So this is how 260 00:14:34,960 --> 00:14:36,200 you lawyers play. 261 00:14:36,360 --> 00:14:38,080 Ms. Zheng, I hope 262 00:14:38,080 --> 00:14:39,600 you can watch your words. 263 00:14:40,240 --> 00:14:41,800 Baseless accusations like this 264 00:14:41,800 --> 00:14:42,880 could be defamatory. 265 00:14:42,880 --> 00:14:43,600 You know 266 00:14:43,600 --> 00:14:44,880 whether it's defamation. 267 00:14:45,120 --> 00:14:47,760 So you're certain Hu Yaozu 268 00:14:47,760 --> 00:14:49,600 is Mr. Hu's biological son? 269 00:14:49,600 --> 00:14:50,360 Of course. 270 00:14:50,960 --> 00:14:53,000 I had a paternity test done before. 271 00:14:53,240 --> 00:14:54,840 That's why Hu made a will, 272 00:14:54,840 --> 00:14:56,640 leaving the shares to his son. 273 00:14:57,000 --> 00:14:57,440 Then I think 274 00:14:57,440 --> 00:14:59,000 I need to remind you that 275 00:14:59,120 --> 00:15:00,040 a paternity report 276 00:15:00,040 --> 00:15:01,760 carries legal force. 277 00:15:01,800 --> 00:15:02,280 Likewise, 278 00:15:02,280 --> 00:15:03,600 forging one 279 00:15:04,080 --> 00:15:05,040 is a crime. 280 00:15:06,040 --> 00:15:07,000 What are you implying? 281 00:15:08,240 --> 00:15:09,600 Are you saying 282 00:15:09,600 --> 00:15:10,400 my report is fake? 283 00:15:10,400 --> 00:15:11,440 That's not what I said. 284 00:15:12,880 --> 00:15:14,080 But I will find the truth. 285 00:15:18,480 --> 00:15:19,280 Ms. Zheng, 286 00:15:19,440 --> 00:15:20,720 I hope you understand this clearly. 287 00:15:21,000 --> 00:15:22,600 If it turns out Hu Yaozu 288 00:15:22,600 --> 00:15:23,600 is not Mr. Hu's son, 289 00:15:23,600 --> 00:15:25,000 it won't just affect you and the child. 290 00:15:25,000 --> 00:15:25,920 It will affect Mr. Hu, 291 00:15:26,000 --> 00:15:26,880 and Lanhu Group as well. 292 00:15:26,880 --> 00:15:28,600 The damage would be irreversible. 293 00:15:29,160 --> 00:15:30,120 I believe no one wants 294 00:15:30,120 --> 00:15:31,400 that outcome to happen. 295 00:15:35,240 --> 00:15:36,440 Then go ahead. 296 00:15:36,760 --> 00:15:37,880 Tell Lan 297 00:15:38,640 --> 00:15:40,320 I don't accept her report. 298 00:15:40,320 --> 00:15:41,480 Don't dress it up as 299 00:15:41,480 --> 00:15:42,320 being for the company or Hu. 300 00:15:42,320 --> 00:15:43,520 In the end, 301 00:15:43,520 --> 00:15:44,200 she's just been scheming 302 00:15:44,200 --> 00:15:45,440 for Hu's property. 303 00:15:45,440 --> 00:15:47,600 And you are her accomplices. 304 00:15:47,600 --> 00:15:48,920 Helping her plot 305 00:15:48,920 --> 00:15:50,440 to push my son and me into a dead end. 306 00:15:55,000 --> 00:15:57,080 Ms. Zheng, please calm down. 307 00:15:57,080 --> 00:15:57,640 Calm down. 308 00:15:57,640 --> 00:15:58,560 We're only here 309 00:15:58,560 --> 00:15:59,680 to convey 310 00:15:59,680 --> 00:16:01,120 our client's wishes. 311 00:16:01,160 --> 00:16:02,960 That's fine. Think it over. 312 00:16:03,160 --> 00:16:04,520 We can talk anytime, okay? 313 00:16:04,520 --> 00:16:05,480 We'll take our leave. 314 00:16:08,120 --> 00:16:08,920 Let's go. 315 00:16:08,920 --> 00:16:09,640 Goodbye. 316 00:16:23,160 --> 00:16:24,360 Do you think all of this 317 00:16:26,280 --> 00:16:28,040 was planned by Lan? 318 00:16:30,400 --> 00:16:31,160 Today I only heard 319 00:16:31,160 --> 00:16:32,880 Meiyuan's side of the story. 320 00:16:33,200 --> 00:16:35,360 I don't really know Lan. 321 00:16:35,880 --> 00:16:37,000 But you do. 322 00:16:37,360 --> 00:16:38,240 She's your friend. 323 00:16:41,800 --> 00:16:43,320 There's one thing I'm curious about. 324 00:16:44,520 --> 00:16:45,480 Meiyuan already did 325 00:16:45,480 --> 00:16:46,280 a paternity test. 326 00:16:46,280 --> 00:16:46,960 Why did Lan 327 00:16:46,960 --> 00:16:48,400 insist on doing a second one? 328 00:16:48,760 --> 00:16:49,760 Why was she so sure 329 00:16:49,760 --> 00:16:51,360 the child wasn't Mr. Hu's? 330 00:16:53,640 --> 00:16:54,760 I feel the same way. 331 00:16:54,760 --> 00:16:55,760 It's like 332 00:16:56,200 --> 00:16:57,760 she knew all along. 333 00:16:58,120 --> 00:16:59,080 That's why I think 334 00:16:59,080 --> 00:16:59,920 the report she holds 335 00:16:59,920 --> 00:17:01,560 must be genuine. 336 00:17:01,560 --> 00:17:02,680 But you saw Meiyuan today. 337 00:17:02,680 --> 00:17:04,319 She was very certain. 338 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 It's possible 339 00:17:05,880 --> 00:17:06,800 her report is real too. 340 00:17:08,240 --> 00:17:09,680 Could it be that 341 00:17:10,400 --> 00:17:11,359 when Meiyuan submitted the test, 342 00:17:11,359 --> 00:17:12,359 she switched 343 00:17:12,359 --> 00:17:13,200 the DNA sample? 344 00:17:13,200 --> 00:17:14,040 So the DNA 345 00:17:14,040 --> 00:17:15,200 wasn't Mr. Hu's at all? 346 00:17:15,200 --> 00:17:17,160 That's possible. But the same 347 00:17:17,160 --> 00:17:18,359 could be true for Lan. 348 00:17:18,800 --> 00:17:19,599 No. 349 00:17:20,319 --> 00:17:21,319 She wouldn't take that kind of risk 350 00:17:21,319 --> 00:17:22,240 at a time like this 351 00:17:22,240 --> 00:17:23,920 to forge a paternity test. 352 00:17:24,760 --> 00:17:25,480 Unless 353 00:17:26,839 --> 00:17:27,640 she had foreseen 354 00:17:27,640 --> 00:17:28,720 another possibility. 355 00:17:29,960 --> 00:17:30,760 What is it? 356 00:17:32,320 --> 00:17:33,680 If Meiyuan is telling the truth, 357 00:17:33,880 --> 00:17:35,560 Lan used this new report 358 00:17:35,560 --> 00:17:36,400 while Mr. Hu was dying 359 00:17:36,400 --> 00:17:38,040 to force Meiyuan 360 00:17:38,040 --> 00:17:39,480 to give up the shares. 361 00:17:40,320 --> 00:17:41,120 Or, 362 00:17:41,560 --> 00:17:42,840 she wanted to 363 00:17:42,840 --> 00:17:44,200 buy the shares cheap, 364 00:17:44,200 --> 00:17:45,920 add them to what she already holds, 365 00:17:46,520 --> 00:17:47,280 and become 366 00:17:47,280 --> 00:17:48,560 Lanhu Group's largest shareholder. 367 00:17:48,560 --> 00:17:49,080 So, 368 00:17:49,080 --> 00:17:50,280 should I remind you 369 00:17:50,280 --> 00:17:51,880 that Lan's our client? 370 00:17:53,280 --> 00:17:54,640 Are you thinking this to hurt her? 371 00:18:00,080 --> 00:18:01,400 Rather than taking sides, 372 00:18:02,160 --> 00:18:03,520 I want the truth. 373 00:18:03,680 --> 00:18:04,480 The truth. 374 00:18:08,920 --> 00:18:09,640 The truth is, 375 00:18:09,640 --> 00:18:11,360 we can almost be certain now 376 00:18:11,800 --> 00:18:13,480 that Lan knew from the start 377 00:18:13,480 --> 00:18:15,440 the child wasn't Mr. Hu's. 378 00:18:16,320 --> 00:18:17,920 And she likely knows 379 00:18:17,920 --> 00:18:20,000 who the real father is. 380 00:18:20,840 --> 00:18:22,400 That's the truth, as I see it. 381 00:18:35,800 --> 00:18:36,360 You playing or not? 382 00:18:36,360 --> 00:18:36,960 Hurry up. 383 00:18:37,160 --> 00:18:38,000 Eight Wan. Eight Wan. 384 00:18:41,200 --> 00:18:42,360 Sis-in-law. 385 00:18:42,760 --> 00:18:44,760 Let's go. Go. Go. 386 00:18:49,360 --> 00:18:50,760 Meiyuan, why are you here? 387 00:18:55,640 --> 00:18:56,560 Yan Bin. 388 00:18:57,880 --> 00:18:59,320 After all this mess, 389 00:19:00,440 --> 00:19:01,680 you've lost weight. 390 00:19:05,120 --> 00:19:05,920 Unlock it. 391 00:19:07,040 --> 00:19:07,840 Unlock it. 392 00:19:16,120 --> 00:19:16,920 Give it to me. 393 00:19:17,720 --> 00:19:18,520 Meiyuan. 394 00:19:21,520 --> 00:19:23,520 [Lan.] 395 00:19:24,280 --> 00:19:26,120 Lan's attorney came today. 396 00:19:26,880 --> 00:19:28,320 I know everything now. 397 00:19:30,680 --> 00:19:31,760 It's not like that. 398 00:19:31,880 --> 00:19:32,400 Speak. 399 00:19:32,880 --> 00:19:34,240 How much did she pay you 400 00:19:34,240 --> 00:19:35,600 to seduce me? 401 00:19:36,840 --> 00:19:37,600 All that time, 402 00:19:37,600 --> 00:19:39,320 even your sperm. 403 00:19:39,320 --> 00:19:40,920 Meiyuan, listen to me. 404 00:19:42,160 --> 00:19:43,080 It was all Ms. Lan. 405 00:19:43,720 --> 00:19:45,120 Ms. Lan told me to do it. 406 00:19:45,400 --> 00:19:46,440 I lost money. 407 00:19:46,960 --> 00:19:47,800 I owed loan sharks. 408 00:19:47,800 --> 00:19:48,560 I had... 409 00:19:48,560 --> 00:19:49,880 I had no way out. 410 00:19:50,360 --> 00:19:51,240 Ms. Lan said, 411 00:19:51,920 --> 00:19:53,000 if I listened to her, 412 00:19:53,520 --> 00:19:54,920 she'd fix everything. 413 00:19:55,440 --> 00:19:57,080 And pay me 800000 yuan after. 414 00:19:57,760 --> 00:19:58,560 800000 yuan. 415 00:19:59,480 --> 00:20:00,880 I didn't want this, Meiyuan. 416 00:20:01,080 --> 00:20:02,800 I really loved you, Meiyuan. 417 00:20:05,840 --> 00:20:07,360 I used to hate 418 00:20:07,360 --> 00:20:09,120 melodramatic TV dramas. 419 00:20:10,600 --> 00:20:11,720 Never thought 420 00:20:11,720 --> 00:20:13,600 the man beside me every day 421 00:20:14,240 --> 00:20:15,000 would be 422 00:20:15,000 --> 00:20:16,680 the lead in one. 423 00:20:17,840 --> 00:20:18,640 Meiyuan. 424 00:20:24,960 --> 00:20:25,800 Listen carefully. 425 00:20:26,760 --> 00:20:28,520 That child is not yours. 426 00:20:29,320 --> 00:20:30,280 He's Hu's son. 427 00:20:56,400 --> 00:20:57,360 Meiyuan already did 428 00:20:57,360 --> 00:20:58,000 a paternity test. 429 00:20:58,000 --> 00:20:58,840 Why did Lan 430 00:20:58,840 --> 00:21:00,280 insist on doing a second one? 431 00:21:00,520 --> 00:21:01,520 Why was she so sure 432 00:21:01,520 --> 00:21:03,120 the child wasn't Mr. Hu's? 433 00:21:10,560 --> 00:21:11,920 If Meiyuan is telling the truth, 434 00:21:12,120 --> 00:21:13,800 Lan used this new report 435 00:21:13,800 --> 00:21:14,640 while Mr. Hu was dying 436 00:21:14,640 --> 00:21:16,280 to force Meiyuan 437 00:21:16,280 --> 00:21:17,720 to give up the shares. 438 00:21:18,080 --> 00:21:18,880 Or, 439 00:21:18,960 --> 00:21:19,880 she wanted to 440 00:21:19,880 --> 00:21:21,360 buy the shares cheap, 441 00:21:21,560 --> 00:21:23,280 add them to what she already holds, 442 00:21:23,560 --> 00:21:24,320 and become 443 00:21:24,320 --> 00:21:25,600 Lanhu Group's largest shareholder. 444 00:21:25,600 --> 00:21:26,120 So, 445 00:21:26,120 --> 00:21:26,840 So, 446 00:21:27,440 --> 00:21:29,000 Lan knew from the start 447 00:21:29,000 --> 00:21:30,920 the child wasn't Mr. Hu's. 448 00:21:31,320 --> 00:21:32,880 And she likely knows 449 00:21:32,880 --> 00:21:34,880 who the real father is. 450 00:21:37,160 --> 00:21:38,320 All of this 451 00:21:38,840 --> 00:21:40,640 is her own doing. 452 00:21:42,280 --> 00:21:43,960 Do you think I can persuade her? 453 00:21:44,280 --> 00:21:45,960 You're my attorney. 454 00:21:46,560 --> 00:21:47,960 I trust you completely. 455 00:22:04,040 --> 00:22:04,960 [Attorney Tang.] 456 00:22:05,440 --> 00:22:06,600 [Tomorrow at ten.] 457 00:22:06,760 --> 00:22:08,040 [Yunqizhuang, private room.] 458 00:22:08,400 --> 00:22:09,640 [Let's talk again.] 459 00:22:15,000 --> 00:22:15,920 It was all Ms. Lan. 460 00:22:16,480 --> 00:22:17,880 Ms. Lan told me to do it. 461 00:22:18,200 --> 00:22:19,280 I lost money. 462 00:22:19,800 --> 00:22:20,600 I owed loan sharks. 463 00:22:20,600 --> 00:22:21,400 I had... 464 00:22:21,400 --> 00:22:22,680 I had no way out. 465 00:22:23,120 --> 00:22:23,960 Ms. Lan said, 466 00:22:24,440 --> 00:22:25,480 if I listened to her, 467 00:22:25,480 --> 00:22:26,880 she'd fix everything. 468 00:22:27,080 --> 00:22:28,720 And pay me 800000 yuan after. 469 00:22:29,400 --> 00:22:30,200 800000 yuan. 470 00:22:37,320 --> 00:22:39,240 I was emotional yesterday. 471 00:22:40,200 --> 00:22:41,440 Anyone would be. 472 00:22:41,440 --> 00:22:43,520 In my position. 473 00:22:43,840 --> 00:22:44,880 I just don't understand. 474 00:22:44,880 --> 00:22:46,560 I loved Hu sincerely. 475 00:22:46,560 --> 00:22:47,960 I only wanted a child 476 00:22:47,960 --> 00:22:49,120 with the man I loved. 477 00:22:49,120 --> 00:22:50,000 Why I met 478 00:22:50,000 --> 00:22:51,480 with such malice? 479 00:22:56,840 --> 00:22:57,840 Yan Bin's words 480 00:22:57,840 --> 00:22:59,560 are not conclusive evidence. 481 00:22:59,560 --> 00:23:00,160 Whether the facts 482 00:23:00,160 --> 00:23:01,840 match the recording, 483 00:23:02,880 --> 00:23:03,600 I will verify 484 00:23:03,600 --> 00:23:04,760 with my client. 485 00:23:07,160 --> 00:23:08,480 So you're saying 486 00:23:09,760 --> 00:23:11,120 you knew nothing 487 00:23:11,560 --> 00:23:13,120 about what she did? 488 00:23:18,560 --> 00:23:20,040 Then let me ask you. 489 00:23:20,680 --> 00:23:21,920 After representing her 490 00:23:21,920 --> 00:23:22,960 for years, 491 00:23:23,480 --> 00:23:25,120 do you really know her? 492 00:23:29,960 --> 00:23:30,680 Ms. Zheng, 493 00:23:31,680 --> 00:23:32,400 even if 494 00:23:32,400 --> 00:23:33,880 this recording is real, 495 00:23:33,880 --> 00:23:35,080 it also proves 496 00:23:35,080 --> 00:23:35,880 your infidelity during marriage 497 00:23:35,880 --> 00:23:37,480 with Yan Bin. 498 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 That hurts your case. 499 00:23:41,200 --> 00:23:42,600 I admit the affair. 500 00:23:43,720 --> 00:23:44,520 But I won't accept 501 00:23:44,520 --> 00:23:46,080 that the child is Yan Bin's. 502 00:23:46,320 --> 00:23:47,720 I'll say it again. 503 00:23:47,880 --> 00:23:49,280 Hu Yaozu 504 00:23:49,280 --> 00:23:50,680 is Hu's son. 505 00:23:51,280 --> 00:23:52,600 I'm not using the recording 506 00:23:52,600 --> 00:23:53,760 to prove anything. 507 00:23:53,840 --> 00:23:55,600 But you know better than I do. 508 00:23:55,920 --> 00:23:57,760 If Yan Bin told the truth, 509 00:23:57,760 --> 00:23:58,840 shouldn't Lan 510 00:23:58,840 --> 00:24:00,120 also pay a price 511 00:24:00,120 --> 00:24:01,200 for what she did? 512 00:24:01,320 --> 00:24:04,080 Setting traps, scheming for profit, 513 00:24:04,440 --> 00:24:06,080 isn't that a crime too? 514 00:24:11,320 --> 00:24:12,400 Yesterday you conveyed 515 00:24:12,400 --> 00:24:13,520 Lan's demands. 516 00:24:14,160 --> 00:24:15,800 I assume nothing has changed. 517 00:24:16,040 --> 00:24:16,720 So today, 518 00:24:16,720 --> 00:24:18,360 here is my answer. 519 00:24:18,400 --> 00:24:20,320 I reject her terms. 520 00:24:20,560 --> 00:24:22,400 Hu's will states clearly 521 00:24:22,400 --> 00:24:23,960 all company shares 522 00:24:23,960 --> 00:24:25,920 go to Yaozu. 523 00:24:25,960 --> 00:24:27,080 Until he comes of age, 524 00:24:27,080 --> 00:24:28,400 I hold them on his behalf. 525 00:24:28,600 --> 00:24:30,000 This is what we deserve. 526 00:24:30,880 --> 00:24:32,080 If she wants them, 527 00:24:32,400 --> 00:24:34,240 I set the price. 528 00:24:42,520 --> 00:24:43,840 Although Mr. Hu made a will, 529 00:24:43,840 --> 00:24:45,760 it has not taken effect yet. 530 00:24:46,800 --> 00:24:48,000 Which means all assets 531 00:24:48,000 --> 00:24:49,120 listed in the will 532 00:24:49,120 --> 00:24:50,680 are still legally Mr. Hu's property. 533 00:24:50,960 --> 00:24:52,680 So he still has the right to decide 534 00:24:52,680 --> 00:24:54,760 the final ownership of these assets. 535 00:24:55,720 --> 00:24:56,680 If you don't approve of 536 00:24:56,680 --> 00:24:58,000 Lan's paternity test, 537 00:24:58,000 --> 00:24:59,640 you can ask the relevant authorities to verify. 538 00:24:59,640 --> 00:25:01,080 If you still don't accept it, 539 00:25:01,080 --> 00:25:01,760 we can also 540 00:25:01,760 --> 00:25:02,720 do another paternity test 541 00:25:02,720 --> 00:25:04,240 in front of witnesses from both sides. 542 00:25:04,600 --> 00:25:05,400 But... 543 00:25:06,480 --> 00:25:07,960 If we wait 544 00:25:07,960 --> 00:25:09,560 until the results of the third paternity test come out. 545 00:25:09,720 --> 00:25:10,480 Maybe by then, 546 00:25:10,480 --> 00:25:12,240 we'll have to see you in court. 547 00:25:22,800 --> 00:25:24,080 There's nothing left to discuss. 548 00:25:43,800 --> 00:25:45,400 The recording provided by Meiyuan, 549 00:25:46,240 --> 00:25:47,800 although it was edited, 550 00:25:48,600 --> 00:25:50,080 it doesn't sound like a lie. 551 00:25:55,560 --> 00:25:57,960 I know you're struggling right now. 552 00:25:58,200 --> 00:25:58,880 As a lawyer, 553 00:25:58,880 --> 00:26:00,480 you have to be in Lan's shoes. 554 00:26:01,160 --> 00:26:02,520 But as a woman, 555 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 you're sympathetic to 556 00:26:04,400 --> 00:26:05,520 what happened to that child. 557 00:26:05,600 --> 00:26:06,600 Woman! Woman! 558 00:26:07,240 --> 00:26:07,600 Do you think you 559 00:26:07,600 --> 00:26:09,280 know women well, Director Kang? 560 00:26:09,720 --> 00:26:10,440 What I'm thinking 561 00:26:10,440 --> 00:26:11,800 doesn't need you to tell me. 562 00:26:11,800 --> 00:26:13,080 If you really want to help me, 563 00:26:13,080 --> 00:26:14,040 then help me figure out 564 00:26:14,040 --> 00:26:15,080 how to convince Meiyuan 565 00:26:15,080 --> 00:26:16,480 to give up her inheritance rights. 566 00:26:16,480 --> 00:26:17,440 What you need to convince now 567 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 is not Meiyuan, 568 00:26:18,520 --> 00:26:19,960 but yourself. 569 00:26:21,640 --> 00:26:22,680 What do you mean? 570 00:26:23,400 --> 00:26:24,960 You're Lan's attorney 571 00:26:25,840 --> 00:26:27,080 and also her best friend. 572 00:26:28,080 --> 00:26:28,840 Furthermore, you know 573 00:26:28,840 --> 00:26:29,480 that from the very beginning, 574 00:26:29,480 --> 00:26:30,720 Lan had planned everything 575 00:26:30,720 --> 00:26:31,960 to scheme against Meiyuan. 576 00:26:32,040 --> 00:26:32,640 Then why do you still 577 00:26:32,640 --> 00:26:33,560 insist on the conditions 578 00:26:33,560 --> 00:26:35,240 she put forward? 579 00:26:38,360 --> 00:26:39,160 Unless... 580 00:26:39,320 --> 00:26:40,520 You think I'm involved in this, 581 00:26:40,520 --> 00:26:41,440 and I'm involved in the scheme against Meiyuan, 582 00:26:41,440 --> 00:26:42,160 right? 583 00:26:49,840 --> 00:26:50,640 Stop the car! 584 00:27:00,920 --> 00:27:01,720 I know that 585 00:27:02,480 --> 00:27:03,280 you have always felt 586 00:27:03,280 --> 00:27:04,560 that I am an unscrupulous person, 587 00:27:04,560 --> 00:27:05,560 but I have never advertised 588 00:27:05,560 --> 00:27:06,520 myself as a good person. 589 00:27:06,520 --> 00:27:07,440 You can question my character, 590 00:27:07,440 --> 00:27:08,120 but please don't 591 00:27:08,120 --> 00:27:09,600 question my professionalism and principles. 592 00:27:09,840 --> 00:27:10,600 I wouldn't stoop to 593 00:27:10,600 --> 00:27:11,560 such despicable acts. 594 00:27:27,600 --> 00:27:28,600 Bad temper. 595 00:27:37,880 --> 00:27:38,680 Sister. 596 00:27:41,800 --> 00:27:42,600 There you are. 597 00:27:43,800 --> 00:27:45,160 How's Mr. Hu doing? 598 00:27:47,640 --> 00:27:49,280 These days, his periods of lucidity 599 00:27:49,280 --> 00:27:50,320 are getting shorter and shorter. 600 00:27:51,160 --> 00:27:52,880 Nicole is inside keeping her dad company. 601 00:27:54,360 --> 00:27:56,320 After all, they are biological father and daughter. 602 00:27:57,200 --> 00:28:00,600 Blood ties cannot be severed. 603 00:28:04,840 --> 00:28:06,120 About Meiyuan and her child... 604 00:28:07,080 --> 00:28:08,040 Let's have a chat. 605 00:28:16,240 --> 00:28:18,760 Did she refuse my terms? 606 00:28:21,680 --> 00:28:22,240 Sister. 607 00:28:23,880 --> 00:28:24,880 How many other things 608 00:28:24,880 --> 00:28:25,960 are you hiding from me? 609 00:28:35,680 --> 00:28:37,760 When Hu and I founded Lanhu Group, 610 00:28:38,160 --> 00:28:39,440 many people were jealous 611 00:28:40,000 --> 00:28:40,800 and opposed us 612 00:28:40,800 --> 00:28:42,400 openly and covertly. 613 00:28:43,960 --> 00:28:46,200 Once the capital chain broke, 614 00:28:46,360 --> 00:28:47,160 and something went wrong. 615 00:28:48,600 --> 00:28:50,280 We owe a lot of money to the contractor. 616 00:28:51,640 --> 00:28:52,520 Those people threatened 617 00:28:52,520 --> 00:28:54,120 cut Hu's Achilles tendons. 618 00:28:54,560 --> 00:28:56,040 I went from door to door 619 00:28:56,760 --> 00:28:58,200 begging people to lend me money. 620 00:28:58,840 --> 00:29:00,160 Your mother took me 621 00:29:00,160 --> 00:29:01,320 to ask your grandfather 622 00:29:01,840 --> 00:29:03,400 for help in resolving the difficulties. 623 00:29:04,600 --> 00:29:07,040 Yingying, your family's kindness 624 00:29:08,240 --> 00:29:09,520 I will never forget. 625 00:29:14,960 --> 00:29:17,760 Later, the company got back on track, 626 00:29:18,480 --> 00:29:20,000 but Nicole fell ill. 627 00:29:21,400 --> 00:29:22,360 Then Hu 628 00:29:22,600 --> 00:29:24,360 let me go home and take care of Nicole. 629 00:29:24,840 --> 00:29:26,400 He was in charge of the company alone. 630 00:29:27,640 --> 00:29:29,600 Those brothers and sisters of Hu 631 00:29:30,040 --> 00:29:31,680 are good-for-nothings, 632 00:29:32,600 --> 00:29:33,600 yet they're all scrambling 633 00:29:33,600 --> 00:29:34,800 to get a job at the company. 634 00:29:36,040 --> 00:29:37,560 Hu is soft-hearted, 635 00:29:38,200 --> 00:29:39,520 so he gave all of them shares. 636 00:29:40,520 --> 00:29:41,520 But all the shady deals 637 00:29:41,520 --> 00:29:43,240 they do behind my back 638 00:29:44,320 --> 00:29:45,600 can't be hidden from me. 639 00:29:49,160 --> 00:29:50,120 And later, 640 00:29:50,640 --> 00:29:51,600 another person appeared. 641 00:29:51,600 --> 00:29:52,480 Zheng Meiyuan. 642 00:29:53,840 --> 00:29:54,400 Of course, 643 00:29:55,240 --> 00:29:56,640 she is not the first person. 644 00:30:01,440 --> 00:30:02,800 This company 645 00:30:04,440 --> 00:30:05,200 holds half a lifetime 646 00:30:05,200 --> 00:30:06,560 of my dedication and hard work. 647 00:30:07,920 --> 00:30:09,720 Let me hand over to those people. 648 00:30:11,200 --> 00:30:12,720 How could I be willing? 649 00:30:29,440 --> 00:30:30,600 Meiyuan is not 650 00:30:30,600 --> 00:30:31,400 as simple as we thought. 651 00:30:32,440 --> 00:30:33,920 She has Yan Bin's recording, 652 00:30:33,920 --> 00:30:35,000 which is very bad for you. 653 00:30:35,600 --> 00:30:37,000 And she doesn't admit 654 00:30:37,000 --> 00:30:38,920 that she forged the paternity test. 655 00:30:44,720 --> 00:30:45,400 Sister, 656 00:30:46,240 --> 00:30:47,760 for public purposes, I'm your lawyer. 657 00:30:48,360 --> 00:30:50,560 You don't have to tell me anything that 658 00:30:50,560 --> 00:30:51,680 has nothing to do with this case 659 00:30:51,680 --> 00:30:53,120 or something that is unfavorable to you. 660 00:30:54,240 --> 00:30:55,360 You can even get another lawyer 661 00:30:55,360 --> 00:30:57,040 that you really believe in. 662 00:30:58,760 --> 00:30:59,840 But in private, 663 00:31:01,800 --> 00:31:02,680 all these years past, 664 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 I've always regarded you as 665 00:31:04,720 --> 00:31:06,080 the closest person to me. 666 00:31:06,760 --> 00:31:07,440 As a sister, 667 00:31:07,440 --> 00:31:09,480 I hope you can tell me the truth, 668 00:31:10,200 --> 00:31:11,800 then I can know how to help you. 669 00:31:21,800 --> 00:31:23,760 If she doesn't accept that terms of negotiation, 670 00:31:25,040 --> 00:31:26,880 we will do another paternity test 671 00:31:27,960 --> 00:31:29,360 While Lao Hu is still alive. 672 00:31:40,400 --> 00:31:41,200 Hello? 673 00:31:41,720 --> 00:31:44,080 Meiyuan called the police and said the child was lost. 674 00:32:36,120 --> 00:32:36,840 Yesterday 675 00:32:36,840 --> 00:32:37,880 we went to their house, 676 00:32:37,880 --> 00:32:38,720 so the police asked us 677 00:32:38,720 --> 00:32:39,760 to cooperate with the investigation. 678 00:32:44,160 --> 00:32:45,760 Are you okay? What's wrong with you? 679 00:32:46,640 --> 00:32:47,560 Do you believe me? 680 00:32:48,120 --> 00:32:49,640 I never doubted you. 681 00:32:50,360 --> 00:32:51,280 I believe you. 682 00:32:53,600 --> 00:32:54,600 I won't explain anymore. 683 00:32:55,120 --> 00:32:56,160 I apologize to you 684 00:32:56,160 --> 00:32:57,240 for my behavior that day. 685 00:32:57,480 --> 00:32:59,160 I sincerely apologize to you. 686 00:32:59,520 --> 00:33:00,920 But we won't discuss that now. 687 00:33:01,360 --> 00:33:02,680 A cornered beast will do something desperate. 688 00:33:02,680 --> 00:33:04,320 Meiyuan was at her wits' end. 689 00:33:04,920 --> 00:33:06,320 Now I suspect that her child 690 00:33:06,320 --> 00:33:07,920 was hidden by her on purpose. 691 00:33:08,720 --> 00:33:09,960 It's just a guess, 692 00:33:09,960 --> 00:33:10,920 and needs proof. 693 00:33:12,440 --> 00:33:13,800 The biggest beneficiary of 694 00:33:13,840 --> 00:33:15,240 the child's disappearance is she. 695 00:33:15,360 --> 00:33:16,120 But if anything were to happen 696 00:33:16,120 --> 00:33:17,560 to the child 697 00:33:18,320 --> 00:33:19,480 or if he was to go missing, 698 00:33:19,640 --> 00:33:20,360 each of us 699 00:33:20,360 --> 00:33:21,800 would bear an inescapable responsibility. 700 00:33:21,800 --> 00:33:23,000 We still needs evidence. 701 00:33:24,080 --> 00:33:25,840 The police are more experienced than we are. 702 00:33:25,920 --> 00:33:27,640 They will have a more professional inference. 703 00:33:28,440 --> 00:33:29,320 Cooperate with the investigation later, 704 00:33:29,320 --> 00:33:30,960 and you don't have to say your guesses, 705 00:33:31,240 --> 00:33:33,000 so as not to affect the police's judgment. 706 00:33:33,960 --> 00:33:34,920 We are Ms. Lan's 707 00:33:34,920 --> 00:33:35,840 attorneys. 708 00:33:36,000 --> 00:33:37,280 Yesterday, I was also entrusted by 709 00:33:37,280 --> 00:33:38,400 Ms. Lan to go to Mr. Hu's house 710 00:33:38,400 --> 00:33:40,400 to talk to his wife, Mrs. Zheng 711 00:33:40,520 --> 00:33:42,280 about relevant provisions of inheritance. 712 00:33:42,960 --> 00:33:44,320 When you went there, 713 00:33:44,320 --> 00:33:45,360 did you have any conflict 714 00:33:45,360 --> 00:33:45,960 with Mrs. Zheng? 715 00:33:45,960 --> 00:33:46,520 No. 716 00:33:47,040 --> 00:33:48,600 So did you see the child at that time? 717 00:33:48,600 --> 00:33:50,320 Yes. The child was right beside us. 718 00:33:50,440 --> 00:33:51,560 Later because of crying, 719 00:33:52,120 --> 00:33:53,440 a nanny 720 00:33:53,720 --> 00:33:54,680 went to look after the child. 721 00:33:54,760 --> 00:33:55,680 Policemen, 722 00:33:56,080 --> 00:33:56,960 this child's disappearance 723 00:33:56,960 --> 00:33:57,960 must be related to her mother, 724 00:33:57,960 --> 00:33:58,840 Zheng Meiyuan. 725 00:33:58,840 --> 00:33:59,840 I suggest investigating Zheng Meiyuan's 726 00:33:59,840 --> 00:34:00,640 all social relationships. 727 00:34:00,640 --> 00:34:01,600 There must be clues. 728 00:34:01,800 --> 00:34:03,040 She also has a driver named Yan Bin. 729 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 Investigate him! Quickly! 730 00:34:04,040 --> 00:34:04,960 Attorney Tang, how to handle a case? 731 00:34:04,960 --> 00:34:05,480 How to conduct an investigation? 732 00:34:05,480 --> 00:34:06,440 The police have their own arrangements. 733 00:34:06,440 --> 00:34:07,000 You sit down first. 734 00:34:07,000 --> 00:34:07,520 Yes, I know. 735 00:34:07,520 --> 00:34:07,880 I know. 736 00:34:07,880 --> 00:34:08,440 You sit down! 737 00:34:08,440 --> 00:34:09,440 There is no time. 738 00:34:09,600 --> 00:34:10,440 Policemen, 739 00:34:10,440 --> 00:34:11,360 this is not an 740 00:34:11,360 --> 00:34:13,040 ordinary missing child case. 741 00:34:13,120 --> 00:34:14,199 The circumstances behind this case 742 00:34:14,199 --> 00:34:15,199 are very complicated. 743 00:34:15,639 --> 00:34:16,600 Now I suspect that the child's 744 00:34:16,600 --> 00:34:17,920 mother, Zheng Meiyuan, 745 00:34:17,920 --> 00:34:19,600 deliberately hid the child. 746 00:34:20,480 --> 00:34:22,199 What is the basis for your suspicion? 747 00:34:22,480 --> 00:34:23,360 Do you know 748 00:34:23,360 --> 00:34:24,600 where the child disappeared? 749 00:34:25,400 --> 00:34:26,440 No. No matter where this child 750 00:34:26,440 --> 00:34:27,440 went missing, 751 00:34:27,440 --> 00:34:28,080 Zheng Miyuan 752 00:34:28,080 --> 00:34:29,800 must know the real situation. 753 00:34:29,800 --> 00:34:30,800 You believe me! 754 00:34:30,800 --> 00:34:31,480 If we not 755 00:34:31,480 --> 00:34:32,239 find this kid quickly, 756 00:34:32,239 --> 00:34:32,719 the child 757 00:34:32,719 --> 00:34:34,120 will be dangerous. 758 00:34:34,480 --> 00:34:35,760 A child of several months 759 00:34:35,880 --> 00:34:37,639 can't talk and walk. 760 00:34:37,760 --> 00:34:40,000 If someone hides on purpose, 761 00:34:40,080 --> 00:34:41,800 it's very difficult to find, 762 00:34:41,800 --> 00:34:42,400 and besides, 763 00:34:42,639 --> 00:34:43,400 the source said 764 00:34:43,400 --> 00:34:44,639 that the child disappeared in the square. 765 00:34:45,000 --> 00:34:46,719 We are investigating the monitoring. 766 00:34:46,719 --> 00:34:47,679 It will take time. 767 00:34:47,679 --> 00:34:48,679 What I mean is, 768 00:34:48,679 --> 00:34:49,239 why can't we 769 00:34:49,239 --> 00:34:50,400 just investigate Zheng Meiyuan directly? 770 00:34:50,400 --> 00:34:51,800 She must know something. 771 00:34:52,080 --> 00:34:53,840 What is your relationship with the child? 772 00:34:54,840 --> 00:34:56,360 I have no relationship with him. 773 00:34:56,480 --> 00:34:57,320 She is a lawyer, 774 00:34:57,320 --> 00:34:59,120 and the child is a friend's child. 775 00:34:59,120 --> 00:35:00,280 Sorry, policemen. 776 00:35:00,400 --> 00:35:01,320 No matter whose 777 00:35:01,320 --> 00:35:02,600 child it is, 778 00:35:02,680 --> 00:35:03,440 he is just a child who has no capacity for 779 00:35:03,440 --> 00:35:05,000 civil conduct and is at 780 00:35:05,000 --> 00:35:06,600 the mercy of others. 781 00:35:06,600 --> 00:35:07,360 What she means... 782 00:35:07,360 --> 00:35:08,120 She means 783 00:35:08,120 --> 00:35:09,120 the longer the time goes on, 784 00:35:09,120 --> 00:35:11,760 the more dangerous the child may be. 785 00:35:11,760 --> 00:35:13,000 If something happens, 786 00:35:13,000 --> 00:35:14,080 may be... 787 00:35:14,280 --> 00:35:15,800 Whether it is out of public opinion or 788 00:35:15,800 --> 00:35:17,200 one's own conscience, 789 00:35:17,280 --> 00:35:18,680 we can't even bear the consequences. 790 00:35:18,680 --> 00:35:19,400 That's what we mean. 791 00:35:19,400 --> 00:35:21,120 We must try our best to find it. 792 00:35:21,120 --> 00:35:21,360 Yes. 793 00:35:21,360 --> 00:35:22,320 Then we won't disturb you. 794 00:35:22,320 --> 00:35:23,080 We will go. 795 00:35:23,360 --> 00:35:23,760 Okay. 796 00:35:23,760 --> 00:35:24,400 Keep in touch. 797 00:35:24,400 --> 00:35:25,080 Okay. 798 00:35:34,080 --> 00:35:35,560 What were you doing? 799 00:35:36,440 --> 00:35:38,080 Could you just calm down? 800 00:35:38,840 --> 00:35:40,000 Listen to me. It's not... 801 00:35:40,080 --> 00:35:41,040 It is not just the one possibility 802 00:35:41,040 --> 00:35:42,320 you're thinking of, you know? 803 00:35:42,320 --> 00:35:43,720 His biological father felt 804 00:35:43,720 --> 00:35:44,720 that the matter was exposed 805 00:35:44,720 --> 00:35:45,680 and picked up the child. 806 00:35:45,680 --> 00:35:46,600 Is it possible? 807 00:35:46,600 --> 00:35:47,960 Or it is really unfortunate 808 00:35:47,960 --> 00:35:49,240 that he was targeted by those 809 00:35:49,240 --> 00:35:49,720 who abducted and trafficked children. 810 00:35:49,720 --> 00:35:50,680 Is it possible? 811 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 You're right. 812 00:35:54,800 --> 00:35:56,080 We need evidence. 813 00:35:56,400 --> 00:35:57,880 So whenever Zheng Meiyuan speaks up, 814 00:35:58,520 --> 00:35:59,600 things will turn around. 815 00:36:00,160 --> 00:36:00,920 How could Zheng Meiyuan 816 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 possibly speak up? 817 00:36:02,680 --> 00:36:03,880 Hu doesn't have much time left. 818 00:36:03,880 --> 00:36:04,720 Now, she only needs to hide 819 00:36:04,720 --> 00:36:05,880 the child for a while. 820 00:36:05,880 --> 00:36:06,720 When Hu dies, 821 00:36:06,720 --> 00:36:08,120 she will be able to inherit shares. 822 00:36:08,120 --> 00:36:08,720 It was our 823 00:36:08,720 --> 00:36:09,800 repeated negotiations that 824 00:36:09,800 --> 00:36:11,040 drove her to the brink. 825 00:36:11,240 --> 00:36:12,120 If she really wants 826 00:36:12,120 --> 00:36:13,160 to use this child 827 00:36:13,160 --> 00:36:14,120 to secure her best interests. 828 00:36:14,120 --> 00:36:14,960 She even... 829 00:36:16,880 --> 00:36:18,120 Of course, 830 00:36:18,120 --> 00:36:19,560 I don't want to make such vicious assumptions about a mother, 831 00:36:19,560 --> 00:36:20,560 But what if this possibility 832 00:36:20,560 --> 00:36:21,600 were to materialize? 833 00:36:21,600 --> 00:36:23,440 Do not allow your personal feelings 834 00:36:23,440 --> 00:36:24,800 to lead you into 835 00:36:24,800 --> 00:36:25,880 such dire speculation. Okay? 836 00:36:25,880 --> 00:36:27,080 Attorney Tang Yingying, 837 00:36:28,040 --> 00:36:29,480 You've always been one 838 00:36:29,480 --> 00:36:30,440 to meet every challenge head-on. 839 00:36:31,920 --> 00:36:33,360 This matter is a test for you. 840 00:36:34,440 --> 00:36:35,360 You give me. I'll go and find her. 841 00:36:35,360 --> 00:36:36,080 Who? 842 00:36:36,440 --> 00:36:37,520 Zheng Meiyuan! 843 00:36:37,520 --> 00:36:38,320 Is it useful for you to find her? 844 00:36:38,320 --> 00:36:39,120 You've been turned down by her 845 00:36:39,120 --> 00:36:40,000 enough times already. 846 00:36:42,960 --> 00:36:43,760 I'll go. 847 00:36:44,800 --> 00:36:45,520 You? Yes! 848 00:36:45,520 --> 00:36:46,360 You go and she will speak up 849 00:36:46,360 --> 00:36:47,720 and she will tell you the truth? 850 00:36:48,240 --> 00:36:48,960 Instead of being here 851 00:36:48,960 --> 00:36:49,840 and talking to you, 852 00:36:49,840 --> 00:36:50,840 I'd be better off 853 00:36:51,000 --> 00:36:52,640 saying something that might change her mind. 854 00:36:53,280 --> 00:36:54,080 You stop! 855 00:36:57,560 --> 00:36:58,480 I'll go find Lan. 856 00:36:59,400 --> 00:37:00,480 Okay, then if there is 857 00:37:00,480 --> 00:37:01,080 any compromise on her side, 858 00:37:01,080 --> 00:37:02,000 you can contact me at any time. 859 00:37:02,000 --> 00:37:02,880 If there is any situation on your side, 860 00:37:02,880 --> 00:37:03,800 you should also tell me. 861 00:37:04,760 --> 00:37:06,080 I hope I can see 862 00:37:06,080 --> 00:37:07,480 Director Kang's true strength this time. 863 00:37:08,760 --> 00:37:10,000 And hope that they can withstand 864 00:37:10,680 --> 00:37:12,440 the trials of human nature. 865 00:37:15,000 --> 00:37:15,480 OK. 866 00:37:16,080 --> 00:37:16,840 Test it. 867 00:37:24,200 --> 00:37:25,960 Excuse me. Coming through. 868 00:37:26,960 --> 00:37:27,600 Dad! 869 00:37:29,120 --> 00:37:29,640 Dad! 870 00:37:29,640 --> 00:37:30,560 Doctor, what's wrong? 871 00:37:30,560 --> 00:37:31,080 Dad. 872 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 What's wrong? Doctotr? 873 00:37:32,320 --> 00:37:33,120 What's wrong? 874 00:37:34,040 --> 00:37:34,840 What happened? 875 00:37:34,840 --> 00:37:35,880 Please wait outside. 876 00:37:44,400 --> 00:37:45,080 This way please. 877 00:37:56,000 --> 00:37:57,080 Where's Attorney Tang? 878 00:37:57,280 --> 00:37:58,080 She is busy. 879 00:37:58,560 --> 00:38:00,040 She is busy looking for your child. 880 00:38:09,240 --> 00:38:11,560 Nicole, you're waiting here. 881 00:38:11,760 --> 00:38:13,200 Let me talk to Aunt Tang. 882 00:38:30,120 --> 00:38:33,120 How is Mr. Hu's situation now? 883 00:38:34,080 --> 00:38:35,400 He's undergoing emergency treatment at the hospital. 884 00:38:35,960 --> 00:38:36,960 Life and death are unpredictable. 885 00:38:39,600 --> 00:38:40,400 Sister, 886 00:38:42,320 --> 00:38:44,000 Now let's make a hypothesis. 887 00:38:44,720 --> 00:38:45,880 Suppose Meiyuan and someone else 888 00:38:45,880 --> 00:38:47,080 have a baby, 889 00:38:47,080 --> 00:38:48,600 this matter is arranged by you 890 00:38:49,040 --> 00:38:50,000 and the forged 891 00:38:50,000 --> 00:38:50,920 paternity test 892 00:38:50,920 --> 00:38:52,160 was also arranged by you. 893 00:38:52,560 --> 00:38:54,600 The scheme you devised was 894 00:38:54,600 --> 00:38:56,360 to become the largest shareholder of 895 00:38:57,120 --> 00:38:58,040 Lanhu Group 896 00:38:58,040 --> 00:38:58,880 after Mr. Hu's passing. 897 00:38:58,880 --> 00:38:59,440 So... 898 00:39:00,400 --> 00:39:01,760 Your purpose from beginning 899 00:39:01,760 --> 00:39:02,880 to end is just the company. 900 00:39:05,240 --> 00:39:05,960 Yingying, 901 00:39:06,960 --> 00:39:07,720 You seem to be 902 00:39:07,720 --> 00:39:09,440 my attorney, right? 903 00:39:11,000 --> 00:39:11,760 So I'm now 904 00:39:11,760 --> 00:39:13,120 in your shoes, 905 00:39:13,120 --> 00:39:14,440 assuming for you. 906 00:39:19,200 --> 00:39:20,520 I have another hypothesis. 907 00:39:21,000 --> 00:39:21,880 Suppose Meiyuan's child 908 00:39:21,880 --> 00:39:22,840 went missing, 909 00:39:23,720 --> 00:39:24,840 then the paternity test 910 00:39:24,840 --> 00:39:26,880 in your hand is a piece of waste paper. 911 00:39:27,080 --> 00:39:28,480 But in Meiyuan's hand, 912 00:39:28,480 --> 00:39:29,880 there is a certificate of paternity confirming that 913 00:39:30,160 --> 00:39:31,960 Hu Yaozu is 914 00:39:31,960 --> 00:39:33,840 the biological son of Mr. Hu. 915 00:39:34,760 --> 00:39:36,120 Because of the disappearance of the child, 916 00:39:36,560 --> 00:39:37,760 you can't falsify it now, 917 00:39:37,760 --> 00:39:38,280 so 918 00:39:39,040 --> 00:39:40,400 what leverage do we have? 919 00:39:40,400 --> 00:39:41,320 Talk to Meiyuan. 920 00:39:44,600 --> 00:39:46,200 What on earth 921 00:39:47,240 --> 00:39:48,560 just happened? 922 00:39:49,720 --> 00:39:51,360 My second hypothesis happens. 923 00:39:53,040 --> 00:39:54,400 Meiyuan has called the police. 924 00:39:56,000 --> 00:39:57,040 The child was missing. 925 00:39:59,360 --> 00:40:00,080 how much 926 00:40:00,080 --> 00:40:01,440 did Lan give you? 927 00:40:01,920 --> 00:40:03,680 Let you work so hard for her. 928 00:40:03,840 --> 00:40:04,640 Ms. Cheng, 929 00:40:05,720 --> 00:40:07,080 you used wrong method. 930 00:40:09,320 --> 00:40:10,120 What do you mean? 931 00:40:10,440 --> 00:40:11,320 Firstly, 932 00:40:11,840 --> 00:40:12,640 report false cases. 933 00:40:12,880 --> 00:40:13,640 The police will impose detention for 934 00:40:13,640 --> 00:40:14,800 five to ten days 935 00:40:14,800 --> 00:40:15,800 and a fine. 936 00:40:16,120 --> 00:40:17,840 As for forging paternity test certificates 937 00:40:17,840 --> 00:40:19,080 and defrauding property inheritance rights, 938 00:40:19,080 --> 00:40:20,640 this is even more serious. 939 00:40:22,200 --> 00:40:23,400 Say whatever you want. 940 00:40:24,120 --> 00:40:25,760 It is a fact that the child is missing now. 941 00:40:25,760 --> 00:40:27,320 Have you ever seen a mother who 942 00:40:27,320 --> 00:40:28,760 really lost her child? 943 00:40:28,800 --> 00:40:30,280 They will search around 944 00:40:30,280 --> 00:40:32,440 the streets like madmen, 945 00:40:32,440 --> 00:40:33,640 for fear that they will 946 00:40:33,640 --> 00:40:34,640 miss their children. 947 00:40:34,680 --> 00:40:35,840 No one sitting at home 948 00:40:35,840 --> 00:40:36,720 waiting for news. 949 00:40:36,720 --> 00:40:37,800 No, I haven't seen. 950 00:40:40,200 --> 00:40:41,000 I also looked for. 951 00:40:41,600 --> 00:40:42,440 I'm tired. 952 00:40:42,960 --> 00:40:44,600 I went home and rest until it's dark. 953 00:40:47,400 --> 00:40:48,720 If you represent Lan 954 00:40:48,720 --> 00:40:50,400 to negotiate with me, 955 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 300 million 956 00:40:52,120 --> 00:40:53,840 is my condition. 957 00:40:55,880 --> 00:40:57,120 I suspect that Meiyuan's child 958 00:40:57,120 --> 00:40:58,360 was deliberately hidden by her. 959 00:40:58,680 --> 00:40:59,560 So sister, 960 00:40:59,680 --> 00:41:01,240 as long as you tell the police 961 00:41:01,240 --> 00:41:02,680 everything you know 962 00:41:02,680 --> 00:41:03,760 about the child, 963 00:41:04,320 --> 00:41:05,040 then the police will turn the direction of investigation 964 00:41:05,040 --> 00:41:06,720 to Zheng Meiyuan. 965 00:41:06,720 --> 00:41:07,360 I believe that this will be of 966 00:41:07,360 --> 00:41:08,720 great help to find the child as 967 00:41:08,720 --> 00:41:09,960 soon as possible. 968 00:41:11,560 --> 00:41:13,280 The child is the one you carried for ten months 969 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 and gave birth to. 970 00:41:15,440 --> 00:41:16,800 That's your flesh and blood. 971 00:41:17,400 --> 00:41:18,760 Have you ever thought for him? 972 00:41:19,320 --> 00:41:21,160 One day the child grew up, 973 00:41:21,440 --> 00:41:23,040 and he knew that from the moment he was born, 974 00:41:23,040 --> 00:41:24,600 he was plotted. 975 00:41:24,640 --> 00:41:25,600 What would he think? 976 00:41:27,160 --> 00:41:28,000 Okay, let's not talk that. 977 00:41:28,000 --> 00:41:29,080 Let's talk now. 978 00:41:29,520 --> 00:41:30,920 Such a small baby, 979 00:41:31,200 --> 00:41:33,160 eating, drinking, crying and shouting, 980 00:41:33,160 --> 00:41:34,760 is the normal state of babies. 981 00:41:34,880 --> 00:41:36,360 I don't care where you put him. 982 00:41:36,360 --> 00:41:37,640 In anyone's house, 983 00:41:37,640 --> 00:41:39,480 there is such a child out of thin air. 984 00:41:39,520 --> 00:41:40,280 Wouldn't the neighbors 985 00:41:40,280 --> 00:41:41,640 ask about it? 986 00:41:41,680 --> 00:41:43,040 Wouldn't the neighbors call the police? 987 00:41:43,640 --> 00:41:44,520 Would the person next to him 988 00:41:44,520 --> 00:41:45,440 not let the child cry 989 00:41:45,440 --> 00:41:46,760 out of fear 990 00:41:46,760 --> 00:41:48,520 and cover the child's mouth with his hand? 991 00:41:48,600 --> 00:41:49,640 Is it possible? 992 00:41:50,800 --> 00:41:51,480 From the moment the child was born, 993 00:41:51,480 --> 00:41:52,400 it was you 994 00:41:52,400 --> 00:41:53,440 and that nanny who looked after him. 995 00:41:53,800 --> 00:41:54,760 Who's looking after 996 00:41:54,760 --> 00:41:55,520 the child now? 997 00:41:56,040 --> 00:41:56,960 Stranger. 998 00:41:57,280 --> 00:41:58,560 Will the child be afraid? 999 00:41:59,040 --> 00:42:00,960 Will he cry his heart out? 1000 00:42:01,000 --> 00:42:02,040 He'll want his mother. 1001 00:42:02,560 --> 00:42:03,920 How would those around him treat him? 1002 00:42:04,040 --> 00:42:05,200 Will they clamp their hands tighter 1003 00:42:05,480 --> 00:42:06,440 over the child's mouth? 1004 00:42:06,840 --> 00:42:07,400 You know, 1005 00:42:07,400 --> 00:42:08,440 the strength of an adult 1006 00:42:08,440 --> 00:42:09,520 against a baby, 1007 00:42:09,520 --> 00:42:11,000 there is a risk of suffocation. 1008 00:42:11,920 --> 00:42:12,920 Even those you know well 1009 00:42:12,920 --> 00:42:14,040 may not be trustworthy. 1010 00:42:17,480 --> 00:42:17,920 Sister, 1011 00:42:18,640 --> 00:42:20,320 Mr. Hu is in critical condition now, 1012 00:42:20,600 --> 00:42:21,960 so we don't have much time left. 1013 00:42:22,600 --> 00:42:23,680 While the worst outcome 1014 00:42:23,680 --> 00:42:24,640 has yet to materialize, 1015 00:42:25,880 --> 00:42:27,560 we still have a chance to change. 1016 00:42:30,040 --> 00:42:31,120 Give me a moment. 1017 00:42:32,440 --> 00:42:33,240 I'm gonna think. 1018 00:42:36,120 --> 00:42:36,880 Three minutes. 1019 00:42:38,120 --> 00:42:38,880 I'll wait for you. 1020 00:43:00,880 --> 00:43:01,520 Distant relatives? 1021 00:43:03,120 --> 00:43:03,720 Fellow villagers? 1022 00:43:05,720 --> 00:43:07,080 The person Yan Bin introduced to you? 1023 00:43:08,880 --> 00:43:09,960 Do you believe him? 1024 00:43:11,160 --> 00:43:12,520 The person you paid to hire, right? 1025 00:43:13,440 --> 00:43:14,320 If he knows that this child 1026 00:43:14,320 --> 00:43:15,440 is Mr. Hu's son, 1027 00:43:15,440 --> 00:43:16,800 will he blackmail you again? 1028 00:43:17,080 --> 00:43:18,280 Want a higher price? 1029 00:43:18,480 --> 00:43:20,000 If someone else offers a higher price, 1030 00:43:20,080 --> 00:43:21,440 or they want to sell the child directly, 1031 00:43:22,480 --> 00:43:23,560 is this possible? 1032 00:43:28,480 --> 00:43:29,960 Two years ago, 1033 00:43:31,080 --> 00:43:32,400 I have handled one 1034 00:43:32,720 --> 00:43:33,760 child trafficking case, 1035 00:43:36,280 --> 00:43:37,400 a two-year-old 1036 00:43:37,400 --> 00:43:38,480 little boy, 1037 00:43:40,040 --> 00:43:41,200 because of parental negligence, 1038 00:43:42,160 --> 00:43:43,520 was abducted by a fellow villager. 1039 00:43:44,360 --> 00:43:46,560 His parents are anxious to look around. 1040 00:43:46,920 --> 00:43:48,200 The fellow villager panicked, 1041 00:43:48,440 --> 00:43:49,680 and he can't control the child. 1042 00:43:49,960 --> 00:43:50,720 Crying and shouting. 1043 00:43:51,280 --> 00:43:52,360 Out of fear, he abandoned the child, 1044 00:43:52,520 --> 00:43:54,080 just abandoned the child to the side of the road. 1045 00:43:54,480 --> 00:43:55,360 You know when the police, 1046 00:43:55,360 --> 00:43:56,840 found that child, 1047 00:43:57,880 --> 00:43:58,840 the child's body was floating on 1048 00:43:58,840 --> 00:44:00,400 the river pond nearby. 1049 00:44:02,040 --> 00:44:02,760 Don't talk! 1050 00:44:02,760 --> 00:44:04,680 Your thought is very likely 1051 00:44:04,680 --> 00:44:06,480 to decide your child's life. 1052 00:44:08,560 --> 00:44:09,960 You're his mother, 1053 00:44:10,760 --> 00:44:13,600 so his life is in your hands. 1054 00:44:14,160 --> 00:44:15,000 Understand? 1055 00:44:28,440 --> 00:44:31,280 He Na and Yan Bin's fellow villagers. 1056 00:44:32,160 --> 00:44:33,960 She took the baby to the suburbs 1057 00:44:34,280 --> 00:44:35,800 Name, 1058 00:44:35,920 --> 00:44:37,160 address, and phone number. 66032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.