All language subtitles for The.Inner.Eye.S01E05.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:26,780 --> 00:01:34,780 [The Inner Eye] [EP05] 3 00:01:35,780 --> 00:01:37,780 [Inpatient Building] 4 00:02:10,240 --> 00:02:10,759 Let me talk 5 00:02:10,759 --> 00:02:11,840 to her alone. 6 00:02:19,520 --> 00:02:21,040 You're 21, right? 7 00:02:22,200 --> 00:02:23,600 By the age of 21, 8 00:02:23,960 --> 00:02:24,480 I'd started 9 00:02:24,480 --> 00:02:25,760 to intern at a law firm. 10 00:02:27,840 --> 00:02:29,160 My mentor educated me 11 00:02:29,520 --> 00:02:30,840 if someone bullies me, 12 00:02:30,920 --> 00:02:31,840 find a way 13 00:02:31,840 --> 00:02:32,800 to fight back, 14 00:02:33,440 --> 00:02:34,720 in a good way. 15 00:02:35,360 --> 00:02:36,360 Revenge for revenge, 16 00:02:36,360 --> 00:02:37,280 without mercy. 17 00:02:39,960 --> 00:02:40,760 If 18 00:02:41,760 --> 00:02:43,120 this thing hadn't happened, 19 00:02:44,280 --> 00:02:45,280 I would be 20 00:02:45,280 --> 00:02:46,560 interning next year. 21 00:02:46,960 --> 00:02:47,760 But... 22 00:02:49,240 --> 00:02:51,160 He didn't bully me. 23 00:02:52,880 --> 00:02:54,280 He just didn't 24 00:02:55,440 --> 00:02:56,680 love me anymore. 25 00:03:09,480 --> 00:03:10,080 This is a copy 26 00:03:10,080 --> 00:03:11,160 of your operation note. 27 00:03:12,160 --> 00:03:12,960 Take a look. 28 00:03:22,560 --> 00:03:23,960 [Hysterectomy Patient: Bai Yaqing] 29 00:03:33,760 --> 00:03:34,560 She... 30 00:03:36,040 --> 00:03:38,360 She performed it on me? 31 00:03:39,240 --> 00:03:40,040 Yes. 32 00:03:41,440 --> 00:03:43,040 But I'm not sure if Bai Yaqing 33 00:03:43,040 --> 00:03:44,440 had known your relationship 34 00:03:44,440 --> 00:03:45,000 with her husband 35 00:03:45,000 --> 00:03:46,360 by the time of the operation, 36 00:03:46,600 --> 00:03:47,760 nor do I know 37 00:03:48,000 --> 00:03:49,440 if it was a coincidence 38 00:03:49,440 --> 00:03:50,760 or arranged on purpose. 39 00:03:51,760 --> 00:03:53,120 Your brother thinks 40 00:03:53,480 --> 00:03:55,000 there is a possibility 41 00:03:55,079 --> 00:03:56,760 of negligence by both 42 00:03:57,240 --> 00:03:59,079 the hospital and the doctor in charge. 43 00:03:59,280 --> 00:04:00,000 So, 44 00:04:00,000 --> 00:04:01,480 he hopes you will entrust a lawyer 45 00:04:01,480 --> 00:04:02,800 to hold them accountable. 46 00:04:04,160 --> 00:04:05,360 Let me warn you: 47 00:04:05,640 --> 00:04:07,840 If the patient suspects medics 48 00:04:07,840 --> 00:04:09,600 conduct deliberate injury 49 00:04:09,920 --> 00:04:11,320 or implement a wrong treatment 50 00:04:12,200 --> 00:04:14,080 due to personal grudges, 51 00:04:14,120 --> 00:04:15,000 he or she should immediately 52 00:04:15,000 --> 00:04:16,240 call the police. 53 00:04:21,640 --> 00:04:22,440 Of course, 54 00:04:24,000 --> 00:04:25,880 it totally depends on you. 55 00:04:27,240 --> 00:04:28,160 You have my number. 56 00:04:29,760 --> 00:04:30,800 I'll see you soon. 57 00:04:31,640 --> 00:04:32,440 Ms. Tang, 58 00:04:34,880 --> 00:04:35,800 whether or not 59 00:04:37,120 --> 00:04:38,600 I'll file a lawsuit 60 00:04:38,680 --> 00:04:40,120 over the case, 61 00:04:40,920 --> 00:04:41,640 I know that 62 00:04:41,640 --> 00:04:43,240 you must be a good lawyer. 63 00:04:55,600 --> 00:04:57,240 Ms. Tang, what did she say? 64 00:04:58,240 --> 00:04:58,960 You know your sister 65 00:04:58,960 --> 00:04:59,840 better than I do. 66 00:05:00,520 --> 00:05:02,040 Could you please persuade her? 67 00:05:02,200 --> 00:05:03,600 Since she was a girl, 68 00:05:03,800 --> 00:05:05,400 she only cried after being bullied. 69 00:05:05,640 --> 00:05:06,320 Every time, I had to... 70 00:05:06,320 --> 00:05:07,720 Your sister is 21 years old. 71 00:05:07,720 --> 00:05:08,760 She's an adult. 72 00:05:08,760 --> 00:05:09,600 She has the right to make any decision 73 00:05:09,600 --> 00:05:10,680 for herself. 74 00:05:11,600 --> 00:05:12,400 By the way, 75 00:05:12,520 --> 00:05:13,320 if it were not for 76 00:05:13,320 --> 00:05:14,440 my workaholic apprentice's 77 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 interest in the case, 78 00:05:15,440 --> 00:05:16,880 I wouldn't be here at all. 79 00:05:16,960 --> 00:05:17,720 Come to me 80 00:05:17,720 --> 00:05:18,720 when you and your sister 81 00:05:18,720 --> 00:05:19,880 come to an agreement. 82 00:05:21,760 --> 00:05:22,560 Liu Guizhong. 83 00:05:28,760 --> 00:05:30,760 Please, don't... 84 00:05:30,960 --> 00:05:31,760 Sir... 85 00:05:33,200 --> 00:05:34,560 How dare you ignore my call? 86 00:05:34,560 --> 00:05:35,840 I have to look for you in person. 87 00:05:35,840 --> 00:05:37,040 Well, Sir... 88 00:05:37,240 --> 00:05:38,320 I... I... 89 00:05:38,600 --> 00:05:39,400 Sir... 90 00:05:42,159 --> 00:05:43,040 Is she your girlfriend? 91 00:05:43,159 --> 00:05:44,040 Introduce her to me. 92 00:05:44,040 --> 00:05:44,840 No. 93 00:05:45,240 --> 00:05:46,040 An attorney. 94 00:05:46,320 --> 00:05:47,640 She's my attorney, Sir. 95 00:05:50,280 --> 00:05:51,000 Sir, 96 00:05:51,000 --> 00:05:51,560 if you have any problem, 97 00:05:51,560 --> 00:05:52,600 please tell it to my attorney. 98 00:05:53,400 --> 00:05:54,480 Oh, you are his lawyer. 99 00:05:55,159 --> 00:05:56,040 First, let me clarify: 100 00:05:56,040 --> 00:05:57,320 We are not mobs. 101 00:05:57,760 --> 00:05:59,120 We are a legit borrowing company, 102 00:05:59,159 --> 00:06:00,200 legally licensed. 103 00:06:01,040 --> 00:06:01,880 It's our routine 104 00:06:02,040 --> 00:06:03,160 to visit our clients. 105 00:06:03,320 --> 00:06:04,160 Is there any problem? 106 00:06:05,960 --> 00:06:06,880 I am a lawyer, 107 00:06:07,400 --> 00:06:07,920 but I'm not 108 00:06:07,920 --> 00:06:09,240 Mr. Liu's lawyer. 109 00:06:09,240 --> 00:06:10,160 It's not my duty 110 00:06:10,160 --> 00:06:11,040 to intervene in your business. 111 00:06:11,160 --> 00:06:12,400 But I need to warn you: 112 00:06:12,560 --> 00:06:13,760 no matter what you want to do, 113 00:06:13,760 --> 00:06:15,120 don't disturb others, 114 00:06:15,600 --> 00:06:16,840 or I'll call the police. 115 00:06:19,080 --> 00:06:19,800 Attorney Tang. 116 00:06:20,760 --> 00:06:22,000 Well... 117 00:06:22,640 --> 00:06:23,120 Are you running away? 118 00:06:23,120 --> 00:06:23,480 Please don't! 119 00:06:23,640 --> 00:06:24,560 Sir, Sir, Sir... 120 00:06:24,720 --> 00:06:25,960 I don't have any money now, 121 00:06:26,240 --> 00:06:27,800 but I'll get it in a few days. 122 00:06:27,960 --> 00:06:28,760 Fine. 123 00:06:29,400 --> 00:06:30,680 Save your nonsense. 124 00:06:31,640 --> 00:06:32,600 Is the girl in the ward 125 00:06:32,800 --> 00:06:33,960 your sister, Liu Manli? 126 00:06:34,280 --> 00:06:35,360 From now on, 127 00:06:35,560 --> 00:06:36,920 I'll visit her every day. 128 00:06:37,200 --> 00:06:38,520 My two colleagues 129 00:06:38,640 --> 00:06:39,560 will visit your parents 130 00:06:39,560 --> 00:06:40,880 in person every day. 131 00:06:40,960 --> 00:06:41,760 Don't worry. 132 00:06:41,960 --> 00:06:43,000 Just as that lawyer said: 133 00:06:43,440 --> 00:06:45,159 Nonviolent, and nonthreatening. 134 00:06:45,560 --> 00:06:46,360 You will 135 00:06:46,640 --> 00:06:48,480 only get our care and regards. 136 00:06:49,159 --> 00:06:50,520 As for the deadline to pay back, 137 00:06:50,840 --> 00:06:51,760 it depends on you. 138 00:06:52,040 --> 00:06:52,880 Sir, 139 00:06:52,960 --> 00:06:53,880 I'll definitely find a way 140 00:06:53,880 --> 00:06:55,000 to pay you back. 141 00:06:56,520 --> 00:06:57,560 Wish Mr. Liu 142 00:06:58,320 --> 00:06:59,120 a roaring trade 143 00:06:59,480 --> 00:07:00,640 and a good wealth. 144 00:07:02,600 --> 00:07:03,240 Let's go! 145 00:07:12,840 --> 00:07:13,640 That's all. 146 00:07:14,000 --> 00:07:15,160 Thank you, Doctor Qin. 147 00:07:15,240 --> 00:07:16,080 Get enough rest. 148 00:07:16,080 --> 00:07:16,960 Okay, okay. 149 00:07:26,360 --> 00:07:27,840 You seem very busy! 150 00:07:33,400 --> 00:07:34,280 Why are you here? 151 00:07:34,480 --> 00:07:35,280 To see a doctor, 152 00:07:37,159 --> 00:07:38,040 for being affected by poverty. 153 00:07:39,800 --> 00:07:40,920 You are at a hospital. 154 00:07:41,520 --> 00:07:43,000 Don't be too greedy! 155 00:07:43,320 --> 00:07:44,080 Haven't I given you 156 00:07:44,080 --> 00:07:45,360 fifty thousand yuan the other day? 157 00:07:46,400 --> 00:07:47,480 Do you want to get away with it 158 00:07:47,480 --> 00:07:48,840 with such a small amount of money? 159 00:07:49,480 --> 00:07:50,880 What are you dreaming of? 160 00:07:51,280 --> 00:07:52,080 Just tell me. 161 00:07:53,040 --> 00:07:53,840 How much do you want? 162 00:07:55,600 --> 00:07:56,760 Ten million yuan. 163 00:07:57,360 --> 00:07:58,400 Ten million yuan? 164 00:07:58,760 --> 00:07:59,560 Are you crazy? 165 00:08:00,000 --> 00:08:01,160 You are blackmailing me! 166 00:08:01,160 --> 00:08:01,880 It's a crime of extortion! 167 00:08:01,880 --> 00:08:02,680 Don't you know? 168 00:08:04,560 --> 00:08:05,600 So you don't want to 169 00:08:06,080 --> 00:08:07,760 take your responsibility! 170 00:08:09,520 --> 00:08:10,840 Please get out of here 171 00:08:10,840 --> 00:08:11,640 right now! 172 00:08:12,280 --> 00:08:13,280 Patients are waiting in a queue. 173 00:08:19,480 --> 00:08:20,280 Doctor Qin, 174 00:08:21,600 --> 00:08:22,680 watch this. 175 00:08:23,360 --> 00:08:24,400 Hypocrite! 176 00:08:24,680 --> 00:08:26,640 Qin Ming, a surgical expert at Huamu Hospital, 177 00:08:26,640 --> 00:08:28,120 cheated on his wife with a college student 178 00:08:28,120 --> 00:08:29,440 and resulted in her ectopic pregnancy 179 00:08:29,440 --> 00:08:30,280 and hemorrhage! 180 00:08:34,799 --> 00:08:36,200 There's more than that. 181 00:08:36,320 --> 00:08:37,440 I'll send it to you later. 182 00:08:38,360 --> 00:08:38,720 I... 183 00:08:41,440 --> 00:08:43,039 Think it over, Doctor Qin. 184 00:08:43,840 --> 00:08:45,720 If the video is posted online, 185 00:08:46,480 --> 00:08:47,280 you, 186 00:08:47,720 --> 00:08:48,880 and the hospital, 187 00:08:48,960 --> 00:08:50,040 will be famous. 188 00:08:50,760 --> 00:08:51,840 Even if your wife 189 00:08:51,840 --> 00:08:53,200 will forgive you, 190 00:08:53,200 --> 00:08:54,360 how about your leader? 191 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 Will you have any chance 192 00:08:57,160 --> 00:08:58,800 to treat any patient here? 193 00:08:59,080 --> 00:08:59,880 By the way, 194 00:09:00,360 --> 00:09:02,200 does your wife know what you did? 195 00:09:06,880 --> 00:09:08,960 I'll give you two days. 196 00:09:09,400 --> 00:09:10,760 If you don't give me any response 197 00:09:10,760 --> 00:09:12,120 after two days, 198 00:09:13,480 --> 00:09:16,240 I'll gently press 199 00:09:16,680 --> 00:09:18,000 the send button, 200 00:09:19,040 --> 00:09:19,840 and you, Doctor Qin, 201 00:09:20,320 --> 00:09:22,400 will be famous. 202 00:09:24,400 --> 00:09:25,880 Think it over. 203 00:09:37,120 --> 00:09:38,240 Hypocrite! 204 00:09:38,240 --> 00:09:40,320 Qin Ming, a surgical expert at Huamu Hospital, 205 00:09:40,320 --> 00:09:41,840 cheated on his wife with a college student 206 00:09:41,840 --> 00:09:43,120 and resulted in her ectopic pregnancy 207 00:09:43,120 --> 00:09:43,920 and hemorrhage! 208 00:11:07,720 --> 00:11:08,840 Is Xixi asleep? 209 00:11:10,920 --> 00:11:12,400 Don't speak my daughter's name! 210 00:11:13,400 --> 00:11:14,200 You're disgusting! 211 00:11:14,960 --> 00:11:16,240 He wants ten million yuan, 212 00:11:16,920 --> 00:11:18,440 or he'll send the video out! 213 00:11:18,640 --> 00:11:19,800 If it's posted online, 214 00:11:19,800 --> 00:11:21,080 I'll be done! 215 00:11:21,960 --> 00:11:23,200 Do you mean 216 00:11:23,560 --> 00:11:24,400 they set you up 217 00:11:24,600 --> 00:11:25,920 to cheat you to cheat on me? 218 00:11:26,440 --> 00:11:27,240 It's her brother! 219 00:11:27,480 --> 00:11:28,560 Manli would never... 220 00:11:30,440 --> 00:11:31,240 Manli? 221 00:11:34,480 --> 00:11:35,280 Qin Ming, 222 00:11:35,960 --> 00:11:37,320 you can betray our marriage, 223 00:11:38,000 --> 00:11:38,880 but do you still remember 224 00:11:38,880 --> 00:11:39,840 you have a daughter? 225 00:11:39,920 --> 00:11:40,400 When you were 226 00:11:40,400 --> 00:11:41,320 fooling around with that woman, 227 00:11:41,320 --> 00:11:42,240 did you ever think 228 00:11:42,680 --> 00:11:43,400 if your affair 229 00:11:43,400 --> 00:11:44,280 was really leaked out, 230 00:11:44,440 --> 00:11:45,360 verbal abuses from the society 231 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 will affect your daughter's whole life? 232 00:11:50,440 --> 00:11:51,120 Look at me! 233 00:11:51,120 --> 00:11:51,960 Say something! 234 00:11:57,120 --> 00:11:58,040 I was wrong, dear. 235 00:11:58,040 --> 00:11:58,680 It's my fault. 236 00:11:58,680 --> 00:11:59,800 I did a bad thing to you. 237 00:12:00,120 --> 00:12:00,920 It's my fault. 238 00:12:01,080 --> 00:12:01,960 If you want a divorce, 239 00:12:01,960 --> 00:12:03,000 I'll leave everything to you. 240 00:12:03,040 --> 00:12:04,320 The house and our daughter are yours. 241 00:12:05,000 --> 00:12:06,040 I'm sorry, my dear. 242 00:12:08,240 --> 00:12:09,040 A divorce? 243 00:12:09,240 --> 00:12:11,040 So that you can be 244 00:12:11,760 --> 00:12:13,280 with your Manli legally? 245 00:12:14,600 --> 00:12:15,360 Fat chance! 246 00:12:15,720 --> 00:12:16,800 I won't allow you to take anything 247 00:12:16,800 --> 00:12:18,320 from my daughter that belongs to her. 248 00:12:19,120 --> 00:12:19,760 Besides, 249 00:12:20,320 --> 00:12:21,280 there's one more thing. 250 00:12:21,960 --> 00:12:22,880 I didn't tell you 251 00:12:23,400 --> 00:12:25,120 I performed the hysterectomy 252 00:12:26,040 --> 00:12:27,200 on Liu Manli, 253 00:12:32,600 --> 00:12:33,920 and I saw you 254 00:12:34,560 --> 00:12:35,640 standing out of the operating theatre 255 00:12:35,640 --> 00:12:36,840 at Baohai Hospital. 256 00:12:37,320 --> 00:12:38,120 Qin Ming, 257 00:12:38,760 --> 00:12:40,120 what a coward you are! 258 00:12:40,560 --> 00:12:41,080 How could you 259 00:12:41,080 --> 00:12:42,000 abandon a heavily bleeding woman 260 00:12:42,000 --> 00:12:42,640 in the operating theatre 261 00:12:42,640 --> 00:12:43,520 and run away? 262 00:12:43,840 --> 00:12:45,280 You have no balls! 263 00:12:46,800 --> 00:12:48,120 So... 264 00:12:49,280 --> 00:12:50,720 you already knew it at that time. 265 00:12:53,280 --> 00:12:54,200 Then you 266 00:13:00,240 --> 00:13:01,400 used that woman 267 00:13:02,440 --> 00:13:03,800 to insult your wife. 268 00:13:05,200 --> 00:13:06,000 Now, 269 00:13:06,960 --> 00:13:08,520 you are using your stare 270 00:13:09,200 --> 00:13:10,440 to insult my professional ethics 271 00:13:10,440 --> 00:13:11,400 as a doctor. 272 00:13:17,120 --> 00:13:17,920 However, 273 00:13:18,760 --> 00:13:19,840 I consider it 274 00:13:20,240 --> 00:13:22,080 a redemption for your 275 00:13:22,600 --> 00:13:24,200 and the woman's fault 276 00:13:24,840 --> 00:13:25,640 by saving 277 00:13:26,800 --> 00:13:27,960 the woman's life. 278 00:13:33,680 --> 00:13:35,400 Since we are still married, 279 00:13:36,360 --> 00:13:37,880 I'm kind of forced to pay him 280 00:13:38,560 --> 00:13:39,920 ten million yuan with you. 281 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 But I won't allow anyone 282 00:13:42,200 --> 00:13:42,960 to ruin my life 283 00:13:42,960 --> 00:13:44,120 with Xixi. 284 00:13:44,960 --> 00:13:45,800 As for this thing, 285 00:13:47,040 --> 00:13:48,520 I'll face it with you. 286 00:13:54,220 --> 00:13:57,020 [Caller ID: Liu Guizhong] 287 00:14:00,520 --> 00:14:01,440 What should I do? 288 00:14:02,560 --> 00:14:03,520 Send him a message. 289 00:14:04,200 --> 00:14:05,240 Ask him the quantity of money, 290 00:14:05,600 --> 00:14:06,480 and the way to transfer. 291 00:14:18,960 --> 00:14:20,280 Before 24:00, 292 00:14:20,280 --> 00:14:21,160 give me five hundred thousand yuan, 293 00:14:22,040 --> 00:14:23,760 or I'll post the video online. 294 00:14:24,840 --> 00:14:25,920 Let's bargain with him, 295 00:14:26,760 --> 00:14:27,840 and transfer it to him. 296 00:14:28,200 --> 00:14:29,880 I've already given him fifty thousand yuan. 297 00:14:29,880 --> 00:14:31,200 You transferred the money 298 00:14:31,200 --> 00:14:32,720 to the investment APP, 299 00:14:32,800 --> 00:14:33,560 so he has an excuse to argue 300 00:14:33,560 --> 00:14:34,400 that you voluntarily engaged in 301 00:14:34,400 --> 00:14:35,360 the online investment project, 302 00:14:35,760 --> 00:14:37,440 far away from extortion. 303 00:14:38,480 --> 00:14:39,280 So, 304 00:14:39,480 --> 00:14:41,040 I should transfer the money to him 305 00:14:41,040 --> 00:14:41,880 under his threat, 306 00:14:41,880 --> 00:14:43,080 and keep the transfer record. 307 00:14:43,360 --> 00:14:44,160 In this way, 308 00:14:44,600 --> 00:14:45,160 we can get 309 00:14:45,160 --> 00:14:46,120 his proof of crime, 310 00:14:46,120 --> 00:14:46,560 right? 311 00:14:46,760 --> 00:14:48,240 I've consulted with my lawyer. 312 00:14:48,400 --> 00:14:49,440 Do as I've told you. 313 00:14:59,920 --> 00:15:01,760 Two Pork Cutlet Noodles, small portion. 314 00:15:01,760 --> 00:15:02,560 Got it! 315 00:15:03,000 --> 00:15:04,120 Two Pork Cutlet Noodles! 316 00:15:11,080 --> 00:15:12,600 A hundred thousand yuan is all I have. 317 00:15:12,720 --> 00:15:13,640 It's all yours. 318 00:15:14,040 --> 00:15:15,280 Can you delete the video now? 319 00:15:28,760 --> 00:15:29,960 Thanks a lot, Doctor Qin. 320 00:15:30,440 --> 00:15:31,240 It's not enough. 321 00:15:31,400 --> 00:15:32,560 Find a way to get more money. 322 00:15:33,040 --> 00:15:34,400 For your own reputation. 323 00:15:34,400 --> 00:15:35,920 You have such a pretty girl. 324 00:15:36,240 --> 00:15:37,680 Do you want her to know 325 00:15:37,680 --> 00:15:39,480 her father is a bad guy? 326 00:15:42,560 --> 00:15:43,280 Sir, 327 00:15:43,280 --> 00:15:44,560 add two extra eggs! 328 00:15:49,880 --> 00:15:50,680 Hello, 329 00:15:51,120 --> 00:15:52,120 is Liu Guizhong here? 330 00:15:53,120 --> 00:15:54,480 Are you looking for my brother? 331 00:15:54,560 --> 00:15:55,960 Yes, we are the police. 332 00:15:56,080 --> 00:15:57,120 We're here for an investigation. 333 00:15:57,280 --> 00:15:58,560 Manli, Manli! 334 00:15:58,560 --> 00:15:59,240 I've got you something 335 00:15:59,240 --> 00:16:00,320 nutritious... 336 00:16:00,720 --> 00:16:02,160 Are you Liu Guizhong? 337 00:16:02,800 --> 00:16:03,080 Guizhong, 338 00:16:03,080 --> 00:16:04,640 did you go to him? 339 00:16:06,200 --> 00:16:07,320 We are the police. 340 00:16:07,840 --> 00:16:08,600 Someone called us 341 00:16:08,600 --> 00:16:09,840 that you're suspected of extortion. 342 00:16:09,840 --> 00:16:10,720 You should go with us. 343 00:16:11,560 --> 00:16:12,800 You have the right to choose your defender. 344 00:16:12,800 --> 00:16:13,480 Let's go! 345 00:16:13,480 --> 00:16:14,120 Guizhong, 346 00:16:14,120 --> 00:16:14,680 Guizhong, what's going on? 347 00:16:14,680 --> 00:16:15,720 I've told you 348 00:16:15,720 --> 00:16:16,520 he's a bastard! 349 00:16:16,520 --> 00:16:17,480 You cannot trust him! 350 00:16:17,480 --> 00:16:18,680 He called the police after giving me money! 351 00:16:18,680 --> 00:16:19,000 Guizhong! 352 00:16:19,000 --> 00:16:19,960 Make a call! 353 00:16:19,960 --> 00:16:20,880 Call your lawyer 354 00:16:20,880 --> 00:16:22,040 to save me! 355 00:16:22,080 --> 00:16:22,760 Hurry up! Manli! 356 00:16:22,760 --> 00:16:23,400 Okay! 357 00:16:37,920 --> 00:16:38,920 How's your recovery? 358 00:16:40,000 --> 00:16:41,240 Doctor Chen in charge of you 359 00:16:41,360 --> 00:16:42,480 is very experienced. 360 00:16:44,080 --> 00:16:44,920 Where is Qin Ming? 361 00:16:48,600 --> 00:16:49,360 Severe anemia. 362 00:16:49,360 --> 00:16:50,280 It takes a long time to 363 00:16:50,280 --> 00:16:51,480 rest and recover. 364 00:16:51,760 --> 00:16:52,560 If you don't rest well, 365 00:16:52,840 --> 00:16:54,160 you won't be healthy any more. 366 00:16:54,480 --> 00:16:55,760 What a pale look! 367 00:16:56,320 --> 00:16:57,200 You must 368 00:16:57,200 --> 00:16:58,800 have not taken a good rest lately. 369 00:16:59,200 --> 00:17:00,000 You should 370 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 cherish yourself. 371 00:17:01,800 --> 00:17:03,360 I'm asking you: where is Qin Ming? 372 00:17:03,680 --> 00:17:05,000 He won't see you any more. 373 00:17:05,520 --> 00:17:06,520 Forget about him. 374 00:17:07,240 --> 00:17:08,920 Could you please let me see him? 375 00:17:10,000 --> 00:17:10,640 You... 376 00:17:10,960 --> 00:17:12,359 I won't sue you 377 00:17:13,319 --> 00:17:14,440 for removing my uterus. 378 00:17:15,800 --> 00:17:16,760 Here's the thing: 379 00:17:17,440 --> 00:17:18,400 from the time when I 380 00:17:18,400 --> 00:17:19,359 held the scalpel, 381 00:17:20,079 --> 00:17:21,520 I have never done anything 382 00:17:21,520 --> 00:17:22,960 against my professional ethics. 383 00:17:23,480 --> 00:17:25,040 You can pursue this matter and investigate it, 384 00:17:25,040 --> 00:17:26,359 with all records kept. 385 00:17:26,800 --> 00:17:28,079 You will know what on earth I did 386 00:17:28,079 --> 00:17:29,320 during that surgery. 387 00:17:29,680 --> 00:17:30,960 I saved your life, 388 00:17:32,200 --> 00:17:33,040 whose owner 389 00:17:33,040 --> 00:17:34,800 stole my husband. 390 00:17:41,920 --> 00:17:43,400 Why did you save my life? 391 00:17:44,320 --> 00:17:45,360 I would rather 392 00:17:46,280 --> 00:17:47,600 you hadn't saved me. 393 00:17:50,400 --> 00:17:51,840 You've lost your uterus 394 00:17:52,720 --> 00:17:53,800 and harmed your brother. 395 00:17:55,040 --> 00:17:56,400 Isn't it enough? 396 00:17:57,040 --> 00:17:58,000 You! It's you! 397 00:17:58,000 --> 00:17:59,520 You called the police! 398 00:18:04,600 --> 00:18:05,600 He used your uterus 399 00:18:05,600 --> 00:18:07,080 to blackmail us ten million yuan. 400 00:18:07,320 --> 00:18:08,880 It's a crime of extortion. 401 00:18:09,880 --> 00:18:11,280 Shouldn't I call the police? 402 00:18:12,680 --> 00:18:13,760 Please, don't! 403 00:18:13,800 --> 00:18:15,080 You can come to me, 404 00:18:15,200 --> 00:18:16,240 but not my brother. 405 00:18:16,240 --> 00:18:17,240 Set him free! 406 00:18:17,360 --> 00:18:18,360 I'm kneeling to you. 407 00:18:18,800 --> 00:18:19,560 I'm begging you! 408 00:18:19,560 --> 00:18:20,600 I give you my guarantee. 409 00:18:20,600 --> 00:18:21,320 From... 410 00:18:21,520 --> 00:18:22,280 From now on, 411 00:18:22,280 --> 00:18:23,720 my brother will never cause you trouble! 412 00:18:24,320 --> 00:18:25,080 As for the money, 413 00:18:25,080 --> 00:18:25,760 we... we will 414 00:18:25,760 --> 00:18:26,760 pay you back! 415 00:18:26,880 --> 00:18:27,600 I'm begging you! 416 00:18:27,600 --> 00:18:28,680 I'm begging you, Doctor Bai! 417 00:18:28,680 --> 00:18:29,760 Please set him free! 418 00:18:29,760 --> 00:18:30,760 I'm begging you! 419 00:18:36,560 --> 00:18:38,160 When you were fooling around with my husband, 420 00:18:38,520 --> 00:18:39,800 it was like a scalpel 421 00:18:39,800 --> 00:18:40,400 cutting deeply 422 00:18:40,400 --> 00:18:41,600 into my heart. 423 00:18:41,920 --> 00:18:42,720 Now, 424 00:18:43,640 --> 00:18:44,400 I'm just 425 00:18:44,400 --> 00:18:45,200 giving the scalpel 426 00:18:45,880 --> 00:18:47,880 to you in the way you gave it to me. 427 00:18:51,080 --> 00:18:52,040 Silly girl! 428 00:18:53,400 --> 00:18:54,560 Each one of us 429 00:18:54,920 --> 00:18:56,640 should pay off the debt 430 00:18:57,400 --> 00:18:58,560 for what we owed. 431 00:19:00,200 --> 00:19:02,480 My true love was trampled by him. 432 00:19:02,720 --> 00:19:03,880 All I wanted to do 433 00:19:03,880 --> 00:19:05,480 was to let him pay off the debt. 434 00:19:06,040 --> 00:19:06,960 Attorney Tang, 435 00:19:08,440 --> 00:19:11,240 I want to put it to an end. 436 00:19:11,880 --> 00:19:12,960 Help me. 437 00:19:14,720 --> 00:19:15,520 Okay? 438 00:19:18,040 --> 00:19:18,800 Of course, she should 439 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 pay off the debt 440 00:19:19,800 --> 00:19:20,680 for what she owed. 441 00:19:21,520 --> 00:19:22,600 Stand up. 442 00:19:24,320 --> 00:19:25,680 If Ms. Liu 443 00:19:25,680 --> 00:19:27,320 was also cheated by Qin Ming, 444 00:19:27,520 --> 00:19:28,800 the man who cheated her 445 00:19:29,120 --> 00:19:30,720 should also pay off the debt. 446 00:19:35,440 --> 00:19:37,720 You're not that silly. 447 00:19:39,000 --> 00:19:40,200 With your attorney on site, 448 00:19:41,000 --> 00:19:42,560 let me show you the bills 449 00:19:42,600 --> 00:19:43,680 you should pay. 450 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 In the last two years, 451 00:19:45,720 --> 00:19:47,160 my husband, Qin Ming, 452 00:19:47,280 --> 00:19:48,520 has transferred money 453 00:19:48,520 --> 00:19:49,360 to Ms. Liu Manli 454 00:19:49,360 --> 00:19:50,920 with a total of 406,800 yuan, 455 00:19:50,960 --> 00:19:52,080 and gave her some gifts. 456 00:19:52,320 --> 00:19:53,480 These receipts are part of it. 457 00:19:54,320 --> 00:19:55,200 Ma'am, please 458 00:19:55,600 --> 00:19:56,720 tell Ms. Liu, 459 00:19:57,120 --> 00:19:58,480 as his legitimate wife, 460 00:19:58,840 --> 00:20:00,160 do I have the right to 461 00:20:00,160 --> 00:20:01,000 recover our common properties 462 00:20:01,000 --> 00:20:02,560 as a spouse? 463 00:20:09,040 --> 00:20:09,880 Ms. Liu, 464 00:20:10,760 --> 00:20:12,880 return the properties soon, 465 00:20:13,040 --> 00:20:14,000 and I'll reconsider 466 00:20:14,080 --> 00:20:15,600 if I'll waive my right to sue your brother 467 00:20:15,800 --> 00:20:17,680 for his crime of extortion. 468 00:20:18,000 --> 00:20:19,120 If not, 469 00:20:20,400 --> 00:20:21,440 my attorney 470 00:20:22,240 --> 00:20:23,600 will meet you again. 471 00:20:29,440 --> 00:20:30,240 Attorney Tang, 472 00:20:30,280 --> 00:20:31,360 what should I do? 473 00:20:31,360 --> 00:20:33,000 What should my brother do? 474 00:20:33,240 --> 00:20:34,920 Help me! Save me! 475 00:20:37,160 --> 00:20:38,240 Legally speaking, 476 00:20:39,080 --> 00:20:40,760 as Qin Ming's wife, 477 00:20:42,120 --> 00:20:43,280 Bai Yaqing has the right 478 00:20:43,280 --> 00:20:44,840 to recover the money from you. 479 00:20:45,560 --> 00:20:46,360 But, 480 00:20:48,120 --> 00:20:50,160 I don't have enough money. 481 00:20:53,640 --> 00:20:55,080 There's no way out. 482 00:20:55,480 --> 00:20:56,320 If you need me 483 00:20:56,320 --> 00:20:57,720 as your attorney 484 00:20:57,720 --> 00:20:58,400 to take care of the case 485 00:20:58,400 --> 00:20:59,800 of you and your brother, 486 00:21:00,560 --> 00:21:01,320 you should 487 00:21:01,320 --> 00:21:01,920 sign an 488 00:21:01,920 --> 00:21:03,160 Attorney Representation Agreement. 489 00:21:04,000 --> 00:21:05,240 I'm not plundering your burning house, 490 00:21:06,400 --> 00:21:07,800 so think clearly before you answer. 491 00:21:10,480 --> 00:21:11,280 Attorney Tang, 492 00:21:11,920 --> 00:21:13,360 I want you to be my lawyer. 493 00:21:14,200 --> 00:21:15,960 Set my brother free, will you? 494 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 [Chen Jun Law Firm] 495 00:21:25,720 --> 00:21:27,960 Attorney Tang, are you taking the case 496 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 of Liu Guizhong's suspect of extortion, 497 00:21:28,960 --> 00:21:31,640 and Liu Manli's lawsuit 498 00:21:31,880 --> 00:21:33,560 on medical liability dispute? 499 00:21:35,920 --> 00:21:37,080 What's the problem? 500 00:21:38,680 --> 00:21:39,480 Lin Xiaoyun, 501 00:21:40,880 --> 00:21:41,400 what's your opinion 502 00:21:41,400 --> 00:21:42,480 on the case? 503 00:21:43,520 --> 00:21:44,160 Me? 504 00:21:44,160 --> 00:21:45,080 Yes, you. 505 00:21:45,240 --> 00:21:46,440 Speak it out loud. 506 00:21:49,800 --> 00:21:52,200 Liu Guizhong engaged in extortion. 507 00:21:52,240 --> 00:21:53,680 Qin Ming obtained evidence 508 00:21:53,680 --> 00:21:54,720 and responded to the lawsuit 509 00:21:54,720 --> 00:21:57,000 under the guidance of an attorney. 510 00:21:57,160 --> 00:21:58,800 They took actions earlier than us. 511 00:21:59,000 --> 00:22:00,440 As for the mental and physical damages 512 00:22:00,440 --> 00:22:02,520 suffered by Liu Manli, 513 00:22:02,960 --> 00:22:04,360 we need more evidence. 514 00:22:05,520 --> 00:22:07,120 Defending for a home wrecker, 515 00:22:07,600 --> 00:22:09,280 our law firm bears the pressure of public opinion. 516 00:22:10,560 --> 00:22:11,600 The loss outweighs the gain. 517 00:22:11,960 --> 00:22:13,480 Attorney Dai, what's your opinion? 518 00:22:14,000 --> 00:22:15,640 The value of the subject matter is not high. 519 00:22:16,040 --> 00:22:17,480 If we have to take over the case, 520 00:22:17,600 --> 00:22:18,400 we can hand it over 521 00:22:18,400 --> 00:22:19,920 to a young attorney in our firm. 522 00:22:21,200 --> 00:22:21,600 Director Kang, 523 00:22:21,600 --> 00:22:22,880 you don't need to ask others. 524 00:22:23,560 --> 00:22:24,160 Just tell me 525 00:22:24,160 --> 00:22:25,440 your opinion. 526 00:22:25,560 --> 00:22:26,360 Attorney Tang, 527 00:22:27,480 --> 00:22:28,560 there's nothing wrong 528 00:22:28,560 --> 00:22:29,600 to choose the case 529 00:22:29,600 --> 00:22:30,360 as you like, 530 00:22:30,720 --> 00:22:31,520 but 531 00:22:31,800 --> 00:22:32,480 you should 532 00:22:32,480 --> 00:22:33,680 give us a reason. 533 00:22:42,040 --> 00:22:42,840 None of you 534 00:22:42,840 --> 00:22:44,040 agree with me taking the case, 535 00:22:44,240 --> 00:22:45,040 right? 536 00:22:52,880 --> 00:22:53,680 Director Kang asks me 537 00:22:53,680 --> 00:22:54,840 to give you a reason. 538 00:22:55,640 --> 00:22:56,600 To be honest, 539 00:22:56,600 --> 00:22:57,960 I had none before, 540 00:22:58,920 --> 00:23:00,320 but I have one now. 541 00:23:00,320 --> 00:23:02,240 I take on the case because you disagree, 542 00:23:03,440 --> 00:23:04,560 and that's my reason. 543 00:23:06,640 --> 00:23:07,600 You know, 544 00:23:07,880 --> 00:23:08,600 I'm wild, 545 00:23:08,600 --> 00:23:09,440 and rebellious. 546 00:23:14,360 --> 00:23:15,600 Since Attorney Tang chooses to 547 00:23:15,600 --> 00:23:16,600 take on the case, 548 00:23:16,600 --> 00:23:17,280 I believe 549 00:23:17,280 --> 00:23:18,760 she will win the lawsuit. 550 00:23:20,000 --> 00:23:21,200 The principle of our law firm: 551 00:23:21,560 --> 00:23:22,520 Choose independently, 552 00:23:23,000 --> 00:23:24,040 think independently, 553 00:23:25,000 --> 00:23:25,960 take charge independently, 554 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 and that's the standard answer. 555 00:23:29,640 --> 00:23:30,440 Meeting dismissed. 556 00:23:39,440 --> 00:23:40,440 [Outpatient Building of Shenzhen Baohai Hospital] 557 00:23:40,840 --> 00:23:42,000 Liu Manli has signed the 558 00:23:42,000 --> 00:23:42,760 Attorney Representation Agreement. 559 00:23:42,760 --> 00:23:43,600 I know. 560 00:23:44,240 --> 00:23:45,000 Attorney Tang, 561 00:23:45,000 --> 00:23:46,280 did you hear 562 00:23:46,280 --> 00:23:47,560 what Director Kang said? 563 00:23:48,120 --> 00:23:49,200 I don't believe a single word 564 00:23:49,200 --> 00:23:50,160 from that old fox. 565 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 Don't take it seriously. 566 00:23:51,600 --> 00:23:52,400 All I need 567 00:23:52,400 --> 00:23:53,760 is his promise. 568 00:23:54,600 --> 00:23:55,480 Find out the record 569 00:23:55,480 --> 00:23:56,480 of the ambulance that day. 570 00:23:56,480 --> 00:23:57,160 I'll talk with the doctor 571 00:23:57,160 --> 00:23:58,040 on duty that day. 572 00:23:58,040 --> 00:23:58,680 Okay. 573 00:24:01,200 --> 00:24:02,160 When the medics on the ambulance 574 00:24:02,160 --> 00:24:03,080 arrived at the apartment complex, 575 00:24:03,080 --> 00:24:03,840 Qin Ming's call hadn't been 576 00:24:03,840 --> 00:24:05,040 put through for a long time, 577 00:24:05,040 --> 00:24:05,520 resulting in 578 00:24:05,520 --> 00:24:06,680 the delay in sending her to the hospital. 579 00:24:07,400 --> 00:24:08,800 He even ran away at that critical moment 580 00:24:08,800 --> 00:24:09,960 when a family member's signature was required 581 00:24:09,960 --> 00:24:10,720 for the surgery. 582 00:24:10,720 --> 00:24:11,840 It was deliberate. 583 00:24:11,840 --> 00:24:12,920 He was scared to sign, 584 00:24:12,920 --> 00:24:14,160 afraid it would create a paper trail. 585 00:24:14,600 --> 00:24:15,640 But it's not clear 586 00:24:15,640 --> 00:24:17,000 whether he knew at that time 587 00:24:17,360 --> 00:24:18,600 that the doctor who performed the surgery 588 00:24:18,600 --> 00:24:20,120 was his wife Bai Yaqing. 589 00:24:20,440 --> 00:24:21,680 I've checked Bai Yaqing's 590 00:24:21,680 --> 00:24:22,320 full surgery notes. 591 00:24:22,320 --> 00:24:23,120 The rescue was timely and effective, 592 00:24:23,120 --> 00:24:24,080 without any issues. 593 00:24:24,200 --> 00:24:25,760 In fact, if she hadn't decided to 594 00:24:26,000 --> 00:24:26,840 perform a hysterectomy 595 00:24:26,840 --> 00:24:28,200 to stop the bleeding then, 596 00:24:28,200 --> 00:24:28,920 Liu Manli probably 597 00:24:28,920 --> 00:24:30,200 wouldn't have made it. 598 00:24:31,400 --> 00:24:32,200 In a way, 599 00:24:32,320 --> 00:24:32,800 Bai Yaqing 600 00:24:32,800 --> 00:24:33,880 was her lifesaver. 601 00:24:35,600 --> 00:24:36,720 But as for Qin Ming... 602 00:24:38,600 --> 00:24:39,720 The doctor on duty said that 603 00:24:39,720 --> 00:24:40,400 in cases of heavy bleeding 604 00:24:40,400 --> 00:24:41,720 early in pregnancy, 605 00:24:41,720 --> 00:24:43,400 the influence of external factors cannot be ruled out. 606 00:24:44,160 --> 00:24:45,040 Apart from physical force, 607 00:24:45,560 --> 00:24:46,440 medication is another possibility. 608 00:24:46,800 --> 00:24:47,600 Medication? 609 00:24:53,640 --> 00:24:55,680 How do I sue him? 610 00:24:56,120 --> 00:24:57,040 First of all, your brother 611 00:24:57,040 --> 00:24:58,160 is under suspicion for extortion. 612 00:24:58,160 --> 00:24:59,680 You should brace yourself for that. 613 00:24:59,760 --> 00:25:01,360 Separately, you can sue Qin Ming. 614 00:25:01,560 --> 00:25:02,720 He was married when he was with you, 615 00:25:02,720 --> 00:25:03,760 which led to your ectopic pregnancy. 616 00:25:03,760 --> 00:25:04,640 Moreover, 617 00:25:04,640 --> 00:25:05,920 when you sent for emergency care, 618 00:25:06,400 --> 00:25:07,600 he deliberately did not answer his phone. 619 00:25:07,600 --> 00:25:08,640 That made you 620 00:25:08,640 --> 00:25:09,800 miss the golden hour for treatment, 621 00:25:09,800 --> 00:25:11,200 and inflicted tremendous harm on you. 622 00:25:11,200 --> 00:25:12,800 But legally, these are two separate cases. 623 00:25:13,360 --> 00:25:14,920 No. He didn't do it on purpose. 624 00:25:15,080 --> 00:25:16,120 It took only eighteen minutes 625 00:25:16,160 --> 00:25:17,680 from the time he called 626 00:25:17,680 --> 00:25:18,160 the ambulance 627 00:25:18,160 --> 00:25:19,520 until it arrived at the housing estate.. 628 00:25:19,640 --> 00:25:20,720 But Qin Ming didn't provide 629 00:25:20,720 --> 00:25:21,760 the exact address. 630 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 And during this period, 631 00:25:22,760 --> 00:25:23,360 his phone 632 00:25:23,360 --> 00:25:24,360 was out of reach 633 00:25:24,360 --> 00:25:26,080 for a solid fifteen minutes. 634 00:25:26,360 --> 00:25:27,440 That's why you missed the 635 00:25:27,440 --> 00:25:28,840 golden hour for treatment, 636 00:25:28,840 --> 00:25:29,800 resulting in 637 00:25:29,800 --> 00:25:30,600 an unstoppable 638 00:25:30,600 --> 00:25:31,760 hemorrhage. 639 00:25:32,000 --> 00:25:33,040 During this process, 640 00:25:33,040 --> 00:25:34,560 Qin Ming bears responsibility. 641 00:25:35,360 --> 00:25:36,680 No. But he... 642 00:25:36,680 --> 00:25:37,560 The situation must have been 643 00:25:37,560 --> 00:25:39,040 too critical, 644 00:25:39,280 --> 00:25:40,320 and he was too frantic 645 00:25:40,320 --> 00:25:41,960 to think straight. 646 00:25:43,200 --> 00:25:44,280 Qin Ming is a doctor. 647 00:25:44,280 --> 00:25:45,400 Do you really think he didn't know 648 00:25:45,400 --> 00:25:47,000 what to do? 649 00:25:54,800 --> 00:25:55,640 Bai Yaqing 650 00:25:55,720 --> 00:25:57,160 removed my uterus. 651 00:25:57,360 --> 00:25:58,600 Did Qin Ming know about it? 652 00:26:01,560 --> 00:26:02,680 Before your surgery, 653 00:26:03,480 --> 00:26:04,560 the doctors asked Qin Ming 654 00:26:04,560 --> 00:26:05,680 to sign the consent. 655 00:26:05,680 --> 00:26:07,240 But for reasons unknown, 656 00:26:07,680 --> 00:26:08,760 he left the hospital alone, 657 00:26:08,760 --> 00:26:09,880 leaving you behind. 658 00:26:10,040 --> 00:26:10,800 Bai Yaqing is a 659 00:26:10,800 --> 00:26:11,880 highly professional doctor. 660 00:26:11,880 --> 00:26:13,560 There's a clear record of 661 00:26:13,560 --> 00:26:15,080 every treatment she gave you. 662 00:26:15,720 --> 00:26:17,000 She saved your life. 663 00:26:17,000 --> 00:26:17,480 So, 664 00:26:17,480 --> 00:26:18,920 based on the current evidence, 665 00:26:19,360 --> 00:26:20,560 what cost you lost your uterus 666 00:26:20,560 --> 00:26:21,960 wasn't the doctor who saved you, 667 00:26:22,080 --> 00:26:23,240 but that missed golden hour 668 00:26:23,240 --> 00:26:23,960 for treatment. 669 00:26:23,960 --> 00:26:24,480 Do you see 670 00:26:24,480 --> 00:26:25,640 what I mean? 671 00:26:27,440 --> 00:26:28,880 I do believe you. 672 00:26:30,400 --> 00:26:31,200 It's just... 673 00:26:32,520 --> 00:26:34,240 I can't believe Qin Ming would... 674 00:26:34,240 --> 00:26:35,120 You said before 675 00:26:36,480 --> 00:26:37,760 that Qin Ming asked you 676 00:26:38,080 --> 00:26:39,480 get an abortion. 677 00:26:44,480 --> 00:26:45,360 But because 678 00:26:45,880 --> 00:26:47,240 I was determined 679 00:26:47,240 --> 00:26:48,680 to keep the baby, 680 00:26:49,400 --> 00:26:50,320 he was so good to me 681 00:26:50,320 --> 00:26:51,720 afterwards. 682 00:26:51,880 --> 00:26:52,560 Back then, 683 00:26:52,560 --> 00:26:53,640 I even thought... 684 00:26:54,160 --> 00:26:56,280 I even thought he would marry me. 685 00:26:58,000 --> 00:26:59,720 Do you remember what you ate 686 00:26:59,720 --> 00:27:00,480 and did on the day 687 00:27:00,480 --> 00:27:01,400 of the incident? 688 00:27:02,200 --> 00:27:02,960 During that time, 689 00:27:02,960 --> 00:27:03,760 he made time whenever 690 00:27:03,760 --> 00:27:04,720 he could to come, 691 00:27:04,920 --> 00:27:05,960 make sure I took my pills, 692 00:27:06,400 --> 00:27:08,000 and simmer soup for me. 693 00:27:08,200 --> 00:27:10,400 It was chicken soup that day. 694 00:27:10,800 --> 00:27:12,160 I had two bowls. 695 00:27:12,360 --> 00:27:13,440 I felt a bit unwell afterwards, 696 00:27:13,440 --> 00:27:14,720 so he helped me 697 00:27:14,720 --> 00:27:15,680 to bed. 698 00:27:16,120 --> 00:27:16,760 He said it was 699 00:27:16,760 --> 00:27:18,120 normal for early pregnancy 700 00:27:18,520 --> 00:27:19,160 and that I'd be fine 701 00:27:19,160 --> 00:27:20,680 after some rest. 702 00:27:23,920 --> 00:27:24,720 So when did you 703 00:27:24,720 --> 00:27:26,160 feel that something was wrong? 704 00:27:27,960 --> 00:27:30,640 About one or two AM. 705 00:27:31,200 --> 00:27:32,800 I began bleeding abruptly. 706 00:27:32,880 --> 00:27:33,600 He told me it was 707 00:27:33,600 --> 00:27:35,160 a sign of threatened abortion. 708 00:27:35,640 --> 00:27:36,560 His first thought was to 709 00:27:36,560 --> 00:27:37,560 drive me to the hospital. 710 00:27:37,560 --> 00:27:38,280 but 711 00:27:38,360 --> 00:27:39,280 I was in such 712 00:27:39,280 --> 00:27:40,040 bad shape 713 00:27:40,040 --> 00:27:41,600 that he called an ambulance. 714 00:27:46,280 --> 00:27:46,840 Would you mind 715 00:27:46,840 --> 00:27:48,160 if we had a look in your house? 716 00:27:58,160 --> 00:27:58,960 Careful. 717 00:28:05,000 --> 00:28:05,680 This is 718 00:28:05,680 --> 00:28:07,400 where Qin Ming and I live. 719 00:28:09,960 --> 00:28:10,600 Maybe you should sit down 720 00:28:10,600 --> 00:28:11,560 and rest for a while. 721 00:28:12,000 --> 00:28:12,680 The doctor said that 722 00:28:12,680 --> 00:28:13,640 you need a good rest. 723 00:28:16,840 --> 00:28:18,160 Can we just look around? 724 00:28:20,360 --> 00:28:21,200 What do you 725 00:28:21,200 --> 00:28:22,160 want to find? 726 00:28:24,200 --> 00:28:25,120 Some evidence, 727 00:28:25,800 --> 00:28:26,800 related to Qin Ming. 728 00:28:29,600 --> 00:28:30,320 He rented 729 00:28:30,320 --> 00:28:31,960 this place to me. 730 00:28:33,480 --> 00:28:34,160 Your medicine 731 00:28:34,160 --> 00:28:35,200 and vitamins, 732 00:28:35,200 --> 00:28:36,320 where did you usually keep them? 733 00:28:37,120 --> 00:28:38,600 Right in this drawer. 734 00:28:38,920 --> 00:28:39,880 Can I take a look? 735 00:28:40,120 --> 00:28:40,920 No problem. 736 00:28:49,960 --> 00:28:51,480 Everything in this house, 737 00:28:51,680 --> 00:28:52,440 we decorated it 738 00:28:52,440 --> 00:28:53,680 all together. 739 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Back then, 740 00:28:55,720 --> 00:28:56,280 we wondered 741 00:28:56,280 --> 00:28:58,000 what our dream home would be like. 742 00:28:59,760 --> 00:29:01,320 This was his gift as well. 743 00:29:02,480 --> 00:29:03,840 He said it could keep me company 744 00:29:03,840 --> 00:29:05,280 in his absence. 745 00:29:05,960 --> 00:29:07,200 Come on. Wake up! 746 00:29:08,000 --> 00:29:09,080 The money Qin Ming spent on you 747 00:29:09,080 --> 00:29:10,280 came from his and Bai Yaqing's 748 00:29:10,280 --> 00:29:11,440 joint assets. 749 00:29:11,680 --> 00:29:13,080 You'll have to return it all. 750 00:29:16,720 --> 00:29:17,760 Were all these vitamins and supplements 751 00:29:17,760 --> 00:29:19,160 from Qin Ming? 752 00:29:20,160 --> 00:29:20,840 Yes, 753 00:29:20,840 --> 00:29:21,800 all from him. 754 00:29:21,800 --> 00:29:22,560 Said it was 755 00:29:23,080 --> 00:29:24,200 good for the pregnancy. 756 00:29:25,400 --> 00:29:26,800 He always had the vitamins ready 757 00:29:26,800 --> 00:29:27,760 for me to take. 758 00:29:29,480 --> 00:29:30,280 So, what specific types 759 00:29:30,280 --> 00:29:30,840 were you taking? 760 00:29:30,840 --> 00:29:31,720 Do you recall? 761 00:29:33,440 --> 00:29:35,040 No. I'm not sure. 762 00:29:37,840 --> 00:29:38,640 Miss Tang, 763 00:29:39,560 --> 00:29:40,360 look at this. 764 00:29:42,600 --> 00:29:44,040 I found it behind the trash can. 765 00:29:45,360 --> 00:29:46,160 I've photographed it. 766 00:29:49,640 --> 00:29:50,720 Take a look at this medication. 767 00:29:51,320 --> 00:29:52,560 Is this what you usually take? 768 00:29:55,040 --> 00:29:56,480 No, what I take daily are just 769 00:29:56,480 --> 00:29:58,280 vitamins and calcium supplements. 770 00:29:59,160 --> 00:30:00,400 I've never seen this before. 771 00:30:01,640 --> 00:30:02,560 What is this? 772 00:30:05,280 --> 00:30:05,920 What this is, 773 00:30:05,920 --> 00:30:06,880 we don't know either. 774 00:30:08,200 --> 00:30:09,400 Bag up all the vitamins 775 00:30:09,400 --> 00:30:10,800 and supplements for lab testing. 776 00:30:10,880 --> 00:30:11,480 Got it. 777 00:30:13,080 --> 00:30:13,880 Attorney Tang, 778 00:30:15,040 --> 00:30:17,320 Qin Ming wouldn't hurt me, would he? 779 00:30:19,360 --> 00:30:20,600 The lab report 780 00:30:21,200 --> 00:30:22,800 will show his intent. 781 00:30:49,920 --> 00:30:50,680 You present yourself 782 00:30:50,680 --> 00:30:51,200 as an 783 00:30:51,200 --> 00:30:52,520 impenetrable shield, 784 00:30:53,120 --> 00:30:53,800 always standing 785 00:30:53,800 --> 00:30:55,000 in front of your husband. 786 00:30:56,880 --> 00:30:58,320 Attorney Tang, you see yourself 787 00:30:58,320 --> 00:30:59,880 as Liu Manli's lance, 788 00:31:00,760 --> 00:31:02,680 and you can win this war for her? 789 00:31:02,880 --> 00:31:03,960 You've got that wrong. 790 00:31:04,840 --> 00:31:05,600 The role of a lawyer 791 00:31:05,600 --> 00:31:06,680 is like a bridge. 792 00:31:07,200 --> 00:31:08,280 My job is to get my client 793 00:31:08,280 --> 00:31:09,080 safely across 794 00:31:09,080 --> 00:31:10,440 this rough river. 795 00:31:10,760 --> 00:31:11,800 The current's strong. 796 00:31:12,280 --> 00:31:13,320 It won't be an easy crossing. 797 00:31:17,720 --> 00:31:18,440 How much is she 798 00:31:18,440 --> 00:31:19,720 even paying you? 799 00:31:20,360 --> 00:31:21,440 I've looked into it. 800 00:31:21,520 --> 00:31:23,560 You're a star attorney at Chen Jun Law Firm. 801 00:31:24,280 --> 00:31:25,520 So why are you breaking your back 802 00:31:25,520 --> 00:31:27,200 for a mistress's case? 803 00:31:27,880 --> 00:31:28,880 What's in it for you? 804 00:31:34,440 --> 00:31:35,880 I just want to help a woman 805 00:31:35,880 --> 00:31:37,280 who lost her uterus 806 00:31:37,280 --> 00:31:38,280 seek justice. 807 00:31:39,280 --> 00:31:41,000 I deserve all of this. 808 00:31:43,240 --> 00:31:44,640 She got what she deserved. 809 00:31:45,560 --> 00:31:46,720 The price of this love 810 00:31:46,720 --> 00:31:47,800 was far too high. 811 00:31:48,240 --> 00:31:49,640 This is all my fault. 812 00:31:50,760 --> 00:31:51,720 But my brother... 813 00:31:52,120 --> 00:31:53,040 He was only trying to 814 00:31:53,040 --> 00:31:54,040 protect me. 815 00:31:54,080 --> 00:31:54,840 He just wanted to 816 00:31:54,840 --> 00:31:56,160 get justice for me. 817 00:31:56,440 --> 00:31:57,280 Justice? 818 00:31:58,520 --> 00:31:59,640 How dare that homewrecker 819 00:32:00,120 --> 00:32:01,680 talk to me about justice? 820 00:32:02,080 --> 00:32:03,400 And you, a top-tier attorney. 821 00:32:03,400 --> 00:32:04,440 How could you possibly take on a case 822 00:32:04,440 --> 00:32:05,240 for a homewrecker? 823 00:32:05,440 --> 00:32:06,320 She made mistakes, yes. 824 00:32:06,800 --> 00:32:08,080 Her mistake was failing to see a scumbag 825 00:32:08,080 --> 00:32:09,560 for who he really was. 826 00:32:09,560 --> 00:32:10,720 Her mistake was being love-blind 827 00:32:10,840 --> 00:32:12,280 and falling into a honey trap. 828 00:32:12,960 --> 00:32:14,080 Her mistake was falling in love 829 00:32:14,080 --> 00:32:15,120 with the wrong man. 830 00:32:15,600 --> 00:32:16,680 That wasn't love. 831 00:32:17,360 --> 00:32:18,280 It was an affair. 832 00:32:19,720 --> 00:32:20,520 But 833 00:32:20,960 --> 00:32:22,120 this does not entitle anyone 834 00:32:22,120 --> 00:32:22,920 to inflict 835 00:32:22,920 --> 00:32:24,400 deliberate harm upon her. 836 00:32:24,600 --> 00:32:26,080 The law will equally protect 837 00:32:26,080 --> 00:32:26,600 everyone 838 00:32:26,600 --> 00:32:28,280 who has been illegally harmed, 839 00:32:29,160 --> 00:32:30,200 regardless of who they are. 840 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 Misoprostol. 841 00:32:55,880 --> 00:32:57,320 A prescription abortion drug. 842 00:32:57,920 --> 00:32:59,360 Found in Liu Manli's home. 843 00:32:59,760 --> 00:33:00,480 I trust you 844 00:33:00,480 --> 00:33:01,720 grasp the implication. 845 00:33:02,280 --> 00:33:03,400 She would never 846 00:33:03,400 --> 00:33:05,040 consent to taking this. 847 00:33:05,280 --> 00:33:06,480 During that period, Qin Ming was always 848 00:33:06,480 --> 00:33:07,520 at Liu Manli's home— 849 00:33:07,520 --> 00:33:09,120 making soup for her and giving her pills. 850 00:33:09,480 --> 00:33:10,840 It's highly likely that 851 00:33:10,840 --> 00:33:11,760 he mixed this drug in 852 00:33:11,760 --> 00:33:12,680 when giving Liu Manli 853 00:33:12,680 --> 00:33:14,000 her vitamins. 854 00:33:16,000 --> 00:33:17,440 If the police investigate 855 00:33:17,440 --> 00:33:18,720 and confirm that 856 00:33:18,720 --> 00:33:20,640 he obtained the drug illegally, 857 00:33:20,880 --> 00:33:22,360 and then used it illegally to 858 00:33:22,360 --> 00:33:23,400 terminate the pregnancy, 859 00:33:24,080 --> 00:33:25,280 then the person truly responsible for 860 00:33:25,280 --> 00:33:26,240 Liu Manli losing her uterus 861 00:33:26,240 --> 00:33:27,040 is him. 862 00:33:35,520 --> 00:33:36,320 Attorney Tang, 863 00:33:37,480 --> 00:33:38,760 can you persuade Liu Manli to 864 00:33:40,280 --> 00:33:41,760 accept a settlement before the lawsuit? 865 00:33:42,360 --> 00:33:43,400 If money 866 00:33:43,800 --> 00:33:45,120 can change all this, 867 00:33:46,920 --> 00:33:48,360 I'm willing to settle with money. 868 00:33:48,920 --> 00:33:50,080 As long as she agrees 869 00:33:52,920 --> 00:33:54,760 not to pursue legal action against Qin Ming. 870 00:33:56,520 --> 00:33:57,400 Compensation? 871 00:33:58,440 --> 00:33:59,120 Do they think money 872 00:33:59,120 --> 00:34:00,560 can solve everything? 873 00:34:01,280 --> 00:34:02,080 How much money can 874 00:34:02,080 --> 00:34:03,280 buy back the uterus I lost? 875 00:34:03,560 --> 00:34:04,360 How much money can 876 00:34:04,360 --> 00:34:05,840 buy back the dignity I lost? 877 00:34:06,200 --> 00:34:07,400 Qin Ming has destroyed 878 00:34:08,199 --> 00:34:09,960 not just Liu Manli's life, 879 00:34:11,840 --> 00:34:12,679 but mine 880 00:34:12,960 --> 00:34:14,320 and my daughter's as well. 881 00:34:15,159 --> 00:34:16,000 Attorney Tang, 882 00:34:16,800 --> 00:34:17,760 my daughter... 883 00:34:19,560 --> 00:34:20,400 she cannot have a father 884 00:34:20,400 --> 00:34:21,520 in prison. 885 00:34:22,320 --> 00:34:23,360 She needs a father 886 00:34:23,800 --> 00:34:24,719 who is 887 00:34:26,000 --> 00:34:26,920 publicly respectable, 888 00:34:26,920 --> 00:34:28,040 even if we divorce. 889 00:34:29,320 --> 00:34:30,120 One million yuan. 890 00:34:33,960 --> 00:34:34,920 The pregnancy termination procedure 891 00:34:34,920 --> 00:34:36,080 caused severe physical harm 892 00:34:36,080 --> 00:34:37,639 to my client. 893 00:34:38,880 --> 00:34:40,000 Her recovery and rehabilitation 894 00:34:40,000 --> 00:34:40,920 will require funds. 895 00:34:41,520 --> 00:34:42,239 Furthermore, 896 00:34:42,239 --> 00:34:43,400 she plans to study abroad, 897 00:34:43,639 --> 00:34:45,040 which means additional costs 898 00:34:45,040 --> 00:34:46,080 for living and tuition. 899 00:34:49,360 --> 00:34:50,159 Two million yuan. 900 00:34:52,280 --> 00:34:53,080 Three million yuan. 901 00:34:54,360 --> 00:34:55,560 If you agree to this amount, 902 00:34:55,960 --> 00:34:56,760 I am willing to approach my client 903 00:34:56,760 --> 00:34:58,320 to gauge her acceptance. 904 00:34:59,920 --> 00:35:01,080 I never thought about 905 00:35:01,080 --> 00:35:02,120 accepting compensation. 906 00:35:02,720 --> 00:35:03,840 You were right, Attorney Tang. 907 00:35:04,520 --> 00:35:06,160 I should return those assets. 908 00:35:07,000 --> 00:35:08,040 That's a wise decision. 909 00:35:08,640 --> 00:35:09,880 If you were me, 910 00:35:11,040 --> 00:35:12,080 would you choose 911 00:35:12,680 --> 00:35:14,080 to sue or to forgive? 912 00:35:14,320 --> 00:35:15,240 We are different. 913 00:35:15,720 --> 00:35:16,760 I don't let love blind me 914 00:35:16,760 --> 00:35:18,440 and lose my reason. 915 00:35:18,800 --> 00:35:20,120 Nor do I wallow in indecision 916 00:35:20,120 --> 00:35:21,200 and make things worse. 917 00:35:22,360 --> 00:35:23,160 Liu Manli, 918 00:35:23,480 --> 00:35:24,600 you are already eighteen. 919 00:35:24,600 --> 00:35:26,240 You are an adult now. 920 00:35:26,280 --> 00:35:27,040 The road ahead 921 00:35:27,040 --> 00:35:28,760 only gets harder. 922 00:35:29,240 --> 00:35:30,400 You must pick up the shattered pieces 923 00:35:30,400 --> 00:35:31,280 of your former self, 924 00:35:31,280 --> 00:35:32,600 one by one, 925 00:35:32,600 --> 00:35:33,960 and put yourself back together. 926 00:35:33,960 --> 00:35:35,120 You have to stand up. 927 00:35:35,480 --> 00:35:36,160 You have to face 928 00:35:36,160 --> 00:35:37,480 your even harder future 929 00:35:37,480 --> 00:35:38,160 with all your 930 00:35:38,160 --> 00:35:39,880 strength and courage. 931 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 You're right. 932 00:35:42,040 --> 00:35:43,200 Money can't undo 933 00:35:43,200 --> 00:35:44,880 the harm you've suffered. 934 00:35:45,200 --> 00:35:46,280 But this money 935 00:35:46,760 --> 00:35:47,520 allows you, 936 00:35:47,520 --> 00:35:48,680 for a period of time, 937 00:35:48,680 --> 00:35:50,040 to focus on healing 938 00:35:50,040 --> 00:35:51,760 and to live without financial worries. 939 00:35:52,280 --> 00:35:53,440 You could also use it 940 00:35:53,440 --> 00:35:54,120 to resume 941 00:35:54,120 --> 00:35:55,280 your unfinished studies, 942 00:35:55,360 --> 00:35:56,160 or use it 943 00:35:56,160 --> 00:35:57,360 to travel further 944 00:35:57,880 --> 00:35:58,760 and explore the world 945 00:35:58,760 --> 00:35:59,880 on your own terms. 946 00:36:01,480 --> 00:36:02,560 The choice is yours. 947 00:36:03,360 --> 00:36:04,520 This is the best settlement 948 00:36:04,520 --> 00:36:05,760 I can obtain for you 949 00:36:05,760 --> 00:36:07,000 before we file a lawsuit. 950 00:36:09,240 --> 00:36:11,080 If I grant criminal leniency, 951 00:36:12,600 --> 00:36:13,800 does that mean 952 00:36:13,880 --> 00:36:14,640 he'll get away with 953 00:36:14,640 --> 00:36:15,840 what he did to me? 954 00:36:18,280 --> 00:36:18,960 You can choose to 955 00:36:18,960 --> 00:36:20,240 report it to the police 956 00:36:20,480 --> 00:36:21,400 or file 957 00:36:21,400 --> 00:36:22,680 an incidental civil lawsuit. 958 00:36:23,640 --> 00:36:24,920 But the compensation amount 959 00:36:24,920 --> 00:36:26,400 may likely be less favorable, 960 00:36:27,400 --> 00:36:28,840 possibly under three million. 961 00:36:29,560 --> 00:36:30,680 Can you accept that? 962 00:36:43,040 --> 00:36:44,480 In the end, 963 00:36:44,480 --> 00:36:46,440 it's your choice whether 964 00:36:46,880 --> 00:36:48,200 we take this to court or not. 965 00:36:48,960 --> 00:36:50,280 I checked with the university. 966 00:36:50,640 --> 00:36:51,160 They've kept 967 00:36:51,160 --> 00:36:52,120 your enrollment active. 968 00:36:52,200 --> 00:36:52,800 The door is open 969 00:36:52,800 --> 00:36:54,040 if you decide to 970 00:36:54,040 --> 00:36:54,840 go back. 971 00:37:11,720 --> 00:37:12,760 I'm afraid I won't 972 00:37:13,080 --> 00:37:14,120 be able to come back. 973 00:37:20,880 --> 00:37:21,440 Come on. 974 00:37:23,320 --> 00:37:24,120 Me? 975 00:37:27,120 --> 00:37:27,920 Give it a try. 976 00:37:37,240 --> 00:37:38,040 Manli, 977 00:37:38,800 --> 00:37:40,280 keep your eyes on your goal, 978 00:37:40,880 --> 00:37:41,720 and your mind focused 979 00:37:41,720 --> 00:37:42,520 only on it. 980 00:37:43,240 --> 00:37:44,280 Ignore all distractions. 981 00:37:45,000 --> 00:37:45,800 Once more try. 982 00:38:17,400 --> 00:38:18,320 Good job. 983 00:38:21,120 --> 00:38:21,920 Attorney Tang, 984 00:38:22,680 --> 00:38:23,480 if... 985 00:38:24,200 --> 00:38:25,720 if I insist on suing him, 986 00:38:26,720 --> 00:38:27,280 can you help me 987 00:38:27,280 --> 00:38:28,640 win this case? 988 00:38:30,440 --> 00:38:31,840 I won't promise a win. 989 00:38:32,480 --> 00:38:33,760 But I promise you this: 990 00:38:33,800 --> 00:38:35,120 I'll give it my all to 991 00:38:35,200 --> 00:38:36,920 get you the best possible outcome. 992 00:38:51,480 --> 00:38:52,360 Good morning. Director Bai. 993 00:38:53,160 --> 00:38:53,960 Have a seat. 994 00:38:54,480 --> 00:38:55,280 Attorney Tang. 995 00:39:00,160 --> 00:39:01,480 I'm here to consult you 996 00:39:01,840 --> 00:39:03,280 regarding my divorce agreement 997 00:39:03,280 --> 00:39:04,840 and the division of assets. 998 00:39:06,920 --> 00:39:08,120 May I ask, 999 00:39:08,720 --> 00:39:10,240 why you chose our firm? 1000 00:39:12,560 --> 00:39:13,960 The city has plenty of capable attorneys. 1001 00:39:14,600 --> 00:39:15,400 But 1002 00:39:15,760 --> 00:39:17,160 who truly respects 1003 00:39:17,160 --> 00:39:18,600 a client's will 1004 00:39:18,600 --> 00:39:19,200 and always 1005 00:39:19,200 --> 00:39:20,600 seems to win, 1006 00:39:21,640 --> 00:39:22,800 you're the only one I know. 1007 00:39:25,240 --> 00:39:26,040 That's generous. 1008 00:39:28,840 --> 00:39:29,640 Miss Tang. 1009 00:39:30,600 --> 00:39:31,520 I want you to meet 1010 00:39:31,520 --> 00:39:33,400 Attorney Lin Xiaoyun. 1011 00:39:34,240 --> 00:39:35,280 She will be responsible for 1012 00:39:35,280 --> 00:39:36,600 assisting you with drafting the divorce agreement 1013 00:39:36,600 --> 00:39:38,160 and handling subsequent related work. 1014 00:39:38,360 --> 00:39:39,400 If you have any questions, 1015 00:39:39,440 --> 00:39:40,800 I'm also here to support you fully. 1016 00:39:40,920 --> 00:39:41,720 Director Bai. 1017 00:39:41,720 --> 00:39:42,400 You have 1018 00:39:42,400 --> 00:39:43,280 my full support. 1019 00:39:44,960 --> 00:39:46,000 I believe in you. 1020 00:39:47,080 --> 00:39:48,240 I demand that Qin Ming 1021 00:39:49,280 --> 00:39:50,560 get nothing. 1022 00:39:55,320 --> 00:39:56,520 The court finds Qin Ming 1023 00:39:57,160 --> 00:39:58,600 guilty of intentional injury 1024 00:39:58,600 --> 00:40:00,600 for causing physical harm 1025 00:40:00,600 --> 00:40:02,440 by administering drugs without consent. 1026 00:40:03,160 --> 00:40:04,720 Given the victim Liu Manli's 1027 00:40:04,760 --> 00:40:06,040 letter of leniency, 1028 00:40:06,360 --> 00:40:07,600 Qin Ming was sentenced to 1029 00:40:07,600 --> 00:40:09,280 five years of imprisonment 1030 00:40:09,880 --> 00:40:11,800 and ordered to pay 1031 00:40:11,800 --> 00:40:13,480 compensation of RMB 800,000. 1032 00:40:22,720 --> 00:40:23,520 Liu Guizhong, 1033 00:40:23,880 --> 00:40:25,240 convicted of extortion. 1034 00:40:25,760 --> 00:40:27,480 With returned illicit funds 1035 00:40:27,480 --> 00:40:29,480 and the victim's leniency, 1036 00:40:29,720 --> 00:40:31,920 sentenced to two years. 1037 00:40:36,920 --> 00:40:40,920 [Academy of Fine Arts Works Exhibition of 2024 Graduation] 1038 00:40:58,640 --> 00:40:59,000 Bai Yaqing 1039 00:40:59,000 --> 00:41:00,320 has divorced Qin Ming, 1040 00:41:01,040 --> 00:41:02,360 He left with nothing. 1041 00:41:03,320 --> 00:41:04,240 No surprise. 1042 00:41:06,080 --> 00:41:06,760 But it has nothing to 1043 00:41:06,760 --> 00:41:07,920 do with me anymore. 1044 00:41:08,880 --> 00:41:10,640 If I had never met him, 1045 00:41:11,560 --> 00:41:12,320 my work would likely 1046 00:41:12,320 --> 00:41:13,320 be here too. 1047 00:41:14,880 --> 00:41:16,600 The price of my choice. 1048 00:41:18,560 --> 00:41:19,760 It takes going through it 1049 00:41:19,760 --> 00:41:20,720 to get it. 1050 00:41:21,640 --> 00:41:22,720 I believe your future creations 1051 00:41:22,720 --> 00:41:23,560 will carry even greater power. 1052 00:41:27,560 --> 00:41:28,360 The truth is, 1053 00:41:29,000 --> 00:41:29,680 you have 1054 00:41:29,680 --> 00:41:30,920 many choices in life. 1055 00:41:38,240 --> 00:41:39,040 Thank you. 1056 00:41:39,600 --> 00:41:40,400 Attorney Tang. 1057 00:41:40,600 --> 00:41:41,920 I never expected 1058 00:41:41,960 --> 00:41:42,800 you could secure me 1059 00:41:42,800 --> 00:41:44,360 an 800,000 yuan settlement. 1060 00:41:45,600 --> 00:41:46,840 I have a question for you. 1061 00:41:47,440 --> 00:41:48,200 If you could choose again, 1062 00:41:48,200 --> 00:41:49,440 would you take 1063 00:41:49,840 --> 00:41:50,920 the 800,000 yuan 1064 00:41:50,920 --> 00:41:52,480 or choose to have never met Qin Ming 1065 00:41:52,480 --> 00:41:53,640 at all? 1066 00:41:56,360 --> 00:41:57,760 Never met him at all. 1067 00:41:58,720 --> 00:41:59,520 See? 1068 00:42:00,600 --> 00:42:01,960 You can make a choice now. 1069 00:42:01,960 --> 00:42:02,880 That's real progress. 1070 00:42:05,720 --> 00:42:06,520 Attorney Tang, 1071 00:42:08,200 --> 00:42:09,600 I can't thank you enough. 1072 00:42:10,400 --> 00:42:11,440 All these changes in me 1073 00:42:11,440 --> 00:42:12,480 are because of you. 1074 00:42:13,000 --> 00:42:14,280 You made me understand that 1075 00:42:14,720 --> 00:42:16,240 a person needs courage, 1076 00:42:16,600 --> 00:42:17,720 self-belief, 1077 00:42:17,800 --> 00:42:18,680 and independence. 1078 00:42:19,120 --> 00:42:19,920 I used to be 1079 00:42:20,640 --> 00:42:21,520 so... 1080 00:42:22,040 --> 00:42:22,960 so naive, 1081 00:42:24,000 --> 00:42:25,120 so easily swayed, 1082 00:42:25,440 --> 00:42:26,680 and so trusting. 1083 00:42:28,520 --> 00:42:29,400 But rest assured, 1084 00:42:30,040 --> 00:42:30,440 I won't 1085 00:42:30,440 --> 00:42:31,680 be that foolish ever again. 1086 00:42:34,880 --> 00:42:36,000 Back in university, 1087 00:42:36,560 --> 00:42:37,840 my psychology professor 1088 00:42:37,840 --> 00:42:38,720 once had us 1089 00:42:38,720 --> 00:42:39,800 do a training exercise. 1090 00:42:39,960 --> 00:42:41,320 When we covered our eyes 1091 00:42:41,520 --> 00:42:42,400 and no longer used them 1092 00:42:42,400 --> 00:42:43,920 to see the world, 1093 00:42:44,160 --> 00:42:45,640 but instead observed it with our hearts 1094 00:42:46,320 --> 00:42:47,760 and judged it with our minds, 1095 00:42:48,440 --> 00:42:49,600 the world could be richer 1096 00:42:49,840 --> 00:42:51,200 could be richer 1097 00:42:51,200 --> 00:42:52,480 and more real than 1098 00:42:52,560 --> 00:42:53,280 what our naked eyes saw. 1099 00:42:55,200 --> 00:42:56,360 What's done is done. 1100 00:42:57,040 --> 00:42:58,560 An ending is a new beginning. 1101 00:42:59,320 --> 00:43:00,000 Congratulations. 1102 00:43:00,000 --> 00:43:01,040 The nightmare is over. 1103 00:43:34,560 --> 00:43:35,360 Attorney Tang, 1104 00:43:36,120 --> 00:43:37,160 you have a delivery. 1105 00:43:39,080 --> 00:43:40,080 Could you pass me the scissors, please? 1106 00:43:40,080 --> 00:43:40,800 Okay. 1107 00:43:53,320 --> 00:43:54,200 It's very beautiful. 1108 00:44:00,720 --> 00:44:02,520 When the compensation turned into plane tickets 1109 00:44:02,960 --> 00:44:03,720 and brushes, 1110 00:44:05,000 --> 00:44:06,120 the empathy I once saw 1111 00:44:06,120 --> 00:44:07,240 as weakness 1112 00:44:07,440 --> 00:44:08,040 proved to be 1113 00:44:08,040 --> 00:44:09,680 the soil where justice grows. 1114 00:44:11,000 --> 00:44:12,040 And in the soul of 1115 00:44:12,040 --> 00:44:13,840 the blindfolded girl on the canvas, 1116 00:44:13,840 --> 00:44:16,840 it flowered into a field of color. 1117 00:44:29,880 --> 00:44:30,880 Does this look straight, Miss Tang? 1118 00:44:30,880 --> 00:44:31,680 Yes, it's good. 1119 00:44:44,120 --> 00:44:45,080 It's truly unexpected 1120 00:44:45,520 --> 00:44:46,720 that she managed to 1121 00:44:46,720 --> 00:44:47,240 get this result 1122 00:44:47,240 --> 00:44:48,600 from a case like this. 1123 00:44:49,440 --> 00:44:50,480 Look at that painting. 1124 00:44:51,680 --> 00:44:52,360 That woman 1125 00:44:52,360 --> 00:44:53,640 with her eyes covered. 1126 00:44:53,760 --> 00:44:54,760 Doesn't she look like her? 1127 00:44:55,880 --> 00:44:56,760 Though blindfolded, 1128 00:44:56,760 --> 00:44:58,160 she appears utterly lucid 1129 00:44:58,240 --> 00:44:59,400 and resolute. 1130 00:45:00,040 --> 00:45:00,960 Yes, they look similar. 1131 00:45:01,320 --> 00:45:02,440 Now I see why 1132 00:45:02,440 --> 00:45:04,320 Chen and you value her so much. 1133 00:45:06,040 --> 00:45:07,040 Against all opposition, 1134 00:45:07,040 --> 00:45:08,320 she stood her ground. 1135 00:45:08,520 --> 00:45:09,680 She delivers justice 1136 00:45:09,680 --> 00:45:10,280 while securing 1137 00:45:10,280 --> 00:45:11,480 a higher attorney's fee. 1138 00:45:12,080 --> 00:45:13,360 That kind of ability... 1139 00:45:13,440 --> 00:45:14,360 Well, junior, 1140 00:45:14,520 --> 00:45:15,320 impressed? 1141 00:45:16,400 --> 00:45:18,240 Absolutely. Completely convinced. 1142 00:45:18,240 --> 00:45:19,360 Her skill 1143 00:45:19,360 --> 00:45:21,120 and work ethic 1144 00:45:22,000 --> 00:45:23,440 changed my view entirely. 1145 00:45:23,600 --> 00:45:24,400 I'm sold. 1146 00:45:26,200 --> 00:45:27,280 The scene in the painting 1147 00:45:27,280 --> 00:45:28,880 did not grow from personal sentiment, 1148 00:45:29,600 --> 00:45:30,680 but from legal clauses 1149 00:45:30,680 --> 00:45:32,040 infused with blood and tears, 1150 00:45:32,240 --> 00:45:33,920 from which its own veins then grew. 70065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.