All language subtitles for The.Carpenters.Son.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-4KHDHUB.COM-VETEMSHQIP-Albanian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,799 --> 00:03:56,714
Ata po vijnë për të!
2
00:03:59,500 --> 00:04:01,066
Mbreti!
3
00:04:03,112 --> 00:04:04,504
Për ta vrarë atë.
4
00:04:55,338 --> 00:04:58,210
Të lutem më merr mua, mos ma merr fëmijën. Të lutem!
5
00:05:28,371 --> 00:05:30,591
Ti, ndalo!
6
00:05:31,853 --> 00:05:33,420
Çanta! Më trego çfarë ka brenda.
7
00:05:42,385 --> 00:05:43,604
Lëviz përpara.
8
00:08:15,190 --> 00:08:18,410
Çfarë na pret kur e kthejmë të fundit në vdekje?
9
00:08:24,765 --> 00:08:27,158
Për vite me radhë jetojmë të fshehur.
10
00:08:29,509 --> 00:08:31,641
Të dëbuar nga çdo shtëpi.
11
00:08:35,602 --> 00:08:39,348
Ti ia ke treguar këtu që të ecë në tokë.
12
00:08:39,431 --> 00:08:42,696
Dhe kërcënojnë perënditë e tyre me praninë e tij.
13
00:08:45,916 --> 00:08:48,049
Dhe ai i kërcënon ata me të vërtetë.
14
00:09:00,757 --> 00:09:03,804
Ai mbart një fuqi që nuk mund ta kuptojë.
15
00:09:05,545 --> 00:09:07,590
Fuqinë që nuk mund ta përmbaj.
16
00:09:12,508 --> 00:09:14,466
Fatkeqësia na ndjek.
17
00:09:17,861 --> 00:09:19,384
Më udhëzo.
18
00:09:20,168 --> 00:09:22,562
Më lejoni ta mbaj nën mbrojtjen time.
19
00:09:23,693 --> 00:09:25,477
Le të qëndrojë besimi im.
20
00:09:26,478 --> 00:09:29,834
Besimi, forca ime e vetme
21
00:09:29,917 --> 00:09:33,660
të durojë kundër vetë djallit.
22
00:10:11,741 --> 00:10:13,965
Është bërë mirë.
23
00:10:14,048 --> 00:10:16,050
Unë mund t'ju ofroj punë.
24
00:10:18,400 --> 00:10:20,750
Ne duhet ta përgatisim atë për tempullin.
25
00:10:24,406 --> 00:10:26,626
Ti nuk do të bësh një idhull.
26
00:10:28,279 --> 00:10:30,542
Zoti yt do të të falë.
27
00:10:33,197 --> 00:10:35,504
Kjo është puna në dispozicion.
28
00:11:29,297 --> 00:11:31,908
Neve na gjeta punë dhe një shtëpi.
29
00:11:55,192 --> 00:11:57,194
Shiko, nënë.
30
00:11:59,240 --> 00:12:01,633
Nuk kam parë kurrë një të tillë më parë.
31
00:12:31,968 --> 00:12:33,535
Faleminderit.
32
00:12:35,232 --> 00:12:37,017
Si quhesh?
33
00:12:39,541 --> 00:12:42,500
Lilith. Ajo është memece.
34
00:12:47,679 --> 00:12:50,160
Shko dhe ndihmo babanë tënd, fëmija im.
35
00:12:51,292 --> 00:12:52,946
Djalë i bukur.
36
00:12:54,904 --> 00:12:56,384
Nuk ngjan me njëra-tjetrën.
37
00:13:04,827 --> 00:13:07,355
Çfarë nuk shkon? Baba?
38
00:13:07,438 --> 00:13:09,140
Nga je?
39
00:13:09,223 --> 00:13:10,924
Nga perëndimi.
40
00:13:11,007 --> 00:13:13,488
Përtej shkretëtirës.
41
00:13:32,550 --> 00:13:34,600
Do të jemi në errësirë ​​tani, gjatë ditës.
42
00:13:34,683 --> 00:13:37,124
Është më mirë se disa alternativa.
43
00:13:37,207 --> 00:13:38,343
Kanë kaluar vite.
44
00:13:38,426 --> 00:13:40,123
Ne jemi të sigurt këtu.
45
00:13:41,864 --> 00:13:44,088
Ti harron se ne mund të zbulohemi.
46
00:13:44,171 --> 00:13:46,264
Unë nuk harroj.
47
00:13:46,347 --> 00:13:48,440
Por ai nuk ka pse të jetojë me frikë.
48
00:13:48,523 --> 00:13:50,655
Lilith, eja brenda!
49
00:14:14,114 --> 00:14:16,381
Pse e bën këtë, baba?
50
00:14:16,464 --> 00:14:19,079
Nëse një shpirt i lig do të hynte në shtëpi
51
00:14:19,162 --> 00:14:20,642
natën,
52
00:14:21,991 --> 00:14:25,342
gjurma e një gjeli do të shfaqet në rërë.
53
00:14:30,521 --> 00:14:31,962
Pse e gënjeve fqinjin
54
00:14:32,045 --> 00:14:34,268
rreth vendit nga kemi ardhur?
55
00:14:34,351 --> 00:14:35,835
Ishte për të të mbrojtur ty.
56
00:14:35,918 --> 00:14:38,094
Qëndro larg tyre.
57
00:14:40,531 --> 00:14:42,272
A i latë duart?
58
00:14:43,012 --> 00:14:45,058
I ndyri do të çmendet.
59
00:14:58,593 --> 00:15:00,116
Duhet të lutesh.
60
00:15:01,161 --> 00:15:02,383
Unë e bëra.
61
00:15:02,466 --> 00:15:04,081
Nëse ndonjëherë je në gabim,
62
00:15:04,164 --> 00:15:06,427
duhet të kërkosh faljen e tij.
63
00:15:36,152 --> 00:15:37,153
Baba.
64
00:15:37,937 --> 00:15:39,808
Unë jam duke agjëruar.
65
00:15:41,897 --> 00:15:44,639
Është koha të bësh të njëjtën gjë, je në moshë madhore.
66
00:15:45,248 --> 00:15:48,081
E bëj për ta bërë veten të zbrazët.
67
00:15:48,164 --> 00:15:53,082
Në boshllëk gjen forcën për t'i bërë ballë Satanit.
68
00:15:57,478 --> 00:15:59,523
Si duket Satani?
69
00:16:02,874 --> 00:16:04,789
Si njerëzit midis nesh.
70
00:16:10,273 --> 00:16:12,018
Mund të manifestohet si vetë gjëja
71
00:16:12,101 --> 00:16:14,190
që i drejtohet dobësisë sonë.
72
00:16:16,149 --> 00:16:17,541
A e ke parë ndonjëherë?
73
00:16:23,983 --> 00:16:27,203
Bëra rregullime me rabinin këtu.
74
00:16:28,161 --> 00:16:31,559
Ai të pret pas Shabatit.
75
00:16:31,642 --> 00:16:33,601
Do ta ndihmosh në shkollë.
76
00:17:30,353 --> 00:17:32,007
Jam unë, dashuria ime.
77
00:17:33,487 --> 00:17:35,054
Shshsh.
78
00:17:37,926 --> 00:17:39,540
E di.
79
00:17:39,623 --> 00:17:41,060
Eja.
80
00:17:46,413 --> 00:17:48,067
Vetëm unë.
81
00:17:53,507 --> 00:17:55,596
Shshsh.
82
00:17:57,946 --> 00:18:00,431
Lëre mënjanë të folurën tënde të shtrembër
83
00:18:00,514 --> 00:18:03,695
dhe largoji nga vetja fjalët e liga.
84
00:18:03,778 --> 00:18:06,654
Lëre mënjanë të folurën tënde të shtrembër
85
00:18:06,737 --> 00:18:09,527
dhe largoji nga vetja fjalët e liga.
86
00:18:09,610 --> 00:18:12,051
Lërini sytë tuaj të shikojnë drejtpërdrejt përpara
87
00:18:12,134 --> 00:18:14,836
në shikimin tënd qofsh drejt përpara teje.
88
00:18:14,919 --> 00:18:17,274
Lërini sytë tuaj të shikojnë drejtpërdrejt përpara.
89
00:18:17,357 --> 00:18:20,581
Dhe shikimi yt qoftë drejt përpara teje.
90
00:18:20,664 --> 00:18:22,757
Mbajeni drejt rrugën e këmbëve tuaja.
91
00:18:22,840 --> 00:18:24,803
Dhe të gjitha rrugët e tua do të jenë të sigurta.
92
00:18:24,886 --> 00:18:27,414
Mbaje drejt rrugën e këmbëve të tua
93
00:18:27,497 --> 00:18:30,200
dhe të gjitha rrugët e tua do të jenë të sigurta.
94
00:18:30,283 --> 00:18:33,290
Mos u ktheni djathtas ose majtas.
95
00:18:33,373 --> 00:18:35,723
Largo këmbën tënde nga e keqja.
96
00:18:37,855 --> 00:18:39,901
Kujdesu.
97
00:18:40,249 --> 00:18:42,690
"Ky është parajsa sipër."
98
00:18:42,773 --> 00:18:45,693
Oh, kjo është toka poshtë.
99
00:18:45,776 --> 00:18:48,653
Oh, ky është uji nën tokë.
100
00:18:48,736 --> 00:18:51,656
Nuk do t’u përkulesh atyre. Asnjë shërbëtor.
101
00:18:51,739 --> 00:18:53,832
Sepse unë jam Zoti, Perëndia juaj
102
00:18:53,915 --> 00:18:55,486
jam një Zot xheloz,
103
00:18:55,569 --> 00:18:58,141
duke ndëshkuar paudhësinë e etërve mbi fëmijët.
104
00:18:58,224 --> 00:19:00,704
"Deri në brezin e tretë dhe të katërt."
105
00:19:04,230 --> 00:19:06,057
TĂ« shoh!
106
00:19:12,586 --> 00:19:14,457
Zbrit poshtë!
107
00:19:15,763 --> 00:19:16,985
Zbrit poshtë!
108
00:19:17,068 --> 00:19:18,422
Do të lëndosh veten.
109
00:19:18,505 --> 00:19:20,463
Do të më ndihmosh?
110
00:19:29,559 --> 00:19:30,995
Si quhesh?
111
00:19:33,476 --> 00:19:35,174
Pse nuk je në shkollë?
112
00:19:36,392 --> 00:19:37,876
Babai yt nuk të detyron të shkosh?
113
00:19:37,959 --> 00:19:39,613
Unë nuk kam baba.
114
00:19:41,049 --> 00:19:42,833
Një nënë?
115
00:19:44,487 --> 00:19:46,446
Unë luaj lojëra gjithë ditën.
116
00:19:48,839 --> 00:19:50,972
Do të luash me mua?
117
00:20:16,215 --> 00:20:17,912
Ai është lebroz.
118
00:20:29,967 --> 00:20:31,799
Prit.
119
00:20:31,882 --> 00:20:34,668
Ne nuk duhet t’i prekim të papastërtit.
120
00:20:40,064 --> 00:20:43,115
Shiko sa afër mund ta tërheqësh dorën.
121
00:20:43,198 --> 00:20:44,852
Është një lojë.
122
00:20:48,812 --> 00:20:50,510
Shshsh.
123
00:20:51,424 --> 00:20:53,252
Është në rregull.
124
00:21:10,138 --> 00:21:11,752
Vazhdo.
125
00:21:11,835 --> 00:21:13,272
Provo.
126
00:21:30,985 --> 00:21:32,164
Ai e preku atë!
127
00:21:32,247 --> 00:21:33,814
Ai preku të papastërtin!
128
00:21:34,205 --> 00:21:36,560
Ai preku të papastrin! Qëndroni larg!
129
00:21:36,643 --> 00:21:38,126
Qëndro larg!
130
00:21:38,209 --> 00:21:39,127
Duhet ta dëbojmë atë!
131
00:21:39,210 --> 00:21:41,212
Ai do të vdesë!
132
00:21:45,608 --> 00:21:47,658
Çdo vit eci pranë tij
133
00:21:47,741 --> 00:21:50,700
dhe shohin vetëm imazhin e njollosur të njeriut.
134
00:21:51,788 --> 00:21:53,664
I papastër.
135
00:21:53,747 --> 00:21:56,101
I papastër.
136
00:21:56,184 --> 00:21:57,577
Njerëzor.
137
00:21:58,969 --> 00:22:03,021
Më thuaj, të lutem, nga erdhi ai?
138
00:22:03,104 --> 00:22:07,282
A është ai nga engjëjt tuaj apo nga demonët?
139
00:22:11,112 --> 00:22:13,548
A është ai djali juaj?
140
00:22:43,362 --> 00:22:44,798
Zgjohu.
141
00:22:50,847 --> 00:22:53,197
Po bërtet në gjumë.
142
00:22:56,026 --> 00:22:57,637
Më lër të fle në shtëpi.
143
00:22:58,464 --> 00:23:01,118
Mund të flesh në shtëpi kur të ndalosh së bërtituri.
144
00:23:04,034 --> 00:23:05,775
Më lejo të hyj brenda.
145
00:23:08,256 --> 00:23:10,867
Ishte një ëndërr.
146
00:23:11,477 --> 00:23:13,357
Edhe për shkak të moshës që ke, nuk mund ta shohësh ndryshimin.
147
00:23:13,435 --> 00:23:14,962
Dua nënën time.
148
00:23:15,045 --> 00:23:17,831
Lutu tani. Vazhdo.
149
00:23:18,440 --> 00:23:20,098
Bëjeni siç duhet.
150
00:23:20,181 --> 00:23:21,926
Bëje siç të mësova.
151
00:23:22,009 --> 00:23:24,189
Ti që jeton në strehën e Shumë të Lartit,
152
00:23:24,272 --> 00:23:27,366
Ata që qëndrojnë në hijen e të Plotfuqishmit do t'i thonë Zotit:
153
00:23:27,449 --> 00:23:30,761
streha ime dhe fortesa ime, Perëndia im, tek i cili kam besim.
154
00:23:30,844 --> 00:23:32,240
Përsëri!
155
00:23:32,323 --> 00:23:34,460
Ti jeton në strehën e Shumë të Lartit
156
00:23:34,543 --> 00:23:38,899
do të qëndrojmë... Ne do të qëndrojmë në hijen e...
157
00:23:38,982 --> 00:23:41,380
Hija e të Plotfuqishmit do t'i thotë Zotit.
158
00:23:41,463 --> 00:23:44,292
Streha ime, fortesa ime, Perëndia im, tek i cili kam besim.
159
00:26:05,259 --> 00:26:06,869
Djali...
160
00:26:11,657 --> 00:26:12,962
Ti më shërove.
161
00:26:18,315 --> 00:26:20,579
Ju lutem.
162
00:26:22,798 --> 00:26:24,408
MĂ« prek.
163
00:26:27,281 --> 00:26:28,721
Më prek përsëri!
164
00:26:28,804 --> 00:26:30,027
Ju lutem heshtni.
165
00:26:30,110 --> 00:26:32,508
Ti je hyjnor.
166
00:26:32,591 --> 00:26:34,244
Ti je hyjnor.
167
00:26:35,028 --> 00:26:39,819
Ti je hyjnor.
168
00:26:39,902 --> 00:26:41,904
Duhet të largohesh.
169
00:26:42,731 --> 00:26:47,214
Ti je hyjnor. Ti je hyjnor.
170
00:26:51,479 --> 00:26:52,876
TĂ« lutem shko.
171
00:26:52,959 --> 00:26:54,530
TĂ« lutem shko.
172
00:26:54,613 --> 00:26:58,791
Më prek, më prek, më prek.
173
00:28:33,624 --> 00:28:36,671
Gjeta një ofertë jashtë shtëpisë sonë këtë mëngjes.
174
00:28:38,586 --> 00:28:40,113
Çfarë bëre me të?
175
00:28:40,196 --> 00:28:42,024
E fsheha në kallamishte.
176
00:28:44,418 --> 00:28:46,946
Nuk është e sigurt këtu.
177
00:28:47,029 --> 00:28:49,557
Do ta bëjmë emrin e tij të njohur për të gjithë.
178
00:28:49,640 --> 00:28:52,386
Ai është një djalë.
179
00:28:52,469 --> 00:28:53,823
Ai është i papastër.
180
00:28:53,906 --> 00:28:56,169
Ai ndot veten, gjithmonë i mbuluar me ndyrësi.
181
00:28:59,868 --> 00:29:03,310
Ti do që ai të zërë rrënjë dhe të mësojë.
182
00:29:03,393 --> 00:29:05,051
Le ta bëjë.
183
00:29:05,134 --> 00:29:06,662
Pse t’i ofrosh vetëm ndëshkim?
184
00:29:06,745 --> 00:29:09,839
Nuk gjej asnjë gëzim në ndëshkimin e tij.
185
00:29:09,922 --> 00:29:12,537
Kështu duhet të mësojë ai.
186
00:29:12,620 --> 00:29:15,536
Detyrë. Besim. Sakrificë.
187
00:29:16,972 --> 00:29:18,800
Le t’ia mësojmë këto gjëra.
188
00:29:27,461 --> 00:29:30,729
Pse i largon sytë nga unë?
189
00:29:30,812 --> 00:29:32,771
Për modesti.
190
00:31:11,304 --> 00:31:13,654
Djali është hyjnor.
191
00:31:19,355 --> 00:31:21,448
Djali është hyjnor.
192
00:31:21,531 --> 00:31:23,055
Djali...
193
00:31:25,971 --> 00:31:28,887
Djali është hyjnor.
194
00:31:29,626 --> 00:31:35,763
Djali është hyjnor.
195
00:31:36,807 --> 00:31:39,810
Djali është hyjnor.
196
00:33:29,659 --> 00:33:31,100
A nuk janë shumë të shkurtër?
197
00:33:31,183 --> 00:33:33,319
Nga një, siç thatë edhe ju.
198
00:33:33,402 --> 00:33:36,148
Një e gjysmë. Këtë thashë edhe unë.
199
00:33:36,231 --> 00:33:38,890
Më the nga një.
200
00:33:38,973 --> 00:33:41,240
Çmimi ishte dhjetë për raft.
201
00:33:41,323 --> 00:33:43,851
Gjatësia është e pasaktë.
202
00:33:43,934 --> 00:33:46,067
Bëjeni tetë, pra.
203
00:33:56,860 --> 00:33:58,471
Nuk e dua.
204
00:33:59,994 --> 00:34:02,305
Pse jo?
205
00:34:02,388 --> 00:34:04,042
MĂ« shtyve.
206
00:34:06,609 --> 00:34:08,829
Të pëlqeu?
207
00:34:10,222 --> 00:34:11,745
Apo jo?
208
00:34:17,359 --> 00:34:19,796
Lojërat e johebrenjve janë të ndaluara.
209
00:34:20,884 --> 00:34:22,542
Kush ta ndalon ty?
210
00:34:22,625 --> 00:34:24,497
Babai im.
211
00:34:30,372 --> 00:34:32,418
Ai është shtypësi juaj.
212
00:34:39,468 --> 00:34:41,470
Mbaje.
213
00:34:42,732 --> 00:34:44,865
Si një sekret.
214
00:34:46,388 --> 00:34:48,999
Pra, të bësh gjëra fshehurazi është një kënaqësi më e madhe.
215
00:35:00,533 --> 00:35:01,882
A doni të dini një?
216
00:35:14,677 --> 00:35:17,289
Unë njoh një që mund të të çlirojë.
217
00:35:25,993 --> 00:35:28,300
Më gjej midis të sëmurëve.
218
00:35:30,780 --> 00:35:34,132
Eja, eja.
219
00:35:38,310 --> 00:35:41,051
Besimi im është bërë një patericë e thyer.
220
00:35:45,534 --> 00:35:48,150
TĂ« lutem.
221
00:35:48,233 --> 00:35:51,584
Edhe sa duhet të pres për të parë përsëri dritën tënde?
222
00:37:47,700 --> 00:37:48,700
Lilith.
223
00:37:55,011 --> 00:37:58,406
Na ndihmo. Lilith!
224
00:38:09,330 --> 00:38:11,945
Na ndihmoni! Na ndihmoni! Na ndihmoni!
225
00:38:12,028 --> 00:38:14,030
Dikush të na ndihmojë!
226
00:38:58,161 --> 00:39:00,385
Ti, ti e bëre këtë?
227
00:39:00,468 --> 00:39:03,297
Djali, djali!
228
00:39:04,516 --> 00:39:07,910
Çfarë ndodhi? Lëre të shkojë.
229
00:39:08,650 --> 00:39:10,177
A hyre në shtëpinë e tyre?
230
00:39:10,260 --> 00:39:13,833
- Si guxon ta akuzosh. - E akuzove apo jo?
231
00:39:13,916 --> 00:39:15,614
Jo...
232
00:39:18,443 --> 00:39:20,492
Nuk i besoj.
233
00:39:20,575 --> 00:39:23,012
Nuk më intereson nëse nuk më beson.
234
00:39:25,188 --> 00:39:26,538
Baba.
235
00:39:48,908 --> 00:39:50,605
Ku e morët këtë?
236
00:39:51,867 --> 00:39:53,090
- Lutu! - Jo.
237
00:39:53,173 --> 00:39:54,439
Filloni!
238
00:39:54,522 --> 00:39:56,872
Pse duhet të të dëgjoj?
239
00:40:00,572 --> 00:40:02,360
E di që nuk do të më dëgjosh,
240
00:40:02,443 --> 00:40:03,927
por do ta dëgjosh nënën tënde.
241
00:40:04,010 --> 00:40:06,103
Dhe ajo më dëgjon.
242
00:40:06,186 --> 00:40:08,493
Do të largohem me të.
243
00:40:09,189 --> 00:40:11,935
Mund të largohesh, por ajo nuk do të vijë me ty.
244
00:40:12,018 --> 00:40:13,850
Do të të lë të dalësh vetëm
245
00:40:13,933 --> 00:40:17,066
në natyrën e egër ku mund të bredhni si të dëshironi.
246
00:40:19,242 --> 00:40:22,206
Cilin drejtim do të merrnit? Si do ta gjenit pijen?
247
00:40:22,289 --> 00:40:26,210
Do të ishe një lypës i fshehur, duke kërkuar lëmoshë
248
00:40:26,293 --> 00:40:29,039
nga priftërinjtë e sëmurë që ushqejnë krokodilët e tyre të shenjtë
249
00:40:29,122 --> 00:40:31,389
dhe murmurisin për idhujt e tyre.
250
00:40:31,472 --> 00:40:33,522
Ose do të ishe i vdekur!
251
00:40:33,605 --> 00:40:36,960
Pa mbrojtjen time!
252
00:40:37,043 --> 00:40:39,132
Do të ishe i vdekur!
253
00:41:03,417 --> 00:41:04,897
Duhet të largohemi!
254
00:41:14,080 --> 00:41:15,603
Çfarë më shumë duhet të shihni?
255
00:41:16,865 --> 00:41:18,650
Po ju them, duhet të ikim.
256
00:41:22,784 --> 00:41:24,442
Mirë.
257
00:41:24,525 --> 00:41:27,223
Do të nisemi pas disa ditësh, sapo të mbarojmë punën.
258
00:41:29,356 --> 00:41:31,140
Ai është i pafajshëm.
259
00:41:32,707 --> 00:41:35,275
Si e di ti që është i pafajshëm?
260
00:41:36,885 --> 00:41:38,670
Për shkak të besimit tonë.
261
00:41:39,975 --> 00:41:42,547
Sepse ne e dimë kush është ai.
262
00:41:42,630 --> 00:41:45,938
Por a është e mirë? A është e drejtë?
263
00:41:48,941 --> 00:41:51,160
Ai është Shpëtimtari ynë.
264
00:41:53,467 --> 00:41:55,904
Do ta dorëzosh atë në detyrën e tij.
265
00:42:46,520 --> 00:42:48,653
Ti erdhe.
266
00:42:57,618 --> 00:42:59,751
Dua të të tregoj diçka.
267
00:43:29,215 --> 00:43:31,173
Qëndro aty. Mos lëviz!
268
00:43:43,969 --> 00:43:48,060
Lilith... A ka vdekur?
269
00:43:49,017 --> 00:43:52,503
Ajo po pushon në atë hije të gjatë gjumi
270
00:43:52,586 --> 00:43:55,245
që është afër vdekjes...
271
00:43:55,328 --> 00:43:57,156
Ajo do të vdesë së shpejti...
272
00:44:02,727 --> 00:44:04,467
Ti mund ta ndihmosh.
273
00:44:13,476 --> 00:44:15,744
Dënimi i njeriut.
274
00:44:15,827 --> 00:44:16,958
Çfarë kanë bërë ata?
275
00:44:18,699 --> 00:44:20,788
Ata akuzohen për magji.
276
00:44:22,442 --> 00:44:25,445
Magjistarët e veprave të liga.
277
00:44:28,927 --> 00:44:31,320
A nuk është e çuditshme?
278
00:44:32,539 --> 00:44:35,764
Si ndryshe? Ne të gjithë jemi bërë nga e njëjta gjë.
279
00:44:35,847 --> 00:44:41,896
mish, kocka, gjak.
280
00:44:44,464 --> 00:44:46,466
Disa prej nesh bëhen të ligj.
281
00:44:50,122 --> 00:44:52,385
Dhe disa prej nesh bëhen të mirë.
282
00:44:56,302 --> 00:44:59,131
Megjithatë, çfarë do të thotë të thuash që një njeri është i lig?
283
00:45:02,395 --> 00:45:03,835
Do të thotë vetëm që ke hequr dorë
284
00:45:03,918 --> 00:45:06,051
duke u përpjekur të kuptojë.
285
00:45:09,707 --> 00:45:12,187
Do ta di këtë në Golgota.
286
00:45:20,587 --> 00:45:22,545
A të frikëson kjo gjë?
287
00:45:24,069 --> 00:45:26,684
Oh, jo.
288
00:45:26,767 --> 00:45:28,595
MĂ« trishton.
289
00:45:31,467 --> 00:45:33,600
Mund ta ndiej atë dhimbje.
290
00:45:40,912 --> 00:45:43,001
Dhe e jotja.
291
00:45:53,881 --> 00:45:56,845
Duhet të kthehem te babai im.
292
00:45:56,928 --> 00:45:58,190
Ai nuk është.
293
00:45:59,800 --> 00:46:01,671
Ai nuk është. Çfarë?
294
00:46:08,243 --> 00:46:10,376
Ai nuk është babai yt.
295
00:46:15,990 --> 00:46:17,687
Kush je ti?
296
00:46:19,428 --> 00:46:21,783
Ti e di kush jam unë.
297
00:46:21,866 --> 00:46:23,781
Por kush je ti?
298
00:46:25,478 --> 00:46:28,481
Si të quajnë kur je jashtë shikimit?
299
00:46:31,136 --> 00:46:33,660
Të kam kërkuar për kaq kohë!
300
00:46:37,533 --> 00:46:39,104
Të kanë gënjyer.
301
00:46:39,187 --> 00:46:42,060
Do të mësosh se unë them të vërtetën.
302
00:46:45,498 --> 00:46:47,021
MĂ« fol mua.
303
00:46:48,849 --> 00:46:50,594
Le të largohemi së bashku.
304
00:46:50,677 --> 00:46:52,200
Mund të të mbroja.
305
00:46:53,636 --> 00:46:55,247
E di që mundesh.
306
00:46:56,248 --> 00:46:59,817
Do të gjenim të njëjtët njerëz kudo që të shkonim.
307
00:47:02,515 --> 00:47:04,299
Do të nisemi së shpejti.
308
00:47:05,431 --> 00:47:07,524
Është dëshira e babait tënd.
309
00:47:07,607 --> 00:47:09,652
A është ai babai im?
310
00:47:12,742 --> 00:47:15,180
- Pse do ta pyesje këtë? - Po, a është ai?
311
00:47:16,224 --> 00:47:18,753
Kush ta vuri në mendje këtë.
312
00:47:18,836 --> 00:47:20,102
kush?
313
00:47:20,185 --> 00:47:22,713
- Një fëmijë. - Çfarë fëmije?
314
00:47:22,796 --> 00:47:25,146
Një fëmijë që jeton mes të sëmurëve.
315
00:47:30,325 --> 00:47:32,153
A është ai babai im?
316
00:47:34,329 --> 00:47:36,292
Po.
317
00:47:36,375 --> 00:47:38,072
Ai është.
318
00:47:51,956 --> 00:47:53,740
Po më gënjen.
319
00:48:45,444 --> 00:48:47,663
Fol.
320
00:49:21,610 --> 00:49:23,525
Si quhesh?
321
00:49:26,659 --> 00:49:27,964
Fol!
322
00:49:35,233 --> 00:49:37,409
Çfarë doni nga ne?
323
00:49:38,801 --> 00:49:41,021
A ke ardhur të na mundosh?
324
00:49:43,023 --> 00:49:45,243
Kush ta bëri këtë?
325
00:50:00,954 --> 00:50:02,608
A mund të më vrasësh?
326
00:50:08,048 --> 00:50:09,658
Ju lutem.
327
00:50:20,452 --> 00:50:22,628
Nëse nuk më vret, atëherë më lër.
328
00:50:25,065 --> 00:50:26,545
Më lër mua!
329
00:51:41,576 --> 00:51:43,669
"Shqiponja. Shpata e detit.
330
00:51:43,752 --> 00:51:46,629
Shkabaku. ... Huta.
331
00:51:46,712 --> 00:51:48,457
Udhëzuesi i çdo lloji."
332
00:51:48,540 --> 00:51:50,107
Ti.
333
00:51:55,155 --> 00:51:56,896
Filloni.
334
00:52:05,905 --> 00:52:08,433
"Çdo korb..." Jo.
335
00:52:08,516 --> 00:52:10,431
Bëjeni nga kujtesa.
336
00:52:15,828 --> 00:52:18,878
"Çdo korb i çdo lloji."
337
00:52:18,961 --> 00:52:22,099
Struci. Skifteri i natës.
338
00:52:22,182 --> 00:52:23,448
Pulëbardha e detit.
339
00:52:23,531 --> 00:52:26,451
I, i, i, skifteri i çdo lloji.
340
00:52:26,534 --> 00:52:28,714
"E..."
341
00:52:28,797 --> 00:52:31,235
- Nuk e di? - E di, e di.
342
00:52:32,801 --> 00:52:35,504
Pastaj fole atë.
343
00:52:35,587 --> 00:52:37,023
Fol!
344
00:52:44,596 --> 00:52:46,380
Ti je gënjeshtar!
345
00:52:47,903 --> 00:52:49,557
Ti nuk e di.
346
00:52:54,693 --> 00:52:57,783
Unë di më shumë sesa si t'i shqiptoj këto fjalë.
347
00:53:13,102 --> 00:53:15,627
A nuk është ky djali i zdrukthëtarit?
348
00:53:20,240 --> 00:53:22,986
Çfarë ka bërë ai? Unë nuk do ta mësoj.
349
00:53:23,069 --> 00:53:25,510
Ai foli për gjëra që askush nuk duhet t’i dijë.
350
00:53:25,593 --> 00:53:27,643
Lëshoje dorën djalit tim!
351
00:53:27,726 --> 00:53:29,206
Lëreni atë.
352
00:53:31,643 --> 00:53:33,340
Çfarë tha ai?
353
00:53:35,081 --> 00:53:37,257
I thashë sa vjet do të jetojë.
354
00:53:39,303 --> 00:53:41,348
Nuk dua që ai të jetë pranë fëmijëve të tjerë.
355
00:54:14,555 --> 00:54:16,561
Nuk do të rrish duarkryq.
356
00:54:16,644 --> 00:54:19,956
Nëse jam i detyruar të të kem pranë çdo ditë ndërsa punoj,
357
00:54:20,039 --> 00:54:22,698
Do të sigurohem që ti të kesh vlerë këtu.
358
00:54:22,781 --> 00:54:25,222
Recitoni Melakotën.
359
00:54:25,305 --> 00:54:27,703
M’i fol ato ndërsa punoj.
360
00:54:27,786 --> 00:54:29,614
Vazhdo.
361
00:54:30,876 --> 00:54:34,623
"Kini kujdes dhe mos mbani barrë të shtunën.
362
00:54:34,706 --> 00:54:37,713
Nuk do të ndizni zjarr ditën e shtunë.»
363
00:54:37,796 --> 00:54:38,844
"Nuk do të..."
364
00:54:38,927 --> 00:54:40,320
Mund t’i listoni.
365
00:54:43,758 --> 00:54:47,070
Mbjellje. Lërim.
366
00:54:47,153 --> 00:54:48,546
Korrje.
367
00:54:49,242 --> 00:54:52,293
Mbledhje. Shirje. Lotim.
368
00:54:52,376 --> 00:54:54,730
Renditja. Bluarja.
369
00:54:54,813 --> 00:54:56,423
Duke shoshitur.
370
00:54:57,816 --> 00:55:02,303
Brumosje. Pjekje. Qethje.
371
00:55:02,386 --> 00:55:06,089
Zbardhje. Çlirim. Ngjyrosje.
372
00:55:06,172 --> 00:55:08,222
Tjerrje. Montimi i bazës.
373
00:55:08,305 --> 00:55:10,485
Vendosja e dy fijeve. Ndërtimi i sytheve.
374
00:55:10,568 --> 00:55:12,051
Lidhja e një nyje. Zgjidhja e një nyje.
375
00:55:12,134 --> 00:55:14,528
Qepje. Grisje. Vënie në kurth. Therje. Lëkurë.
376
00:55:31,153 --> 00:55:32,503
Dil jashtë.
377
00:55:34,374 --> 00:55:36,641
Ti nuk ndjek, shoku.
378
00:55:36,724 --> 00:55:38,726
Kështu qoftë!
379
00:55:40,902 --> 00:55:42,904
Shko bëhu burrë vetëm.
380
00:56:04,883 --> 00:56:06,624
Çfarë ndodhi?
381
00:56:17,330 --> 00:56:19,288
Çfarë i ndodhi atij?
382
00:56:23,423 --> 00:56:26,996
Çfarë i ke bërë atij?
383
00:56:27,079 --> 00:56:28,645
Çfarë ke bërë?
384
00:56:31,431 --> 00:56:33,954
Është në rregull.
385
00:56:40,397 --> 00:56:42,529
Ti bërtet si një derr i egër.
386
00:58:57,664 --> 00:58:59,627
Nuk je i sigurt këtu.
387
00:58:59,710 --> 00:59:01,233
Duhet të largohesh.
388
00:59:02,800 --> 00:59:05,367
Do t’i tregoj botës për ty.
389
00:59:37,748 --> 00:59:40,141
Nuk do të gjykoni!
390
00:59:44,972 --> 00:59:47,279
Vetëm unë do të gjykoj.
391
00:59:52,980 --> 00:59:54,765
Ah!
392
01:00:06,777 --> 01:00:08,478
Ishte pothuajse e përfunduar.
393
01:00:08,561 --> 01:00:11,089
Ra dhe u thye. Por unë do ta përfundoj. Do ta përfundoj.
394
01:00:11,172 --> 01:00:13,265
Merr gjërat e tua. Largohu tani!
395
01:00:13,348 --> 01:00:16,442
- Pse? - Fëmija yt është Belial!
396
01:00:16,525 --> 01:00:17,792
Ai është një magjistar.
397
01:00:17,875 --> 01:00:19,402
Ai ia ka bërë fshatit.
398
01:00:19,485 --> 01:00:21,574
Ata do ta vrasin djalin tënd.
399
01:00:33,194 --> 01:00:35,283
Çfarë bëre biri im?
400
01:00:39,853 --> 01:00:42,421
MĂ« fol mua.
401
01:00:46,686 --> 01:00:50,433
Çfarë ke bërë? Lëre!
402
01:00:50,516 --> 01:00:52,478
Ai që është pranë tij është pranë zjarrit!
403
01:00:52,561 --> 01:00:55,786
Çfarë bëre? Praktikove magji të zezë!
404
01:00:55,869 --> 01:00:58,093
Çfarë ke bërë? Lëre!
405
01:00:58,176 --> 01:01:00,051
Lilith!
406
01:01:00,134 --> 01:01:02,010
Ti gjithmonë e ke dyshuar atë.
407
01:01:02,093 --> 01:01:04,839
Edhe para se të lindte.
408
01:01:04,922 --> 01:01:06,492
Ashtu siç dyshon ti tek unë.
409
01:01:06,575 --> 01:01:08,360
Çdo burrë do ta bënte.
410
01:01:10,754 --> 01:01:12,886
Vazhdo. Qaj.
411
01:01:14,758 --> 01:01:17,155
A nuk i besoni vizioneve tuaja?
412
01:01:17,238 --> 01:01:20,285
Nuk është më e fuqishme tani se një ëndërr.
413
01:01:21,025 --> 01:01:23,375
Sa kohë duhet të pres për një tjetër?
414
01:01:24,724 --> 01:01:27,601
Po sikur asnjëra prej tyre të mos ishte e vërtetë?
415
01:01:27,684 --> 01:01:31,169
Pastaj kam jetuar pranë një gruaje të papastër
416
01:01:31,252 --> 01:01:33,345
për gjithë këtë kohë.
417
01:01:33,428 --> 01:01:35,173
Po sikur kjo të ishte e vërteta?
418
01:01:35,256 --> 01:01:39,961
Atëherë unë jam po aq i papastër sa ti.
419
01:01:40,044 --> 01:01:43,399
- Je i shkatërruar nga dyshimi! - Po! Jam!
420
01:01:43,482 --> 01:01:46,097
Jam i shkatërruar!
421
01:01:46,180 --> 01:01:52,621
Besimi im është shkatërruar për shkak të teje dhe atij djali.
422
01:01:53,274 --> 01:01:56,060
Si mund të jetë kjo providencë e mirë për mëkatet tuaja?
423
01:02:01,979 --> 01:02:04,246
Më lejo të hap rrugën time.
424
01:02:04,329 --> 01:02:07,466
- Nga erdhi ai? - Të thashë. Më lër të kaloj.
425
01:02:07,549 --> 01:02:08,772
Më lër të kaloj!
426
01:02:08,855 --> 01:02:10,948
A është djali i një romaku?
427
01:02:11,031 --> 01:02:14,430
A është ai një kopil? Nga ka ardhur?
428
01:02:14,513 --> 01:02:16,254
Frikacak!
429
01:02:17,690 --> 01:02:20,349
Ti gjithmonë kishe frikë.
430
01:02:20,432 --> 01:02:22,699
Shumë i frikësuar.
431
01:02:22,782 --> 01:02:25,746
Nëse do të kisha mëkatuar dhe ti do ta kishe fshehur,
432
01:02:25,829 --> 01:02:27,918
do të kishe luftuar ligjin e Herodit.
433
01:02:29,963 --> 01:02:35,625
Por nëse do të më kishe ekspozuar para bijve të Izraelit si fajtor
434
01:02:35,708 --> 01:02:39,977
ndërsa fëmija im ishte nga engjëjt,
435
01:02:40,060 --> 01:02:44,586
do ta kishe dorëzuar gjakun e tij të shenjtë në dënimin e vdekjes.
436
01:02:50,549 --> 01:02:53,247
Përgatitni gjërat tona, po vijnë.
437
01:03:19,839 --> 01:03:21,319
Kthehu!
438
01:03:22,799 --> 01:03:24,496
Ne duhet të largohemi.
439
01:03:32,939 --> 01:03:34,462
Ku ke shkuar?
440
01:03:56,789 --> 01:03:58,964
Eja, eja. Nuk ka kohë.
441
01:04:07,974 --> 01:04:09,497
Qëndro prapa!
442
01:04:36,960 --> 01:04:38,700
Më trego kush është babai im.
443
01:04:47,709 --> 01:04:52,236
Ai është shkaku i të gjitha gjërave.
444
01:04:56,762 --> 01:04:58,764
MĂ« thuaj emrin e tij.
445
01:05:01,332 --> 01:05:04,117
Është mëkat ta thuash.
446
01:05:06,990 --> 01:05:08,992
Fol emrin e tij.
447
01:05:17,174 --> 01:05:19,132
Jahve.
448
01:06:11,445 --> 01:06:13,099
Prit!
449
01:06:14,492 --> 01:06:18,713
Kthehu!
450
01:07:06,979 --> 01:07:09,377
Ai është këtu! E gjeta.
451
01:07:09,460 --> 01:07:11,418
E gjeta.
452
01:07:14,073 --> 01:07:16,119
E gjeta!
453
01:09:12,409 --> 01:09:14,454
Ti e di të vërtetën tani.
454
01:09:17,892 --> 01:09:19,155
Eja.
455
01:09:20,286 --> 01:09:22,419
Do të të çoj te babai yt.
456
01:09:56,540 --> 01:09:58,237
Ku është djali im?
457
01:10:03,111 --> 01:10:05,070
Do ta gjej unë.
458
01:10:06,027 --> 01:10:08,029
Ku është fëmija im?
459
01:10:10,031 --> 01:10:13,256
Dikush ia tha të vërtetën.
460
01:10:13,339 --> 01:10:15,167
Ai iku me vrap.
461
01:10:17,865 --> 01:10:20,477
Kishte një fëmijë midis të sëmurëve, i tha atij.
462
01:10:22,130 --> 01:10:24,002
Do ta gjej unë.
463
01:10:30,138 --> 01:10:31,488
Prit.
464
01:10:47,547 --> 01:10:49,723
Të bekoftë!
465
01:11:18,099 --> 01:11:19,884
Je i trishtuar.
466
01:11:26,325 --> 01:11:28,723
MĂ« mungon familja ime.
467
01:11:28,806 --> 01:11:31,116
Ata të urrejnë tani.
468
01:11:31,199 --> 01:11:33,680
Por liria është në dije.
469
01:11:37,162 --> 01:11:39,469
A e di tani që njeriu është mizor?
470
01:11:42,515 --> 01:11:46,001
Gjërat që bëjnë në emër të tij më bëjnë të sëmurem.
471
01:11:46,084 --> 01:11:48,042
Unë vrava një djalë.
472
01:11:50,131 --> 01:11:51,742
Po vjen këtu.
473
01:11:53,874 --> 01:11:56,968
Ai do të lajmëronte fshatin.
474
01:11:57,051 --> 01:11:58,579
Jo.
475
01:11:58,662 --> 01:12:01,404
Ky vend është një kafaz
476
01:12:02,274 --> 01:12:06,626
të çdo zogu të papastër dhe të urryer.
477
01:12:08,585 --> 01:12:10,591
Ti.
478
01:12:10,674 --> 01:12:13,285
Ju e liruat atë!
479
01:12:16,810 --> 01:12:20,423
Kam çliruar shumë shpirtra edhe nga ky vend i tmerrshëm.
480
01:12:43,315 --> 01:12:47,319
Më trego për babanë tim.
481
01:12:48,668 --> 01:12:50,322
E njihja.
482
01:12:52,585 --> 01:12:55,240
Unë banoja pranë tij.
483
01:13:02,116 --> 01:13:07,691
Isha një shumë...
484
01:13:07,774 --> 01:13:09,515
gjë e bukur.
485
01:13:12,562 --> 01:13:15,434
Një gjë të tillë nuk mund ta përshkruaj me fjalë.
486
01:13:18,045 --> 01:13:21,875
Ai... më shmangu.
487
01:13:24,356 --> 01:13:26,837
Ai nuk do të lejonte askënd të ishte i barabartë me të.
488
01:13:33,452 --> 01:13:36,194
Por ai përgatiti një shtëpi për mua.
489
01:13:38,805 --> 01:13:42,073
Në atë vend ka pastërti.
490
01:13:42,156 --> 01:13:43,767
Porosit.
491
01:13:46,726 --> 01:13:48,554
Tani je me mua.
492
01:13:50,556 --> 01:13:52,384
Do të shkojmë atje së bashku.
493
01:14:05,963 --> 01:14:07,617
Kush je ti?
494
01:14:11,447 --> 01:14:13,579
Unë jam akuzuesi i dritës.
495
01:14:17,757 --> 01:14:20,064
Unë jam kundërshtari.
496
01:14:23,937 --> 01:14:25,765
Shiko përpara.
497
01:14:31,728 --> 01:14:34,731
Më thuaj, çfarë sheh?
498
01:14:37,298 --> 01:14:38,869
Asgjë.
499
01:14:38,952 --> 01:14:40,784
Është një hije.
500
01:14:40,867 --> 01:14:44,218
Jo, është një pasazh.
501
01:14:46,090 --> 01:14:48,135
Sitra achra!
502
01:14:54,533 --> 01:14:56,535
Shikojeni atë.
503
01:15:00,713 --> 01:15:02,498
Tani futeni atë.
504
01:15:09,635 --> 01:15:11,206
MĂ« trego.
505
01:15:11,289 --> 01:15:13,861
Çfarë jam unë.
506
01:15:13,944 --> 01:15:15,293
E keqe?
507
01:15:19,384 --> 01:15:21,429
Dhe pse jam këtu?
508
01:15:22,735 --> 01:15:24,606
Për të më torturuar.
509
01:15:30,003 --> 01:15:31,526
Po.
510
01:15:42,886 --> 01:15:44,931
Tani më thuaj emrin tim.
511
01:15:50,197 --> 01:15:51,547
Satani.
512
01:16:25,668 --> 01:16:27,887
Të kam parë edhe më parë.
513
01:17:27,120 --> 01:17:29,557
Do ta poshtëroj.
514
01:17:34,301 --> 01:17:35,825
Lëreni atë.
515
01:17:37,696 --> 01:17:40,050
Pse kujdesesh për të?
516
01:17:40,133 --> 01:17:42,705
Ai të gënjeu!
517
01:17:42,788 --> 01:17:44,315
Qëndroni larg kësaj bime.
518
01:17:44,398 --> 01:17:46,052
Heshtje!
519
01:17:49,186 --> 01:17:50,840
Je mizor.
520
01:17:51,928 --> 01:17:55,109
Mizoria është një virtyt.
521
01:17:55,192 --> 01:17:56,933
Shiko.
522
01:17:57,847 --> 01:18:00,023
Ai më adhuron për mizorinë time.
523
01:18:02,155 --> 01:18:03,940
Sepse ai më ka frikë!
524
01:18:07,421 --> 01:18:09,819
Të frymëzojë frikën.
525
01:18:09,902 --> 01:18:11,817
Ai do t'ju sjellë legjione.
526
01:18:16,474 --> 01:18:19,042
Vazhdo, vrite gënjeshtarin!
527
01:18:19,999 --> 01:18:23,699
Bëje dhe unë do të të tregoj gjithçka që do të dish.
528
01:18:32,533 --> 01:18:34,100
Shumë mirë.
529
01:19:49,915 --> 01:19:53,658
Eja! Eja për djalin tënd.
530
01:19:55,268 --> 01:19:59,755
Ai më injoron. Ai nuk na do.
531
01:19:59,838 --> 01:20:01,534
Ai nuk të do ty.
532
01:21:10,474 --> 01:21:12,215
Yeshua...
533
01:21:13,346 --> 01:21:14,739
Po!
534
01:21:15,958 --> 01:21:19,875
Rezervë... kjo bishë.
535
01:21:42,549 --> 01:21:45,552
Ai do të thotë të të tundojë.
536
01:21:47,380 --> 01:21:52,781
Duhet ta mësosh se nuk do ta bësh
537
01:21:52,864 --> 01:21:58,308
sill forcën tënde... për të përballuar...
538
01:21:58,391 --> 01:21:59,740
për të keqen.
539
01:22:04,745 --> 01:22:08,623
Ti... duhet...
540
01:22:08,706 --> 01:22:11,403
fale atë.
541
01:22:26,202 --> 01:22:28,291
Më lër të shkoj.
542
01:22:56,754 --> 01:23:01,498
Çfarë na pret kur i drejtohemi vdekjes.
543
01:23:08,896 --> 01:23:11,203
Pluhur.
544
01:25:15,545 --> 01:25:19,984
Do të vdesësh për njerëz të mjerë.
545
01:25:21,986 --> 01:25:24,554
Dhe nuk do të falënderoheni.
546
01:25:39,917 --> 01:25:42,354
Ne jemi njësoj.
36295