All language subtitles for The.Bikeriders.2023.7200p.10bit.BluRay.8CH.x265.HEVC.PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,110 --> 00:00:08,110 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:44,450 --> 00:00:47,441 ‫« از 1965 تا 1973، یک عکاس ‫با یک باشگاه موتورسواران » 3 00:00:47,465 --> 00:00:50,456 ‫« در ایالات غرب میانه مصاحبه ‫و از آن‌ها مستندنگاری کرد » 4 00:00:50,456 --> 00:00:52,792 ‫« این فیلم الهام‌ گرفته از کتاب وی می‌باشد » 5 00:00:52,816 --> 00:00:58,816 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 6 00:01:02,222 --> 00:01:04,823 ‫هی، هنری ‫این بچه‌ی عوضی رو ببین 7 00:01:06,759 --> 00:01:08,961 ‫فکر کرده خر کیه؟ 8 00:01:11,063 --> 00:01:12,399 ‫هی! 9 00:01:12,399 --> 00:01:14,967 ‫حق نداری اون کاپشن رو اینجا بپوشی 10 00:01:17,002 --> 00:01:19,172 ‫شنیدی داداشم چی گفت، مردک؟ 11 00:01:21,073 --> 00:01:23,276 ‫بهت گفت این کاپشن مسخره رو دربیار 12 00:01:23,276 --> 00:01:25,044 ‫اون کاپشنو از تنت درمیارم 13 00:01:25,044 --> 00:01:26,312 ‫و می‌پیچمش دور گردن کوفتیت 14 00:01:26,312 --> 00:01:28,348 ‫و جوری خفه‌ت می‌کنم ‫که نفهمی از کجا خوردیا 15 00:01:28,348 --> 00:01:30,048 ‫شنیدی داداشم چی گفت؟ 16 00:01:30,849 --> 00:01:33,052 ‫توی این محله حق نداری ‫کاپشن هیچ گروهی رو بپوشی 17 00:01:33,052 --> 00:01:34,920 ‫کاپشن کوفتیت رو دربیار 18 00:01:49,302 --> 00:01:51,002 ‫چیه؟ 19 00:01:54,207 --> 00:01:57,143 ‫باید منو بکشین ‫که بتونین این کاپشن رو دربیارین 20 00:02:00,547 --> 00:02:02,583 ‫عجب بچه‌ی زبون نفهمیه، ها؟ 21 00:02:13,593 --> 00:02:15,293 ‫بیا اینجا ببینم 22 00:02:17,597 --> 00:02:19,199 ‫پاولی، بیخیال نمیشه 23 00:02:19,199 --> 00:02:20,899 ‫مدام بلند میشه 24 00:02:23,068 --> 00:02:25,305 ‫بهتره بلند نشی، آشغال کثافت 25 00:02:25,305 --> 00:02:27,173 ‫کاری می‌کنم دیگه بلند نشه 26 00:02:28,208 --> 00:02:30,310 ‫این موتور آشغالته، عوضی؟ 27 00:02:35,416 --> 00:02:37,116 ‫اوه، لعنتی. هنری! 28 00:02:42,589 --> 00:02:44,257 ‫از وقتی با "بنی" آشنا شدم 29 00:02:44,257 --> 00:02:45,957 ‫چیزی جز دردسر نداشتم 30 00:02:49,629 --> 00:02:51,231 ‫هم بیشتر بازداشتگاه دیدم 31 00:02:51,231 --> 00:02:53,466 ‫هم بیشتر دادگاه رفتم ‫هم وکلای بیشتری دیدم 32 00:02:53,466 --> 00:02:55,101 ‫عشق که نمی‌تونه باشه 33 00:02:55,101 --> 00:02:57,026 ‫حتماً خریته 34 00:02:57,026 --> 00:03:05,050 ‫« مــوتــورســواران » 35 00:03:09,136 --> 00:03:10,930 ‫« مصاحبه‌ی کتی » ‫« سال 1965 » 36 00:03:11,083 --> 00:03:13,085 ‫و بعد گفتن برای بچه‌هاست، می‌دونی؟ 37 00:03:13,085 --> 00:03:14,953 ‫که همه باید بچه‌هاشونو بیارن 38 00:03:14,953 --> 00:03:17,490 ‫ما هم بچه‌هامون رو بردیم ‫و دیدیم همه‌ی شوهرها نشئه‌ن 39 00:03:17,490 --> 00:03:19,425 ‫و زن‌هاشون، می‌دونی ‫داشتن سر شوهرهاشون نق می‌زدن 40 00:03:19,425 --> 00:03:20,493 ‫فکر نکنم آوردن بچه‌ها 41 00:03:20,493 --> 00:03:21,560 ‫- فکر خوبی باشه ‫- ها؟ 42 00:03:21,560 --> 00:03:22,662 ‫فکر نکنم آوردن بچه‌ها فکر خوبی باشه 43 00:03:22,662 --> 00:03:23,730 ‫آره 44 00:03:23,730 --> 00:03:25,498 ‫بخصوص وقتی مردها دارن مشروب می‌خورن 45 00:03:25,498 --> 00:03:27,099 ‫خب، می‌دونی ‫جانی میگه "پیک‌نیک خانوادگیه" 46 00:03:27,099 --> 00:03:28,967 ‫بچه‌های اونم اونجا بودن 47 00:03:28,967 --> 00:03:30,237 ‫آره، ولی اون نشئه هم نکرد 48 00:03:30,237 --> 00:03:32,105 ‫نه نکرد، ولی "دینگی"، پارسال 49 00:03:32,105 --> 00:03:33,373 ‫من هیچکدوم از آدمایی 50 00:03:33,373 --> 00:03:35,175 ‫که اونجا بودن رو نمی‌شناختم، می‌دونی؟ 51 00:03:35,175 --> 00:03:38,043 ‫کتی، یادته یه بار داشتی بهم می‌گفتی 52 00:03:38,043 --> 00:03:39,512 ‫اولین بار که با اعضا آشنا شدی... 53 00:03:39,512 --> 00:03:41,013 ‫- آره ‫- که چطور... 54 00:03:41,013 --> 00:03:42,981 ‫خب، عوض شدم. خیلیم عوض شدم 55 00:03:42,981 --> 00:03:44,950 ‫خب، در مورد همین بهم بگو 56 00:03:44,950 --> 00:03:46,653 ‫خب، در عرض یک‌سال... ‫آخه همین پارسال بود... 57 00:03:46,653 --> 00:03:48,254 ‫یعنی از همون اول تعریف کنم؟ 58 00:03:48,254 --> 00:03:50,223 ‫همین پارسال، دوست‌ دخترم بهم زنگ زد 59 00:03:50,223 --> 00:03:52,392 ‫و ازم خواست بیام ‫کافه‌ی "گرند و دیویژن" 60 00:03:52,392 --> 00:03:55,161 ‫می‌خواست پول قرض بگیره ‫و گفت یه کافه‌ست 61 00:03:55,161 --> 00:03:59,399 ‫و گفت اعضای باشگاه اونجا جلسه دارن 62 00:03:59,399 --> 00:04:02,402 ‫خب، من که اعضا رو نمی‌شناختم ‫برای همین رفتم اونجا 63 00:04:02,402 --> 00:04:04,404 ‫و به عمرم اینقدر احساس غریبی نکرده بودم 64 00:04:08,941 --> 00:04:11,277 ‫وقتی رفتم داخل ‫شلوار جین سفید پام بود 65 00:04:11,277 --> 00:04:13,279 ‫و یه بافتنی تنم بود، می‌دونی؟ 66 00:04:13,279 --> 00:04:15,548 ‫و یه نگاه که انداختم ‫اول از همه "کورکی" رو دیدم 67 00:04:15,548 --> 00:04:17,350 ‫سلام، خوشگل‌ خانم 68 00:04:17,350 --> 00:04:19,051 ‫یه مرد نمی‌خوای؟ 69 00:04:20,053 --> 00:04:21,688 ‫باشه، از صحبت باهات خوشحال شدم 70 00:04:21,688 --> 00:04:23,289 ‫همه‌شون رو دیدم 71 00:04:23,289 --> 00:04:25,158 ‫با گوشواره‌هایی که از گوش‌هاشون آویزون بود 72 00:04:25,158 --> 00:04:27,059 ‫ناف‌هاشون که معلوم بود ‫می‌دونی، نیمه‌لخت بودن 73 00:04:27,059 --> 00:04:29,195 ‫از نظر من انگار نیمه‌لخت بودن، می‌دونی؟ 74 00:04:29,195 --> 00:04:31,029 ‫البته هنوز که نمی‌شناختمشون 75 00:04:31,029 --> 00:04:33,166 ‫"ولی "کورکی"، "زیپکو 76 00:04:33,166 --> 00:04:34,434 ‫کل"، "واهو" و "بروسی" بودن" 77 00:04:34,434 --> 00:04:35,735 ‫همه‌شون رو دیدم 78 00:04:35,735 --> 00:04:37,504 ‫داشتن داد و فریاد می‌کردن 79 00:04:37,504 --> 00:04:40,038 ‫زهره‌ترکم کرده بودن 80 00:04:40,038 --> 00:04:41,574 ‫دوستمو دیدم و رفتم سمتش 81 00:04:41,574 --> 00:04:44,910 ‫و کنارش نشستم ‫و داشتم اوضاع رو سبک‌سنگین می‌کردم 82 00:04:47,447 --> 00:04:48,648 ‫- بیا ‫- ای قربون دستت 83 00:04:48,648 --> 00:04:50,617 ‫- دیگه باید برم ‫- تو که تازه رسیدی 84 00:04:50,617 --> 00:04:53,186 ‫- این "سوسک"ـه ‫- چی؟ 85 00:04:53,186 --> 00:04:54,987 ‫سوسک صدام می‌کنن 86 00:04:54,987 --> 00:04:57,123 ‫چرا به همچین اسم احمقانه‌ای صدات می‌کنن؟ 87 00:04:57,123 --> 00:04:58,558 ‫چون از خوردن حشرات خوشم میاد، می‌دونی؟ 88 00:04:58,558 --> 00:04:59,626 ‫محض خنده 89 00:04:59,626 --> 00:05:01,428 ‫ولی خوشم میاد، می‌دونی ‫از خوردنشون خوشم میاد 90 00:05:01,428 --> 00:05:02,595 ‫حشره‌ها رو میگم، می‌دونی؟ 91 00:05:02,595 --> 00:05:04,531 ‫اَه، حالم بهم خورد. باید برم 92 00:05:04,531 --> 00:05:05,698 ‫هی، اونقدرام بد نیستن 93 00:05:05,698 --> 00:05:07,734 ‫یه دقیقه بشین 94 00:05:07,734 --> 00:05:10,002 ‫سلام 95 00:05:11,204 --> 00:05:12,705 ‫می‌خوای بیای باهام زندگی کنی؟ 96 00:05:12,705 --> 00:05:14,072 ‫من چی؟ می‌خوای دوست شیم؟ 97 00:05:14,072 --> 00:05:15,772 ‫نخیر، ممنون 98 00:05:17,444 --> 00:05:18,645 ‫آخه با یکی قرار دارم 99 00:05:18,645 --> 00:05:20,613 ‫- قرار داری؟ ‫- آره، ساعت 12 100 00:05:20,613 --> 00:05:22,215 ‫باید برگردم خونه 101 00:05:22,215 --> 00:05:23,716 ‫شنیدی چی گفت، سوسک؟ 102 00:05:23,716 --> 00:05:25,385 ‫سیندرلا خانم قرار داره 103 00:05:25,385 --> 00:05:28,086 ‫آره، سیندرلا ساعت 12 قرار داره 104 00:05:28,086 --> 00:05:30,190 ‫الانه که تبدیل ‫به یه کدوتنبل کوفتی بشه 105 00:05:30,190 --> 00:05:31,391 ‫اوه، آره 106 00:05:31,391 --> 00:05:33,859 ‫فقط کدوتنبل نمیشه ‫یه چیزای دیگه‌ایم میشه 107 00:05:38,765 --> 00:05:40,500 ‫می‌بینی؟ دارن نقشه می‌ریزن 108 00:05:40,500 --> 00:05:42,168 ‫ببین چطوری دارن پچ‌پچ می‌کنن 109 00:05:42,168 --> 00:05:43,969 ‫من دیگه میرم 110 00:05:46,673 --> 00:05:48,575 ‫همون‌موقع بود که "بنی" رو دیدم 111 00:05:50,075 --> 00:05:52,278 ‫که دم میز بیلیارد وایساده بود 112 00:06:08,661 --> 00:06:10,095 ‫یا خدا، اون یارو خوشتیپه کیه 113 00:06:10,095 --> 00:06:12,265 ‫- دم میز بیلیارد وایساده؟ ‫- اوه 114 00:06:12,265 --> 00:06:13,633 ‫کتی، دلت نمی‌خواد باهاش دوست بشی 115 00:06:13,633 --> 00:06:15,134 ‫چرا؟ 116 00:06:15,134 --> 00:06:16,536 ‫شبیه بقیه‌ی این حیوونا که نیست 117 00:06:16,536 --> 00:06:18,371 ‫چون هیچکس نمی‌خواد باهاش دوست بشه 118 00:06:18,371 --> 00:06:19,839 ‫چرا؟ 119 00:06:19,839 --> 00:06:22,175 ‫آخه سوار موتور که میشه عقلش می‌پره 120 00:06:22,175 --> 00:06:23,676 ‫هرموقع سوار موتورش میشه 121 00:06:23,676 --> 00:06:26,078 ‫- تصادف می‌کنه ‫- اوه، باشه 122 00:06:26,078 --> 00:06:28,248 ‫بذار برم یه نوشابه برات بیارم 123 00:06:39,559 --> 00:06:41,259 ‫سلام 124 00:06:46,799 --> 00:06:48,501 ‫من "بنی"ـم 125 00:06:48,501 --> 00:06:50,336 ‫سلام 126 00:06:57,577 --> 00:06:58,878 ‫الان دقیقاً داریم چیکار می‌کنیم؟ 127 00:06:58,878 --> 00:07:01,180 ‫داریم... 128 00:07:01,180 --> 00:07:03,316 ‫اختلاط می‌کنیم؟ 129 00:07:04,817 --> 00:07:06,517 ‫گمونم آره 130 00:07:09,589 --> 00:07:11,624 ‫خب، باید برم خونه 131 00:07:11,624 --> 00:07:13,626 ‫اوه 132 00:07:13,626 --> 00:07:15,326 ‫باشه 133 00:07:29,409 --> 00:07:31,110 ‫باید بری 134 00:07:42,755 --> 00:07:44,591 ‫چه خبره دونه‌دونه میاین؟ 135 00:07:44,591 --> 00:07:46,659 ‫اسمت چیه؟ 136 00:07:46,659 --> 00:07:48,461 ‫کتی 137 00:07:49,262 --> 00:07:52,165 ‫خب، کتی... 138 00:07:52,899 --> 00:07:54,200 ‫نگران نباش 139 00:07:54,200 --> 00:07:56,169 ‫نگران چی نباشم؟ 140 00:07:57,503 --> 00:07:59,238 ‫هیچی 141 00:07:59,238 --> 00:08:02,375 ‫من "جانی"ـم. رئیس این باشگاهم 142 00:08:02,375 --> 00:08:05,612 ‫بچه‌ها فقط می‌خوان ‫یکم عشق و حال کنن، می‌دونی؟ 143 00:08:08,915 --> 00:08:11,384 ‫ولی اجازه نمیدم اتفاقی برات بیفته 144 00:08:11,384 --> 00:08:13,419 ‫عه، واقعاً؟ ‫مگه قراره چه اتفاقی برام بیفته؟ 145 00:08:13,419 --> 00:08:14,554 ‫هیچی 146 00:08:14,554 --> 00:08:16,689 ‫هه هه، باشه، پس قربون دستت 147 00:08:16,689 --> 00:08:19,492 ‫از دیدنت خوشحال شدم ‫خدافظ، دیگه باید برم 148 00:08:26,699 --> 00:08:29,602 ‫با هزار بدبختی از در کافه زدم بیرون 149 00:08:29,602 --> 00:08:31,571 ‫توی راه عملاً 5 بار انگولکم کردن 150 00:08:31,571 --> 00:08:33,673 ‫و وقتی رفتم بیرون ‫شلوارمو که نگاه کردم 151 00:08:33,673 --> 00:08:35,942 ‫بالا تا پایینم پر از جای دست بود 152 00:08:35,942 --> 00:08:37,677 ‫ای بر پدرتون... 153 00:08:39,212 --> 00:08:40,880 ‫دم ایستگاه اتوبوس وایسادم ‫و با خودم می‌گفتم 154 00:08:40,880 --> 00:08:42,415 ‫یا خدا"، می‌دونی؟" 155 00:08:42,415 --> 00:08:44,384 ‫"هنوزم ممکنه اتفاقی برام بیفته" 156 00:09:21,854 --> 00:09:23,489 ‫- هی، بجنب سیندرلا ‫- ای بابا 157 00:09:23,489 --> 00:09:24,857 ‫برین یه دوری بزنین! 158 00:09:24,857 --> 00:09:25,925 ‫برو دیگه 159 00:09:25,925 --> 00:09:27,727 ‫برو یه دوری بزن! 160 00:09:27,727 --> 00:09:28,761 ‫نترس! 161 00:09:28,761 --> 00:09:30,461 ‫سیندرلا، سیندرلا! 162 00:09:31,931 --> 00:09:34,500 ‫باشه، باشه 163 00:09:34,500 --> 00:09:36,469 ‫- باشه، باشه، باشه، باشه! ‫- نترس کاری باهات نداره 164 00:09:36,469 --> 00:09:37,870 ‫- باشه ‫- باشه؟ 165 00:09:37,870 --> 00:09:39,972 ‫- برو یه دوری بزن ‫- نترس، باشه؟ 166 00:09:39,972 --> 00:09:41,672 ‫به‌نظرت سوار میشه؟ 167 00:09:48,414 --> 00:09:50,516 ‫راه بیفت! 168 00:09:50,516 --> 00:09:52,852 ‫هی، توی بزرگراه می‌بینیمتون 169 00:09:52,852 --> 00:09:55,388 ‫داشت از چراغ‌ قرمزها و همه‌چی می‌گذشت 170 00:09:55,388 --> 00:09:56,756 ‫احتمالاً واسه اینکه نپرم پایین 171 00:09:56,756 --> 00:09:58,291 ‫و اگرم وایمیستاد نمی‌پریدم پایین 172 00:09:58,291 --> 00:09:59,625 ‫داشتم از ترس به خودم می‌لرزیدم 173 00:09:59,625 --> 00:10:00,927 ‫در تمام عمرم یک‌بارم 174 00:10:00,927 --> 00:10:02,495 ‫سوار موتور نشده بودم 175 00:10:02,495 --> 00:10:05,331 ‫و بالاخره، وارد بزرگراه شدیم 176 00:10:05,331 --> 00:10:06,766 ‫و اونجا بود که اتفاق افتاد، می‌دونی؟ 177 00:10:06,766 --> 00:10:08,901 ‫اون‌موقع بود که برای اولین بار ‫همه‌شونو دیدم، می‌دونی؟ 178 00:10:08,901 --> 00:10:10,803 ‫یعنی درست و حسابی دیدمشون... 179 00:10:57,450 --> 00:10:58,918 ‫خب، راستشو بخواین 180 00:10:58,918 --> 00:11:00,618 ‫واقعاً هوش از سرم پروند 181 00:11:10,130 --> 00:11:11,664 ‫دیدی، کتی؟ 182 00:11:11,664 --> 00:11:13,533 ‫دیدی گفتم لازم نیست نگران چیزی باشی 183 00:11:13,533 --> 00:11:15,902 ‫طرف فقط می‌خواد باهات قرار بذاره، همین 184 00:11:25,711 --> 00:11:27,547 ‫نوشیدنی می‌خوری؟ 185 00:11:28,981 --> 00:11:30,483 ‫ولی حدوداً تا 4 صبح 186 00:11:30,483 --> 00:11:31,951 ‫برنگشتم خونه 187 00:11:31,951 --> 00:11:34,487 ‫و قسم خوردم دیگه با این آدما ‫بیرون نمیرم. هرگز 188 00:11:34,487 --> 00:11:36,556 ‫آخه عین حیوون می‌مونن، می‌دونی؟ 189 00:11:36,556 --> 00:11:38,524 ‫آخه طرز صحبت‌شون هم مثل من نبود 190 00:11:38,524 --> 00:11:40,127 ‫هی می‌گفتن کیرم تو فلان ‫و کیرم تو بهمان 191 00:11:40,127 --> 00:11:42,862 ‫تا آخر شب سرم داشت سوت می‌کشید 192 00:11:42,862 --> 00:11:45,431 ‫از بس لاف زدن‌هاشونو شنیده بودم 193 00:11:45,431 --> 00:11:46,933 ‫بعد که "بنی" منو رسوند خونه 194 00:11:46,933 --> 00:11:50,036 ‫دوست پسرم دم در نشسته بود 195 00:11:50,036 --> 00:11:51,838 ‫خیلی‌خب 196 00:11:51,838 --> 00:11:53,606 ‫شب بخیر. خدافظ 197 00:11:54,874 --> 00:11:56,475 ‫کدوم گوری بودی؟ 198 00:11:56,475 --> 00:11:58,145 ‫دیگه هیچوقت نمی‌خوام این آدما رو ببینم 199 00:11:58,145 --> 00:11:59,845 ‫حقیقتاً یه مشت احمقن 200 00:13:09,548 --> 00:13:11,484 ‫بنی تمام شب 201 00:13:11,484 --> 00:13:13,653 ‫همون‌جا نشست و نرفت خونه 202 00:13:22,094 --> 00:13:23,596 ‫پسره‌ی روانی... 203 00:13:23,596 --> 00:13:25,165 ‫پاشو برو خونه 204 00:13:25,165 --> 00:13:26,933 ‫اگر دوست‌پسرم از سر کار برگرده 205 00:13:26,933 --> 00:13:30,937 ‫و تو هنوز اینجا نشسته باشی ‫بدجوری عصبانی میشه 206 00:13:30,937 --> 00:13:31,971 ‫پسره‌ی دیوونه 207 00:13:31,971 --> 00:13:33,706 ‫دیوونه‌ای! 208 00:13:44,517 --> 00:13:46,852 ‫آره، بذارش دم در 209 00:14:08,607 --> 00:14:10,310 ‫بهش گفتم بره، ولی نمیره 210 00:14:10,310 --> 00:14:12,145 ‫خب، بهتره بری بفرستیش رد کارش! 211 00:14:12,145 --> 00:14:15,014 ‫خودت برو بفرستش رد کارش! ‫من بهش گفتم 212 00:14:15,014 --> 00:14:17,683 ‫- واقعاً مسخره‌ست، ای بابا ‫- کجا داری میری؟ 213 00:14:17,683 --> 00:14:19,885 ‫حوصله‌ی این مسخره‌بازیا رو ندارم، می‌فهمی؟ 214 00:14:19,885 --> 00:14:21,321 ‫کدوم مسخره‌بازیا؟ 215 00:14:21,321 --> 00:14:22,588 ‫انتظار داری چیکار کنم؟ 216 00:14:22,588 --> 00:14:23,889 ‫دیگه به اینجام رسیده! 217 00:14:23,889 --> 00:14:26,025 ‫- کجا میری؟ ‫- دیگه به اینجام رسیده! 218 00:14:41,274 --> 00:14:43,042 ‫عوضی! 219 00:15:14,807 --> 00:15:16,942 ‫می‌خوای بریم دورهمی؟ 220 00:15:20,213 --> 00:15:22,282 ‫پنج هفته بعد، باهاش ازدواج کردم 221 00:15:41,401 --> 00:15:43,101 ‫آروم‌تر! 222 00:16:14,134 --> 00:16:15,834 ‫یــوهــو! 223 00:16:30,015 --> 00:16:33,018 ‫اوه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 224 00:16:48,201 --> 00:16:49,302 ‫اَه 225 00:16:49,302 --> 00:16:51,002 ‫گندش بزنن 226 00:17:17,197 --> 00:17:19,031 ‫"چندین خودروی پلیس" 227 00:17:19,031 --> 00:17:22,935 ‫"و یگان‌های موتورسوار ‫از الم‌وود پارک، نوریج" 228 00:17:22,935 --> 00:17:25,205 ‫"هاروود هایتس، و سنت چارلز ‫با همکاری هم توانستند" 229 00:17:25,205 --> 00:17:29,041 ‫"پنج‌شنبه در تعقیب و گریزی دیوانه‌وار ‫که میان مزارع بزرگراه 64" 230 00:17:29,041 --> 00:17:32,145 ‫"به پایان رسید، یک موتورسوار را متوقف کنند" 231 00:17:36,815 --> 00:17:38,951 ‫"بنجامین کراس..." 232 00:17:38,951 --> 00:17:40,453 ‫"بنجامین" 233 00:17:40,453 --> 00:17:41,488 ‫چه باکلاس 234 00:17:41,488 --> 00:17:44,224 ‫"بنجامین کراس اهل الم‌وود پارک" 235 00:17:44,224 --> 00:17:48,228 ‫"دستگیر شده و به 18 فقره ‫تخلف راهنمایی و رانندگی متهم شد" 236 00:17:48,228 --> 00:17:49,828 ‫"ولی طبق گزارشات قبل از آن" 237 00:17:49,828 --> 00:17:52,097 ‫"از 7 چراغ قرمز رد شده" 238 00:17:52,097 --> 00:17:54,900 ‫"با سرعت 136 کیلومتر در ساعت" 239 00:17:54,900 --> 00:17:57,970 ‫"از محل عبور دانش‌آموزان ‫با محدودیت سرعت 36 کیلومتر عبور کرده" 240 00:17:57,970 --> 00:18:00,873 ‫"و در نتیجه‌ی تعقیب و گریز" 241 00:18:00,873 --> 00:18:03,042 ‫"به 4 خودروی دولتی خسارت وارد کرد" 242 00:18:03,042 --> 00:18:06,045 ‫"کراس با وثیقه‌ی 2500 دلاری آزاد شده" 243 00:18:06,045 --> 00:18:09,449 ‫"و در نهم دسامبر ‫در دادگاه تخلفات رانندگی پارک ریج" 244 00:18:09,449 --> 00:18:10,983 ‫"محاکمه خواهد شد" 245 00:18:10,983 --> 00:18:12,051 ‫میگما، پسرجون 246 00:18:12,051 --> 00:18:14,086 ‫از چند تا چراغ قرمز رد شدی؟ 247 00:18:15,488 --> 00:18:17,324 ‫گفتن 7 تا، پس... 248 00:18:19,292 --> 00:18:20,327 ‫پس چی؟ 249 00:18:20,327 --> 00:18:22,329 ‫پس گمونم تعدادش همینه 250 00:18:24,264 --> 00:18:26,031 ‫ولی به‌نظر بیشتر میومد 251 00:18:28,134 --> 00:18:30,869 ‫و جانی همیشه عاشق بنی بود 252 00:18:31,471 --> 00:18:33,072 ‫چرا؟ 253 00:18:33,072 --> 00:18:36,075 ‫خب، چون جانی همیشه دلش می‌خواست ‫به چیزی برسه که جانی داشت 254 00:18:36,075 --> 00:18:37,410 ‫چی؟ 255 00:18:37,410 --> 00:18:39,979 ‫که به هیچی اهمیت نده. هی! 256 00:18:39,979 --> 00:18:43,350 ‫دینگی، بهشون بگو موتورهاشون رو ‫از روی چمن بردارن 257 00:18:43,350 --> 00:18:45,985 ‫ای بابا 258 00:18:45,985 --> 00:18:48,921 ‫آخه، والدین شوهر سابقم ‫ اون سمت خیابون زندگی می‌کنن 259 00:18:48,921 --> 00:18:50,889 ‫حالا همیشه‌ی خدا ‫این موتورها جلوی چشمشونه 260 00:18:50,889 --> 00:18:53,058 ‫خب، در مورد جانی بیشتر برام بگو 261 00:18:53,058 --> 00:18:55,094 ‫- مثلاً چی بگم؟ ‫- نمی‌دونم 262 00:18:55,094 --> 00:18:56,962 ‫مثلاً... اینکه چطوری باشگاه رو راه انداخته 263 00:18:56,962 --> 00:18:58,331 ‫می‌دونی چطوری باشگاه رو راه انداخته؟ 264 00:18:58,331 --> 00:19:00,032 ‫شنیدم داشته تلوزیون می‌دیده 265 00:19:00,032 --> 00:19:02,569 ‫می‌دونی، جانی مثل بقیه‌شون نیست 266 00:19:02,569 --> 00:19:03,969 ‫می‌دونی، همه‌شون مفت‌خورن 267 00:19:03,969 --> 00:19:05,971 ‫البته نه اینکه بچه مثبت باشه‌ها 268 00:19:05,971 --> 00:19:07,906 ‫ولی جانی شغل خوبی داره، می‌دونی؟ 269 00:19:07,906 --> 00:19:09,975 ‫تمام این مدتی که می‌شناختمش ‫همین شغل رو داشته 270 00:19:09,975 --> 00:19:11,844 ‫- چه شغلی؟ ‫- راننده‌ست 271 00:19:11,844 --> 00:19:13,213 ‫راننده کامیونه 272 00:19:13,213 --> 00:19:14,980 ‫آره، مسیرهای کوتاه میره، می‌دونی؟ ‫توی همین ایالت‌های غرب‌ میانه 273 00:19:14,980 --> 00:19:16,516 ‫حتی خانواده هم داره 274 00:19:16,516 --> 00:19:17,584 ‫- صحیح ‫- آره 275 00:19:17,584 --> 00:19:19,519 ‫دو تا دختر داره. بتی هم که زنشه 276 00:19:19,519 --> 00:19:21,154 ‫زن خیلی خوبی هم هست، می‌دونی؟ 277 00:19:21,154 --> 00:19:23,055 ‫خیلی از این دخترا، اوف 278 00:19:23,055 --> 00:19:26,025 ‫اصلاً تحملشون رو ندارم ‫آخه همه‌ش میگن 279 00:19:26,025 --> 00:19:29,462 ‫"این آقای خودمه، به آقام نگاه نکن" می‌دونی؟ 280 00:19:29,462 --> 00:19:31,063 ‫ولی بتی اینطوری نیست 281 00:19:31,063 --> 00:19:35,067 ‫میگما، منظورت چیه ‫جانی داشته تلوزیون نگاه می‌کرده؟ 282 00:19:36,902 --> 00:19:39,271 ‫داشت توی تلوزیون ‫یکی از فیلمای مارلون براندو رو می‌دیده 283 00:19:39,271 --> 00:19:41,040 ‫و همون‌موقع ایده‌ی باشگاه ‫به ذهنش رسیده 284 00:19:41,040 --> 00:19:42,575 ‫تا جایی که شنیدم اینطوری بوده 285 00:19:42,575 --> 00:19:44,943 ‫دخترها، دخترها... 286 00:19:44,943 --> 00:19:46,346 ‫یکی بهم بگه معنیش چیه 287 00:19:46,346 --> 00:19:48,013 ‫"ب‌م‌ش‌س". یعنی چی؟ 288 00:19:48,013 --> 00:19:49,616 ‫باشگاه موتورسواران شورشی سیاه 289 00:19:49,616 --> 00:19:51,384 ‫چه بامزه 290 00:19:51,384 --> 00:19:54,354 ‫هی، جانی، تو بر علیه چی شورش کردی؟ 291 00:19:54,354 --> 00:19:56,054 ‫علیه اول و آخرشون 292 00:19:56,623 --> 00:19:58,957 ‫همم. علیه اول و آخرشون 293 00:19:58,957 --> 00:20:00,859 ‫چی؟ 294 00:20:02,195 --> 00:20:03,895 ‫هیچی 295 00:20:04,164 --> 00:20:05,665 ‫ولی دراصل شروع باشگاه 296 00:20:05,665 --> 00:20:07,400 ‫از یه باشگاه مسابقه بود 297 00:20:26,553 --> 00:20:28,555 ‫تابحال مسابقه دادن جانی رو ندیدم 298 00:20:28,555 --> 00:20:30,055 ‫ولی میگن کار درست بوده 299 00:20:30,055 --> 00:20:31,424 ‫می‌دونی، اون و جیمی گودپستر 300 00:20:31,424 --> 00:20:33,526 ‫یه باشگاه مسابقه داشتن 301 00:20:33,526 --> 00:20:34,661 ‫- گودپسر؟ ‫- آره 302 00:20:34,661 --> 00:20:36,296 ‫می‌شناسیش 303 00:20:36,296 --> 00:20:39,399 ‫همونی که توی هایدپارک ‫فروشگاه بی‌اس‌‌ای داره 304 00:20:39,399 --> 00:20:40,533 ‫آها، آره، آره، آره 305 00:20:40,533 --> 00:20:42,000 ‫- سبیلو ‫- چی؟ 306 00:20:42,000 --> 00:20:43,503 ‫- سبیل نازکی داره ‫- آره 307 00:20:43,503 --> 00:20:45,672 ‫آره، خب با هم یه باشگاه مسابقه داشتن 308 00:20:45,672 --> 00:20:48,675 ‫تو فکرم یه باشگاه موتورسواری راه بندازم 309 00:20:48,675 --> 00:20:50,210 ‫چرا؟ 310 00:20:50,210 --> 00:20:52,612 ‫نمی‌دونم والا ‫ می‌خوام سرم گرم باشه، می‌دونی؟ 311 00:20:52,612 --> 00:20:54,981 ‫آخه واسه چی می‌خوای ‫باشگاه موتورسواری راه بندازی؟ 312 00:20:54,981 --> 00:20:58,618 ‫تنها کاری که توی اون باشگاه‌ها می‌کنن ‫اینه که می‌شینن در مورد موتور حرف می‌زنن 313 00:20:59,486 --> 00:21:00,986 ‫ما هم همین‌کارو می‌کنیم دیگه 314 00:21:00,986 --> 00:21:03,289 ‫آره، ما در موردش حرف می‌زنیم ‫و بعد باهاشون مسابقه میدیم 315 00:21:03,289 --> 00:21:04,724 ‫وقتی نمی‌خوای باهاشون مسابقه بدی 316 00:21:04,724 --> 00:21:06,326 ‫حرف زدن در موردش چه فایده‌ای داره؟ 317 00:21:06,326 --> 00:21:09,562 ‫بعدش از هم جدا شدن ‫و حدوداً دوازده نفر اومدن 318 00:21:09,562 --> 00:21:10,663 ‫عضو خرابکاران شدن 319 00:21:10,663 --> 00:21:12,030 ‫اونا اولین اعضا بودن، می‌دونی؟ 320 00:21:12,030 --> 00:21:13,166 ‫اعضا از اونجا... 321 00:21:13,166 --> 00:21:14,667 ‫حداقل اولین اعضا... 322 00:21:14,667 --> 00:21:16,068 ‫اولین اعضا از اونجا اومدن 323 00:21:16,068 --> 00:21:17,370 ‫از باشگاه مسابقه 324 00:21:17,370 --> 00:21:18,438 ‫- عه، واقعاً؟ ‫- اوهوم 325 00:21:18,438 --> 00:21:20,306 ‫و کیا بودن؟ 326 00:21:20,306 --> 00:21:23,176 ‫خب، واهو و کورکی که بودن ‫اینو مطمئنم 327 00:21:23,176 --> 00:21:25,445 ‫اسم من "واهو"ـه 328 00:21:25,445 --> 00:21:27,079 ‫موتور "هارلی دو-گلاید" می‌رونم 329 00:21:27,079 --> 00:21:29,215 ‫اهل شیکاگو، ایالت ایلینوی هستم 330 00:21:29,215 --> 00:21:31,484 ‫الان 5 سالی میشه یه "خرابکار"ـم 331 00:21:32,585 --> 00:21:34,086 ‫به من میگن "کورکی" 332 00:21:34,086 --> 00:21:35,321 ‫مامان "واهو" رو می‌رونم 333 00:21:35,321 --> 00:21:37,990 ‫زر نزن بابا، عوضی 334 00:21:37,990 --> 00:21:39,159 ‫نه الکی میگه 335 00:21:39,159 --> 00:21:41,093 ‫و "بروسی" هم یکی‌شون بوده 336 00:21:41,093 --> 00:21:42,762 ‫از همون اول دست راست جانی بوده 337 00:21:42,762 --> 00:21:44,664 ‫برق‌‌کار بوده 338 00:21:44,664 --> 00:21:46,932 ‫خب همه دلشون می‌خواد ‫به جایی تعلق داشته باشن 339 00:21:48,201 --> 00:21:50,670 ‫اصل قضیه همینه 340 00:21:50,670 --> 00:21:52,338 ‫این پسرها به هیچ‌جای دیگه‌ای تعلق ندارن 341 00:21:52,338 --> 00:21:54,507 ‫برای همین جاشون کنار همدیگه‌ست، می‌دونی؟ 342 00:21:56,176 --> 00:21:57,744 ‫نمی‌تونم به والدینم توضیحش بدم 343 00:21:57,744 --> 00:22:00,113 ‫نحوه‌ی زندگیم رو درک نمی‌کنن 344 00:22:01,381 --> 00:22:03,081 ‫چون موتورسوارها... 345 00:22:04,651 --> 00:22:06,386 ‫ظاهراً خیلیا فکر می‌کنن 346 00:22:06,386 --> 00:22:08,954 ‫که موتورها به چیزای منفی منتهی میشن 347 00:22:09,756 --> 00:22:11,724 ‫فکر می‌کنن بچه‌ها واسه همین سوار موتور میشن 348 00:22:11,724 --> 00:22:14,494 ‫فکر می‌کنن منجر به فسق و فجور میشه 349 00:22:14,494 --> 00:22:16,196 ‫نمی‌دونم چرا، ولی... 350 00:22:17,297 --> 00:22:20,333 ‫ولی فسق و فجور و موتورسیکلت ‫همیشه با همدیگه همراهن 351 00:22:21,234 --> 00:22:23,436 ‫حداقل بقیه اینطور فکر می‌کنن 352 00:22:23,436 --> 00:22:24,637 ‫چرا؟ 353 00:22:24,637 --> 00:22:27,273 ‫گمونم... 354 00:22:27,273 --> 00:22:29,509 ‫همه دنبال کسین که بهش گیر بدن 355 00:22:31,344 --> 00:22:33,213 ‫کسی بهتر از ما به ذهنت می‌رسه؟ 356 00:22:35,682 --> 00:22:37,550 ‫خب، "کل" هم که اهل کالیفرنیاست 357 00:22:37,550 --> 00:22:39,051 ‫یه موتوری داره، پسر 358 00:22:39,051 --> 00:22:42,388 ‫که کاملاً بازسازی شده 359 00:22:42,388 --> 00:22:45,124 ‫و تمام قطعاتش رو ‫یا خودش ساخته، پسر 360 00:22:45,124 --> 00:22:46,824 ‫یا مخصوص موتورش خریده، می‌دونی... 361 00:22:47,794 --> 00:22:49,162 ‫وقتی این پسرو می‌بینی 362 00:22:49,162 --> 00:22:50,830 ‫این پسر یه خرابکار واقعیه، می‌دونی 363 00:22:50,830 --> 00:22:53,399 ‫مثلاً... مثلاً یه یارویی 364 00:22:53,399 --> 00:22:56,102 ‫یه موتور هارلی-دیویدسون کاملاً نو بخره 365 00:22:56,102 --> 00:22:58,036 ‫با امکانات کامل، همم؟ 366 00:22:59,372 --> 00:23:03,376 ‫همیشه یه حرومی هست یه بیاد 367 00:23:03,376 --> 00:23:06,479 ‫و بگه "خب، منم یه موتور ‫دقیقاً شبیه مال تو دارم" 368 00:23:06,479 --> 00:23:09,182 ‫چون می‌تونه بخره 369 00:23:09,182 --> 00:23:10,683 ‫یکی دقیقاً شبیه مال اون بخره 370 00:23:10,683 --> 00:23:12,752 ‫ولی تمام موتورهای چاپر فرق می‌کنن ‫(موتورهای سفارشی) 371 00:23:12,752 --> 00:23:14,220 ‫تک‌تکشون فرق می‌کنن 372 00:23:14,220 --> 00:23:16,289 ‫هرچقدرم شبیه همدیگه بسازیشون 373 00:23:16,289 --> 00:23:17,690 ‫- می‌گیری چی میگم؟ ‫- اوهوم 374 00:23:17,690 --> 00:23:19,225 ‫چون ذهن‌ها با هم تفاوت دارن 375 00:23:19,225 --> 00:23:22,662 ‫وقتی 15 سالم بود 376 00:23:22,662 --> 00:23:23,863 ‫بابام برام 377 00:23:23,863 --> 00:23:25,565 ‫یه "سرخ‌پوست" چهارسیلندر آورد 378 00:23:26,699 --> 00:23:28,568 ‫یه موتورسیکلت 379 00:23:28,568 --> 00:23:30,503 ‫از کثیف بودن خوشم میاد 380 00:23:30,503 --> 00:23:33,172 ‫خودم عمداً لباسامو کثیف می‌کنم 381 00:23:33,172 --> 00:23:35,275 ‫شلوارام رو خاکی می‌کنم ‫صورتمو خاکی می‌کنم 382 00:23:35,275 --> 00:23:38,177 ‫موهامو بهم می‌ریزم و حشره می‌خورم 383 00:23:38,811 --> 00:23:40,580 ‫خوردن حشره که واقعاً بد نیست 384 00:23:40,580 --> 00:23:42,248 ‫همه‌ش توی ذهن آدمه 385 00:23:42,248 --> 00:23:44,150 ‫اگر اهل خوردن ساندویچ گوشت خام 386 00:23:44,150 --> 00:23:46,619 ‫یا استیک خام باشی 387 00:23:46,619 --> 00:23:48,221 ‫دیگه خوردن حشره بلایی سرت نمیاره 388 00:23:48,221 --> 00:23:49,756 ‫زیپکو چی؟ 389 00:23:49,756 --> 00:23:51,124 ‫زیپکو چی؟ 390 00:23:51,124 --> 00:23:52,892 ‫چیزی در موردش می‌دونی؟ 391 00:23:52,892 --> 00:23:54,193 ‫اوه، اهل لاتویا بوده 392 00:23:54,193 --> 00:23:55,361 ‫- آره ‫- صحیح 393 00:23:55,361 --> 00:23:58,197 ‫می‌دونی کی به باشگاه ملحق شده؟ 394 00:23:58,197 --> 00:23:59,866 ‫زیپکو؟ نمی‌دونم والا 395 00:23:59,866 --> 00:24:01,734 ‫همیشه بوده 396 00:24:01,734 --> 00:24:03,336 ‫خب... 397 00:24:03,336 --> 00:24:05,505 ‫در مورد جانی بیشتر برام بگو 398 00:24:05,505 --> 00:24:07,205 ‫چی؟ 399 00:24:09,809 --> 00:24:11,344 ‫هیچوقت درکش نکردم، می‌دونی 400 00:24:11,344 --> 00:24:12,645 ‫این همه مرد هستن 401 00:24:12,645 --> 00:24:14,213 ‫جون به جونشون کنی هیچکدوم نمی‌تونن 402 00:24:14,213 --> 00:24:15,415 ‫از قانونی پیروی کنن، می‌دونی 403 00:24:15,415 --> 00:24:16,883 ‫تمام زندگیشون 404 00:24:16,883 --> 00:24:19,218 ‫در این خلاصه میشه ‫که نمی‌تونن از قوانین پیروی کنن 405 00:24:19,218 --> 00:24:20,620 ‫ولی جمع که میشن ‫و عضو این باشگاه میشن 406 00:24:20,620 --> 00:24:22,622 ‫یهویی شروع می‌کنن ‫ به تعیین کردن یه مشت قوانین 407 00:24:22,622 --> 00:24:24,190 ‫که همه باید ازش پیروی کنن 408 00:24:24,190 --> 00:24:25,558 ‫مسخره‌ست 409 00:24:25,558 --> 00:24:27,427 ‫حقیقتاً مسخره‌ست، می‌دونی؟ 410 00:24:27,427 --> 00:24:29,495 ‫ولی یه بار، یکی برای ریاست باشگاه 411 00:24:29,495 --> 00:24:31,464 ‫جانی رو به مبارزه دعوت کرد، می‌دونی 412 00:24:31,464 --> 00:24:33,499 ‫یکی از اون قوانین مسخر‌ه‌‌شون 413 00:24:33,499 --> 00:24:36,302 ‫میگه هرکس خواست ‫می‌تونه جانی رو به مبارزه دعوت کنه 414 00:24:36,302 --> 00:24:37,804 ‫ولی خب هیچکدوم نمی‌خوان 415 00:24:37,804 --> 00:24:39,238 ‫چون همه‌شون مفت‌خورن، می‌دونی 416 00:24:39,238 --> 00:24:40,506 ‫و هیچکدومشون مسئولیتشو نمی‌خوان 417 00:24:40,506 --> 00:24:42,375 ‫ولی یه بار، یکی به اسم جک بود 418 00:24:42,375 --> 00:24:43,643 ‫گنده بود، خیلی هم گنده بودا 419 00:24:43,643 --> 00:24:45,778 ‫حتی "جک گنده" هم صداش می‌کردن، می‌دونی 420 00:24:45,778 --> 00:24:47,413 ‫- جک چاقالو ‫- چی؟ 421 00:24:47,413 --> 00:24:48,848 ‫- جک چاقالو نبود؟ ‫- نه 422 00:24:48,848 --> 00:24:50,350 ‫اون که اهل "تولیدو" بود 423 00:24:50,350 --> 00:24:52,251 ‫این یارو اهل... نمی‌دونم والا 424 00:24:52,251 --> 00:24:54,787 ‫بگذریم، این جک گنده‌ی چاقالو، گفت... 425 00:24:54,787 --> 00:24:56,289 ‫هی، یه سوال دارم! 426 00:24:56,289 --> 00:24:58,558 ‫منتظر نوبتت بمون! بذار حرفمو تموم کنم 427 00:25:00,493 --> 00:25:02,295 ‫خب، قراره تلفن رو 428 00:25:02,295 --> 00:25:04,364 ‫پشت این پیشخون نصب کنیم 429 00:25:04,364 --> 00:25:06,399 ‫ولی جانی باید به اسم خودش ثبتش کنه 430 00:25:06,399 --> 00:25:08,434 ‫- چرا باید همچین کاری بکنه؟ ‫- پس... 431 00:25:08,434 --> 00:25:09,902 ‫من چه... چون شرکت مخابرات 432 00:25:09,902 --> 00:25:11,337 ‫گفته باید اینطوری ثبت بشه 433 00:25:11,337 --> 00:25:13,940 ‫- باشگاه باید با حق عضویت‌ها پولشو بده ‫- آره 434 00:25:13,940 --> 00:25:15,341 ‫اینطوری می‌تونیم هرجوری خواستیم ‫ازش استفاده کنیم 435 00:25:15,341 --> 00:25:16,476 ‫- اینطوری نمیشه ‫- چرا نمیشه؟ 436 00:25:16,476 --> 00:25:17,644 ‫- چرا؟ ‫- یه لحظه خفه شین 437 00:25:17,644 --> 00:25:19,344 ‫خفه‌خون بگیرین! 438 00:25:20,980 --> 00:25:22,680 ‫گوش کنین 439 00:25:22,949 --> 00:25:24,484 ‫باید یه تلفن اونجا بذاریم 440 00:25:24,484 --> 00:25:26,919 ‫که اگر کسی توی دردسر افتاد ‫زنگ بزنه، خب؟ 441 00:25:26,919 --> 00:25:28,421 ‫خب، اگر بازداشت شدین 442 00:25:28,421 --> 00:25:30,723 ‫یا وثیقه لازم داشتین، زنگ بزنین اینجا 443 00:25:30,723 --> 00:25:35,328 ‫یه جایی موتورتون خراب شد ‫و گیر افتادین، زنگ بزنین اینجا 444 00:25:35,328 --> 00:25:38,665 ‫ولی به محض اینکه قبضش اومد 445 00:25:38,665 --> 00:25:40,967 ‫و دیدیم زنگ زدین ‫به دوست‌دختر چاقالوی لعنتی‌تون 446 00:25:40,967 --> 00:25:43,369 ‫توی شرق جهنم‌دره... 447 00:25:43,369 --> 00:25:44,771 ‫همون تلفن رو برمی‌داریم 448 00:25:44,771 --> 00:25:47,306 ‫و توی سرتون خردش می‌کنیم 449 00:25:47,306 --> 00:25:48,307 ‫فهمیدین؟ 450 00:25:48,307 --> 00:25:50,710 ‫آره، ولی یه سوالی دارم 451 00:25:50,710 --> 00:25:52,245 ‫توی میلواکی یه سری رفیق دارم 452 00:25:52,245 --> 00:25:53,479 ‫از باشگاهمون خوششون اومده 453 00:25:53,479 --> 00:25:54,847 ‫و پرسیدن می‌تونن عضو بشن یا نه 454 00:25:54,847 --> 00:25:57,450 ‫می‌خوان یه شعبه‌ی خرابکارها ‫اونجا راه بندازن 455 00:25:59,452 --> 00:26:00,753 ‫نه 456 00:26:00,753 --> 00:26:02,689 ‫چرا نه؟ 457 00:26:06,459 --> 00:26:08,027 ‫چه نیازی به اون لعنتیا داریم؟ 458 00:26:08,027 --> 00:26:09,729 ‫اینجا باشگاه ماست 459 00:26:09,729 --> 00:26:12,965 ‫خب، ما توی این شهریم. اینجاییم 460 00:26:12,965 --> 00:26:15,535 ‫همه‌مون اینجا رفیقیم 461 00:26:16,803 --> 00:26:18,871 ‫ولی اینایی که میگی رو نمی‌شناسم 462 00:26:18,871 --> 00:26:20,440 ‫می‌شناسیشون 463 00:26:20,440 --> 00:26:23,276 ‫دفعه‌ی آخری که رفتیم کلمبوس ‫باهاشون مشروب خوردیم 464 00:26:24,477 --> 00:26:26,646 ‫آها، آره 465 00:26:27,714 --> 00:26:29,649 ‫من که میگم نه 466 00:26:33,753 --> 00:26:36,856 ‫خب، من... من که میگم ‫اجازه بدیم یه شعبه راه بندازن 467 00:26:37,790 --> 00:26:40,460 ‫هی، خودت گفتی اگر هرکدوممون ‫باهات مخالف بودیم 468 00:26:40,460 --> 00:26:42,562 ‫می‌تونیم به مبارزه دعوتت کنیم، پس... 469 00:26:43,796 --> 00:26:45,631 ‫پس چی؟ 470 00:26:47,300 --> 00:26:49,635 ‫پس، گمونم به مبارزه دعوتت می‌کنم 471 00:26:49,635 --> 00:26:52,338 ‫برو درتو بذار بابا 472 00:26:58,945 --> 00:27:00,645 ‫مشت؟ 473 00:27:03,316 --> 00:27:05,251 ‫یا چاقو؟ 474 00:27:07,987 --> 00:27:10,256 ‫خب، نمی‌خوام بکشمت 475 00:27:10,923 --> 00:27:12,792 ‫پس، چی؟ مشت؟ 476 00:27:14,627 --> 00:27:16,327 ‫آره؟ 477 00:27:16,629 --> 00:27:18,331 ‫آره 478 00:27:19,398 --> 00:27:20,933 ‫یه پیک‌نیک راه انداختن 479 00:27:20,933 --> 00:27:22,802 ‫- یه پیک‌نیک خانوادگی بزرگ ‫- خیلی‌خب 480 00:27:23,903 --> 00:27:26,305 ‫چون اون روز هوا سرد بود خوب یادمه 481 00:27:27,940 --> 00:27:29,842 ‫بچه‌ها داشتن ورجه وورجه می‌کردن ‫مردها داشتن نشئه می‌کردن 482 00:27:29,842 --> 00:27:31,844 ‫زن‌ها و دوست‌دخترها ‫همه‌جا پخش بودن، می‌دونی؟ 483 00:27:31,844 --> 00:27:33,913 ‫و یه مسیر مسابقه هم درست کرده بودن 484 00:27:35,381 --> 00:27:38,118 ‫- بجنب! ‫- لهش کن! 485 00:27:38,118 --> 00:27:39,585 ‫تمام روز مشروب خوردن 486 00:27:39,585 --> 00:27:40,953 ‫و توی اون مسیر موتورسواری کردن 487 00:27:40,953 --> 00:27:42,653 ‫از صبح تا عصر، می‌دونی؟ 488 00:27:43,956 --> 00:27:45,391 ‫آخر روز که رسید 489 00:27:45,391 --> 00:27:46,859 ‫تبدیل به یه چاله‌ی گل و لای شده بود 490 00:27:46,859 --> 00:27:48,895 ‫و همون‌جا مبارزه کردن 491 00:28:15,555 --> 00:28:17,124 ‫نکته‌ی جانی اینجاست که... 492 00:28:17,124 --> 00:28:19,126 ‫همیشه گنده‌تر از بقیه نبود 493 00:28:19,126 --> 00:28:20,960 ‫ولی همیشه وحشی‌تر بود 494 00:28:37,810 --> 00:28:38,878 ‫حالت خوبه؟ 495 00:28:38,878 --> 00:28:40,479 ‫انگشت لامصبمو شکستی 496 00:28:40,479 --> 00:28:42,682 ‫باشه، باشه، باشه، تموم شد؟ 497 00:28:43,716 --> 00:28:44,617 ‫ها؟ 498 00:28:44,617 --> 00:28:46,552 ‫خب به رفقات توی میلواکی بگو 499 00:28:46,552 --> 00:28:47,887 ‫که می‌تونن شعبه راه بندازن، باشه؟ 500 00:28:47,887 --> 00:28:51,524 ‫بگو... بگو جانی اجازه داده. خیلی‌خب 501 00:28:52,825 --> 00:28:54,760 ‫حالت خوبه؟ 502 00:28:56,762 --> 00:28:58,631 ‫اگر می‌خواستی بذاری ‫شعبه راه بندازن 503 00:28:58,631 --> 00:29:01,534 ‫چرا دردسر مبارزه با اونو به جون خریدی؟ 504 00:29:01,534 --> 00:29:03,136 ‫اگر قرار بوده ‫کسی این فکر به ذهنش برسه 505 00:29:03,136 --> 00:29:05,471 ‫بهتر بود من باشم، درسته؟ 506 00:29:05,471 --> 00:29:07,640 ‫و حالا خودشم اینو خوب فهمید 507 00:29:07,640 --> 00:29:09,176 ‫- خوبی؟ ‫- آره 508 00:29:09,176 --> 00:29:10,910 ‫حرف ندارم 509 00:29:10,910 --> 00:29:12,945 ‫بعد از اون، باشگاه کم‌کم رشد کرد 510 00:29:12,945 --> 00:29:15,381 ‫به سرعت حسابی بزرگ شد 511 00:29:19,919 --> 00:29:21,721 ‫- حله؟ ‫- آره 512 00:29:38,804 --> 00:29:40,473 ‫شروع کردن همه‌جا 513 00:29:40,473 --> 00:29:41,807 ‫شعبه زدن، می‌دونی؟ 514 00:29:41,807 --> 00:29:43,809 ‫باشگاه‌های دیگه هم اومدن ‫و درخواست عضویت می‌دادن 515 00:30:21,647 --> 00:30:23,816 ‫از وسط جاده برو کنار، بچه 516 00:30:28,988 --> 00:30:29,989 ‫لعنتی! 517 00:30:29,989 --> 00:30:31,689 ‫چه غلطی داری...؟ 518 00:31:51,338 --> 00:31:54,307 ‫به دوازدهمین نمایشگاه سالانه‌ی خودرو خوش آمدید 519 00:32:30,110 --> 00:32:32,978 ‫این حرومی‌های پینکو رو باش ‫(افراد چپ‌گرا و روشن‌فکر) 520 00:32:34,381 --> 00:32:36,183 ‫حرومیا 521 00:32:40,086 --> 00:32:42,088 ‫مثل داداشم، داداشمو که می‌شناسین؟ 522 00:32:43,123 --> 00:32:46,126 ‫من و داداشم ‫جفتمون عین همدیگه‌ایم، ولی... 523 00:32:46,126 --> 00:32:48,261 ‫تنها تفاوت‌مون اینه که اون پینکوئه 524 00:32:48,261 --> 00:32:51,364 ‫یه‌جای مغزش عیب داره، می‌دونی 525 00:32:51,364 --> 00:32:53,266 ‫ولی وقتی مست می‌کنه ‫عین من میشه 526 00:32:53,266 --> 00:32:55,402 ‫بقیه‌ی اوقات تفکرش فرق می‌کنه 527 00:32:55,402 --> 00:32:57,970 ‫منظورت چیه "پینکو"ـه؟ 528 00:32:58,904 --> 00:33:01,208 ‫مگه قرار نبود فقط عکس بگیری؟ 529 00:33:01,208 --> 00:33:02,908 ‫چرا 530 00:33:02,908 --> 00:33:05,845 ‫پس چرا تمام مدت میکروفون دستته؟ 531 00:33:06,413 --> 00:33:08,080 ‫نمی‌دونم 532 00:33:08,080 --> 00:33:11,184 ‫گفتم شاید بشه ‫صحبت‌های بقیه رو هم ضبط کنم 533 00:33:11,184 --> 00:33:12,385 ‫و همراه عکس‌ها استفاده کنم 534 00:33:12,385 --> 00:33:14,287 ‫شاید کتابی چیزی باهاش بنویسم 535 00:33:14,287 --> 00:33:15,688 ‫کتاب؟ 536 00:33:15,688 --> 00:33:17,623 ‫- آره، شاید ‫- صحیح 537 00:33:18,425 --> 00:33:21,194 ‫خب منظورت از "داداشت پینکوئه" چیه؟ 538 00:33:21,194 --> 00:33:23,296 ‫پینکو دیگه، می‌دونی 539 00:33:23,296 --> 00:33:25,298 ‫رفته دانشگاه درس خونده 540 00:33:25,298 --> 00:33:26,932 ‫کفش‌های تنیس و شلوارهای کوتاه می‌پوشن 541 00:33:26,932 --> 00:33:28,767 ‫- می‌دونی، از این چیزا ‫- آها 542 00:33:28,767 --> 00:33:31,937 ‫- داداشت شغلش چیه؟ ‫- توی نیروی هواییه 543 00:33:32,738 --> 00:33:34,407 ‫نوامبر بعدی میره تایلند 544 00:33:34,407 --> 00:33:35,442 ‫توی نیروی هوایی مکانیکه 545 00:33:35,442 --> 00:33:36,909 ‫اونو راه دادن 546 00:33:36,909 --> 00:33:38,112 ‫ولی منو راه ندادن، می‌دونی 547 00:33:39,112 --> 00:33:42,882 ‫چون یه پسر نمونه ‫و سر به راهه قبولش کردن 548 00:33:42,882 --> 00:33:45,318 ‫از همونا که شلوار کوتاه ‫و کفش‌ تنیس می‌پوشن 549 00:33:45,318 --> 00:33:47,187 ‫باید برم دستشویی 550 00:33:47,187 --> 00:33:50,190 ‫به داداشم گفتم... ‫یه سال رفت دانشگاه 551 00:33:50,190 --> 00:33:54,327 ‫گفتم "عوضی، اگر از دانشگاه در نیای" 552 00:33:54,327 --> 00:33:56,027 ‫"می‌زنم سیاه و کبودت می‌کنم" 553 00:33:56,363 --> 00:33:58,131 ‫و ترک تحصیل کرد 554 00:33:58,131 --> 00:34:01,201 ‫چون بهش گفتم دلم نمی‌خواد ‫توی خانواده‌م کسی پینکو باشه 555 00:34:01,201 --> 00:34:04,471 ‫چون تحمل این مزخرفاتو ندارم، می‌دونی 556 00:34:04,471 --> 00:34:06,206 ‫چون اگر نتونی ‫با دستای کوفتیت کار کنی 557 00:34:06,206 --> 00:34:07,740 ‫به هیچ دردی نمی‌خوری 558 00:34:07,740 --> 00:34:10,075 ‫هی. احمق 559 00:34:11,244 --> 00:34:13,812 ‫آره، با توام عوضی قد بلند 560 00:34:13,812 --> 00:34:15,047 ‫قد بلند؟ 561 00:34:15,047 --> 00:34:16,483 ‫آره، با توام ‫روی موتورم خط انداختی 562 00:34:16,483 --> 00:34:17,850 ‫هی، بیاین بریم. بیاین 563 00:34:17,850 --> 00:34:20,420 ‫من... من از کار کردن خوشم میاد 564 00:34:20,420 --> 00:34:22,054 ‫آشغال که نیستم 565 00:34:22,054 --> 00:34:24,757 ‫دوست دارم عرق بریزم و اینا 566 00:34:24,757 --> 00:34:26,526 ‫با زحمت پول درمیارم، می‌دونی؟ 567 00:34:26,526 --> 00:34:28,295 ‫اوه، آره. آره 568 00:34:29,895 --> 00:34:31,830 ‫شغل تو چیه؟ 569 00:34:31,830 --> 00:34:34,267 ‫دارم عکاسی می‌خونم 570 00:34:34,267 --> 00:34:35,968 ‫توی دانشگاه 571 00:34:39,172 --> 00:34:40,940 ‫چرا روی موتورم خط انداختی؟ 572 00:34:40,940 --> 00:34:43,510 ‫روی موتور کوفتیت خط ننداختم، پسر 573 00:34:43,510 --> 00:34:45,844 ‫خب، وقتی رفتم روش خط نبود 574 00:34:45,844 --> 00:34:47,113 ‫تو رو کنارش دیدم 575 00:34:47,113 --> 00:34:48,781 ‫و حالا یهویی خط روشه 576 00:34:48,781 --> 00:34:51,050 ‫- خط افتاده؟ ‫- چی شده؟ 577 00:34:52,219 --> 00:34:55,388 ‫پسر، داشتم یه نگاهی ‫به کاربراتور این یارو می‌انداختم 578 00:34:55,388 --> 00:34:56,889 ‫کاربراتور جگوار داره 579 00:34:56,889 --> 00:34:58,791 ‫از همون کاربراتورهای گنده‌ی ایتالیایی 580 00:34:58,791 --> 00:35:00,059 ‫آها، آره، آره، آره 581 00:35:00,059 --> 00:35:02,229 ‫و حالا میگه روی موتورش خط انداختم 582 00:35:02,229 --> 00:35:03,530 ‫عجب 583 00:35:03,530 --> 00:35:05,565 ‫روی اون آهن قراضه‌ی عهد عتیق ‫خط ننداختم 584 00:35:05,565 --> 00:35:07,200 ‫آره ارواع عمه‌ت 585 00:35:07,200 --> 00:35:09,536 ‫می‌خوای بی‌اعصاب بازی دربیاری، حرومی؟ ‫منم بی‌اعصاب میشما 586 00:35:09,536 --> 00:35:11,404 ‫خیلی‌خب، وایسا، وایسا، وایسا 587 00:35:11,404 --> 00:35:13,201 ‫نه 588 00:35:13,201 --> 00:35:14,974 ‫نه 589 00:35:16,409 --> 00:35:18,109 ‫اهل کجایین؟ 590 00:35:21,281 --> 00:35:22,515 ‫گری 591 00:35:22,515 --> 00:35:24,484 ‫خیلی‌خب، اونورا... 592 00:35:25,418 --> 00:35:28,288 ‫کسی رو به اسم شتی پیت می‌شناسی؟ 593 00:35:28,288 --> 00:35:30,290 ‫اونورا؟ 594 00:35:30,290 --> 00:35:31,458 ‫آره 595 00:35:31,458 --> 00:35:33,959 ‫- گاهی اوقات باهامون میزنه به دل جاده ‫- عه 596 00:35:33,959 --> 00:35:35,195 ‫شتی رو از کجا می‌شناسی؟ 597 00:35:35,195 --> 00:35:37,863 ‫من؟ خب، قدیما با شتی پیت همکار بودم 598 00:35:37,863 --> 00:35:39,563 ‫می‌دونی، راننده کامیون بودیم 599 00:35:39,898 --> 00:35:42,302 ‫حدوداً 5 سال پیش 600 00:35:46,139 --> 00:35:48,308 ‫دوست‌پسرهات دارن دردسر درست می‌کنن 601 00:35:48,308 --> 00:35:50,343 ‫اوه، گندش بزنن 602 00:35:50,343 --> 00:35:52,579 ‫چه اسمی روی خودتون گذاشتین؟ 603 00:35:52,579 --> 00:35:54,279 ‫یاغی‌ها 604 00:35:54,614 --> 00:35:56,048 ‫- یاغی‌های گری ‫- آها 605 00:35:56,048 --> 00:35:57,748 ‫و چند تا عضو دارین؟ 606 00:35:59,286 --> 00:36:00,986 ‫تعدادتون کافی نیست، ها؟ 607 00:37:03,116 --> 00:37:04,816 ‫یا خدا 608 00:37:12,991 --> 00:37:14,691 ‫نه، نه! 609 00:37:15,495 --> 00:37:16,663 ‫بنی، نه، بس کن، بس کن 610 00:37:16,663 --> 00:37:19,232 ‫نه، نه، نه 611 00:37:19,232 --> 00:37:20,932 ‫نه 612 00:37:21,301 --> 00:37:23,001 ‫نه، باشه؟ 613 00:37:25,305 --> 00:37:27,005 ‫خیلی‌خب 614 00:37:27,640 --> 00:37:29,275 ‫از دست تو 615 00:37:29,275 --> 00:37:31,444 ‫این بچه روانیه 616 00:37:32,679 --> 00:37:34,012 ‫آره 617 00:37:34,012 --> 00:37:35,013 ‫تف توش 618 00:37:35,013 --> 00:37:36,713 ‫بریم آبجو بزنیم 619 00:37:37,517 --> 00:37:39,285 ‫پا شو 620 00:37:44,557 --> 00:37:46,292 ‫خب، چهار... چهار تا کاربراتور داشتم 621 00:37:46,292 --> 00:37:49,696 ‫و... موتورهای 1.3 لیتری 622 00:37:49,696 --> 00:37:52,965 ‫با سوپاپ‌های پنج سانتی ‫که همه‌شون رو چفت موتور کرده بودم 623 00:37:52,965 --> 00:37:55,435 ‫و میل سوپاپ‌های گنده‌ای گذاشتم 624 00:37:55,435 --> 00:37:58,104 ‫چفت‌ترین میل سوپاپ‌هایی ‫که می‌تونستم توش بذارم، پسر 625 00:37:59,071 --> 00:38:00,707 ‫اصلاً چطوری روشنش می‌کردی؟ 626 00:38:00,707 --> 00:38:02,375 ‫کار مکانیکم بود 627 00:38:02,375 --> 00:38:04,244 ‫وزنش 136 کیلو بود 628 00:38:04,244 --> 00:38:06,579 ‫اون روشنش می‌کرد ‫با یه هندل روشن می‌شد 629 00:38:06,579 --> 00:38:08,046 ‫پشمام 630 00:38:08,046 --> 00:38:10,717 ‫خوب بلدی کی باید چیکار کنی، ها؟ 631 00:38:10,717 --> 00:38:12,519 ‫آره کمابیش. بدک نیستم 632 00:38:12,519 --> 00:38:15,121 ‫در حد خودم کافیه، می‌دونی ‫چون راننده‌ش خودمم 633 00:38:15,121 --> 00:38:16,589 ‫آره، ولی مشکل اینجاست 634 00:38:16,589 --> 00:38:18,291 ‫اینجوری باید اون یارو خیکیه رو ‫با خودت اینور اونور ببری 635 00:38:18,291 --> 00:38:20,460 ‫و باید پول غذاش رو هم بدی 636 00:38:23,129 --> 00:38:25,298 ‫چه فکری با خودت می‌کردی؟ 637 00:38:25,298 --> 00:38:26,998 ‫کی؟ 638 00:38:27,467 --> 00:38:31,204 ‫همون‌موقع، که یهویی اومدی ‫مشت زدی تو صورت طرف؟ 639 00:38:33,373 --> 00:38:36,074 ‫هیچی. دیدم باهاشون سرشاخ شدین 640 00:38:36,074 --> 00:38:37,774 ‫چه نیازی به فکر کردن داشتم؟ 641 00:38:40,747 --> 00:38:42,447 ‫آره 642 00:38:43,116 --> 00:38:44,950 ‫آره، خودم و خودتیم، پسرجون 643 00:38:47,220 --> 00:38:49,087 ‫خودم و خودتیم، دیوونه‌ی روانی 644 00:38:52,692 --> 00:38:54,392 ‫آره 645 00:38:57,530 --> 00:38:59,466 ‫خب، بنی همیشه دعوایی بوده 646 00:38:59,466 --> 00:39:01,501 ‫و توی اون باشگاه ‫دقیقاً به همچین چیزی نیاز دارن 647 00:39:01,501 --> 00:39:02,769 ‫چون می‌دونی چیه؟ 648 00:39:02,769 --> 00:39:05,138 ‫نصف‌شون بزدل هستن 649 00:39:05,138 --> 00:39:07,507 ‫خیلی‌هاشون بزدلن 650 00:39:08,708 --> 00:39:10,577 ‫- می‌تونی باهاش راه بری؟ ‫- آره 651 00:39:10,577 --> 00:39:12,212 ‫یه مشت بزدلن 652 00:39:12,212 --> 00:39:15,114 ‫ترجیح میدن پا به فرار بذارن ‫ولی قاطی دعوا نشن 653 00:39:15,114 --> 00:39:16,116 ‫براشون مهم نیست 654 00:39:16,116 --> 00:39:17,684 ‫که بابت ایجاد مزاحمت بازداشت بشن 655 00:39:17,684 --> 00:39:19,252 ‫نه، ولی حاضر نیستن 656 00:39:19,252 --> 00:39:21,387 ‫بابت ضرب و شتم و این چیزا برن زندان 657 00:39:21,387 --> 00:39:24,290 ‫میشه برین موتورهاتون رو جابجا کنین؟ 658 00:39:24,290 --> 00:39:25,225 ‫چشم، خانم 659 00:39:25,225 --> 00:39:27,126 ‫عه، عجب... 660 00:39:27,126 --> 00:39:29,662 ‫از یه بسته‌ی کامل یه آبجو برام گذاشتین 661 00:39:29,662 --> 00:39:31,063 ‫چقدر خوبین شماها 662 00:39:36,135 --> 00:39:38,471 ‫این موتورها رو از جلوی خونه‌م جابجا کنین! 663 00:39:39,606 --> 00:39:41,140 ‫بنی که اینجا نیست 664 00:39:41,140 --> 00:39:43,109 ‫ولی تمام این عوضیا توی خونه‌م جمع شدن 665 00:39:43,109 --> 00:39:44,377 ‫آخه جای دیگه‌ای ندارن برن، می‌دونی؟ 666 00:39:44,377 --> 00:39:46,179 ‫برای همین میان اینجا ولو میشن 667 00:39:46,179 --> 00:39:47,580 ‫اینطوری آبرومون میره 668 00:39:47,580 --> 00:39:50,216 ‫همسایه‌ها می‌بینن و این حرفا 669 00:39:54,287 --> 00:39:56,990 ‫قدیما آبرو داشتم 670 00:39:59,359 --> 00:40:01,294 ‫کتی، به‌نظرت چرا اعضای باشگاه 671 00:40:01,294 --> 00:40:04,597 ‫وقتی با همدیگه نیستن ‫کاپشنشون رو نمی‌پوشن؟ 672 00:40:04,597 --> 00:40:06,366 ‫چرا؟ 673 00:40:06,366 --> 00:40:08,501 ‫چون وقتی تنهان می‌ترسن 674 00:40:08,501 --> 00:40:11,437 ‫اولاً چون خیلیا به خونشون تشنه‌ن، می‌دونی 675 00:40:11,437 --> 00:40:12,839 ‫خیلیا ازشون کینه به دل دارن 676 00:40:12,839 --> 00:40:14,440 ‫برای همین اگر تنهایی گیرشون بیارن... 677 00:40:14,440 --> 00:40:16,409 ‫همین بلا سر بنی اومد دیگه 678 00:40:16,409 --> 00:40:19,178 ‫بنی همیشه کاپشنش تنش بود ‫و وقتی کاپشنش تنش بود 679 00:40:19,178 --> 00:40:20,713 ‫و تنها بود، توی دردسر میفتاد 680 00:40:20,713 --> 00:40:22,448 ‫شنیدی که توی کافه‌ی لیک‌ساید 681 00:40:22,448 --> 00:40:23,883 ‫- توی چه دردسری افتاد؟ ‫- آره، آره 682 00:40:23,883 --> 00:40:25,718 ‫همینطوری شد دیگه 683 00:40:25,718 --> 00:40:27,186 ‫بنی تنها بود 684 00:40:27,186 --> 00:40:29,455 ‫و کاپشنش رو برای هیچکس درنمیاورد 685 00:40:29,455 --> 00:40:31,157 ‫و دردسر درست شد 686 00:40:31,157 --> 00:40:32,559 ‫شنیدی برادرم چی گفت؟ 687 00:40:32,559 --> 00:40:34,594 ‫توی این محله حق نداری ‫کاپشن هیچ گروهی رو بپوشی 688 00:40:39,732 --> 00:40:41,167 ‫پاولی، بیخیال نمیشه 689 00:40:41,167 --> 00:40:43,269 ‫مدام بلند میشه 690 00:40:44,170 --> 00:40:45,605 ‫بهتره بلند نشی، آشغال کثافت 691 00:40:45,605 --> 00:40:47,473 ‫کاری می‌کنم دیگه بلند نشه 692 00:40:47,473 --> 00:40:49,576 ‫این موتور آشغالته، عوضی؟ 693 00:40:51,210 --> 00:40:52,910 ‫اوه، لعنتی. هنری! 694 00:40:54,514 --> 00:40:56,482 ‫حرومی! 695 00:40:56,482 --> 00:40:58,351 ‫- اوه، پدرسگ بی‌شرف! ‫- هنری! 696 00:40:58,351 --> 00:41:00,219 ‫هنری 697 00:41:00,219 --> 00:41:01,454 ‫نگران نباش 698 00:41:01,454 --> 00:41:03,347 ‫دهن این حرومی رو سرویس می‌کنم 699 00:41:07,746 --> 00:41:11,666 ‫« مصاحبه‌ی کتی » ‫« سال 1973 » 700 00:41:12,899 --> 00:41:15,234 ‫نزدیک بود پاش قطع بشه 701 00:41:16,235 --> 00:41:18,171 ‫می‌دونی، بابام همیشه بهم می‌گفت 702 00:41:18,171 --> 00:41:19,939 ‫مرد به این راحتیا گریه نمی‌کنه 703 00:41:19,939 --> 00:41:21,674 ‫اصلاً به این راحتیا نیست، می‌دونی 704 00:41:21,674 --> 00:41:25,244 ‫وقتی یه چیزی می‌خوره تو سرشون ‫که یهویی نمی‌زنن زیر گریه 705 00:41:25,244 --> 00:41:26,944 ‫یه مرد واقعی اینطوری نیست 706 00:41:27,413 --> 00:41:29,782 ‫خب، توی تمام عمرم 707 00:41:29,782 --> 00:41:32,218 ‫فقط 2 بار گریه‌ی بابام رو دیدم 708 00:41:32,218 --> 00:41:33,820 ‫یه بار وقتی باباش مرد 709 00:41:33,820 --> 00:41:35,655 ‫و یه بار وقتی نزدیک بود مادرم بمیره 710 00:41:35,655 --> 00:41:37,657 ‫و بدجوری زد زیر گریه، می‌دونی 711 00:41:37,657 --> 00:41:39,459 ‫و همیشه این حرفشو قبول داشتم 712 00:41:39,459 --> 00:41:41,461 ‫ولی بنی... 713 00:41:41,461 --> 00:41:44,597 ‫چاقو خوردنش رو دیدم 714 00:41:44,597 --> 00:41:46,265 ‫بخیه خوردنش رو دیدم 715 00:41:46,265 --> 00:41:47,667 ‫ولی انگار نه انگار، می‌دونی 716 00:41:47,667 --> 00:41:49,402 ‫یعنی وقتی بخیه‌ش می‌زدن 717 00:41:49,402 --> 00:41:51,270 ‫کاملاً بیدار بود و اینا 718 00:41:51,270 --> 00:41:53,840 ‫ولی یه قطره اشک هم از چشماش نمیاد 719 00:41:53,840 --> 00:41:57,710 ‫تابحال ندیدم مثل اون روز ‫اشکش لب مشکش باشه 720 00:41:59,212 --> 00:42:01,681 ‫نه بابت درد و اینا، نه 721 00:42:01,681 --> 00:42:03,516 ‫می‌دونی بخاطر چی بود؟ 722 00:42:09,689 --> 00:42:13,393 ‫اجازه نده پامو قطع کنن 723 00:42:14,527 --> 00:42:15,962 ‫باشه؟ بهشون اجازه نده 724 00:42:15,962 --> 00:42:17,797 ‫پامو قطع کنن 725 00:42:20,299 --> 00:42:23,269 ‫اگر پامو قطع کنن ‫دیگه نمی‌تونم بشینم پشت موتور 726 00:42:26,706 --> 00:42:27,974 ‫بخاطر این بود 727 00:42:27,974 --> 00:42:29,542 ‫نمی‌خواست پاش قطع بشه 728 00:42:29,542 --> 00:42:31,477 ‫چون بعدش نمی‌تونست ‫بشینه پشت موتور 729 00:42:31,477 --> 00:42:33,312 ‫انگار نه انگار که ضربه‌مغزی شده 730 00:42:33,312 --> 00:42:34,981 ‫و مرتیکه‌ی روانی ‫بابت درنیاوردن کاپشنش 731 00:42:34,981 --> 00:42:36,349 ‫نزدیک بود پاشو قطع کنه 732 00:42:36,349 --> 00:42:38,317 ‫نه، انگار نه انگار که... 733 00:42:38,317 --> 00:42:39,719 ‫اصلاً قرار نبوده بشینه پشت موتور 734 00:42:39,719 --> 00:42:41,421 ‫چون بابت اون‌دفعه ‫که پلیس‌ها افتادن دنبالش 735 00:42:41,421 --> 00:42:43,022 ‫گواهینامه‌ش تعلیق شده بود 736 00:42:43,022 --> 00:42:45,658 ‫ولی... 737 00:42:45,658 --> 00:42:47,460 ‫نه، نه، نه، نه 738 00:42:47,460 --> 00:42:48,594 ‫تنها چیزی که تو فکرش بود 739 00:42:48,594 --> 00:42:50,363 ‫روندن موتور مسخره‌ش بود 740 00:42:50,363 --> 00:42:53,700 ‫بخدا، اگر اینقدر غم‌انگیز نبود ‫قضیه‌ خنده‌دار می‌شد 741 00:42:54,834 --> 00:42:56,769 ‫جانی چی؟ 742 00:42:59,605 --> 00:43:01,340 ‫اوه، جانی 743 00:43:02,375 --> 00:43:04,310 ‫جانی دیوونه شد 744 00:43:05,278 --> 00:43:07,780 ‫جانی، بنی داغون شده 745 00:43:07,780 --> 00:43:09,282 ‫رفته بیمارستان 746 00:43:09,282 --> 00:43:11,584 ‫دو نفر بابت کاپشنش ریختن سرش 747 00:43:13,953 --> 00:43:15,922 ‫نزدیک بود پاشو قطع کنن 748 00:43:22,895 --> 00:43:24,595 ‫کجا؟ 749 00:43:26,032 --> 00:43:27,732 ‫لیک‌ساید 750 00:44:22,855 --> 00:44:24,724 ‫نمی‌خوام اینجا دردسر درست بشه 751 00:44:28,628 --> 00:44:30,328 ‫خب... 752 00:44:31,798 --> 00:44:34,767 ‫اوایل امروز یه جوونی اینجا کتک خورده 753 00:44:36,702 --> 00:44:37,970 ‫و... 754 00:44:37,970 --> 00:44:40,540 ‫می‌دونی کار کی بوده؟ 755 00:44:44,377 --> 00:44:46,546 ‫دو تا از مشتری‌های همیشگیم بودن 756 00:44:47,980 --> 00:44:49,715 ‫دو تا از مشتری‌های همیشگیت بودن؟ 757 00:44:51,050 --> 00:44:53,019 ‫خیلی‌خب، باشه 758 00:44:53,019 --> 00:44:55,421 ‫اون مداد رو بردار 759 00:44:55,421 --> 00:44:57,757 ‫اسم‌هاشون و آدرسشون رو بنویس 760 00:44:59,859 --> 00:45:01,694 ‫تا اجازه بدم بری 761 00:45:04,530 --> 00:45:07,433 ‫اینجا کافه‌ی منه. صاحبشم 762 00:45:47,039 --> 00:45:48,507 ‫چند نفر رو بفرست 763 00:45:48,507 --> 00:45:50,710 ‫کاری کنین که دیگه نتونن راه برن 764 00:45:54,013 --> 00:45:55,915 ‫کافه چی؟ 765 00:45:55,915 --> 00:45:57,615 ‫بسوزونیدش 766 00:46:44,964 --> 00:46:46,664 ‫باید بریم 767 00:46:59,578 --> 00:47:01,278 ‫نه، نیازی نیست 768 00:47:03,983 --> 00:47:05,718 ‫اونا از ما می‌ترسن 769 00:47:13,126 --> 00:47:15,528 ‫به‌نظرم باعث شد وحشت کنه 770 00:47:18,597 --> 00:47:21,767 ‫می‌دونی، همچین قدرتی برای یه نفر زیاده 771 00:47:21,767 --> 00:47:23,836 ‫می‌دونی، که مسئول همچین چیزی باشی 772 00:47:23,836 --> 00:47:25,671 ‫می‌تونه بدجوری ذهنتو بهم بریزه 773 00:47:25,671 --> 00:47:27,974 ‫- خامه؟ ‫- نه 774 00:47:34,613 --> 00:47:36,615 ‫بنی اوضاعش خراب بود 775 00:47:39,552 --> 00:47:41,554 ‫سه هفته براش توی یه متل اتاق گرفتم 776 00:47:41,554 --> 00:47:42,788 ‫نمی‌تونست راه بره 777 00:47:42,788 --> 00:47:44,957 ‫برای همین جایی براش گرفتم ‫که پله نداشته باشه 778 00:47:44,957 --> 00:47:47,493 ‫این شوهرمه. این... 779 00:47:48,195 --> 00:47:49,895 ‫"درین"ـم 780 00:47:50,863 --> 00:47:52,064 ‫داشتیم یه لیوان نوشیدنی می‌خوردیم 781 00:47:52,064 --> 00:47:53,733 ‫کوکتل میل دارین؟ 782 00:47:53,733 --> 00:47:55,835 ‫یه مارتینی خیلی خشک (گَس) می‌خوام 783 00:47:55,835 --> 00:47:57,803 ‫ورموت ایتالیایی، جین اسپانیایی 784 00:47:57,803 --> 00:47:59,739 ‫و زیتون یونانی؟ 785 00:47:59,739 --> 00:48:01,040 ‫خب، فکر نکنم داشته باشیم... 786 00:48:01,040 --> 00:48:03,075 ‫نمی‌خواد به خودت زحمت بدی 787 00:48:03,075 --> 00:48:04,775 ‫خودم درستش می‌کنم 788 00:48:14,820 --> 00:48:16,055 ‫سلام، کتی 789 00:48:16,055 --> 00:48:17,790 ‫بفرما تو 790 00:48:19,025 --> 00:48:20,327 ‫سلام، سر و وضعتو باش 791 00:48:20,327 --> 00:48:22,028 ‫چه خوشگل و شیک کردی 792 00:48:22,028 --> 00:48:23,263 ‫عین ملکه شدی 793 00:48:23,263 --> 00:48:25,064 ‫به کی داری میگی ملکه؟ 794 00:48:25,064 --> 00:48:27,967 ‫به‌نظر خوب میای. به‌نظر سرحال میای 795 00:48:27,967 --> 00:48:29,735 ‫بچه‌ها فکر می‌کردن ‫ممکنه اوضاعت خراب باشه 796 00:48:29,735 --> 00:48:31,904 ‫آره وضعش خرابه. نمی‌تونه راه بره 797 00:48:32,638 --> 00:48:34,141 ‫جراح چی گفت؟ 798 00:48:34,141 --> 00:48:36,809 ‫یه... تاندون رو پاره کردن 799 00:48:36,809 --> 00:48:38,111 ‫یا خدا 800 00:48:38,111 --> 00:48:39,645 ‫یخ تموم کردیم 801 00:48:39,645 --> 00:48:40,679 ‫عجب 802 00:48:40,679 --> 00:48:42,081 ‫دوباره گره‌ش زدن و اینا؟ 803 00:48:42,081 --> 00:48:43,682 ‫- یه چیزی تو همین مایه‌ها ‫- اوهوم 804 00:48:43,682 --> 00:48:46,052 ‫- میرم یکم یخ بیارم ‫- یعنی... 805 00:48:46,052 --> 00:48:48,121 ‫خب، چند وقت بستری بودی؟ 806 00:48:48,121 --> 00:48:50,723 ‫- سه یا چهار روز ‫- چقدر زیاد 807 00:49:04,237 --> 00:49:06,339 ‫اگر بیای بچه‌ها خوشحال میشن 808 00:49:06,339 --> 00:49:08,108 ‫قراره خیلی بزرگ باشه، می‌دونی 809 00:49:08,108 --> 00:49:09,376 ‫حتی ممکنه بزرگ‌تر از همیشه باشه 810 00:49:09,376 --> 00:49:10,943 ‫چی بزرگ‌تر باشه؟ 811 00:49:10,943 --> 00:49:13,045 ‫پیک‌نیک. جانی میگه قراره برای سفر به دیتون 812 00:49:13,045 --> 00:49:14,114 ‫سنگ‌تموم بذارن 813 00:49:14,114 --> 00:49:15,848 ‫آها 814 00:49:15,848 --> 00:49:17,317 ‫چقدر دیگه مونده؟ سه هفته؟ 815 00:49:17,317 --> 00:49:19,051 ‫آره 816 00:49:19,051 --> 00:49:20,953 ‫خب، تا‌ اون‌موقع پام هنوز توی گچه، ولی... 817 00:49:20,953 --> 00:49:21,887 ‫گچ؟ 818 00:49:21,887 --> 00:49:23,722 ‫گچ، نه بابا ‫با پای چپت دنده عوض می‌کنی 819 00:49:23,722 --> 00:49:24,990 ‫اگر نمی‌تونی روش فشار بیاری 820 00:49:24,990 --> 00:49:27,059 ‫می‌تونی از ترمز چرخ جلوت استفاده کنی 821 00:49:27,927 --> 00:49:29,627 ‫مطمئنم بچه‌ها دلشون می‌خواد... 822 00:49:37,404 --> 00:49:39,406 ‫نوشیدنی می‌خوری، جانی؟ 823 00:49:39,406 --> 00:49:41,141 ‫نه ممنون 824 00:49:41,141 --> 00:49:43,609 ‫بچه‌ها خوشحال میشن ببیننت 825 00:49:44,344 --> 00:49:46,045 ‫می‌دونی، خیلی نگرانتن 826 00:49:46,946 --> 00:49:50,015 ‫- میام ‫- باشه 827 00:49:51,284 --> 00:49:52,452 ‫خب دیگه میرم 828 00:49:52,452 --> 00:49:54,987 ‫می‌ذارم استراحت کنی 829 00:49:54,987 --> 00:49:56,889 ‫خیلی‌خب 830 00:49:56,889 --> 00:49:58,589 ‫کتی 831 00:50:11,036 --> 00:50:12,771 ‫واقعاً که نمی‌خوای بعد از 3 هفته 832 00:50:12,771 --> 00:50:14,274 ‫بشینی پشت موتور، مگه نه؟ 833 00:50:14,274 --> 00:50:16,409 ‫دکتر گفت سه تا چهار ماه ‫هیچ فشاری روش نیار 834 00:50:16,409 --> 00:50:17,810 ‫نمی‌دونم والا 835 00:50:17,810 --> 00:50:20,012 ‫میشه صدای تلوزیون رو بلند کنی؟ 836 00:50:22,282 --> 00:50:24,184 ‫نمی‌خوام بشینی پشت موتور 837 00:50:25,985 --> 00:50:28,455 ‫آره، می‌ترسم ‫بخصوص به این زودی بعد از عملت 838 00:50:28,455 --> 00:50:30,155 ‫خوشم نمیاد 839 00:50:32,057 --> 00:50:34,727 ‫- خوشت نمیاد؟ ‫- نگران میشم 840 00:50:41,234 --> 00:50:43,203 ‫بهتره برم 841 00:50:44,337 --> 00:50:45,938 ‫بهتره ول کنم برم 842 00:50:45,938 --> 00:50:48,073 ‫- چی؟ ‫- نه، اینطوری بهتره 843 00:50:48,073 --> 00:50:50,343 ‫- اینطوری برات بهتره ‫- بس کن. بس کن 844 00:50:50,343 --> 00:50:52,512 ‫که لازم نباشه ازم مراقبت کنی 845 00:50:52,512 --> 00:50:54,247 ‫- نگرانم باشی ‫- نه 846 00:50:54,247 --> 00:50:55,948 ‫نه 847 00:50:57,016 --> 00:50:59,685 ‫وقتی بهتر شدم، میرم 848 00:51:30,983 --> 00:51:33,018 ‫نمی‌خوام بری 849 00:51:54,307 --> 00:51:57,977 ‫داشتم از وسط بزرگراه ‫مستقیم می‌رفتم توی یه همه‌گل 850 00:51:57,977 --> 00:51:59,512 ‫نمی‌دونم می‌دونین همه‌گل چیه یا نه 851 00:51:59,512 --> 00:52:00,946 ‫ولی اگر رفتین کالیفرنیا 852 00:52:00,946 --> 00:52:02,282 ‫می‌تونین دم جاده ببینین، ولی... 853 00:52:02,282 --> 00:52:03,450 ‫سلام، کتی 854 00:52:03,450 --> 00:52:05,151 ‫سلام، بروسی. گیل چطوره؟ 855 00:52:05,151 --> 00:52:08,154 ‫خوبه. توی اوک‌پارک ‫یه شغل ناخن‌کاری پیدا کرده 856 00:52:08,154 --> 00:52:09,322 ‫بعداً میرم دیدنش 857 00:52:09,322 --> 00:52:11,258 ‫جانی، میشه صحبت کنیم؟ 858 00:52:11,258 --> 00:52:13,025 ‫اوهوم 859 00:52:15,328 --> 00:52:18,131 ‫همیشه باید اینا کنارت باشن ‫که همه‌چیزو بشنون؟ 860 00:52:18,131 --> 00:52:20,500 ‫- خب، مگه قراره چیو بشنون؟ ‫- یه سری چیزا 861 00:52:20,500 --> 00:52:22,235 ‫اوه 862 00:52:31,411 --> 00:52:33,179 ‫چیزی می‌خوای، کتی؟ 863 00:52:36,316 --> 00:52:37,584 ‫نمی‌تونی ازم بگیریش 864 00:52:37,584 --> 00:52:39,051 ‫کیو؟ 865 00:52:39,051 --> 00:52:40,919 ‫خودت خوب می‌دونی کیو میگم 866 00:52:40,919 --> 00:52:42,054 ‫بنی، نمی‌تونی ازم بگیریش 867 00:52:42,054 --> 00:52:44,089 ‫باشگاه نمی‌تونه ازم بگیرتش. مال خودمه 868 00:52:44,089 --> 00:52:45,924 ‫و اگر همینطوری بشینه پشت موتور 869 00:52:45,924 --> 00:52:47,193 ‫می‌میره 870 00:52:47,193 --> 00:52:48,428 ‫آخرش یه جوری می‌کشتش 871 00:52:48,428 --> 00:52:49,962 ‫و خودتم می‌دونی درست میگم 872 00:52:49,962 --> 00:52:51,498 ‫من چیکار کنم؟ 873 00:52:51,498 --> 00:52:55,602 ‫می‌دونی که بنی به حرفم گوش نمیده ‫همونطور که به حرف تو گوش نمیده 874 00:52:55,602 --> 00:52:58,571 ‫هیچکس نمی‌تونه واسه اون بچه تعیین تکلیف کنه 875 00:52:58,571 --> 00:53:00,473 ‫دیگه بزرگ شده 876 00:53:01,341 --> 00:53:04,043 ‫اگر بخواد بشینه پشت موتور ‫می‌شینه پشت موتور 877 00:53:04,043 --> 00:53:05,345 ‫خب، اگر بهش بگی نمی‌شینه، جانی 878 00:53:05,345 --> 00:53:06,945 ‫اگر بگی از باشگاه اخراجه نمی‌شینه 879 00:53:06,945 --> 00:53:09,582 ‫- بیخیال ‫- نه، مال خودمه، جانی. مال خودمه 880 00:53:09,582 --> 00:53:10,983 ‫من زنشم، نه تو 881 00:53:10,983 --> 00:53:12,619 ‫منظورت از این مزخرفی که گفتی چیه؟ 882 00:53:12,619 --> 00:53:14,354 ‫خب، می‌دونم عاشقشی ‫منم عاشقشم 883 00:53:14,354 --> 00:53:16,523 ‫برای همین باید این‌کارو بکنی 884 00:53:23,263 --> 00:53:25,298 ‫تموم... تموم شد؟ 885 00:53:26,366 --> 00:53:27,600 ‫نمی‌دونم. تمومه؟ 886 00:53:27,600 --> 00:53:28,635 ‫اوه، حرف دیگه‌ای داری؟ 887 00:53:28,635 --> 00:53:30,002 ‫نه، حرفمو گفتم 888 00:53:30,002 --> 00:53:31,638 ‫خیلی‌خب، پس، آره 889 00:53:31,638 --> 00:53:33,373 ‫دیگه... 890 00:53:33,373 --> 00:53:35,073 ‫دیگه تمومه 891 00:53:46,553 --> 00:53:48,455 ‫نمی‌تونی ازم بگیریش! 892 00:53:56,529 --> 00:53:59,031 ‫خفه‌خون بگیر! 893 00:53:59,031 --> 00:54:01,134 ‫اگر می‌تونی ساکتم کن 894 00:54:03,636 --> 00:54:05,271 ‫دهنتو ببند بابا! 895 00:54:05,271 --> 00:54:07,574 ‫بخدا قسم، تمام مدت داری نق می‌زنی 896 00:54:07,574 --> 00:54:09,542 ‫همه‌ش نق، نق، نق! 897 00:54:09,542 --> 00:54:11,711 ‫چنان می‌زنم دیگه صدات درنیادا 898 00:54:11,711 --> 00:54:13,179 ‫اگر این‌کارو بکنی، اولین بار در عمرته 899 00:54:13,179 --> 00:54:14,947 ‫- که کاریو کامل انجام دادی... ‫- اینقدر داد و بیداد نکن! 900 00:54:14,947 --> 00:54:16,149 ‫دیگه از حرفات خسته شدم 901 00:54:16,149 --> 00:54:17,417 ‫آشغال بی‌خاصیت! 902 00:54:17,417 --> 00:54:19,952 ‫همیشه جوری رفتار می‌کنی ‫انگار گردنت کلفته! 903 00:54:19,952 --> 00:54:21,454 ‫اگر کمرم درد نمی‌کرد 904 00:54:21,454 --> 00:54:23,156 ‫- تا الان سیاه و کبودت کرده بودم! ‫- بذارین کاپشنمو بیارم 905 00:54:23,156 --> 00:54:24,424 ‫آخ کمرم! آخ کمرم! 906 00:54:24,424 --> 00:54:26,024 ‫- گفتم اینقدر داد و بیداد نکن ‫- بیا اینجا ببینم! 907 00:54:26,024 --> 00:54:27,761 ‫- عجب آشغال بی‌خاصیتی... ‫- بیا اینجا ببینم! 908 00:54:27,761 --> 00:54:29,596 ‫- از آب دراومدی! ‫- با کمربند سیاه و کبودت می‌کنم! 909 00:54:29,596 --> 00:54:31,096 ‫- نه، نه، نه! ‫- بخورش حالت جا بیاد! 910 00:54:31,096 --> 00:54:32,532 ‫- گفتم داد و بیداد نکن! ‫- بهت که گفتم! 911 00:54:32,532 --> 00:54:34,232 ‫- بهت که گفتم! ‫- لعنتی! 912 00:54:35,100 --> 00:54:37,303 ‫بهت که گفتم، ها؟ 913 00:54:37,303 --> 00:54:39,139 ‫- بهت که گفتم، نگفتم؟ ‫- نه 914 00:54:39,139 --> 00:54:41,006 ‫- بس کن! بس کن! ‫- نه! 915 00:54:41,006 --> 00:54:42,409 ‫نه! 916 00:54:42,409 --> 00:54:44,711 ‫هی، بیا اینجا ببینم. بیا اینجا 917 00:54:44,711 --> 00:54:46,179 ‫- پدرتو درمیارم ‫- بس کن! 918 00:54:46,179 --> 00:54:47,714 ‫بس کن! 919 00:54:47,714 --> 00:54:50,650 ‫بس کن! می‌کشیش! 920 00:54:50,650 --> 00:54:53,952 ‫بس کن! بس کن! 921 00:54:56,489 --> 00:54:58,391 ‫از این خونه برو بیرون! 922 00:54:58,391 --> 00:55:01,927 ‫دیگه هیچوقت برنگرد! هیچوقت! 923 00:55:10,102 --> 00:55:11,504 ‫معذرت می‌خوام 924 00:55:11,504 --> 00:55:14,240 ‫معذرت می‌خوام 925 00:55:14,240 --> 00:55:15,442 ‫معذرت می‌خوام 926 00:55:15,442 --> 00:55:17,142 ‫معذرت می‌خوام 927 00:55:25,118 --> 00:55:27,019 ‫کی باهام میاد؟ 928 00:55:52,645 --> 00:55:54,345 ‫چی شده؟ 929 00:56:02,822 --> 00:56:04,522 ‫هی، هی 930 00:56:06,626 --> 00:56:08,528 ‫تو یه خرابکاری؟ 931 00:56:08,528 --> 00:56:09,662 ‫آره 932 00:56:09,662 --> 00:56:11,063 ‫خیلی‌خب، من و رفقام 933 00:56:11,063 --> 00:56:13,233 ‫می‌خوایم عضو بشیم 934 00:56:13,233 --> 00:56:14,767 ‫- اگر می‌خواین عضو بشین... ‫- خب؟ 935 00:56:14,767 --> 00:56:16,467 ‫باید با رئیس صحبت کنین 936 00:56:17,203 --> 00:56:19,105 ‫عه، واقعاً؟ رئیس کیه؟ 937 00:56:20,072 --> 00:56:22,040 ‫رئیس کیه؟ 938 00:56:26,646 --> 00:56:28,414 ‫اون رئیسه 939 00:56:30,668 --> 00:56:31,877 ‫برین پیشش 940 00:56:34,454 --> 00:56:37,089 ‫هی، آقا رو باش 941 00:56:37,089 --> 00:56:38,625 ‫- سلام، خوش برگشتی ‫- عجب 942 00:56:38,625 --> 00:56:40,727 ‫با این تا اینجا اومدی؟ 943 00:56:40,727 --> 00:56:42,094 ‫بستمش به موتور 944 00:56:42,094 --> 00:56:43,396 ‫چون پاش شکسته لازمش داره 945 00:56:43,396 --> 00:56:44,697 ‫- سلام، بتی ‫- سلام، کتی 946 00:56:44,697 --> 00:56:46,566 ‫یه نوشیدنی لازم دارم 947 00:56:46,566 --> 00:56:49,435 ‫خب، روندن با این وضع پات چه حسی داره؟ 948 00:57:07,420 --> 00:57:09,120 ‫سلام، پسر 949 00:57:09,556 --> 00:57:11,624 ‫یکی بهم گفت باید با تو صحبت کنم 950 00:57:13,526 --> 00:57:15,128 ‫شاید 951 00:57:15,128 --> 00:57:17,597 ‫از کالیفرنیا تا اینجا اومدم 952 00:57:17,597 --> 00:57:20,733 ‫شنیدم بساط یه پیک‌نیک گنده به‌راهه ‫خواستم بیام یه نگاهی بندازم 953 00:57:20,733 --> 00:57:23,068 ‫شنیدم رئیس تویی 954 00:57:23,803 --> 00:57:25,738 ‫من "سانی"ـم 955 00:57:25,738 --> 00:57:27,438 ‫امیدوار بودم... 956 00:57:28,207 --> 00:57:30,410 ‫یکم غذا و نوشیدنی بخورم... 957 00:57:31,377 --> 00:57:33,780 ‫و یکی دو شب بمونم 958 00:57:33,780 --> 00:57:36,282 ‫خواستم یکم مردونگی نشون بدم ‫و خرجمو داده باشم 959 00:57:36,282 --> 00:57:38,618 ‫خیلی‌خب. راحت باش 960 00:57:39,619 --> 00:57:40,887 ‫این "بروسی"ـه 961 00:57:40,887 --> 00:57:43,656 ‫اونم که پاشو گچ گرفته "بنی"ـه 962 00:57:43,656 --> 00:57:45,692 ‫و من "جانی"ـم 963 00:57:45,692 --> 00:57:47,560 ‫ما خرابکارهاییم 964 00:57:47,560 --> 00:57:49,260 ‫خب... 965 00:57:49,896 --> 00:57:51,798 ‫خوشحالم چند تا لاشی درست و حسابی می‌بینم 966 00:58:13,886 --> 00:58:15,655 ‫زنده‌باد خرابکارها، حرومیا! 967 00:58:16,923 --> 00:58:18,424 ‫همیشه برام سوال بود 968 00:58:18,424 --> 00:58:20,326 ‫موتورسوارهای کالیفرنیا چه شکلین 969 00:58:21,327 --> 00:58:23,763 ‫می‌تونی هزار نفر مثل اونو تصور کنی؟ 970 00:58:36,376 --> 00:58:38,544 ‫همیشه فکر می‌کردن کندذهنم 971 00:58:38,544 --> 00:58:40,980 ‫پسر، تا وقتی نرفته بودم ارتش 972 00:58:40,980 --> 00:58:42,749 ‫حتی نمی‌تونستم یه کتاب مصور بخونم 973 00:58:42,749 --> 00:58:44,917 ‫چه کتاب مصوری؟ 974 00:58:44,917 --> 00:58:46,986 ‫توی کانادا دنیا اومدم، پسر 975 00:58:46,986 --> 00:58:48,554 ‫بیخیال، آخه... 976 00:58:48,554 --> 00:58:50,890 ‫توی مدرسه تا کلاس چهارم ‫همه‌ش فرانسوی بود 977 00:58:50,890 --> 00:58:52,358 ‫دریغ از یک کلمه انگلیسی 978 00:58:52,358 --> 00:58:54,260 ‫همیشه... همیشه داشتم جون می‌کندم 979 00:58:54,260 --> 00:58:56,362 ‫و سعی می‌کردم زبون کوفتی‌شون رو یاد بگیرم 980 00:58:56,362 --> 00:58:58,498 ‫- توی ارتش بودی؟ ‫- آره 981 00:58:58,498 --> 00:59:01,300 ‫از ارتش انداختنم بیرون 982 00:59:01,300 --> 00:59:03,000 ‫چون همیشه بی‌اعصاب بودم 983 00:59:03,603 --> 00:59:05,471 ‫منم می‌خواستم عضو ارتش بشم 984 00:59:05,471 --> 00:59:08,641 ‫همیشه دلم می‌خواست برم ویتنام 985 00:59:11,277 --> 00:59:14,447 ‫رفتم سراغ هیئت نظام وظیفه ‫تا بتونم نام‌نویسی کنم 986 00:59:14,447 --> 00:59:18,951 ‫شب قبلش یه مهمونی گنده ‫توی "سیوی" راه انداخته بودن 987 00:59:18,951 --> 00:59:20,453 ‫که منم رفتم 988 00:59:20,453 --> 00:59:24,724 ‫و حدوداً ساعت 4 برگشتم خونه، می‌دونی 989 00:59:25,958 --> 00:59:27,660 ‫مامانم اومد خونه 990 00:59:28,628 --> 00:59:30,463 ‫"مگه نمی‌خوای بری؟" 991 00:59:32,665 --> 00:59:34,434 ‫"مگه نمی‌خوای بری؟" 992 00:59:35,334 --> 00:59:37,303 ‫ساعتم داشت زنگ می‌خورد ‫و من هنوز گیج خواب بودم 993 00:59:37,303 --> 00:59:39,005 ‫و ریش کوفتیم پر از شراب بود 994 00:59:39,005 --> 00:59:40,673 ‫و، می‌دونی... 995 00:59:40,673 --> 00:59:42,875 ‫و مامانم منو سوار تاکسی کرد 996 00:59:42,875 --> 00:59:45,712 ‫منو برد اونجا، و پرتم کرد داخل 997 00:59:47,413 --> 00:59:50,583 اونام... دونه دونه میان ازت سوال می‌پرسن 998 00:59:50,583 --> 00:59:54,387 ‫و تو باید همون‌جا منتظر بشینی ‫و من مدام خواب می‌رفتم 999 00:59:57,356 --> 00:59:58,524 ‫خب، قبول شدم 1000 00:59:58,524 --> 01:00:00,493 ‫توی تمام آزمون‌هاشون قبول شدم، پسر 1001 01:00:01,627 --> 01:00:03,763 ‫و طرف گفت "هی، توی معاینه‌ی جسمیت رد شدی" 1002 01:00:03,763 --> 01:00:07,500 ‫گفتم "یعنی چی؟ بخاطر گوش‌هام؟" 1003 01:00:07,500 --> 01:00:09,869 ‫"مگه چیزی رو نشنیدم؟" 1004 01:00:09,869 --> 01:00:11,604 ‫گفت 1005 01:00:11,604 --> 01:00:13,840 ‫"نه، روان‌شناست ردت کرد" 1006 01:00:15,608 --> 01:00:17,410 ‫اون دکتر نابغه بوده 1007 01:00:17,410 --> 01:00:19,445 ‫آره بابا، بوی... 1008 01:00:19,445 --> 01:00:21,914 ‫کارخونه‌ی مشروب‌سازی می‌دادم، مست شراب بودم 1009 01:00:21,914 --> 01:00:24,383 ‫ولی جواب‌های خوبی بهش دادم، می‌دونی 1010 01:00:24,383 --> 01:00:27,053 ‫اونم گفت 1011 01:00:27,053 --> 01:00:28,621 ‫"همه‌چی رو قبول شدی، ولی" 1012 01:00:28,621 --> 01:00:32,825 ‫گفت "تو شخصیت ناخوشایندی داری" 1013 01:00:35,661 --> 01:00:37,697 ‫"ما نمی‌خوایمت" 1014 01:00:38,564 --> 01:00:41,400 ‫منم گفتم "می‌خوام برم"، می‌دونی؟ 1015 01:00:41,400 --> 01:00:43,402 ‫و به اول و آخر ‫کسی که این حرفو بهم زد فحش دادم 1016 01:00:43,402 --> 01:00:45,004 ‫گفتم "مرتیکه‌ی حرومزاده‌ی" 1017 01:00:45,004 --> 01:00:47,373 ‫"بی‌شرف کیری" 1018 01:00:51,811 --> 01:00:53,045 ‫وقتی از اونجا زدم بیرون 1019 01:00:53,045 --> 01:00:55,548 ‫داشتم گریه می‌کردم، پسر 1020 01:00:56,415 --> 01:00:58,417 ‫می‌خواستم برم 1021 01:00:59,519 --> 01:01:01,587 ‫اون پینکوها کارت‌های ‫ اعزام به‌خدمتشون رو آتیش می‌زنن 1022 01:01:01,587 --> 01:01:03,389 ‫ولی اونایی که می‌خوان برن رو قبول نمی‌کنن 1023 01:01:03,389 --> 01:01:05,591 ‫پسر، بدجوری میره روی اعصابم 1024 01:01:16,002 --> 01:01:17,904 ‫خیلی برام ارزش داره، که اومدی 1025 01:01:17,904 --> 01:01:20,640 ‫با وجود این وضعیت ناجورت، می‌دونی؟ 1026 01:01:21,974 --> 01:01:23,843 ‫داشتم فکر می‌کردم... 1027 01:01:24,977 --> 01:01:26,746 ‫نمی‌تونم تا همیشه رئیس این باشگاه باشم 1028 01:01:26,746 --> 01:01:30,049 ‫می‌دونی، باید یکی رو پیدا کنم... 1029 01:01:30,049 --> 01:01:31,884 ‫که جامو بگیره، می‌دونی 1030 01:01:34,887 --> 01:01:36,689 ‫بروسی چطوره، ها؟ 1031 01:01:36,689 --> 01:01:37,857 ‫بروسی 1032 01:01:37,857 --> 01:01:39,492 ‫خب... 1033 01:01:39,492 --> 01:01:41,093 ‫آره، می‌دونی، بروسی رو ‫مثل داداشم دوست دارم، می‌دونی؟ 1034 01:01:41,093 --> 01:01:43,429 ‫ولی نه، بروسی به درد ریاست نمی‌خوره، نه 1035 01:01:44,164 --> 01:01:46,866 ‫بچه‌ها بروسی رو زنده زنده می‌خورن 1036 01:01:46,866 --> 01:01:49,402 ‫باید کسی باشه که... 1037 01:01:51,138 --> 01:01:52,905 ‫که براش احترام قائلن 1038 01:01:54,006 --> 01:01:55,474 ‫باید کسی باشه 1039 01:01:55,474 --> 01:01:57,677 ‫که نذاره ذره‌ای بهش بی‌احترامی کنن 1040 01:02:02,849 --> 01:02:04,817 ‫کار خودته 1041 01:02:08,688 --> 01:02:10,388 ‫بیخیال 1042 01:02:20,032 --> 01:02:21,732 ‫ببین 1043 01:02:22,568 --> 01:02:24,437 ‫من این باشگاه رو از هیچ به اینجا رسوندم، خب؟ 1044 01:02:24,437 --> 01:02:26,038 ‫خودم ساختمش 1045 01:02:26,038 --> 01:02:27,540 ‫برای این باشگاه بیشتر از خانواده‌ی خودم 1046 01:02:27,540 --> 01:02:28,908 ‫مایه گذاشتم، خب؟ 1047 01:02:28,908 --> 01:02:30,608 ‫این خانواده‌ی منه 1048 01:02:31,577 --> 01:02:33,213 ‫از دستم در رفته الان چند تا شعبه داریم 1049 01:02:33,213 --> 01:02:35,715 ‫اینو می‌دونم که... 1050 01:02:35,715 --> 01:02:36,883 ‫اعضای جدید داریم 1051 01:02:36,883 --> 01:02:38,084 ‫اعضای جوون داریم 1052 01:02:38,084 --> 01:02:41,020 ‫بعضی‌هاشونو اصلاً نمی‌شناسم، ولی... 1053 01:02:41,020 --> 01:02:43,522 ‫اوناییشون رو که می‌شناسم ‫دنباله‌روی هیچکس نمیشن 1054 01:02:43,522 --> 01:02:46,592 ‫مگر کسی که بتونه ‫گلیمشو از آب بکشه بیرون، می‌دونی؟ 1055 01:02:48,895 --> 01:02:50,029 ‫ببین منو 1056 01:02:50,029 --> 01:02:52,665 ‫من وضعم داغونه 1057 01:02:52,665 --> 01:02:53,499 ‫همم 1058 01:02:53,499 --> 01:02:55,168 ‫حتی نمی‌تونم حق عضویتم رو بدم 1059 01:02:55,168 --> 01:02:57,003 ‫آره، خب، گور بابای حق عضویت 1060 01:03:02,875 --> 01:03:04,810 ‫تو عاقل و بالغی، پسر 1061 01:03:06,213 --> 01:03:08,915 ‫خونه داری. شغل داری 1062 01:03:08,915 --> 01:03:10,483 ‫من همچین چیزی رو نمی‌خوام 1063 01:03:10,483 --> 01:03:12,418 ‫این چیزا برام ارزشی نداره 1064 01:03:16,555 --> 01:03:18,758 ‫آره، می‌دونی... 1065 01:03:18,758 --> 01:03:20,260 ‫می‌بینی... 1066 01:03:20,260 --> 01:03:21,994 ‫واسه همینه که باید تو باشی 1067 01:03:23,629 --> 01:03:25,329 ‫ها؟ 1068 01:03:25,598 --> 01:03:28,268 ‫تو همون کسی هستی که تمام این آدما 1069 01:03:28,268 --> 01:03:30,703 ‫همه‌شون... همه‌شون می‌خوان مثلش بشن 1070 01:03:32,105 --> 01:03:33,805 ‫می‌فهمی؟ 1071 01:03:37,244 --> 01:03:39,512 ‫- جانی... ‫- چیه؟ 1072 01:03:42,515 --> 01:03:44,215 ‫ریاست مال خودته 1073 01:03:47,653 --> 01:03:49,353 ‫همم 1074 01:04:00,533 --> 01:04:02,233 ‫خب پس... 1075 01:04:03,002 --> 01:04:05,871 ‫بهش فکر کن 1076 01:04:22,021 --> 01:04:24,056 ‫سانی، تو... 1077 01:04:25,591 --> 01:04:27,026 ‫تو اهل کالیفرنیایی، آره؟ 1078 01:04:27,026 --> 01:04:29,595 ‫- باشگاهت اونجاست؟ ‫- اوهوم 1079 01:04:30,896 --> 01:04:32,898 ‫پس اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 1080 01:04:35,335 --> 01:04:37,036 ‫اومدم سراغ اون 1081 01:04:39,206 --> 01:04:40,973 ‫کاپشنش رو تحویل نداده 1082 01:04:41,874 --> 01:04:44,710 ‫شنیدیم عضو یه باشگاه دیگه شده 1083 01:04:45,911 --> 01:04:48,981 ‫برای همین منو فرستادن دهنشو سرویس کنم 1084 01:04:52,752 --> 01:04:54,587 ‫پس، یعنی... 1085 01:04:55,155 --> 01:04:57,790 ‫یعنی می‌خوای دهنشو سرویس کنی؟ 1086 01:05:02,094 --> 01:05:03,296 ‫نه 1087 01:05:03,296 --> 01:05:04,996 ‫ازتون خوشم میاد 1088 01:05:05,931 --> 01:05:08,868 ‫امیدوارم بتونم یه مدت باهاتون بگردم 1089 01:05:22,848 --> 01:05:25,584 ‫چتون شده؟ 1090 01:05:26,652 --> 01:05:30,890 ‫خب، فکر کنم سانی‌ بامزه الان... 1091 01:05:30,890 --> 01:05:32,591 ‫کاری کرد "کل" برینه به خودش 1092 01:05:36,363 --> 01:05:38,063 ‫قیافه‌شو باش 1093 01:05:40,966 --> 01:05:42,169 ‫پشمام، بابا 1094 01:05:42,169 --> 01:05:44,271 ‫لعنتی. تف توش 1095 01:05:45,071 --> 01:05:48,074 ‫آخه یه بوهایی به مشامم می‌رسه 1096 01:05:52,312 --> 01:05:53,779 ‫آخه... درکت... 1097 01:05:53,779 --> 01:05:55,681 ‫ببین، درکت می‌کنم. آدم ترسناکیه 1098 01:06:06,859 --> 01:06:08,395 ‫آخه قضیه اینجاست که 1099 01:06:08,395 --> 01:06:10,729 ‫فکر می‌کردم می‌تونم تغییرش بدم، می‌دونی؟ 1100 01:06:11,664 --> 01:06:13,933 ‫ای بابا 1101 01:06:13,933 --> 01:06:16,869 ‫تمام زن‌ها فکر می‌کنن ‫می‌تونن مردی رو عوض کنن 1102 01:06:16,869 --> 01:06:19,339 ‫نه اینکه عقایدش مثل خودشون بشه ‫ولی خب یکم عوض بشه، می‌دونی؟ 1103 01:06:19,339 --> 01:06:22,142 ‫نه اینکه عوض بشه‌ها، فقط... 1104 01:06:22,142 --> 01:06:24,743 ‫چه می‌دونم، آخه خیلی سرکشه 1105 01:06:24,743 --> 01:06:27,147 ‫فکر می‌کردم کم‌کم از سرش بیفته، ولی... 1106 01:06:27,147 --> 01:06:28,847 ‫نه 1107 01:06:29,182 --> 01:06:32,185 ‫ولی بنی همیشه حرف از رفتن می‌زنه 1108 01:06:32,185 --> 01:06:34,720 ‫گاهی اوقات میگم ای‌کاش می‌رفت، می‌دونی؟ 1109 01:06:34,720 --> 01:06:36,088 ‫چون هردفعه توی دردسر میفته 1110 01:06:36,088 --> 01:06:37,890 ‫اولین چیزی که بهم میگه اینه که 1111 01:06:37,890 --> 01:06:39,859 ‫"خب، ول می‌کنم میرم" 1112 01:06:39,859 --> 01:06:41,328 ‫و به‌نظرم فقط واسه این ‫اینو بهم میگه 1113 01:06:41,328 --> 01:06:44,063 ‫که من بهش بگم "نرو، نرو" 1114 01:06:44,063 --> 01:06:46,832 ‫ولی اوضاع داره به جایی می‌رسه که اگر بره 1115 01:06:46,832 --> 01:06:48,834 ‫بهم نگه، فقط وسایلش رو جمع بکنه و بره 1116 01:06:48,834 --> 01:06:50,370 ‫اونقدرام دردناک نیست، می‌دونی؟ 1117 01:06:50,370 --> 01:06:53,906 ‫آخه... من احساسات دارم 1118 01:06:53,906 --> 01:06:56,909 ‫ولی بنی هیچ حسی نداره ‫نمی‌دونم به کی رفته 1119 01:06:57,910 --> 01:07:00,180 ‫تا جایی که شنیدم ‫ حتی وقتی پدرش فوت کرد هم 1120 01:07:00,180 --> 01:07:01,814 ‫هیچ احساساتی نشون نداد 1121 01:07:01,814 --> 01:07:03,082 ‫گفت "همون بهتر که مرد" 1122 01:07:03,082 --> 01:07:04,917 ‫آخه بنی فکر می‌کنه وقتی می‌میری 1123 01:07:04,917 --> 01:07:06,752 ‫وضعت از دوران زنده بودنت بهتره، می‌دونی؟ 1124 01:07:06,752 --> 01:07:08,288 ‫حتی وقتی باباش مرد، گفت 1125 01:07:08,288 --> 01:07:09,788 ‫"چه خوب شد" 1126 01:07:09,788 --> 01:07:11,424 ‫"اینطوری براش بهتره" 1127 01:07:11,424 --> 01:07:12,925 ‫می‌دونی، وقتی بروسی کشته شد 1128 01:07:12,925 --> 01:07:14,927 ‫گفت "اینطوری براش بهتره" 1129 01:07:16,061 --> 01:07:17,761 ‫هیچ احساساتی نشون نداد 1130 01:07:18,931 --> 01:07:20,933 ‫بروسی... آخه، به‌نظرم از وقتی بروسی مرد 1131 01:07:20,933 --> 01:07:22,369 ‫اوضاع باشگاه عوض شده، می‌دونی؟ 1132 01:07:22,369 --> 01:07:23,869 ‫قبول نداری؟ 1133 01:07:23,869 --> 01:07:25,569 ‫اوهوم 1134 01:07:30,443 --> 01:07:32,711 ‫دلم برای بروسی تنگ شده 1135 01:07:43,088 --> 01:07:44,224 ‫هیچی 1136 01:07:44,224 --> 01:07:46,126 ‫شترق. به همین راحتی 1137 01:07:47,494 --> 01:07:50,130 ‫همینجوریاست دیگه، می‌دونی 1138 01:07:50,130 --> 01:07:51,830 ‫بالاخره یکیشون می‌زنه بهت 1139 01:07:53,032 --> 01:07:54,434 ‫می‌دونی، بالاخره یکیشون دخلتو میاره 1140 01:07:54,434 --> 01:07:57,102 ‫همونی که یهویی میاد جلوت ‫همونی که از ناکجاآباد پیداش میشه 1141 01:07:57,102 --> 01:07:58,371 ‫همون دخلتو میاره 1142 01:07:58,371 --> 01:07:59,506 ‫آره 1143 01:07:59,506 --> 01:08:01,206 ‫همونی که از ناکجاآباد پیداش میشه 1144 01:08:07,113 --> 01:08:08,813 ‫میگما، جانی 1145 01:08:09,182 --> 01:08:10,550 ‫بله؟ 1146 01:08:10,550 --> 01:08:12,285 ‫الان یکی تماس گرفت 1147 01:08:13,486 --> 01:08:15,186 ‫چی شده؟ 1148 01:08:15,888 --> 01:08:17,923 ‫ مردشورخونه بود 1149 01:08:17,923 --> 01:08:19,858 ‫گل‌ها رو قبول نکردن 1150 01:08:20,527 --> 01:08:22,094 ‫چی؟ 1151 01:08:22,094 --> 01:08:24,029 ‫گل‌هایی که فرستادی رو قبول نکردن 1152 01:08:24,029 --> 01:08:26,132 ‫گفتن خانواده‌ش گل‌ها رو نمی‌خوان 1153 01:08:31,904 --> 01:08:34,140 ‫خب، به جهنم. درهرحال بفرستش 1154 01:08:34,140 --> 01:08:36,309 ‫اگر نمی‌خوان بگیرنشون می‌تونن بخورنشون 1155 01:08:36,309 --> 01:08:38,877 ‫باشه 1156 01:08:40,313 --> 01:08:41,880 ‫صبر کن 1157 01:08:41,880 --> 01:08:44,417 ‫بچه‌ها رو جمع کن، باشه؟ 1158 01:08:44,417 --> 01:08:47,086 ‫خودمون می‌بریمشون 1159 01:09:45,478 --> 01:09:47,178 ‫برید پی کارتون 1160 01:09:58,191 --> 01:10:00,293 ‫تدی سینگر رو یادتونه؟ 1161 01:10:00,293 --> 01:10:01,428 ‫آره 1162 01:10:01,428 --> 01:10:03,128 ‫آره 1163 01:10:03,596 --> 01:10:06,232 ‫تدی سینگر وقتی داشت 1164 01:10:06,232 --> 01:10:08,468 ‫از مراسم روز سنت کریستوفر برمی‌گشت 1165 01:10:08,468 --> 01:10:10,236 ‫تصادف کرد و مرد 1166 01:10:10,236 --> 01:10:13,406 ‫آره، نزدیک معدن سنگ ‫موتور از دستش در رفت 1167 01:10:13,406 --> 01:10:15,106 ‫و خورد به یه ماشین پارک شده 1168 01:10:16,109 --> 01:10:17,544 ‫مرد خوبی بود 1169 01:10:17,544 --> 01:10:21,648 ‫آره، سوار... سوار اون... 1170 01:10:21,648 --> 01:10:23,949 ‫ناکل‌هد خوشگل می‌شد، همونی که... 1171 01:10:23,949 --> 01:10:26,319 ‫آبکاری کروم شده بود ‫سرتاسر کروم بود 1172 01:10:26,319 --> 01:10:28,588 ‫باباش براش چیزهای خاص درست می‌کرد 1173 01:10:28,588 --> 01:10:30,280 ‫می‌دونی، چون باباش 1174 01:10:30,304 --> 01:10:32,659 ‫سازنده‌ی ابزار و قالب بود 1175 01:10:32,659 --> 01:10:34,359 ‫آره 1176 01:10:36,429 --> 01:10:37,963 ‫بعد از فوت تدی 1177 01:10:37,963 --> 01:10:40,700 ‫به باباش پیشنهاد دادم موتورشو بخرم 1178 01:10:40,700 --> 01:10:43,869 ‫آخه، می‌دونی... خوشگل بود 1179 01:10:45,605 --> 01:10:47,207 ‫پول خوبی هم بابتش پیشنهاد دادم، می‌دونی؟ 1180 01:10:47,207 --> 01:10:49,442 ‫ولی حاضر نشد، حاضر نشد... 1181 01:10:51,144 --> 01:10:52,878 ‫حاضر نشد بفروشتش 1182 01:10:56,249 --> 01:10:57,949 ‫می‌فهمین؟ 1183 01:10:59,519 --> 01:11:01,454 ‫حاضر نشد بفروشتش 1184 01:11:01,454 --> 01:11:03,889 ‫حتی سوارش هم نمی‌شد 1185 01:11:04,957 --> 01:11:06,657 ‫موتور رو نگه داشت 1186 01:11:08,026 --> 01:11:09,726 ‫توی زیرزمینش 1187 01:11:11,164 --> 01:11:12,864 ‫خب؟ 1188 01:11:15,402 --> 01:11:17,102 ‫می‌فهمین؟ 1189 01:11:19,139 --> 01:11:20,839 ‫آره؟ 1190 01:11:24,277 --> 01:11:25,977 ‫بگذریم 1191 01:11:38,056 --> 01:11:40,360 ‫اصلاً به جهنم. به جهنم 1192 01:12:03,483 --> 01:12:05,083 ‫می‌دونی، دلم می‌خواد همینطوری بمیرم 1193 01:12:05,083 --> 01:12:07,520 ‫صددرصد 1194 01:12:07,520 --> 01:12:10,356 ‫و مامانم بهم میگه... 1195 01:12:10,356 --> 01:12:12,125 ‫میگه "بارها تصادف کردی" 1196 01:12:12,125 --> 01:12:14,394 ‫"مرگ دیگران رو دیدی" 1197 01:12:14,394 --> 01:12:16,028 ‫"دیدی جفت پسرخاله‌هات سوار موتور مردن" 1198 01:12:16,028 --> 01:12:18,398 ‫"اینطوری خودتو به کشتن میدی" 1199 01:12:18,398 --> 01:12:21,501 ‫ولی... ولی دلم می‌خواد همینطوری بمیرم 1200 01:12:21,501 --> 01:12:24,504 ‫و وقتی مردم، دلم می‌خواد سوار موتور بمیرم 1201 01:12:24,504 --> 01:12:25,638 ‫خفه‌خون بگیر 1202 01:12:25,638 --> 01:12:27,140 ‫- واقعاً... ‫- خفه... 1203 01:12:27,140 --> 01:12:28,808 ‫- خون بگیر ‫- چیه مگه؟ 1204 01:12:28,808 --> 01:12:30,508 ‫جانی 1205 01:12:31,778 --> 01:12:33,446 ‫سلام، میگن... 1206 01:12:33,446 --> 01:12:36,182 ‫میگن برای عضویت باید با تو حرف بزنیم 1207 01:12:43,723 --> 01:12:45,458 ‫اوه، نه 1208 01:12:45,458 --> 01:12:47,427 ‫نه، اینجا... 1209 01:12:47,427 --> 01:12:48,728 ‫اینجا بچه قبول نمی‌کنیم 1210 01:12:48,728 --> 01:12:50,563 ‫من بچه نیستم. 20 سالمه 1211 01:12:50,563 --> 01:12:51,764 ‫بیخیال بابا. بزنین به چاک 1212 01:12:51,764 --> 01:12:53,464 ‫خب؟ برین... 1213 01:12:54,367 --> 01:12:55,635 ‫میشه بیای یه نگاهی به موتورهامون بندازی؟ 1214 01:12:55,635 --> 01:12:56,803 ‫خودمون درستشون کردیم 1215 01:12:56,803 --> 01:12:58,571 ‫باشه 1216 01:13:05,211 --> 01:13:07,413 ‫بیا یه نگاهی به موتورهامون بنداز 1217 01:13:23,129 --> 01:13:25,431 ‫بریم آهن قراضه‌هاشون رو ببینیم 1218 01:13:35,542 --> 01:13:37,510 ‫یا خدا 1219 01:13:37,510 --> 01:13:39,279 ‫واقعاً آهن قراضه‌ن 1220 01:13:39,279 --> 01:13:43,182 ‫خب ما... ما خودمون ‫تمام قطعاتشون رو سرهم کردیم 1221 01:13:43,182 --> 01:13:45,718 ‫می‌دونی، هیچی نداشتیم ‫ولی درستشون کردیم 1222 01:13:45,718 --> 01:13:48,187 ‫همه‌ش کار خودمونه 1223 01:13:50,757 --> 01:13:52,457 ‫آفرین 1224 01:13:53,393 --> 01:13:55,461 ‫چه اسمی روی خودتون گذاشتین؟ 1225 01:13:55,461 --> 01:13:57,161 ‫سرکش‌ها 1226 01:13:58,898 --> 01:14:01,234 ‫از بچگی موتور می‌روندیم 1227 01:14:03,570 --> 01:14:06,472 ‫ببین، هرکاری لازم باشه می‌کنیم، باشه؟ 1228 01:14:06,472 --> 01:14:08,841 ‫اگر می‌خوای از کسی چیزی بدزدیم ‫ازش می‌دزدیم 1229 01:14:08,841 --> 01:14:10,209 ‫می‌دونی، اگر می‌خوای 1230 01:14:10,209 --> 01:14:11,909 ‫با کسی دعوا کنیم، می‌کشیم‌شون 1231 01:14:12,512 --> 01:14:15,648 ‫فقط می‌خوایم... می‌خوایم کنارتون برونیم 1232 01:14:17,884 --> 01:14:20,486 ‫بدجوری دلتون می‌خواد عضو بشین، آره بچه‌جون؟ 1233 01:14:20,486 --> 01:14:22,186 ‫آره 1234 01:14:26,926 --> 01:14:32,332 ‫شرط می‌بندم اگر پیشنهاد ریاست کل باشگاه رو ‫بهت بدم سه سوته قبول می‌کنی، مگه نه؟ 1235 01:14:32,332 --> 01:14:34,032 ‫چی؟ 1236 01:14:36,636 --> 01:14:38,336 ‫هیچی 1237 01:14:39,639 --> 01:14:41,339 ‫خب... 1238 01:14:43,743 --> 01:14:46,245 ‫باشه. عضوی 1239 01:14:51,451 --> 01:14:53,151 ‫ولی فقط خودت 1240 01:14:55,521 --> 01:14:58,124 ‫باید بیخیال دوست‌هات بشی 1241 01:15:06,599 --> 01:15:08,299 ‫باشه 1242 01:15:09,335 --> 01:15:10,036 ‫نه 1243 01:15:10,036 --> 01:15:12,405 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه 1244 01:15:12,405 --> 01:15:14,105 ‫نخیر 1245 01:15:16,776 --> 01:15:18,678 ‫نه 1246 01:15:18,678 --> 01:15:20,378 ‫بزن به چاک 1247 01:15:20,880 --> 01:15:23,683 ‫تو دیگه چجور آشغالی هستی؟ 1248 01:15:23,683 --> 01:15:26,886 ‫به همین راحتی بیخیال رفقات میشی؟ 1249 01:15:29,555 --> 01:15:31,424 ‫نه 1250 01:15:31,424 --> 01:15:32,725 ‫بزن به چاک 1251 01:15:32,725 --> 01:15:34,494 ‫دیگه نمی‌خوام اینورا ببینمت 1252 01:15:37,964 --> 01:15:39,599 ‫- جانی! ‫- هی! 1253 01:15:39,599 --> 01:15:41,299 ‫- هی... ‫- جانی، هی، هی، هی، هی! 1254 01:15:47,273 --> 01:15:48,808 ‫خیلی‌خب، این کثافت رو بردارین 1255 01:15:48,808 --> 01:15:50,508 ‫و بزنین به چاک 1256 01:15:53,846 --> 01:15:56,816 ‫عجب گیری کردما 1257 01:15:59,485 --> 01:16:01,654 ‫حرومزاده‌ی کیری 1258 01:16:02,755 --> 01:16:04,691 ‫ولی تو رفتی 1259 01:16:04,691 --> 01:16:06,325 ‫چی؟ 1260 01:16:06,325 --> 01:16:08,728 ‫قبل از اینکه اوضاع خیلی خراب بشه رفتی 1261 01:16:09,796 --> 01:16:12,598 ‫گمونم سال 69 بود، پس... 1262 01:16:13,966 --> 01:16:15,401 ‫آره، دانشگاهم تمام شد 1263 01:16:15,401 --> 01:16:17,704 ‫و وسایلمو جمع کردم و رفتم نیویورک 1264 01:16:19,472 --> 01:16:20,740 ‫ولی برای همین می‌خواستم باهات صحبت کنم 1265 01:16:20,740 --> 01:16:22,608 ‫می‌خواستم بدونم چه اتفاقی برای بچه‌ها افتاد 1266 01:16:23,342 --> 01:16:25,311 ‫چه اتفاقی برای باشگاه افتاد 1267 01:16:27,346 --> 01:16:29,615 ‫می‌دونی، یه سال و خرده‌ای ‫بعد از مرگ بروسی، بعد از رفتن تو 1268 01:16:29,615 --> 01:16:31,551 ‫اوضاع باشگاه واقعاً عوض شد 1269 01:16:31,551 --> 01:16:33,251 ‫همه‌شون... 1270 01:16:35,288 --> 01:16:37,023 ‫می‌دونی، باشگاه هم دوپاره شد 1271 01:16:37,023 --> 01:16:39,025 ‫یه طرف اعضای قدیمی بودن ‫و یه طرف اعضای جدید 1272 01:16:39,025 --> 01:16:42,228 ‫بین آبجوخورها و ماری‌کِش‌ها 1273 01:16:43,863 --> 01:16:45,364 ‫و اون قوانین 1274 01:16:45,364 --> 01:16:47,333 ‫یه مشت چیزهای من‌درآوردیه 1275 01:16:47,333 --> 01:16:48,901 ‫ولی اعضای جدید واقعاً بهشون باور داشتن 1276 01:16:48,901 --> 01:16:51,637 ‫انگار از طرف خود خدا بودن 1277 01:16:53,072 --> 01:16:55,541 ‫یه یارویی بود قدیما باهامون می‌گشت 1278 01:16:56,976 --> 01:16:58,611 ‫عکس می‌گرفت 1279 01:16:58,611 --> 01:17:01,447 ‫می‌گفت... می‌گفت می‌خواد کتاب بنویسه 1280 01:17:02,348 --> 01:17:04,048 ‫منم بهش گفتم... 1281 01:17:05,351 --> 01:17:07,353 ‫"تنها چیزی که می‌خوام اینه که" 1282 01:17:07,353 --> 01:17:09,789 ‫"با لباس بربر‌ها ازم عکس بگیرن" 1283 01:17:09,789 --> 01:17:11,457 ‫مثل اون بربر‌های واقعی، می‌دونی؟ 1284 01:17:11,457 --> 01:17:14,627 ‫با لباس خز و تبر و این چیزا 1285 01:17:19,932 --> 01:17:21,667 ‫دیگه تحملم داشت سر میومد 1286 01:17:21,667 --> 01:17:25,938 ‫همون‌جا وایساده بودم ‫و مونده بودم چیکار کنم 1287 01:17:25,938 --> 01:17:29,375 ‫انگاری طرف می‌خواست بگه ‫من درجه‌م از تو بالاتره و این حرفا 1288 01:17:29,375 --> 01:17:31,075 ‫ولی من تو کتم نمی‌رفت 1289 01:17:32,578 --> 01:17:34,847 ‫طرف بدجوری داشت ‫به پر و پام می‌پیچید 1290 01:17:35,915 --> 01:17:37,416 ‫هی، بامزه 1291 01:17:37,416 --> 01:17:39,685 ‫بطری رو به ما هم بده دیگه 1292 01:17:40,987 --> 01:17:42,488 ‫منم بهش گفتم 1293 01:17:42,488 --> 01:17:44,124 ‫"ببین، پسر، دارم بهت هشدار میدم" 1294 01:17:44,124 --> 01:17:46,092 ‫یک قدم اومد جلوتر 1295 01:17:46,092 --> 01:17:48,795 ‫و می‌خواستم... می‌خواستم بزنم ناکارش کنم 1296 01:17:50,029 --> 01:17:51,464 ‫پسر، لباسشو ببین 1297 01:17:51,464 --> 01:17:53,566 ‫شرط می‌بندم توی اون لباس خوشگل میشم 1298 01:17:53,566 --> 01:17:55,835 ‫آره. مطمئنم میشی، کتی 1299 01:17:55,835 --> 01:17:58,437 ‫و وقتی بی‌اعصاب بشم، لامصب... 1300 01:17:58,437 --> 01:18:01,675 ‫آره، بدجوری آب روغن قاطی می‌کنم. می‌دونی؟ 1301 01:18:02,675 --> 01:18:04,610 ‫شانس آورد عصبانی نشدم، می‌دونی؟ 1302 01:18:04,610 --> 01:18:06,445 ‫یه مشت عضو جدید اومده بودن 1303 01:18:06,445 --> 01:18:07,780 ‫نصفشون از ویتنام برگشته بودن 1304 01:18:07,780 --> 01:18:09,482 ‫اونا بودن که ماری می‌کشیدن 1305 01:18:09,482 --> 01:18:11,551 ‫و این جوون‌ترها فرق داشتن 1306 01:18:11,551 --> 01:18:13,452 ‫ماری کشیدنشون اشکالی نداشت، می‌دونی؟ 1307 01:18:13,452 --> 01:18:15,555 ‫ولی چیزهای دیگه‌ای هم می‌زدن ‫مواد و این حرفا 1308 01:18:15,555 --> 01:18:17,790 ‫می‌دونی، مواد مخدرهای سنگین ‫و خل و چل بودن 1309 01:18:17,790 --> 01:18:20,660 ‫کوبیدمش زمین، خب؟ 1310 01:18:20,660 --> 01:18:22,495 ‫و اینو گذاشتم پشت کله‌ش 1311 01:18:22,495 --> 01:18:24,764 ‫گفت "ولم کن برم" 1312 01:18:24,764 --> 01:18:27,099 ‫منم گفتم "قرار نیست جایی بری، حرومی" 1313 01:18:27,099 --> 01:18:28,868 ‫"من اسیرت کردم" 1314 01:18:28,868 --> 01:18:32,505 ‫"هرموقع گفتم می‌تونی بری" 1315 01:18:33,806 --> 01:18:36,442 ‫شنیدی با سوسک چیکار کردن؟ 1316 01:18:36,442 --> 01:18:38,145 ‫چی گفتی؟ 1317 01:18:38,145 --> 01:18:39,779 ‫پلیس موتورسوار 1318 01:18:39,779 --> 01:18:43,549 ‫همیشه دلم می‌خواست ‫پلیس موتورسوار بشم 1319 01:18:43,549 --> 01:18:45,351 ‫برای همین باید... 1320 01:18:46,485 --> 01:18:48,354 ‫کاپشنم رو تحویل بدم... 1321 01:18:48,988 --> 01:18:50,723 ‫یعنی میگی می‌خوای از باشگاه بری؟ 1322 01:18:51,891 --> 01:18:53,025 ‫آره 1323 01:18:53,025 --> 01:18:56,429 ‫ولی چه کاری بهتر از این، ها؟ 1324 01:18:56,429 --> 01:18:58,898 ‫چه کاری بهتر از این که حقوق بگیری 1325 01:18:58,898 --> 01:19:02,368 ‫که تمام روز بشینی ‫روی موتور هارلی-دیویدسون؟ 1326 01:19:03,203 --> 01:19:04,837 ‫بهش که گفتم، باید زنگ بزنه به یه وکیل 1327 01:19:04,837 --> 01:19:06,173 ‫- می‌دونی؟ ‫- فکر نکنم همچین کاری بکنه 1328 01:19:06,173 --> 01:19:07,506 ‫همین هفته‌ی قبل بهش گفتم... 1329 01:19:07,506 --> 01:19:09,206 ‫- کتی. بیا ‫- اوه 1330 01:19:09,709 --> 01:19:11,010 ‫بیا 1331 01:19:11,010 --> 01:19:13,079 ‫اینو از کجا آوردین؟ 1332 01:19:13,079 --> 01:19:14,513 ‫اون دختره، خواست بدتش به تو 1333 01:19:14,513 --> 01:19:15,948 ‫سانی، پس خودش چی تنشه؟ 1334 01:19:15,948 --> 01:19:17,950 ‫چند نفر رو برد طبقه‌ی بالا ‫نیازی بهش نداره 1335 01:19:17,950 --> 01:19:19,986 ‫نگران نباش ‫دارن عشق و حال می‌کنن 1336 01:19:19,986 --> 01:19:21,221 ‫گفت می‌خواد لباسه رو بده به تو 1337 01:19:21,221 --> 01:19:23,656 ‫عه، اینو گفت؟ 1338 01:19:23,656 --> 01:19:25,424 ‫امتحانش کن 1339 01:19:30,663 --> 01:19:32,363 ‫برو دیگه! 1340 01:19:32,798 --> 01:19:35,735 ‫- آره ‫- عین بابانوئل می‌مونیم 1341 01:19:42,041 --> 01:19:43,210 ‫اونا اهل کجان؟ 1342 01:19:43,210 --> 01:19:45,044 ‫کلمبوس 1343 01:19:45,044 --> 01:19:47,580 ‫امان از دست شما اعضای جدید 1344 01:19:47,580 --> 01:19:49,482 ‫آره، حسابتون از دستم دررفته 1345 01:19:50,217 --> 01:19:53,486 ‫باید... باید برم دستشویی 1346 01:20:17,777 --> 01:20:20,613 ‫- لعنتی. لعنتی! ‫- می‌خوای از باشگاه بری، حرومی؟ 1347 01:20:20,613 --> 01:20:22,682 ‫می‌خوای از باشگاه بری، حرومی؟ 1348 01:20:26,585 --> 01:20:28,721 ‫- همینه ‫- اوف 1349 01:20:32,024 --> 01:20:33,726 ‫خیلی خوشگله 1350 01:20:34,660 --> 01:20:36,360 ‫خوشگل شدی، کتی 1351 01:20:37,230 --> 01:20:39,598 ‫خوشگله 1352 01:20:40,267 --> 01:20:41,967 ‫بنی، بیا بریم 1353 01:21:05,925 --> 01:21:07,760 ‫چی شده؟ 1354 01:21:12,299 --> 01:21:14,301 ‫یکی بدجوری کتکش زده 1355 01:21:14,301 --> 01:21:15,801 ‫- دیدی کار کی بوده؟ ‫- نه 1356 01:21:15,801 --> 01:21:17,069 ‫خیلی‌خب، بیاین ببریمش توی ماشین 1357 01:21:17,069 --> 01:21:19,638 ‫شما دو تا، ببرینش بیمارستان 1358 01:21:19,638 --> 01:21:20,773 ‫- بلند شو ‫- باشه 1359 01:21:20,773 --> 01:21:23,009 ‫بجنب. بلند شو 1360 01:21:38,758 --> 01:21:41,194 ‫- کجا داری میری؟ ‫- ولم کنین 1361 01:21:41,194 --> 01:21:42,262 ‫- ولم کنین ‫- چیزی نیست 1362 01:21:42,262 --> 01:21:43,296 ‫- بس کنین! ‫- ببین چی پیدا کردیم 1363 01:21:43,296 --> 01:21:44,630 ‫- نگران نباش ‫- بیا بریم 1364 01:21:44,630 --> 01:21:45,931 ‫- حسابی بهت حال میدیم ‫- بس کنین! 1365 01:21:45,931 --> 01:21:47,633 ‫- حسابی بهت حال میدیم! ‫- بس کنین! 1366 01:21:47,633 --> 01:21:50,370 ‫نه! نه! 1367 01:21:50,370 --> 01:21:52,070 ‫- هواتو داریم ‫- نه 1368 01:21:53,106 --> 01:21:54,607 ‫نه! 1369 01:21:54,607 --> 01:21:56,809 ‫- بیا بریم ‫- نه 1370 01:21:57,610 --> 01:21:59,612 ‫چقدر تقلا می‌کنی، دختر 1371 01:21:59,612 --> 01:22:01,214 ‫بنی! بنی! 1372 01:22:01,214 --> 01:22:02,681 ‫نه! نه! 1373 01:22:02,681 --> 01:22:04,683 ‫- هی! هی! هی! ‫- نه! 1374 01:22:06,186 --> 01:22:07,886 ‫نه 1375 01:22:08,121 --> 01:22:09,256 ‫بنی! بنی، نه! نه! 1376 01:22:09,256 --> 01:22:10,990 ‫چه غلطی دارین می‌کنین؟ 1377 01:22:10,990 --> 01:22:13,059 ‫چیزی نیست بابا ‫فقط می‌خوایم ما هم عشق و حال کنیم 1378 01:22:15,328 --> 01:22:16,962 ‫بیخیال بابا 1379 01:22:16,962 --> 01:22:19,031 ‫گفتن دختری که لباس قرمز تنشه ‫حاضره حال بده 1380 01:22:19,031 --> 01:22:20,367 ‫فقط می‌خوایم حال کنیم 1381 01:22:20,367 --> 01:22:22,068 ‫گفتن دختری که لباس قرمز تنشه 1382 01:22:25,104 --> 01:22:26,804 ‫گم شید بیرون 1383 01:22:28,241 --> 01:22:30,976 ‫گندش بزنن. سوءتفاهم شده، پسر 1384 01:22:30,976 --> 01:22:32,676 ‫گم شید بیرون 1385 01:22:38,984 --> 01:22:40,920 ‫بنی کجاست؟ 1386 01:22:43,156 --> 01:22:45,724 ‫خب، اینجا... 1387 01:22:45,724 --> 01:22:47,860 ‫اینجا نیست. مجبور شد بره 1388 01:22:50,297 --> 01:22:52,798 ‫باشه 1389 01:22:54,033 --> 01:22:55,835 ‫حالت خوبه 1390 01:23:26,765 --> 01:23:29,169 ‫کم بریز. کم 1391 01:23:31,003 --> 01:23:32,771 ‫آره، ولی هر شب دارن 1392 01:23:32,771 --> 01:23:35,007 ‫با یه بطری کامل می‌زنن بیرون 1393 01:23:36,909 --> 01:23:37,810 ‫جانی 1394 01:23:37,810 --> 01:23:40,447 ‫اگر همینطوری مشروب کش برن، مجبوریم... 1395 01:23:40,447 --> 01:23:42,315 ‫نه، بهشون گفتم 1396 01:23:42,315 --> 01:23:44,015 ‫باید باهات صحبت کنم 1397 01:23:47,320 --> 01:23:49,020 ‫تنهایی 1398 01:23:49,989 --> 01:23:52,825 ‫لعنتیا دو تا دنده‌م رو شکستن 1399 01:23:54,327 --> 01:23:56,061 ‫این اعضای جدید لعنتی 1400 01:23:57,963 --> 01:24:00,233 ‫به‌نظرم روانین، جانی 1401 01:24:03,503 --> 01:24:06,705 ‫به زنم گفتم ‫کاپشنم رو تحویل میدم 1402 01:24:09,742 --> 01:24:11,944 ‫می‌خوام کاپشنم رو تحویل بدم 1403 01:24:14,114 --> 01:24:15,814 ‫از باشگاه دربیام 1404 01:24:18,351 --> 01:24:20,051 ‫متوجهم 1405 01:24:21,321 --> 01:24:23,423 ‫ولی، جانی، این آدما... 1406 01:24:23,423 --> 01:24:25,891 ‫این اعضای جدید... 1407 01:24:29,196 --> 01:24:31,964 ‫نگرانم که وقتی بفهمن بیان منو بکشن 1408 01:24:34,501 --> 01:24:36,201 ‫کمک لازم دارم 1409 01:24:39,071 --> 01:24:40,771 ‫همم 1410 01:24:44,344 --> 01:24:46,044 ‫هواتو دارم 1411 01:25:06,799 --> 01:25:09,101 ‫یه هفت‌تیر داری، درسته؟ 1412 01:25:12,004 --> 01:25:13,373 ‫آره 1413 01:25:13,373 --> 01:25:15,108 ‫امشب با خودت بیارش 1414 01:25:18,311 --> 01:25:20,045 ‫قراره چیکار کنیم؟ 1415 01:25:20,045 --> 01:25:22,047 ‫قراره بریم دیدن سوسک 1416 01:25:43,336 --> 01:25:44,937 ‫بنی؟ 1417 01:25:44,937 --> 01:25:46,939 ‫- این بالایی؟ ‫- آره 1418 01:25:47,906 --> 01:25:49,808 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 1419 01:25:51,144 --> 01:25:52,844 ‫هیچی 1420 01:25:55,914 --> 01:25:58,518 ‫ببین، باید یه چیزی بهت بگم 1421 01:25:58,518 --> 01:26:00,986 ‫کار دارم باید برم جایی 1422 01:26:00,986 --> 01:26:03,356 ‫خب، همه‌مون کار داریم، می‌دونی؟ 1423 01:26:07,227 --> 01:26:08,994 ‫خیلی‌خب، چی شده؟ 1424 01:26:20,906 --> 01:26:22,908 ‫دیگه نمی‌تونم اینطوری زندگی کنم 1425 01:26:26,011 --> 01:26:28,248 ‫و دیگه حاضر نیستم اینطوری زندگی کنم 1426 01:26:31,618 --> 01:26:35,020 ‫خب، تو اونجا نبودی، بنی ‫ندیدی چی شد، می‌دونی؟ 1427 01:26:35,020 --> 01:26:36,589 ‫نمی‌دونم اگر منو می‌بردن بالا 1428 01:26:36,589 --> 01:26:37,956 ‫و توی اون اتاق خواب 1429 01:26:37,956 --> 01:26:39,392 ‫چیکار می‌کردم، می‌دونی. آخه... 1430 01:26:39,392 --> 01:26:40,993 ‫جانی گفت حلش کرده 1431 01:26:40,993 --> 01:26:42,562 ‫- گفت چیزی نشده ‫- الکی میگه 1432 01:26:42,562 --> 01:26:44,631 ‫تو نبودی. ندیدی چی شد 1433 01:26:44,631 --> 01:26:46,232 ‫آخه اونجا نبودی 1434 01:26:46,232 --> 01:26:48,435 ‫می‌دونم. معذرت می‌خوام 1435 01:26:48,435 --> 01:26:50,337 ‫اونجا نبودی 1436 01:26:52,539 --> 01:26:54,107 ‫اگر منو می‌بردن بالا 1437 01:26:54,107 --> 01:26:55,508 ‫فکر کنم اسلحه‌ت رو برمی‌داشتم 1438 01:26:55,508 --> 01:26:56,975 ‫و یه تیر تو سرم خالی می‌کردم 1439 01:26:56,975 --> 01:26:58,944 ‫- بیخیال ‫- جدی میگم 1440 01:26:58,944 --> 01:27:01,114 ‫می‌دونم که همیشه میگم 1441 01:27:01,114 --> 01:27:02,981 ‫کسایی که خودکشی می‌کنن حتماً دیوونه‌ن 1442 01:27:02,981 --> 01:27:06,018 ‫خب، می‌دونی، فکر کنم این‌دفعه دیوونه می‌شدم 1443 01:27:08,188 --> 01:27:10,457 ‫خب، اصلاً بعد از همچین اتفاقی ‫کی حاضره تو رو بخواد؟ 1444 01:27:10,457 --> 01:27:12,891 ‫کی حاضره نگات کنه؟ 1445 01:27:15,128 --> 01:27:16,563 ‫انتظار داری چیکار کنم؟ 1446 01:27:16,563 --> 01:27:20,400 ‫می‌خوام موتورسواری رو بذاری کنار ‫می‌تونم از باشگاه دربیای 1447 01:27:22,000 --> 01:27:24,137 ‫همچین چیزی ازم نخواه 1448 01:27:25,438 --> 01:27:29,074 ‫تو فکر بودم بریم یه جای دیگه ‫می‌دونی؟ گفتی... 1449 01:27:29,074 --> 01:27:31,076 ‫خودت گفتی توی فلوریدا یه پسرعمو داری 1450 01:27:31,076 --> 01:27:32,545 ‫که تعمیرگاهی داره ‫که می‌تونی توش کار کنی 1451 01:27:32,545 --> 01:27:35,515 ‫بیا بریم اونجا، می‌دونی ‫بیا بریم یه جای دیگه، بنی 1452 01:27:39,152 --> 01:27:40,886 ‫بنی 1453 01:27:45,692 --> 01:27:47,993 ‫- بنی! ‫- چیه؟ 1454 01:27:50,663 --> 01:27:53,500 ‫چه فکری در مورد رابطه‌مون کردی؟ همم؟ 1455 01:27:56,101 --> 01:27:59,037 ‫فکر می‌کردی رابطه‌مون ‫قراره به کجا برسه؟ 1456 01:28:14,154 --> 01:28:15,854 ‫بنی 1457 01:28:18,124 --> 01:28:19,925 ‫باید برم دیدن جانی 1458 01:28:53,025 --> 01:28:55,328 ‫کاری نکن. فقط باهام بیا داخل 1459 01:29:35,802 --> 01:29:37,537 ‫آماده‌ای؟ 1460 01:29:40,440 --> 01:29:42,140 ‫هفت‌تیر رو بده 1461 01:29:45,144 --> 01:29:47,514 ‫لعنتی! لعنتی! 1462 01:29:54,787 --> 01:29:56,487 ‫بذار خونریزی کنه 1463 01:29:58,625 --> 01:30:00,326 ‫حالا دیگه برو 1464 01:30:01,294 --> 01:30:03,563 ‫برنگردیا 1465 01:30:09,502 --> 01:30:11,202 ‫بیا بریم 1466 01:30:46,606 --> 01:30:48,508 ‫این کارا دیگه واسه چی بود؟ 1467 01:30:51,878 --> 01:30:54,347 ‫این کارا... 1468 01:30:54,347 --> 01:30:57,216 ‫واسه این بود ‫که هوای سوسک رو داشته باشم 1469 01:31:02,755 --> 01:31:05,158 ‫همونطور که هوای کتی رو داشتی؟ 1470 01:31:11,264 --> 01:31:13,600 ‫این باشگاه تبدیل به همچین جایی شده؟ 1471 01:31:17,870 --> 01:31:20,406 ‫ما تبدیل به همچین کسایی شدیم؟ 1472 01:31:24,877 --> 01:31:27,113 ‫همینه دیگه 1473 01:31:43,563 --> 01:31:46,532 ‫بنی. بنی 1474 01:31:53,940 --> 01:31:55,675 ‫این اعضای جدید... 1475 01:31:57,577 --> 01:31:59,278 ‫این... 1476 01:32:00,880 --> 01:32:03,349 ‫این اعضای جوون، اونا... 1477 01:32:08,254 --> 01:32:10,523 ‫هیچکدومشون حرف گوش نمیدن 1478 01:32:12,759 --> 01:32:16,562 ‫دیگه... دیگه نمی‌تونم این باشگاه رو بگردونم 1479 01:32:22,969 --> 01:32:24,669 ‫بهت... 1480 01:32:27,707 --> 01:32:29,407 ‫بهت نیاز دارم 1481 01:32:36,015 --> 01:32:37,715 ‫می‌دونی... 1482 01:32:39,419 --> 01:32:41,721 ‫هیچوقت از هیچکس چیزی نخواستم 1483 01:32:44,557 --> 01:32:47,193 ‫و هیچی هم از هیچکس نمی‌خوام 1484 01:32:49,829 --> 01:32:51,898 ‫ریاست تو خون من نیست 1485 01:32:51,898 --> 01:32:54,534 ‫و هیچوقت هم به خونم نمی‌خوره 1486 01:33:04,477 --> 01:33:06,177 ‫همم 1487 01:33:31,938 --> 01:33:33,439 ‫می‌دونی، بنی همیشه 1488 01:33:33,439 --> 01:33:35,408 ‫حرف از رفتن می‌زد 1489 01:33:36,976 --> 01:33:38,676 ‫و یهویی رفت 1490 01:33:40,913 --> 01:33:42,515 ‫مثل اون حرفی که سانی بامزه بهم میزد 1491 01:33:42,515 --> 01:33:44,550 ‫می‌گفت "کتی، بذار یه چیزی بهت بگم" 1492 01:33:44,550 --> 01:33:46,552 ‫می‌گفت "وقتی با یکی از ‫اعضای خرابکارها دوست بشی" 1493 01:33:46,552 --> 01:33:49,756 ‫"دیگه به هیچ مرد دیگه‌ای ‫راضی نمیشی". می‌دونی 1494 01:33:49,756 --> 01:33:52,625 ‫و به‌نظرم راست میگه ‫چون بعد از یه مدت 1495 01:33:52,625 --> 01:33:54,393 ‫درست مثل خودشون میشی. می‌دونی؟ 1496 01:33:54,393 --> 01:33:56,796 ‫مثل اونا فکر می‌کنی ‫مثل اونا رفتار می‌کنی 1497 01:33:56,796 --> 01:33:58,531 ‫عوض میشی 1498 01:33:58,531 --> 01:34:00,666 ‫و بنی بیش از یک سال غیبش زد آخه ‫این قضایا مال سال 71 بود 1499 01:34:00,666 --> 01:34:03,569 ‫می‌دونی، همون‌موقع بود که یه پسری اومد ‫ و جانی رو به مبارزه دعوت کرد 1500 01:34:06,472 --> 01:34:07,940 ‫تابحال اسمشو نشنیده بودم 1501 01:34:07,940 --> 01:34:10,276 ‫می‌دونی، یه پسر گمنامی بود 1502 01:34:12,678 --> 01:34:14,413 ‫هی 1503 01:34:27,093 --> 01:34:28,895 ‫منم الان یه خرابکارم 1504 01:34:28,895 --> 01:34:30,997 ‫کدوم شعبه؟ 1505 01:34:30,997 --> 01:34:33,299 ‫میلواکی 1506 01:34:34,867 --> 01:34:36,702 ‫تمام بچه‌هامون صداشون دراومده 1507 01:34:36,702 --> 01:34:38,738 ‫دیگه از ریاست تو خسته شدیم 1508 01:34:41,974 --> 01:34:43,674 ‫اومدم به مبارزه دعوتت کنم 1509 01:34:47,446 --> 01:34:49,146 ‫مشت یا چاقو؟ 1510 01:34:50,683 --> 01:34:52,383 ‫چاقو 1511 01:34:53,986 --> 01:34:55,686 ‫همم 1512 01:34:58,991 --> 01:35:00,691 ‫باشه، یه... 1513 01:35:02,595 --> 01:35:05,798 ‫یه پارکینگ توی جاده‌ی فولر هست 1514 01:35:06,766 --> 01:35:08,467 ‫نزدیک دریاچه 1515 01:35:09,136 --> 01:35:10,836 ‫فردا شب 1516 01:35:11,737 --> 01:35:13,437 ‫باشه 1517 01:35:39,498 --> 01:35:41,134 ‫نظری نداری؟ 1518 01:35:41,134 --> 01:35:43,769 ‫چند تا دارم. چند تا دارم 1519 01:35:43,769 --> 01:35:46,639 ‫ولی می‌خوام قبل از نظر دادن ‫یه نگاهی به آزمایش بندازم 1520 01:35:49,709 --> 01:35:52,912 ‫- دخترها کجان؟ ‫- با دوستاشون رفتن بیرون 1521 01:35:54,114 --> 01:35:55,915 ‫خیلی‌خب. باید یه سر برم بیرون 1522 01:35:55,915 --> 01:35:57,717 ‫امشب برمی‌گردی؟ 1523 01:35:57,717 --> 01:35:59,452 ‫آره 1524 01:35:59,452 --> 01:36:00,653 ‫میشه توی راه چند تا تخم‌مرغ بگیری؟ 1525 01:36:00,653 --> 01:36:02,588 ‫نمی‌خوام دوباره برم بیرون 1526 01:36:07,760 --> 01:36:08,760 ‫باشه 1527 01:37:04,050 --> 01:37:05,851 ‫سلام! جانی 1528 01:37:09,189 --> 01:37:11,457 ‫سلام، کتی 1529 01:37:24,003 --> 01:37:25,705 ‫سروکله‌ی بنی پیدا نشد؟ 1530 01:37:28,941 --> 01:37:30,641 ‫نه 1531 01:37:31,978 --> 01:37:35,748 ‫نه، به‌نظرم اگر برمی‌گشت ‫تو زودتر از من می‌دیدیش 1532 01:37:35,748 --> 01:37:37,483 ‫نه 1533 01:37:39,152 --> 01:37:43,656 ‫خب، آخرین خبری که ازش شنیدم ‫این بود که با چند نفر رفته سمت ایندیانا 1534 01:37:45,958 --> 01:37:47,994 ‫بهش می‌خوره همچین کاری بکنه 1535 01:37:50,197 --> 01:37:51,897 ‫چی می‌خوای؟ 1536 01:37:55,968 --> 01:37:57,837 ‫هیچی 1537 01:38:04,710 --> 01:38:07,013 ‫خب، گمونم بنی گیر هیچکدوممون نیومد 1538 01:38:12,051 --> 01:38:13,751 ‫آره گمونم 1539 01:38:25,165 --> 01:38:26,865 ‫می‌دونی... 1540 01:38:30,669 --> 01:38:33,672 ‫می‌تونی همه‌چیزتو فدای چیزی کنی 1541 01:38:33,672 --> 01:38:36,542 ‫آره، می‌تونی همه‌چیزتو فداش کنی 1542 01:38:38,211 --> 01:38:41,047 ‫ولی آخرش درهرحال راه خودشو میره 1543 01:38:44,117 --> 01:38:45,817 ‫اوهوم 1544 01:38:47,620 --> 01:38:50,723 درست مثل ازدواج‌هام، مگه نه؟ 1545 01:39:00,833 --> 01:39:02,935 ‫بگو دیگه، جانی. چی می‌خوای؟ 1546 01:39:09,176 --> 01:39:10,876 ‫بهت که گفتم 1547 01:39:15,248 --> 01:39:16,948 ‫هیچی 1548 01:39:26,426 --> 01:39:28,594 ‫هی، مراقب خودت باش، کتی 1549 01:39:33,099 --> 01:39:34,799 ‫توام همینطور، جانی 1550 01:39:48,881 --> 01:39:50,283 ‫اواخر اکتبر بود 1551 01:39:50,283 --> 01:39:52,685 ‫برای همین هوا داشت سرد می‌شد 1552 01:39:53,686 --> 01:39:55,020 ‫تا جایی که شنیدم ‫بعضی از خرابکارهای قدیمی 1553 01:39:55,020 --> 01:39:57,756 ‫حتی با موتورهاشونم نرفتن 1554 01:39:57,756 --> 01:40:00,393 ‫نشستن توی ماشین‌هاشون و تماشا کردن 1555 01:40:00,393 --> 01:40:01,794 ‫قانون هوبر 1556 01:40:01,794 --> 01:40:03,762 ‫چی هست؟ آلمانیه؟ 1557 01:40:04,464 --> 01:40:06,166 ‫نه، قانون هوبر همونیه که میری سرکار 1558 01:40:06,166 --> 01:40:07,400 ‫و شب‌ها میری زندان 1559 01:40:07,400 --> 01:40:09,869 ‫منم... منم همینو میگم 1560 01:40:09,869 --> 01:40:11,371 ‫دارن بهشون یه حرفه‌ای یاد میدن 1561 01:40:11,371 --> 01:40:13,071 ‫یه مشت نوکر ازشون می‌سازن 1562 01:40:33,360 --> 01:40:35,928 ‫خیلی‌خب، برم ترتیبشو بدم و بیام 1563 01:40:38,831 --> 01:40:40,666 ‫برو حالشونو بگیر، جانی 1564 01:40:50,943 --> 01:40:53,779 ‫لامصب هوا داره سرد میشه‌ها 1565 01:41:06,792 --> 01:41:08,492 ‫چطوری مبارزه کنیم، بچه‌جون؟ 1566 01:41:14,033 --> 01:41:15,733 ‫لعنتی 1567 01:41:33,786 --> 01:41:36,389 ‫بعداً شنیدم یکی می‌گفت... 1568 01:41:36,389 --> 01:41:38,991 ‫یه موتورسوار، می‌گفت وقتی جانی کشته شد 1569 01:41:38,991 --> 01:41:41,961 ‫دوران طلایی موتورسیکلت به پایان رسید 1570 01:41:46,533 --> 01:41:48,168 ‫بعد از این قضیه، اون پسره رئیس شد 1571 01:41:48,168 --> 01:41:50,769 ‫خرابکارها رو تبدیل به یه گروه تبهکاری ‫ درست و حسابی کرد، می‌دونی؟ 1572 01:42:03,583 --> 01:42:05,585 ‫الان چه غلطی کنیم؟ 1573 01:42:09,456 --> 01:42:11,156 ‫کاری نمیشه کرد 1574 01:42:21,100 --> 01:42:23,102 ‫گروهشون از قبل هم بزرگ‌تر شد 1575 01:42:27,906 --> 01:42:30,510 ‫الان توی تمام ایالت‌های غرب میانه شعبه دارن 1576 01:42:30,510 --> 01:42:32,245 ‫حتی ایالت‌های دیگه هم دارن، می‌دونی؟ 1577 01:42:32,245 --> 01:42:34,913 ‫شنیدم زدن تو کار قاچاق مواد از کانادا 1578 01:42:34,913 --> 01:42:37,384 ‫می‌دونی، زدن تو کار قمار ‫روسپی‌گری، هرچی که بگی 1579 01:42:38,285 --> 01:42:40,320 ‫شنیدم حتی آدم هم می‌کشن 1580 01:42:45,858 --> 01:42:47,193 ‫می‌دونی، بقیه‌ی باشگاه‌ها هم هستن 1581 01:42:47,193 --> 01:42:48,628 ‫مثل وقتی بود که سانی بامزه 1582 01:42:48,628 --> 01:42:50,029 ‫از کالیفرنیا اومد؟ 1583 01:42:50,029 --> 01:42:51,997 ‫امروز همچین چیزی غیرممکنه، می‌دونی؟ 1584 01:42:51,997 --> 01:42:53,233 ‫تمام این باشگاه‌ها 1585 01:42:53,233 --> 01:42:54,467 ‫به محض دیدن همدیگه حمله می‌کنن 1586 01:42:54,467 --> 01:42:56,167 ‫واقعاً حیف شد 1587 01:42:58,471 --> 01:43:00,473 ‫بقیه چی؟ 1588 01:43:00,473 --> 01:43:02,342 ‫بقیه‌ی اعضا چی شدن؟ 1589 01:43:02,342 --> 01:43:05,545 ‫خب، بعضی از اعضا ‫هنوزم عضو باشگاهن، می‌دونی؟ 1590 01:43:05,545 --> 01:43:08,348 ‫فکر کنم واهو و کورکی باهاشونن 1591 01:43:08,348 --> 01:43:10,317 ‫هنوزم خرابکارن 1592 01:43:12,084 --> 01:43:15,255 ‫کون لقت بابا! 1593 01:43:15,255 --> 01:43:17,390 ‫چون ذهن‌ها با هم تفاوت دارن 1594 01:43:17,390 --> 01:43:19,492 ‫- می‌دونی، "کل" فوت کرد ‫- طرز فکر آدما متفاوته 1595 01:43:19,492 --> 01:43:21,060 ‫...آره، گفتن 1596 01:43:21,060 --> 01:43:22,662 ‫داشته توی لیک‌وود خونه رنگ می‌زده 1597 01:43:22,662 --> 01:43:25,398 ‫که یهویی از نردبون افتاده و گردنش شکسته 1598 01:43:28,201 --> 01:43:30,903 ‫یکی بهم گفت ‫به فانی بامزه 5 دلار دادن 1599 01:43:30,903 --> 01:43:32,372 ‫که بیرون سینما روی موتورش بشینه 1600 01:43:32,372 --> 01:43:35,941 ‫و مردم رو راضی کنه ‫برن "ایزی‌رایدر" رو ببینن 1601 01:43:36,543 --> 01:43:38,511 ‫یوهو! 1602 01:43:38,511 --> 01:43:41,346 ‫واقعاً مسخره‌ست بخدا 1603 01:43:42,182 --> 01:43:44,117 ‫سوسک برگشت شهرشون 1604 01:43:44,117 --> 01:43:46,486 ‫و باورت میشه؟ الان پلیس موتورسوار شده 1605 01:43:46,486 --> 01:43:49,054 ‫آره، عجب شغلی هم انتخاب کرده 1606 01:43:50,290 --> 01:43:54,127 ‫و زیپکو رفت تگزاس ‫تا روی قایق صید میگو کار کنه 1607 01:43:54,127 --> 01:43:57,062 ‫این آخرین خبریه که ازش داشتم. نمی‌دونم والا 1608 01:43:59,965 --> 01:44:02,202 ‫و بنی چی؟ 1609 01:44:13,713 --> 01:44:15,115 ‫هی، بنی 1610 01:44:15,115 --> 01:44:17,883 ‫- همم؟ ‫- شنیدی؟ 1611 01:44:27,494 --> 01:44:31,029 ‫الان بهم گفتن ‫رئیس خرابکارها کشته شده 1612 01:44:31,029 --> 01:44:32,998 ‫طرف اسمش جانی بوده 1613 01:44:34,267 --> 01:44:38,003 ‫گفتن یه پسری توی پارکینگ ‫رفته سراغش و با تیر زدتش 1614 01:44:40,373 --> 01:44:43,008 ‫قبلاً با این یارو نمی‌روندی؟ 1615 01:44:44,277 --> 01:44:45,977 ‫اوهوم 1616 01:44:48,981 --> 01:44:50,681 ‫امان از دست این بچه‌های لعنتی 1617 01:47:11,357 --> 01:47:13,560 ‫اسباب‌کشی کردیم اومدیم فلوریدا 1618 01:47:15,795 --> 01:47:17,495 ‫می‌دونی؟ 1619 01:47:18,865 --> 01:47:20,500 ‫هنوزم می‌شینه پشت موتور؟ 1620 01:47:20,500 --> 01:47:22,335 ‫نه. نه 1621 01:47:23,369 --> 01:47:26,239 ‫نه، از وقتی جانی مرده... 1622 01:47:26,239 --> 01:47:28,141 ‫بنی ننشسته پشت موتور 1623 01:47:29,208 --> 01:47:30,908 ‫و، می‌دونی... 1624 01:47:32,845 --> 01:47:34,681 ‫فکر نکنم دلتنگش شده باشه 1625 01:47:41,287 --> 01:47:43,222 ‫و الان اوضاع خیلی خوبه 1626 01:47:43,856 --> 01:47:46,192 ‫اوضاع‌مون خیلی خوبه. خوشبختیم 1627 01:47:46,893 --> 01:47:48,294 ‫آره، بنی الان پیش پسرعموش کار می‌کنه 1628 01:47:48,294 --> 01:47:50,196 ‫و اوضاع‌مون خیلی خوبه 1629 01:47:54,934 --> 01:47:56,634 ‫خوشبختیم 1630 01:48:33,790 --> 01:48:38,790 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1631 01:48:38,814 --> 01:48:43,814 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1632 01:48:43,838 --> 01:48:48,838 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1633 01:48:48,862 --> 01:48:53,862 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 145089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.