Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:20,716 --> 00:07:23,634
No!
2
00:07:23,844 --> 00:07:25,011
No!
3
00:07:26,638 --> 00:07:28,347
Please, stop!
4
00:07:36,940 --> 00:07:38,107
Hold her down!
5
00:07:42,446 --> 00:07:44,572
Don't. Don't! Don't!
6
00:07:44,781 --> 00:07:47,867
Don't, don't, don't.
Oh, please don't. No.
7
00:07:57,085 --> 00:07:58,753
No! Stop!
8
00:07:58,962 --> 00:08:00,671
No! No! No!
9
00:08:00,881 --> 00:08:02,840
No! No!
10
00:08:05,927 --> 00:08:06,969
Stop wigglin'.
11
00:08:20,525 --> 00:08:21,734
Let her go.
12
00:09:37,352 --> 00:09:39,145
Are you gonna be all right?
13
00:10:09,050 --> 00:10:12,303
Well, it's about time somebody
kicked those nuts the hell out of here.
14
00:10:15,098 --> 00:10:17,600
I'm telling you, it's gettin' so a fella
15
00:10:17,809 --> 00:10:21,187
can't get away from
the goddamn sickies no more.
16
00:10:22,564 --> 00:10:23,606
My name's Buddy.
17
00:10:25,192 --> 00:10:26,901
My name is Paul Dean.
18
00:10:27,110 --> 00:10:28,277
-Paul Dean, huh?
-Yeah.
19
00:10:28,487 --> 00:10:30,821
City fella, from the look of ya.
20
00:10:31,448 --> 00:10:33,824
But I won't hold that against ya.
21
00:10:34,034 --> 00:10:37,453
Come on over to my room,
and I'll give you a cup of coffee.
22
00:10:38,038 --> 00:10:39,538
-Coffee?
-That's right.
23
00:10:39,748 --> 00:10:41,123
Real coffee.
24
00:10:46,254 --> 00:10:49,256
Come on in. Take a look at this.
25
00:10:49,466 --> 00:10:54,220
I found a whole case of this shit
down in a storeroom after everybody left.
26
00:10:54,429 --> 00:10:56,055
Is there anyone else here?
27
00:10:56,264 --> 00:10:57,848
No, nobody to speak of.
28
00:10:58,058 --> 00:11:00,267
Relax. You're not in the city anymore.
29
00:11:00,477 --> 00:11:01,894
Just relax.
30
00:11:22,457 --> 00:11:26,210
You know, this coffee's
worth five bucks a pack now.
31
00:11:40,976 --> 00:11:43,310
Are you all right? You okay?
32
00:11:44,396 --> 00:11:45,813
Jeez, I...
33
00:11:46,773 --> 00:11:49,951
I don't know what the hell you've got,
but I don't want it around here.
34
00:11:50,151 --> 00:11:52,653
-I understand. I'll be on my way.
-Wait a minute, now.
35
00:11:53,280 --> 00:11:54,947
Have your coffee first.
36
00:12:00,203 --> 00:12:01,745
Here.
37
00:12:02,998 --> 00:12:04,498
Sip on this, now.
38
00:12:05,250 --> 00:12:06,625
See how that is.
39
00:12:11,089 --> 00:12:13,132
-I have to leave.
-Yeah.
40
00:12:20,223 --> 00:12:22,808
You gonna be able
to take care of yourself now?
41
00:12:23,643 --> 00:12:25,019
Yeah, I think so.
42
00:12:26,146 --> 00:12:27,146
Yeah.
43
00:13:32,671 --> 00:13:33,671
No!
44
00:15:12,312 --> 00:15:14,897
That'll be 105, right?
45
00:15:15,940 --> 00:15:17,441
Where you been, mister?
46
00:15:18,359 --> 00:15:19,526
Silver only.
47
00:15:20,612 --> 00:15:22,196
Company policy.
48
00:15:46,387 --> 00:15:47,805
Any hotel in town?
49
00:15:49,098 --> 00:15:51,642
Yeah. The Joshua Hilton.
50
00:17:19,022 --> 00:17:20,606
What do you want?
51
00:17:20,815 --> 00:17:22,733
I need a room for a few days.
52
00:17:31,784 --> 00:17:33,452
Okay. Just a minute.
53
00:17:40,960 --> 00:17:43,295
I wasn't expecting anyone.
54
00:17:43,504 --> 00:17:45,380
Nobody comes around much anymore.
55
00:17:46,007 --> 00:17:50,052
That's why I'm not wearing much makeup.
Anyway, who can afford it these days?
56
00:17:51,804 --> 00:17:55,766
But I would give anything
for a brand-new tube of lipstick.
57
00:17:56,476 --> 00:17:57,643
How about the room?
58
00:18:00,104 --> 00:18:02,356
Say, I don't know you, do I, honey?
59
00:18:02,565 --> 00:18:04,983
-No. No, ma'am.
-What's your name?
60
00:18:05,193 --> 00:18:09,613
I mean, I can't give you a room
until I have your name.
61
00:18:10,281 --> 00:18:12,449
Dean. Paul Dean.
62
00:18:13,159 --> 00:18:16,536
Call me Maggie. I'll call you Paul.
63
00:18:22,669 --> 00:18:24,211
When I think of all the lipsticks
64
00:18:24,420 --> 00:18:27,255
I've left in dressing rooms
all over the country...
65
00:18:27,465 --> 00:18:29,967
But that was a long time ago.
66
00:18:31,302 --> 00:18:35,472
You know, folks don't care much
about Joshua anymore.
67
00:18:35,682 --> 00:18:38,092
I've only stayed
because I've got no place else to go.
68
00:18:39,268 --> 00:18:40,978
How long are you planning to stay?
69
00:18:41,604 --> 00:18:43,313
I only have a couple of days.
70
00:18:44,315 --> 00:18:45,857
I'm not really sure.
71
00:18:47,068 --> 00:18:49,152
Well, this is a nice place.
72
00:18:49,362 --> 00:18:52,698
We've got electricity from 7:00 to 9:00,
and the water's free.
73
00:18:52,907 --> 00:18:56,201
But don't expect me to clean up your room.
74
00:18:56,411 --> 00:18:58,578
I don't clean. Never have.
75
00:18:59,914 --> 00:19:00,998
How do you pay?
76
00:19:03,876 --> 00:19:05,836
Oh, no. Not that.
77
00:19:06,587 --> 00:19:09,256
We use that for wallpaper around here.
78
00:19:09,465 --> 00:19:11,216
What will you take?
79
00:19:11,426 --> 00:19:13,510
Well, what's in the container?
80
00:19:14,429 --> 00:19:18,098
I need this for my work. I'm a doctor.
81
00:19:20,226 --> 00:19:23,228
Well, what about that ring?
82
00:19:23,980 --> 00:19:25,147
It's gold.
83
00:19:25,898 --> 00:19:28,316
Should be worth more
than a couple of nights.
84
00:19:29,485 --> 00:19:32,654
Well... there's always extras.
85
00:19:37,368 --> 00:19:38,702
I see.
86
00:20:24,373 --> 00:20:25,874
Are you in there, Paul?
87
00:20:28,878 --> 00:20:30,128
Just a minute.
88
00:20:40,473 --> 00:20:42,432
You don't have to keep the door locked.
89
00:20:42,642 --> 00:20:44,768
You've got nothing I haven't seen before.
90
00:20:46,312 --> 00:20:49,981
Say, this place looks shitty enough.
What are you doing in here?
91
00:20:50,191 --> 00:20:53,568
I've been working. I won't hurt anything.
92
00:20:54,362 --> 00:20:57,322
I thought you might want to know
there's food next door.
93
00:20:57,949 --> 00:20:59,032
Thank you.
94
00:20:59,826 --> 00:21:01,284
Thank you very much.
95
00:22:01,429 --> 00:22:02,679
Jesus.
96
00:22:16,986 --> 00:22:20,032
I don't know how you take this heat.
Got anything to drink in there?
97
00:22:21,199 --> 00:22:23,658
I have some canned water inside.
98
00:22:25,745 --> 00:22:28,455
Good, I'll take one, if you don't mind.
99
00:22:30,249 --> 00:22:32,584
I don't mind, as long as you pay for it.
100
00:22:33,294 --> 00:22:37,255
Hey, if that methane is clean,
why don't you fill it up.
101
00:22:38,466 --> 00:22:41,051
I hope you've got some money
to pay for all this.
102
00:22:41,260 --> 00:22:43,762
Nobody's filled up their car
with gas in years.
103
00:23:00,154 --> 00:23:01,279
Hey.
104
00:23:04,867 --> 00:23:07,911
I wondered who that van
belonged to out back there.
105
00:23:08,996 --> 00:23:11,081
I could use a little something to eat.
106
00:23:12,124 --> 00:23:14,084
Well, all we've got left these days, pal,
107
00:23:14,293 --> 00:23:18,630
is canned fruit, canned beer,
and canned soup.
108
00:23:21,342 --> 00:23:24,302
Canned soup. That'll be fine.
109
00:23:31,310 --> 00:23:35,730
The boy down at the gas station
said you paid him off in silver coin.
110
00:23:36,941 --> 00:23:38,316
Take one for the soup.
111
00:23:44,198 --> 00:23:45,907
Yeah, that's not bad.
112
00:23:50,329 --> 00:23:52,539
Okay. Soup's on.
113
00:24:01,882 --> 00:24:03,174
Enjoy yourself.
114
00:24:04,969 --> 00:24:06,052
Thanks.
115
00:24:25,072 --> 00:24:26,948
Can you believe it?
116
00:24:27,158 --> 00:24:29,409
I gave up New York for this place.
117
00:24:30,286 --> 00:24:31,786
Where are you from?
118
00:24:33,164 --> 00:24:35,081
Near Los Angeles.
119
00:24:35,291 --> 00:24:38,877
Oh, yeah?
I hear they got big trouble out there.
120
00:24:39,420 --> 00:24:40,879
That's why I left.
121
00:24:43,174 --> 00:24:45,925
Well, I guess we both did the right thing.
122
00:24:46,135 --> 00:24:48,553
I left New York for that same reason.
123
00:24:48,763 --> 00:24:50,305
Hell, I loved that city.
124
00:24:50,514 --> 00:24:52,682
That's before it got crazy, that is,
125
00:24:52,892 --> 00:24:56,561
and all that atomic shit
started falling out of the skies.
126
00:24:57,438 --> 00:24:58,980
That's how I got this. See?
127
00:24:59,940 --> 00:25:03,276
Hell, people started dropping dead
right in the damn street.
128
00:25:04,820 --> 00:25:06,321
I had to get out.
129
00:25:10,326 --> 00:25:11,868
Hey, I'm sorry, pal.
130
00:25:12,078 --> 00:25:14,871
I was just making
a little dinner conversation, that's all.
131
00:25:15,081 --> 00:25:17,582
-I just lost my appetite.
-I see.
132
00:25:17,792 --> 00:25:21,544
It's okay. You're the first friendly
person I've met in this town.
133
00:25:22,546 --> 00:25:24,798
Well, everybody needs a friend
now and then.
134
00:25:29,303 --> 00:25:32,347
Hey, Collins! Collins!
135
00:25:32,556 --> 00:25:34,182
Collins, we're here.
136
00:25:34,392 --> 00:25:36,226
-Collins.
-Collins.
137
00:25:37,603 --> 00:25:39,813
Yeah, I really need you guys today.
138
00:25:40,272 --> 00:25:41,356
Music!
139
00:25:48,114 --> 00:25:50,407
Hey, I'm sick of these songs, Collins!
140
00:25:50,616 --> 00:25:52,617
You've had the same crap for a year now.
141
00:25:52,827 --> 00:25:54,828
What can I tell you?
142
00:26:07,550 --> 00:26:08,842
Soup good?
143
00:26:11,679 --> 00:26:12,887
It's okay.
144
00:26:21,105 --> 00:26:22,272
Good.
145
00:26:24,191 --> 00:26:25,442
That's good.
146
00:26:26,777 --> 00:26:27,861
Excuse me.
147
00:26:32,366 --> 00:26:34,200
-Hi, Collins.
-Well!
148
00:26:34,410 --> 00:26:35,743
Well, Patti's here!
149
00:26:35,953 --> 00:26:39,372
If it isn't Little Miss Lemon Grove
of 1992, huh?
150
00:26:39,582 --> 00:26:40,707
Hi, Patti.
151
00:26:43,919 --> 00:26:45,170
-Hi, Patti.
-Hey, baby.
152
00:26:45,379 --> 00:26:46,588
Hi, Patti.
153
00:26:51,051 --> 00:26:52,594
I brought you some lemons.
154
00:26:52,803 --> 00:26:55,305
-Isn't that sweet?
-Beautiful, Pat.
155
00:26:55,931 --> 00:26:59,100
I mean, gifts from the land
of milk and honey?
156
00:26:59,310 --> 00:27:02,604
Why don't you mind
your own business, Ricus?
157
00:27:02,813 --> 00:27:04,981
Hey, why don't you kiss my ass?
158
00:27:07,776 --> 00:27:10,570
-Ricus...
-Look, Collins, I mean, fair is fair.
159
00:27:10,779 --> 00:27:13,823
I mean, you can't have
the girl and the lemons, right?
160
00:27:14,033 --> 00:27:16,034
Yeah, pick one. Pick one!
161
00:27:16,619 --> 00:27:18,828
Pick one! Pick one! Pick one!
162
00:27:19,038 --> 00:27:23,041
Hey! I said, mind your own business.
163
00:27:25,878 --> 00:27:27,795
You want to know about business?
164
00:27:28,464 --> 00:27:30,256
You see that, Scarface?
165
00:27:31,675 --> 00:27:33,510
I was in business once.
166
00:27:33,719 --> 00:27:36,554
I worked for the big business boys.
They gave me that.
167
00:27:36,764 --> 00:27:40,767
That was my brand
'cause I worked in the suburbs.
168
00:27:42,603 --> 00:27:45,396
You don't know about the suburbs,
do you, sweetheart?
169
00:27:45,606 --> 00:27:48,983
The suburbs was where
they put orphans like me to work.
170
00:27:50,986 --> 00:27:53,112
Yeah, I know plenty about business.
171
00:29:38,636 --> 00:29:40,178
Get 'em off my jeep.
172
00:29:43,474 --> 00:29:44,682
Hey.
173
00:29:45,893 --> 00:29:48,102
You know we were just kidding back there.
174
00:29:48,312 --> 00:29:50,772
Why don't you stick around
and have a beer with us?
175
00:29:51,982 --> 00:29:53,024
We ain't that bad.
176
00:29:54,401 --> 00:29:55,985
No, thanks.
177
00:30:00,407 --> 00:30:03,576
Yeah, well, I could make you stay.
178
00:30:04,995 --> 00:30:07,372
-Leave her alone. She's no fun.
-Hey.
179
00:30:07,915 --> 00:30:10,083
I decide what's fun around here.
180
00:30:12,878 --> 00:30:14,962
Don't push your luck.
181
00:30:16,006 --> 00:30:17,507
Playing games, Ricus?
182
00:30:24,473 --> 00:30:26,766
You ain't gonna shoot us, Scarface.
183
00:30:26,975 --> 00:30:29,060
You can't shoot us, Collins.
184
00:30:29,269 --> 00:30:30,478
You know why?
185
00:30:32,147 --> 00:30:33,481
No. Why?
186
00:30:34,400 --> 00:30:37,276
'Cause we're your only customers,
Mr. Scarface.
187
00:30:38,779 --> 00:30:41,781
Call me Scarface one more time,
and I'll blow your nuts off.
188
00:30:47,121 --> 00:30:48,871
Yeah, I think we're just gonna...
189
00:30:49,707 --> 00:30:53,668
stretch this scar a little,
right on over to the other side.
190
00:30:54,545 --> 00:30:55,920
-That's it.
-Hey.
191
00:30:57,089 --> 00:30:58,089
Okay.
192
00:31:00,300 --> 00:31:02,135
All right, you won this time.
193
00:31:03,470 --> 00:31:04,679
No harm done.
194
00:31:05,597 --> 00:31:06,806
Besides...
195
00:31:08,016 --> 00:31:09,976
we've got better things to do.
196
00:31:14,273 --> 00:31:15,940
Come on, let's go.
197
00:31:21,155 --> 00:31:22,280
Are you okay?
198
00:31:26,910 --> 00:31:28,119
I'm fine, Pat.
199
00:31:29,037 --> 00:31:30,538
You go on home.
200
00:32:14,666 --> 00:32:18,211
Well, we lose one playmate,
we find another.
201
00:32:18,420 --> 00:32:21,223
Look, I don't want any trouble.
I just want to go back to my room.
202
00:32:21,423 --> 00:32:23,382
Well, who said we wanted any trouble?
203
00:32:23,592 --> 00:32:25,519
-We just want to know what's in the box.
-Nothing.
204
00:32:25,719 --> 00:32:28,221
-Just some medical equipment.
-Medical!
205
00:32:28,430 --> 00:32:29,555
Like drugs?
206
00:32:29,765 --> 00:32:32,308
-No, there's no drugs.
-No drugs, huh?
207
00:32:32,518 --> 00:32:36,896
I think we ought to look anyway,
'cause this guy looks really loaded to me.
208
00:32:49,535 --> 00:32:51,202
Nasty!
209
00:33:05,133 --> 00:33:06,342
Come on.
210
00:33:06,552 --> 00:33:07,718
Come on. Come on.
211
00:33:15,269 --> 00:33:16,686
Now, look.
212
00:33:16,895 --> 00:33:18,938
My patience is gone!
213
00:33:19,147 --> 00:33:21,899
Now, I heard you have some silver.
Let's have it!
214
00:33:22,109 --> 00:33:24,360
It's in the bag under the seat.
215
00:33:24,570 --> 00:33:27,530
That's good. That's good.
It's nice and friendly.
216
00:33:27,739 --> 00:33:29,073
Go get it, Shell.
217
00:33:30,450 --> 00:33:33,786
Whatever happened to that silver thing
he had in the diner? Remember?
218
00:33:35,455 --> 00:33:37,299
Yeah, what about that?
You think we'd forget?
219
00:33:37,499 --> 00:33:39,876
What about that container
you had in the diner?
220
00:33:40,085 --> 00:33:42,587
Listen, there's nothing in that cylinder
that you want!
221
00:33:42,796 --> 00:33:45,296
Yeah? Well, I think we're
just gonna take a look anyway.
222
00:33:46,884 --> 00:33:47,925
All right?
223
00:33:56,810 --> 00:33:58,728
Take a look-see. Watch him.
224
00:33:58,937 --> 00:34:00,021
All right.
225
00:34:00,939 --> 00:34:02,523
Help me hold him down.
226
00:34:09,990 --> 00:34:12,408
Okay. Finders, keepers.
227
00:34:37,351 --> 00:34:38,517
Hey.
228
00:34:40,312 --> 00:34:41,520
Right.
229
00:34:44,358 --> 00:34:45,650
Let's go.
230
00:34:56,370 --> 00:34:57,453
Good morning.
231
00:34:57,996 --> 00:35:00,122
-Leave that alone!
-Shut up.
232
00:35:01,208 --> 00:35:04,293
Let's take a look at this thing.
And let's take him with us.
233
00:35:04,503 --> 00:35:06,170
Come on! All right!
234
00:35:11,343 --> 00:35:14,887
We just wanna open it,
see what's in there.
235
00:35:16,306 --> 00:35:18,224
-Get in this car!
-All right.
236
00:35:21,728 --> 00:35:23,688
All right, let's do it to it.
237
00:35:23,897 --> 00:35:24,897
Here we go!
238
00:36:00,017 --> 00:36:02,601
-Come on, let's open that can.
-Open it, and you're dead.
239
00:36:02,811 --> 00:36:03,811
Oh, yeah?
240
00:36:05,772 --> 00:36:08,524
-Well, you can't live forever, huh?
-I'm warning you!
241
00:36:09,735 --> 00:36:10,985
Can I open it, Ricus?
242
00:36:11,194 --> 00:36:13,821
-Ricus, I want to know what's in there.
-Yeah, yeah.
243
00:36:34,217 --> 00:36:35,384
Hey, thanks.
244
00:36:39,765 --> 00:36:40,848
Don't.
245
00:36:49,566 --> 00:36:50,566
What's in there?
246
00:37:03,914 --> 00:37:05,581
There's something wet in here.
247
00:37:35,112 --> 00:37:36,779
Get it off me!
248
00:37:38,698 --> 00:37:40,449
Get it off me!
249
00:37:40,659 --> 00:37:44,495
Ricus! Ricus! Get it off me!
250
00:38:07,435 --> 00:38:08,477
You feel better?
251
00:38:14,943 --> 00:38:17,069
You don't talk much, do you?
252
00:38:18,530 --> 00:38:21,448
Maybe a little rattlesnake tea
will loosen your tongue a little.
253
00:38:34,629 --> 00:38:35,963
Hey, take it easy.
254
00:38:37,966 --> 00:38:39,633
Here. Drink this.
255
00:38:40,427 --> 00:38:42,386
It's the specialty of the house.
256
00:38:42,596 --> 00:38:44,555
It'll make you feel a whole lot better.
257
00:38:46,224 --> 00:38:47,808
Hey, listen, I'm just kidding.
258
00:38:48,685 --> 00:38:50,227
It's made from lemons.
259
00:38:51,188 --> 00:38:52,605
It's good for you.
260
00:40:35,625 --> 00:40:36,667
Help ya there, fella?
261
00:40:40,171 --> 00:40:42,724
Sure is hot out here.
I don't know how you take this heat.
262
00:40:42,924 --> 00:40:45,134
It has its moments.
263
00:40:45,844 --> 00:40:47,845
-You live here?
-Yeah.
264
00:40:48,054 --> 00:40:49,930
I have for some time now.
265
00:40:50,140 --> 00:40:52,400
Then you've been around here
the last couple of days, I'd guess.
266
00:40:52,600 --> 00:40:53,851
I guess.
267
00:40:54,060 --> 00:40:56,061
Truth is,
I'm looking for a friend of mine.
268
00:40:56,271 --> 00:40:58,814
-That so?
-That's so.
269
00:40:59,024 --> 00:41:01,706
Yeah, he's a tall, thin fellow.
Not feeling too well either.
270
00:41:02,444 --> 00:41:05,863
No. I haven't seen anybody
like that around here.
271
00:41:06,656 --> 00:41:10,242
Nobody comes around here.
Except the sickies.
272
00:41:13,580 --> 00:41:14,788
Damn.
273
00:41:17,334 --> 00:41:19,668
I really don't like liars.
274
00:41:23,006 --> 00:41:25,132
Goddamn it, wait a minute!
No! Jesus! Don't...
275
00:41:33,391 --> 00:41:35,434
I really hate liars.
276
00:42:19,562 --> 00:42:20,729
How you doin'?
277
00:42:21,398 --> 00:42:23,357
Little hungry. Got anything to eat?
278
00:42:23,566 --> 00:42:27,236
Yeah. We've got canned fruit,
canned beer, and canned soup.
279
00:42:27,987 --> 00:42:29,405
And you're in luck today.
280
00:42:30,407 --> 00:42:33,617
Got a little lemonade. Fresh lemons too.
281
00:42:33,827 --> 00:42:35,828
No kidding? Fresh lemons?
282
00:42:36,037 --> 00:42:37,538
-Right.
-I'll take one.
283
00:42:37,747 --> 00:42:39,456
Good.
284
00:42:39,666 --> 00:42:41,750
Real quiet around here, isn't it?
285
00:42:41,960 --> 00:42:43,836
Yeah. That's the way we like it.
286
00:42:48,591 --> 00:42:50,175
That's very good.
287
00:42:53,012 --> 00:42:54,898
How do guys like you
stay in business out here?
288
00:42:55,098 --> 00:42:56,890
I mean, nobody travels anymore.
289
00:42:57,642 --> 00:42:59,643
Well, you're here, aren't you?
290
00:42:59,853 --> 00:43:01,270
Yeah, yeah.
291
00:43:01,479 --> 00:43:04,982
I've gotta be the only one crazy enough
to drive in the desert these days.
292
00:43:05,191 --> 00:43:06,316
Oh, no.
293
00:43:06,526 --> 00:43:09,445
There was a guy out here
just the other day.
294
00:43:10,405 --> 00:43:11,864
No kidding?
295
00:43:13,324 --> 00:43:15,200
Hey, this is real good lemonade.
296
00:43:15,410 --> 00:43:17,619
I'll come back and get something to eat.
297
00:43:18,329 --> 00:43:19,621
See you later.
298
00:43:19,831 --> 00:43:20,831
Yeah.
299
00:43:21,708 --> 00:43:22,791
See you later.
300
00:43:37,348 --> 00:43:39,766
-Where do you think you're going?
-Back to town.
301
00:43:39,976 --> 00:43:41,977
And get beat up again?
302
00:43:42,187 --> 00:43:44,188
I need my equipment.
303
00:43:44,397 --> 00:43:46,315
Come on. You need to sit back down.
304
00:43:47,442 --> 00:43:49,151
You've got to rest.
305
00:43:49,360 --> 00:43:52,946
I have no time to rest.
Don't you understand?
306
00:43:54,073 --> 00:43:56,241
No, I don't.
307
00:43:57,035 --> 00:44:00,329
As a matter of fact, I don't even know
what I'm getting involved with.
308
00:44:02,081 --> 00:44:04,041
Listen. I'm trying to help you.
309
00:44:05,001 --> 00:44:07,794
You should just stay here,
where it's nice and quiet.
310
00:44:13,885 --> 00:44:17,262
It was a lot quieter
before that damn Ricus came to town.
311
00:44:17,472 --> 00:44:18,972
Then why do you stay?
312
00:44:19,599 --> 00:44:21,308
Hell, I don't have a choice.
313
00:44:24,062 --> 00:44:26,396
I could've gone to the city
when my father died,
314
00:44:27,315 --> 00:44:30,108
but they'd just put me
in one of those work camps,
315
00:44:30,318 --> 00:44:32,152
put a tattoo on my arm.
316
00:44:33,029 --> 00:44:35,405
I'm still a whole lot better off here.
317
00:44:42,872 --> 00:44:44,456
Look, I need your help.
318
00:44:46,543 --> 00:44:50,337
I'll tell you what you want to know,
but first, take me back to town.
319
00:44:50,547 --> 00:44:52,631
Okay. I'll do what I can.
320
00:45:22,203 --> 00:45:23,912
Hey, anybody here?
321
00:45:27,750 --> 00:45:28,875
Hey, buddy.
322
00:45:49,188 --> 00:45:50,772
Looking for something?
323
00:45:51,899 --> 00:45:54,318
Hi. No, I was just poking around.
324
00:45:55,945 --> 00:45:57,738
Hey, easy, okay? Easy.
325
00:45:58,698 --> 00:46:01,876
The guy up at the diner said maybe
a friend of mine was through here today,
326
00:46:02,076 --> 00:46:04,254
and I thought you might have seen him,
so I came back to ask you.
327
00:46:04,454 --> 00:46:07,205
I don't know what you're
talking about, mister.
328
00:46:07,415 --> 00:46:10,734
You're the first person I've seen
around here in the last couple of weeks.
329
00:46:11,169 --> 00:46:12,878
Is that right?
330
00:46:13,087 --> 00:46:16,798
Well, listen, that fella did seem to be
a little off. Maybe he was mistaken.
331
00:46:17,425 --> 00:46:19,676
Yeah. He's a little off.
332
00:46:29,562 --> 00:46:31,772
-Who is it now?
-Open the door.
333
00:46:31,981 --> 00:46:34,483
-What do you want?
-Open the door, lady!
334
00:46:37,612 --> 00:46:38,987
Out of the way.
335
00:46:42,659 --> 00:46:45,827
Now, you just wait a minute.
What do you think you're doing?
336
00:46:47,038 --> 00:46:49,706
Well, ma'am,
I'll be checking in here tonight.
337
00:46:49,916 --> 00:46:51,500
I'm sure you have room.
338
00:46:53,711 --> 00:46:54,711
Ricus?
339
00:46:56,881 --> 00:46:58,006
Ricus?
340
00:47:04,180 --> 00:47:05,180
Ricus!
341
00:47:06,057 --> 00:47:07,140
I'm here, Zeke.
342
00:47:09,477 --> 00:47:11,144
It's eatin' me up, ain't it?
343
00:47:13,898 --> 00:47:15,065
I'm scared.
344
00:47:17,694 --> 00:47:19,695
We'll figure something out, Zeke.
345
00:47:20,571 --> 00:47:21,571
Ricus?
346
00:47:26,285 --> 00:47:28,370
Promise you won't let me die.
347
00:47:36,838 --> 00:47:40,006
I'll do what I can, Zeke.
I'll do what I can.
348
00:47:41,759 --> 00:47:43,176
Ricus! Ricus!
349
00:47:43,386 --> 00:47:44,636
Ricus!
350
00:47:44,846 --> 00:47:45,971
Ricus!
351
00:47:52,645 --> 00:47:55,230
-I can't get it off!
-It's digging deeper!
352
00:50:32,471 --> 00:50:34,764
Get the hell out of my way!
What are you doing?
353
00:50:34,974 --> 00:50:37,151
-What did you say?
-I'm sorry. You just came out of nowhere.
354
00:50:37,351 --> 00:50:39,529
-Please. I'm sorry. I mean you no harm.
-Shut up!
355
00:50:39,729 --> 00:50:41,479
Yeah. Yeah. Yeah.
356
00:50:41,689 --> 00:50:43,324
What do you want with the guy
who owns that van?
357
00:50:43,524 --> 00:50:46,735
Oh, you know him? We work together,
and I was just following him.
358
00:50:46,944 --> 00:50:49,899
-We're friends! Please!
-You don't look like such friends, mister.
359
00:50:50,573 --> 00:50:52,157
Please, can I get up?
360
00:50:52,950 --> 00:50:55,702
-You move real slow. Real slow.
-I mean you no harm!
361
00:50:57,997 --> 00:51:00,383
You got any more of them silver wafers
you been handing out?
362
00:51:00,583 --> 00:51:03,627
Yes, yes, yes. I have no use for 'em.
Go ahead, take 'em.
363
00:51:08,758 --> 00:51:10,675
The gun! Drop the gun!
364
00:51:10,885 --> 00:51:11,927
Christ. A merchant.
365
00:51:12,136 --> 00:51:13,980
We should be honored
to have an honest-to-God...
366
00:51:14,180 --> 00:51:16,306
Shut up! Get her out of here!
367
00:51:16,515 --> 00:51:19,017
Yes, sir, Mr. Merchant, sir.
Anything you say.
368
00:51:19,226 --> 00:51:21,353
I've seen your types in the suburbs, sir!
369
00:51:22,647 --> 00:51:23,897
You got that right.
370
00:51:27,234 --> 00:51:28,818
Why don't you come back to us?
371
00:51:29,946 --> 00:51:31,446
Like hell I will!
372
00:51:32,573 --> 00:51:35,158
Then move it out of here! Move it!
373
00:51:35,826 --> 00:51:37,744
Do what he says!
374
00:52:16,200 --> 00:52:17,784
Paul, you wrote this?
375
00:52:19,787 --> 00:52:21,621
Why won't you let me help you?
376
00:52:21,831 --> 00:52:24,791
How can you? I can't even help myself.
377
00:52:26,877 --> 00:52:28,628
You've got to talk to me.
378
00:52:29,547 --> 00:52:31,506
You work for the merchants, don't you?
379
00:52:31,716 --> 00:52:33,425
Everyone works for the merchants.
380
00:52:35,636 --> 00:52:37,554
That thing on your stomach...
381
00:52:39,181 --> 00:52:41,141
A new strain of parasite.
382
00:52:43,853 --> 00:52:45,437
I deserve it, in a way.
383
00:52:47,565 --> 00:52:49,024
I created it.
384
00:52:49,859 --> 00:52:51,443
For the merchants?
385
00:52:52,153 --> 00:52:53,319
Why?
386
00:52:54,447 --> 00:52:56,197
I thought, for the government.
387
00:52:58,034 --> 00:53:00,326
They're so mixed up
with the merchants now,
388
00:53:00,536 --> 00:53:02,328
they work for one another.
389
00:53:03,164 --> 00:53:05,957
This... "thing," as you call it...
390
00:53:07,126 --> 00:53:08,251
is growing.
391
00:53:09,253 --> 00:53:10,837
It's dormant now...
392
00:53:11,881 --> 00:53:13,840
but it will soon grow larger...
393
00:53:15,092 --> 00:53:16,384
and kill me.
394
00:53:17,344 --> 00:53:18,595
Paul...
395
00:53:19,722 --> 00:53:22,974
There's another one on that kid's arm.
The only other one.
396
00:53:23,184 --> 00:53:27,103
I destroyed the rest when I found out what
the merchants intended to use them for.
397
00:53:28,022 --> 00:53:30,940
I need that other parasite to study...
398
00:53:32,401 --> 00:53:33,902
to find the cure.
399
00:53:35,154 --> 00:53:36,613
How?
400
00:53:38,491 --> 00:53:39,949
I don't know yet.
401
00:53:42,495 --> 00:53:43,912
I only know this...
402
00:53:44,789 --> 00:53:46,498
When it reproduces,
403
00:53:47,333 --> 00:53:50,794
it will cast millions
of microscopic spores into the air.
404
00:53:53,714 --> 00:53:55,882
And wherever a spore touches you...
405
00:53:57,760 --> 00:53:59,594
a parasite will grow.
406
00:54:30,459 --> 00:54:31,501
Hey.
407
00:54:37,258 --> 00:54:38,716
I'm not asleep.
408
00:54:41,178 --> 00:54:42,762
I can't sleep either.
409
00:54:44,473 --> 00:54:45,682
I know.
410
00:54:47,059 --> 00:54:48,518
Because of Zeke.
411
00:54:52,690 --> 00:54:54,274
Don't you understand?
412
00:54:54,483 --> 00:54:57,861
It's just like the work camps.
It's happening to me all over again.
413
00:54:58,654 --> 00:55:02,115
You can't care about people anymore.
You just can't.
414
00:55:55,419 --> 00:55:56,544
Zeke.
415
00:56:00,925 --> 00:56:02,300
Zeke.
416
00:56:14,188 --> 00:56:15,688
Jesus!
417
00:56:17,107 --> 00:56:18,566
Damn! It killed him.
418
00:56:20,027 --> 00:56:21,319
Where is it?
419
00:56:38,671 --> 00:56:39,671
Hey.
420
00:56:42,633 --> 00:56:43,967
Wake up.
421
00:56:51,934 --> 00:56:53,101
What's wrong?
422
00:56:54,353 --> 00:56:55,687
Zeke's dead.
423
00:56:59,942 --> 00:57:01,192
What?
424
00:57:03,654 --> 00:57:04,654
What?
425
00:57:06,282 --> 00:57:07,407
What?
426
00:57:12,621 --> 00:57:16,749
Just move to your left.
Move away real slow.
427
00:57:16,959 --> 00:57:18,626
Real slow.
428
00:57:35,728 --> 00:57:37,562
Get to the car!
429
00:57:37,771 --> 00:57:38,855
Come on!
430
00:57:39,398 --> 00:57:40,815
-Hurry!
-Go!
431
00:57:47,281 --> 00:57:50,158
It's okay. It's okay. It's okay.
432
00:57:50,367 --> 00:57:51,576
Come on!
433
00:58:24,818 --> 00:58:27,487
Paul! What can I do?
434
00:58:27,696 --> 00:58:29,280
The syringe.
435
00:58:29,490 --> 00:58:30,823
Quick!
436
00:58:31,033 --> 00:58:32,158
Here.
437
00:58:46,215 --> 00:58:47,632
That parasite.
438
00:58:49,176 --> 00:58:51,427
I can't find the cure unless I have it.
439
00:58:53,180 --> 00:58:54,847
It's that simple.
440
00:58:56,683 --> 00:58:59,602
I was wrong to think
I could do it any other way.
441
00:59:01,438 --> 00:59:03,231
But how can we find it?
442
00:59:04,983 --> 00:59:06,734
We have to get to that boy.
443
00:59:08,570 --> 00:59:10,613
It's the only chance.
444
00:59:30,384 --> 00:59:32,510
Just stay put. Keep her still.
445
00:59:36,849 --> 00:59:37,849
Collins?
446
00:59:39,101 --> 00:59:40,226
Collins!
447
00:59:51,155 --> 00:59:53,739
Breaking in during off-hours, Ricus?
448
00:59:56,368 --> 01:00:00,163
A great opportunity to blow your ass away.
449
01:00:00,372 --> 01:00:01,998
Dana's in the car.
450
01:00:02,207 --> 01:00:04,917
She's dying. Go look for yourself.
451
01:00:07,629 --> 01:00:08,796
All right.
452
01:00:09,339 --> 01:00:12,008
And you'd better be telling the truth,
punk.
453
01:00:15,304 --> 01:00:16,721
Oh, God!
454
01:00:21,560 --> 01:00:24,061
All right, get her around behind,
to the boardinghouse.
455
01:00:24,271 --> 01:00:25,771
I'll meet you inside.
456
01:00:41,788 --> 01:00:43,331
Let's get her upstairs.
457
01:00:47,669 --> 01:00:49,295
Put her on the bed.
458
01:01:02,643 --> 01:01:05,144
-Oh, my God!
-Jesus!
459
01:01:14,780 --> 01:01:17,249
-We gotta do something, man!
-Maybe we should try to cut it off.
460
01:01:17,449 --> 01:01:19,376
We tried to cut it off Zeke,
and he is dead now.
461
01:01:19,576 --> 01:01:21,536
She will be too if we don't find a doctor.
462
01:01:21,745 --> 01:01:23,714
The boarder who was here yesterday
said he was a doctor.
463
01:01:23,914 --> 01:01:25,623
-Pat Welles knows where he is.
-Where?
464
01:01:25,832 --> 01:01:29,252
-At her cabin.
-You guys stick with Collins at the diner.
465
01:01:29,461 --> 01:01:30,878
I'll be back.
466
01:01:39,137 --> 01:01:40,137
Paul?
467
01:01:41,974 --> 01:01:43,099
Paul?
468
01:01:45,769 --> 01:01:48,229
I'm sorry. Collins wasn't there.
469
01:01:53,569 --> 01:01:55,236
Damn it, don't give up!
470
01:01:57,281 --> 01:01:58,990
There's no cure, Patricia.
471
01:01:59,199 --> 01:02:01,284
There's no cure
without the other parasite.
472
01:02:56,548 --> 01:02:58,090
Paul?
473
01:02:58,300 --> 01:02:59,184
Hello.
474
01:02:59,384 --> 01:03:01,927
That's who I'm looking for...
Paul Dean. Where is he?
475
01:03:02,804 --> 01:03:04,513
Who are you?
476
01:03:04,723 --> 01:03:06,474
I said, where is he?
477
01:03:07,100 --> 01:03:08,517
I don't know.
478
01:03:08,727 --> 01:03:11,530
You know you're harboring
a fugitive from the state, don't you?
479
01:03:11,730 --> 01:03:15,149
I'm not harboring anyone.
What do you want?
480
01:03:15,859 --> 01:03:18,027
Dean has something that belongs to us,
481
01:03:18,236 --> 01:03:20,112
and I know that he's here somewhere.
482
01:03:20,322 --> 01:03:21,697
Well, he's not.
483
01:03:24,326 --> 01:03:27,370
I don't mean to be forward, miss,
but I know that he is.
484
01:03:27,579 --> 01:03:29,997
And I don't have a lot of time to waste.
485
01:03:31,667 --> 01:03:33,417
I don't know anything.
486
01:03:35,253 --> 01:03:37,213
Is your memory coming back to you?
487
01:03:39,257 --> 01:03:40,883
Tell me where he is!
488
01:03:44,721 --> 01:03:46,013
You're very unpatriotic.
489
01:03:46,223 --> 01:03:49,308
Your government does everything it can
to protect you,
490
01:03:49,518 --> 01:03:51,352
and you are a damn ingrate.
491
01:03:51,561 --> 01:03:52,978
Now, where is he?
492
01:03:53,647 --> 01:03:55,523
Tell me where he is!
493
01:03:55,732 --> 01:03:56,941
Go to hell!
494
01:04:07,244 --> 01:04:09,370
Now, Paul Dean... Where is he?
495
01:04:16,002 --> 01:04:17,503
Where is he?
496
01:06:04,486 --> 01:06:05,611
Pat!
497
01:06:07,948 --> 01:06:09,240
Hey, Welles!
498
01:06:11,493 --> 01:06:12,701
Pat!
499
01:06:18,500 --> 01:06:19,708
Welles?
500
01:07:32,991 --> 01:07:33,991
Paul?
501
01:07:34,618 --> 01:07:36,201
Who did this to you?
502
01:07:37,078 --> 01:07:40,414
A man... in a suit.
503
01:07:40,624 --> 01:07:42,207
A merchant.
504
01:07:42,417 --> 01:07:44,043
What did he look like?
505
01:07:45,587 --> 01:07:47,421
He had blond hair.
506
01:07:48,798 --> 01:07:49,882
Wolf.
507
01:07:51,092 --> 01:07:53,761
Wolf was the government liaison man
on the project.
508
01:07:57,307 --> 01:07:58,641
Easy.
509
01:07:58,850 --> 01:08:00,559
I knew he'd show up.
510
01:08:17,369 --> 01:08:18,452
Sorry.
511
01:08:25,669 --> 01:08:27,461
How are you feeling?
512
01:08:27,671 --> 01:08:28,796
Okay.
513
01:08:32,467 --> 01:08:34,343
Sound.
514
01:08:34,552 --> 01:08:36,261
What do you mean?
515
01:08:36,471 --> 01:08:38,138
Sound is the answer.
516
01:08:39,265 --> 01:08:42,059
We can kill it with high-frequency sound.
517
01:08:46,439 --> 01:08:49,108
We've got to get to that other parasite
518
01:08:49,317 --> 01:08:51,694
and extract a sample of its fluid.
519
01:08:51,903 --> 01:08:53,237
And then what?
520
01:08:53,446 --> 01:08:55,364
I can determine its frequency
521
01:08:56,116 --> 01:08:58,450
and use it to kill the one inside me.
522
01:09:00,787 --> 01:09:02,663
I still need your help...
523
01:09:03,873 --> 01:09:05,791
if you're strong enough to go.
524
01:09:12,465 --> 01:09:13,632
Let's go.
525
01:10:10,190 --> 01:10:11,190
Damn!
526
01:10:37,300 --> 01:10:38,509
Not bad.
527
01:10:39,636 --> 01:10:41,595
Still a lot of life there yet.
528
01:12:30,830 --> 01:12:32,206
Miss Daley?
529
01:12:32,832 --> 01:12:34,124
Upstairs.
530
01:12:43,801 --> 01:12:45,594
Oh, my God!
531
01:13:15,750 --> 01:13:17,876
Here. Take the syringe.
532
01:13:24,842 --> 01:13:25,842
Careful.
533
01:14:00,837 --> 01:14:02,087
Patricia.
534
01:14:06,426 --> 01:14:08,760
Try to pull it! Quick!
535
01:14:23,276 --> 01:14:24,651
Collins, hurry.
536
01:14:25,361 --> 01:14:26,486
Give him to me.
537
01:14:26,696 --> 01:14:28,989
-The equipment. In the jeep.
-Jeep. Okay.
538
01:14:29,574 --> 01:14:31,700
-All right, take it easy.
-Go downstairs.
539
01:14:34,037 --> 01:14:35,454
That's it. Steady.
540
01:14:35,955 --> 01:14:37,914
Take it slowly.
541
01:14:38,124 --> 01:14:39,166
Easy.
542
01:14:42,170 --> 01:14:43,712
Ease down, now.
543
01:14:47,300 --> 01:14:48,550
That's it.
544
01:14:51,137 --> 01:14:52,971
I need electricity.
545
01:14:53,181 --> 01:14:55,432
The generator's out back. I'll turn it on.
546
01:14:55,641 --> 01:14:56,767
The syringe.
547
01:15:16,829 --> 01:15:19,539
You shouldn't have come down here,
old man.
548
01:15:35,056 --> 01:15:36,306
That's it.
549
01:15:39,018 --> 01:15:41,395
Higher. Higher!
550
01:15:44,607 --> 01:15:45,774
That's it.
551
01:16:21,769 --> 01:16:24,604
I'm not fooling with you, old man.
Now, tell me!
552
01:16:24,814 --> 01:16:25,856
I don't...
553
01:16:27,733 --> 01:16:29,359
Let him go.
554
01:16:29,569 --> 01:16:31,445
Turn around real slow.
555
01:16:33,614 --> 01:16:36,658
Get out of here, Collins.
Go on, get out of here.
556
01:16:47,753 --> 01:16:50,088
You should've killed me
when you had the chance.
557
01:16:58,389 --> 01:17:00,056
You saved my life.
558
01:17:04,812 --> 01:17:08,106
I guess you owe me one, Scarface.
559
01:17:20,745 --> 01:17:21,828
It's over.
560
01:17:22,955 --> 01:17:24,247
You killed it.
561
01:17:26,167 --> 01:17:28,043
Not yet.
562
01:17:28,252 --> 01:17:30,212
Not till we kill the other one.
563
01:17:40,389 --> 01:17:41,973
I can't let you do that, Dean.
564
01:17:42,642 --> 01:17:45,236
I know about that gun. Don't go for it.
I need that parasite.
565
01:17:45,436 --> 01:17:46,811
Don't go for that gun!
566
01:17:47,939 --> 01:17:49,105
Come on! Try it!
567
01:17:50,358 --> 01:17:51,441
Dean!
568
01:17:54,737 --> 01:17:55,946
Dean!
569
01:19:00,094 --> 01:19:02,095
Shoot at the tank!
570
01:19:03,097 --> 01:19:04,306
At the tank!
571
01:20:06,327 --> 01:20:08,703
You're finally free. It's over.
38877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.