All language subtitles for Parasite (Charles Band, 1982).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:20,716 --> 00:07:23,634 No! 2 00:07:23,844 --> 00:07:25,011 No! 3 00:07:26,638 --> 00:07:28,347 Please, stop! 4 00:07:36,940 --> 00:07:38,107 Hold her down! 5 00:07:42,446 --> 00:07:44,572 Don't. Don't! Don't! 6 00:07:44,781 --> 00:07:47,867 Don't, don't, don't. Oh, please don't. No. 7 00:07:57,085 --> 00:07:58,753 No! Stop! 8 00:07:58,962 --> 00:08:00,671 No! No! No! 9 00:08:00,881 --> 00:08:02,840 No! No! 10 00:08:05,927 --> 00:08:06,969 Stop wigglin'. 11 00:08:20,525 --> 00:08:21,734 Let her go. 12 00:09:37,352 --> 00:09:39,145 Are you gonna be all right? 13 00:10:09,050 --> 00:10:12,303 Well, it's about time somebody kicked those nuts the hell out of here. 14 00:10:15,098 --> 00:10:17,600 I'm telling you, it's gettin' so a fella 15 00:10:17,809 --> 00:10:21,187 can't get away from the goddamn sickies no more. 16 00:10:22,564 --> 00:10:23,606 My name's Buddy. 17 00:10:25,192 --> 00:10:26,901 My name is Paul Dean. 18 00:10:27,110 --> 00:10:28,277 -Paul Dean, huh? -Yeah. 19 00:10:28,487 --> 00:10:30,821 City fella, from the look of ya. 20 00:10:31,448 --> 00:10:33,824 But I won't hold that against ya. 21 00:10:34,034 --> 00:10:37,453 Come on over to my room, and I'll give you a cup of coffee. 22 00:10:38,038 --> 00:10:39,538 -Coffee? -That's right. 23 00:10:39,748 --> 00:10:41,123 Real coffee. 24 00:10:46,254 --> 00:10:49,256 Come on in. Take a look at this. 25 00:10:49,466 --> 00:10:54,220 I found a whole case of this shit down in a storeroom after everybody left. 26 00:10:54,429 --> 00:10:56,055 Is there anyone else here? 27 00:10:56,264 --> 00:10:57,848 No, nobody to speak of. 28 00:10:58,058 --> 00:11:00,267 Relax. You're not in the city anymore. 29 00:11:00,477 --> 00:11:01,894 Just relax. 30 00:11:22,457 --> 00:11:26,210 You know, this coffee's worth five bucks a pack now. 31 00:11:40,976 --> 00:11:43,310 Are you all right? You okay? 32 00:11:44,396 --> 00:11:45,813 Jeez, I... 33 00:11:46,773 --> 00:11:49,951 I don't know what the hell you've got, but I don't want it around here. 34 00:11:50,151 --> 00:11:52,653 -I understand. I'll be on my way. -Wait a minute, now. 35 00:11:53,280 --> 00:11:54,947 Have your coffee first. 36 00:12:00,203 --> 00:12:01,745 Here. 37 00:12:02,998 --> 00:12:04,498 Sip on this, now. 38 00:12:05,250 --> 00:12:06,625 See how that is. 39 00:12:11,089 --> 00:12:13,132 -I have to leave. -Yeah. 40 00:12:20,223 --> 00:12:22,808 You gonna be able to take care of yourself now? 41 00:12:23,643 --> 00:12:25,019 Yeah, I think so. 42 00:12:26,146 --> 00:12:27,146 Yeah. 43 00:13:32,671 --> 00:13:33,671 No! 44 00:15:12,312 --> 00:15:14,897 That'll be 105, right? 45 00:15:15,940 --> 00:15:17,441 Where you been, mister? 46 00:15:18,359 --> 00:15:19,526 Silver only. 47 00:15:20,612 --> 00:15:22,196 Company policy. 48 00:15:46,387 --> 00:15:47,805 Any hotel in town? 49 00:15:49,098 --> 00:15:51,642 Yeah. The Joshua Hilton. 50 00:17:19,022 --> 00:17:20,606 What do you want? 51 00:17:20,815 --> 00:17:22,733 I need a room for a few days. 52 00:17:31,784 --> 00:17:33,452 Okay. Just a minute. 53 00:17:40,960 --> 00:17:43,295 I wasn't expecting anyone. 54 00:17:43,504 --> 00:17:45,380 Nobody comes around much anymore. 55 00:17:46,007 --> 00:17:50,052 That's why I'm not wearing much makeup. Anyway, who can afford it these days? 56 00:17:51,804 --> 00:17:55,766 But I would give anything for a brand-new tube of lipstick. 57 00:17:56,476 --> 00:17:57,643 How about the room? 58 00:18:00,104 --> 00:18:02,356 Say, I don't know you, do I, honey? 59 00:18:02,565 --> 00:18:04,983 -No. No, ma'am. -What's your name? 60 00:18:05,193 --> 00:18:09,613 I mean, I can't give you a room until I have your name. 61 00:18:10,281 --> 00:18:12,449 Dean. Paul Dean. 62 00:18:13,159 --> 00:18:16,536 Call me Maggie. I'll call you Paul. 63 00:18:22,669 --> 00:18:24,211 When I think of all the lipsticks 64 00:18:24,420 --> 00:18:27,255 I've left in dressing rooms all over the country... 65 00:18:27,465 --> 00:18:29,967 But that was a long time ago. 66 00:18:31,302 --> 00:18:35,472 You know, folks don't care much about Joshua anymore. 67 00:18:35,682 --> 00:18:38,092 I've only stayed because I've got no place else to go. 68 00:18:39,268 --> 00:18:40,978 How long are you planning to stay? 69 00:18:41,604 --> 00:18:43,313 I only have a couple of days. 70 00:18:44,315 --> 00:18:45,857 I'm not really sure. 71 00:18:47,068 --> 00:18:49,152 Well, this is a nice place. 72 00:18:49,362 --> 00:18:52,698 We've got electricity from 7:00 to 9:00, and the water's free. 73 00:18:52,907 --> 00:18:56,201 But don't expect me to clean up your room. 74 00:18:56,411 --> 00:18:58,578 I don't clean. Never have. 75 00:18:59,914 --> 00:19:00,998 How do you pay? 76 00:19:03,876 --> 00:19:05,836 Oh, no. Not that. 77 00:19:06,587 --> 00:19:09,256 We use that for wallpaper around here. 78 00:19:09,465 --> 00:19:11,216 What will you take? 79 00:19:11,426 --> 00:19:13,510 Well, what's in the container? 80 00:19:14,429 --> 00:19:18,098 I need this for my work. I'm a doctor. 81 00:19:20,226 --> 00:19:23,228 Well, what about that ring? 82 00:19:23,980 --> 00:19:25,147 It's gold. 83 00:19:25,898 --> 00:19:28,316 Should be worth more than a couple of nights. 84 00:19:29,485 --> 00:19:32,654 Well... there's always extras. 85 00:19:37,368 --> 00:19:38,702 I see. 86 00:20:24,373 --> 00:20:25,874 Are you in there, Paul? 87 00:20:28,878 --> 00:20:30,128 Just a minute. 88 00:20:40,473 --> 00:20:42,432 You don't have to keep the door locked. 89 00:20:42,642 --> 00:20:44,768 You've got nothing I haven't seen before. 90 00:20:46,312 --> 00:20:49,981 Say, this place looks shitty enough. What are you doing in here? 91 00:20:50,191 --> 00:20:53,568 I've been working. I won't hurt anything. 92 00:20:54,362 --> 00:20:57,322 I thought you might want to know there's food next door. 93 00:20:57,949 --> 00:20:59,032 Thank you. 94 00:20:59,826 --> 00:21:01,284 Thank you very much. 95 00:22:01,429 --> 00:22:02,679 Jesus. 96 00:22:16,986 --> 00:22:20,032 I don't know how you take this heat. Got anything to drink in there? 97 00:22:21,199 --> 00:22:23,658 I have some canned water inside. 98 00:22:25,745 --> 00:22:28,455 Good, I'll take one, if you don't mind. 99 00:22:30,249 --> 00:22:32,584 I don't mind, as long as you pay for it. 100 00:22:33,294 --> 00:22:37,255 Hey, if that methane is clean, why don't you fill it up. 101 00:22:38,466 --> 00:22:41,051 I hope you've got some money to pay for all this. 102 00:22:41,260 --> 00:22:43,762 Nobody's filled up their car with gas in years. 103 00:23:00,154 --> 00:23:01,279 Hey. 104 00:23:04,867 --> 00:23:07,911 I wondered who that van belonged to out back there. 105 00:23:08,996 --> 00:23:11,081 I could use a little something to eat. 106 00:23:12,124 --> 00:23:14,084 Well, all we've got left these days, pal, 107 00:23:14,293 --> 00:23:18,630 is canned fruit, canned beer, and canned soup. 108 00:23:21,342 --> 00:23:24,302 Canned soup. That'll be fine. 109 00:23:31,310 --> 00:23:35,730 The boy down at the gas station said you paid him off in silver coin. 110 00:23:36,941 --> 00:23:38,316 Take one for the soup. 111 00:23:44,198 --> 00:23:45,907 Yeah, that's not bad. 112 00:23:50,329 --> 00:23:52,539 Okay. Soup's on. 113 00:24:01,882 --> 00:24:03,174 Enjoy yourself. 114 00:24:04,969 --> 00:24:06,052 Thanks. 115 00:24:25,072 --> 00:24:26,948 Can you believe it? 116 00:24:27,158 --> 00:24:29,409 I gave up New York for this place. 117 00:24:30,286 --> 00:24:31,786 Where are you from? 118 00:24:33,164 --> 00:24:35,081 Near Los Angeles. 119 00:24:35,291 --> 00:24:38,877 Oh, yeah? I hear they got big trouble out there. 120 00:24:39,420 --> 00:24:40,879 That's why I left. 121 00:24:43,174 --> 00:24:45,925 Well, I guess we both did the right thing. 122 00:24:46,135 --> 00:24:48,553 I left New York for that same reason. 123 00:24:48,763 --> 00:24:50,305 Hell, I loved that city. 124 00:24:50,514 --> 00:24:52,682 That's before it got crazy, that is, 125 00:24:52,892 --> 00:24:56,561 and all that atomic shit started falling out of the skies. 126 00:24:57,438 --> 00:24:58,980 That's how I got this. See? 127 00:24:59,940 --> 00:25:03,276 Hell, people started dropping dead right in the damn street. 128 00:25:04,820 --> 00:25:06,321 I had to get out. 129 00:25:10,326 --> 00:25:11,868 Hey, I'm sorry, pal. 130 00:25:12,078 --> 00:25:14,871 I was just making a little dinner conversation, that's all. 131 00:25:15,081 --> 00:25:17,582 -I just lost my appetite. -I see. 132 00:25:17,792 --> 00:25:21,544 It's okay. You're the first friendly person I've met in this town. 133 00:25:22,546 --> 00:25:24,798 Well, everybody needs a friend now and then. 134 00:25:29,303 --> 00:25:32,347 Hey, Collins! Collins! 135 00:25:32,556 --> 00:25:34,182 Collins, we're here. 136 00:25:34,392 --> 00:25:36,226 -Collins. -Collins. 137 00:25:37,603 --> 00:25:39,813 Yeah, I really need you guys today. 138 00:25:40,272 --> 00:25:41,356 Music! 139 00:25:48,114 --> 00:25:50,407 Hey, I'm sick of these songs, Collins! 140 00:25:50,616 --> 00:25:52,617 You've had the same crap for a year now. 141 00:25:52,827 --> 00:25:54,828 What can I tell you? 142 00:26:07,550 --> 00:26:08,842 Soup good? 143 00:26:11,679 --> 00:26:12,887 It's okay. 144 00:26:21,105 --> 00:26:22,272 Good. 145 00:26:24,191 --> 00:26:25,442 That's good. 146 00:26:26,777 --> 00:26:27,861 Excuse me. 147 00:26:32,366 --> 00:26:34,200 -Hi, Collins. -Well! 148 00:26:34,410 --> 00:26:35,743 Well, Patti's here! 149 00:26:35,953 --> 00:26:39,372 If it isn't Little Miss Lemon Grove of 1992, huh? 150 00:26:39,582 --> 00:26:40,707 Hi, Patti. 151 00:26:43,919 --> 00:26:45,170 -Hi, Patti. -Hey, baby. 152 00:26:45,379 --> 00:26:46,588 Hi, Patti. 153 00:26:51,051 --> 00:26:52,594 I brought you some lemons. 154 00:26:52,803 --> 00:26:55,305 -Isn't that sweet? -Beautiful, Pat. 155 00:26:55,931 --> 00:26:59,100 I mean, gifts from the land of milk and honey? 156 00:26:59,310 --> 00:27:02,604 Why don't you mind your own business, Ricus? 157 00:27:02,813 --> 00:27:04,981 Hey, why don't you kiss my ass? 158 00:27:07,776 --> 00:27:10,570 -Ricus... -Look, Collins, I mean, fair is fair. 159 00:27:10,779 --> 00:27:13,823 I mean, you can't have the girl and the lemons, right? 160 00:27:14,033 --> 00:27:16,034 Yeah, pick one. Pick one! 161 00:27:16,619 --> 00:27:18,828 Pick one! Pick one! Pick one! 162 00:27:19,038 --> 00:27:23,041 Hey! I said, mind your own business. 163 00:27:25,878 --> 00:27:27,795 You want to know about business? 164 00:27:28,464 --> 00:27:30,256 You see that, Scarface? 165 00:27:31,675 --> 00:27:33,510 I was in business once. 166 00:27:33,719 --> 00:27:36,554 I worked for the big business boys. They gave me that. 167 00:27:36,764 --> 00:27:40,767 That was my brand 'cause I worked in the suburbs. 168 00:27:42,603 --> 00:27:45,396 You don't know about the suburbs, do you, sweetheart? 169 00:27:45,606 --> 00:27:48,983 The suburbs was where they put orphans like me to work. 170 00:27:50,986 --> 00:27:53,112 Yeah, I know plenty about business. 171 00:29:38,636 --> 00:29:40,178 Get 'em off my jeep. 172 00:29:43,474 --> 00:29:44,682 Hey. 173 00:29:45,893 --> 00:29:48,102 You know we were just kidding back there. 174 00:29:48,312 --> 00:29:50,772 Why don't you stick around and have a beer with us? 175 00:29:51,982 --> 00:29:53,024 We ain't that bad. 176 00:29:54,401 --> 00:29:55,985 No, thanks. 177 00:30:00,407 --> 00:30:03,576 Yeah, well, I could make you stay. 178 00:30:04,995 --> 00:30:07,372 -Leave her alone. She's no fun. -Hey. 179 00:30:07,915 --> 00:30:10,083 I decide what's fun around here. 180 00:30:12,878 --> 00:30:14,962 Don't push your luck. 181 00:30:16,006 --> 00:30:17,507 Playing games, Ricus? 182 00:30:24,473 --> 00:30:26,766 You ain't gonna shoot us, Scarface. 183 00:30:26,975 --> 00:30:29,060 You can't shoot us, Collins. 184 00:30:29,269 --> 00:30:30,478 You know why? 185 00:30:32,147 --> 00:30:33,481 No. Why? 186 00:30:34,400 --> 00:30:37,276 'Cause we're your only customers, Mr. Scarface. 187 00:30:38,779 --> 00:30:41,781 Call me Scarface one more time, and I'll blow your nuts off. 188 00:30:47,121 --> 00:30:48,871 Yeah, I think we're just gonna... 189 00:30:49,707 --> 00:30:53,668 stretch this scar a little, right on over to the other side. 190 00:30:54,545 --> 00:30:55,920 -That's it. -Hey. 191 00:30:57,089 --> 00:30:58,089 Okay. 192 00:31:00,300 --> 00:31:02,135 All right, you won this time. 193 00:31:03,470 --> 00:31:04,679 No harm done. 194 00:31:05,597 --> 00:31:06,806 Besides... 195 00:31:08,016 --> 00:31:09,976 we've got better things to do. 196 00:31:14,273 --> 00:31:15,940 Come on, let's go. 197 00:31:21,155 --> 00:31:22,280 Are you okay? 198 00:31:26,910 --> 00:31:28,119 I'm fine, Pat. 199 00:31:29,037 --> 00:31:30,538 You go on home. 200 00:32:14,666 --> 00:32:18,211 Well, we lose one playmate, we find another. 201 00:32:18,420 --> 00:32:21,223 Look, I don't want any trouble. I just want to go back to my room. 202 00:32:21,423 --> 00:32:23,382 Well, who said we wanted any trouble? 203 00:32:23,592 --> 00:32:25,519 -We just want to know what's in the box. -Nothing. 204 00:32:25,719 --> 00:32:28,221 -Just some medical equipment. -Medical! 205 00:32:28,430 --> 00:32:29,555 Like drugs? 206 00:32:29,765 --> 00:32:32,308 -No, there's no drugs. -No drugs, huh? 207 00:32:32,518 --> 00:32:36,896 I think we ought to look anyway, 'cause this guy looks really loaded to me. 208 00:32:49,535 --> 00:32:51,202 Nasty! 209 00:33:05,133 --> 00:33:06,342 Come on. 210 00:33:06,552 --> 00:33:07,718 Come on. Come on. 211 00:33:15,269 --> 00:33:16,686 Now, look. 212 00:33:16,895 --> 00:33:18,938 My patience is gone! 213 00:33:19,147 --> 00:33:21,899 Now, I heard you have some silver. Let's have it! 214 00:33:22,109 --> 00:33:24,360 It's in the bag under the seat. 215 00:33:24,570 --> 00:33:27,530 That's good. That's good. It's nice and friendly. 216 00:33:27,739 --> 00:33:29,073 Go get it, Shell. 217 00:33:30,450 --> 00:33:33,786 Whatever happened to that silver thing he had in the diner? Remember? 218 00:33:35,455 --> 00:33:37,299 Yeah, what about that? You think we'd forget? 219 00:33:37,499 --> 00:33:39,876 What about that container you had in the diner? 220 00:33:40,085 --> 00:33:42,587 Listen, there's nothing in that cylinder that you want! 221 00:33:42,796 --> 00:33:45,296 Yeah? Well, I think we're just gonna take a look anyway. 222 00:33:46,884 --> 00:33:47,925 All right? 223 00:33:56,810 --> 00:33:58,728 Take a look-see. Watch him. 224 00:33:58,937 --> 00:34:00,021 All right. 225 00:34:00,939 --> 00:34:02,523 Help me hold him down. 226 00:34:09,990 --> 00:34:12,408 Okay. Finders, keepers. 227 00:34:37,351 --> 00:34:38,517 Hey. 228 00:34:40,312 --> 00:34:41,520 Right. 229 00:34:44,358 --> 00:34:45,650 Let's go. 230 00:34:56,370 --> 00:34:57,453 Good morning. 231 00:34:57,996 --> 00:35:00,122 -Leave that alone! -Shut up. 232 00:35:01,208 --> 00:35:04,293 Let's take a look at this thing. And let's take him with us. 233 00:35:04,503 --> 00:35:06,170 Come on! All right! 234 00:35:11,343 --> 00:35:14,887 We just wanna open it, see what's in there. 235 00:35:16,306 --> 00:35:18,224 -Get in this car! -All right. 236 00:35:21,728 --> 00:35:23,688 All right, let's do it to it. 237 00:35:23,897 --> 00:35:24,897 Here we go! 238 00:36:00,017 --> 00:36:02,601 -Come on, let's open that can. -Open it, and you're dead. 239 00:36:02,811 --> 00:36:03,811 Oh, yeah? 240 00:36:05,772 --> 00:36:08,524 -Well, you can't live forever, huh? -I'm warning you! 241 00:36:09,735 --> 00:36:10,985 Can I open it, Ricus? 242 00:36:11,194 --> 00:36:13,821 -Ricus, I want to know what's in there. -Yeah, yeah. 243 00:36:34,217 --> 00:36:35,384 Hey, thanks. 244 00:36:39,765 --> 00:36:40,848 Don't. 245 00:36:49,566 --> 00:36:50,566 What's in there? 246 00:37:03,914 --> 00:37:05,581 There's something wet in here. 247 00:37:35,112 --> 00:37:36,779 Get it off me! 248 00:37:38,698 --> 00:37:40,449 Get it off me! 249 00:37:40,659 --> 00:37:44,495 Ricus! Ricus! Get it off me! 250 00:38:07,435 --> 00:38:08,477 You feel better? 251 00:38:14,943 --> 00:38:17,069 You don't talk much, do you? 252 00:38:18,530 --> 00:38:21,448 Maybe a little rattlesnake tea will loosen your tongue a little. 253 00:38:34,629 --> 00:38:35,963 Hey, take it easy. 254 00:38:37,966 --> 00:38:39,633 Here. Drink this. 255 00:38:40,427 --> 00:38:42,386 It's the specialty of the house. 256 00:38:42,596 --> 00:38:44,555 It'll make you feel a whole lot better. 257 00:38:46,224 --> 00:38:47,808 Hey, listen, I'm just kidding. 258 00:38:48,685 --> 00:38:50,227 It's made from lemons. 259 00:38:51,188 --> 00:38:52,605 It's good for you. 260 00:40:35,625 --> 00:40:36,667 Help ya there, fella? 261 00:40:40,171 --> 00:40:42,724 Sure is hot out here. I don't know how you take this heat. 262 00:40:42,924 --> 00:40:45,134 It has its moments. 263 00:40:45,844 --> 00:40:47,845 -You live here? -Yeah. 264 00:40:48,054 --> 00:40:49,930 I have for some time now. 265 00:40:50,140 --> 00:40:52,400 Then you've been around here the last couple of days, I'd guess. 266 00:40:52,600 --> 00:40:53,851 I guess. 267 00:40:54,060 --> 00:40:56,061 Truth is, I'm looking for a friend of mine. 268 00:40:56,271 --> 00:40:58,814 -That so? -That's so. 269 00:40:59,024 --> 00:41:01,706 Yeah, he's a tall, thin fellow. Not feeling too well either. 270 00:41:02,444 --> 00:41:05,863 No. I haven't seen anybody like that around here. 271 00:41:06,656 --> 00:41:10,242 Nobody comes around here. Except the sickies. 272 00:41:13,580 --> 00:41:14,788 Damn. 273 00:41:17,334 --> 00:41:19,668 I really don't like liars. 274 00:41:23,006 --> 00:41:25,132 Goddamn it, wait a minute! No! Jesus! Don't... 275 00:41:33,391 --> 00:41:35,434 I really hate liars. 276 00:42:19,562 --> 00:42:20,729 How you doin'? 277 00:42:21,398 --> 00:42:23,357 Little hungry. Got anything to eat? 278 00:42:23,566 --> 00:42:27,236 Yeah. We've got canned fruit, canned beer, and canned soup. 279 00:42:27,987 --> 00:42:29,405 And you're in luck today. 280 00:42:30,407 --> 00:42:33,617 Got a little lemonade. Fresh lemons too. 281 00:42:33,827 --> 00:42:35,828 No kidding? Fresh lemons? 282 00:42:36,037 --> 00:42:37,538 -Right. -I'll take one. 283 00:42:37,747 --> 00:42:39,456 Good. 284 00:42:39,666 --> 00:42:41,750 Real quiet around here, isn't it? 285 00:42:41,960 --> 00:42:43,836 Yeah. That's the way we like it. 286 00:42:48,591 --> 00:42:50,175 That's very good. 287 00:42:53,012 --> 00:42:54,898 How do guys like you stay in business out here? 288 00:42:55,098 --> 00:42:56,890 I mean, nobody travels anymore. 289 00:42:57,642 --> 00:42:59,643 Well, you're here, aren't you? 290 00:42:59,853 --> 00:43:01,270 Yeah, yeah. 291 00:43:01,479 --> 00:43:04,982 I've gotta be the only one crazy enough to drive in the desert these days. 292 00:43:05,191 --> 00:43:06,316 Oh, no. 293 00:43:06,526 --> 00:43:09,445 There was a guy out here just the other day. 294 00:43:10,405 --> 00:43:11,864 No kidding? 295 00:43:13,324 --> 00:43:15,200 Hey, this is real good lemonade. 296 00:43:15,410 --> 00:43:17,619 I'll come back and get something to eat. 297 00:43:18,329 --> 00:43:19,621 See you later. 298 00:43:19,831 --> 00:43:20,831 Yeah. 299 00:43:21,708 --> 00:43:22,791 See you later. 300 00:43:37,348 --> 00:43:39,766 -Where do you think you're going? -Back to town. 301 00:43:39,976 --> 00:43:41,977 And get beat up again? 302 00:43:42,187 --> 00:43:44,188 I need my equipment. 303 00:43:44,397 --> 00:43:46,315 Come on. You need to sit back down. 304 00:43:47,442 --> 00:43:49,151 You've got to rest. 305 00:43:49,360 --> 00:43:52,946 I have no time to rest. Don't you understand? 306 00:43:54,073 --> 00:43:56,241 No, I don't. 307 00:43:57,035 --> 00:44:00,329 As a matter of fact, I don't even know what I'm getting involved with. 308 00:44:02,081 --> 00:44:04,041 Listen. I'm trying to help you. 309 00:44:05,001 --> 00:44:07,794 You should just stay here, where it's nice and quiet. 310 00:44:13,885 --> 00:44:17,262 It was a lot quieter before that damn Ricus came to town. 311 00:44:17,472 --> 00:44:18,972 Then why do you stay? 312 00:44:19,599 --> 00:44:21,308 Hell, I don't have a choice. 313 00:44:24,062 --> 00:44:26,396 I could've gone to the city when my father died, 314 00:44:27,315 --> 00:44:30,108 but they'd just put me in one of those work camps, 315 00:44:30,318 --> 00:44:32,152 put a tattoo on my arm. 316 00:44:33,029 --> 00:44:35,405 I'm still a whole lot better off here. 317 00:44:42,872 --> 00:44:44,456 Look, I need your help. 318 00:44:46,543 --> 00:44:50,337 I'll tell you what you want to know, but first, take me back to town. 319 00:44:50,547 --> 00:44:52,631 Okay. I'll do what I can. 320 00:45:22,203 --> 00:45:23,912 Hey, anybody here? 321 00:45:27,750 --> 00:45:28,875 Hey, buddy. 322 00:45:49,188 --> 00:45:50,772 Looking for something? 323 00:45:51,899 --> 00:45:54,318 Hi. No, I was just poking around. 324 00:45:55,945 --> 00:45:57,738 Hey, easy, okay? Easy. 325 00:45:58,698 --> 00:46:01,876 The guy up at the diner said maybe a friend of mine was through here today, 326 00:46:02,076 --> 00:46:04,254 and I thought you might have seen him, so I came back to ask you. 327 00:46:04,454 --> 00:46:07,205 I don't know what you're talking about, mister. 328 00:46:07,415 --> 00:46:10,734 You're the first person I've seen around here in the last couple of weeks. 329 00:46:11,169 --> 00:46:12,878 Is that right? 330 00:46:13,087 --> 00:46:16,798 Well, listen, that fella did seem to be a little off. Maybe he was mistaken. 331 00:46:17,425 --> 00:46:19,676 Yeah. He's a little off. 332 00:46:29,562 --> 00:46:31,772 -Who is it now? -Open the door. 333 00:46:31,981 --> 00:46:34,483 -What do you want? -Open the door, lady! 334 00:46:37,612 --> 00:46:38,987 Out of the way. 335 00:46:42,659 --> 00:46:45,827 Now, you just wait a minute. What do you think you're doing? 336 00:46:47,038 --> 00:46:49,706 Well, ma'am, I'll be checking in here tonight. 337 00:46:49,916 --> 00:46:51,500 I'm sure you have room. 338 00:46:53,711 --> 00:46:54,711 Ricus? 339 00:46:56,881 --> 00:46:58,006 Ricus? 340 00:47:04,180 --> 00:47:05,180 Ricus! 341 00:47:06,057 --> 00:47:07,140 I'm here, Zeke. 342 00:47:09,477 --> 00:47:11,144 It's eatin' me up, ain't it? 343 00:47:13,898 --> 00:47:15,065 I'm scared. 344 00:47:17,694 --> 00:47:19,695 We'll figure something out, Zeke. 345 00:47:20,571 --> 00:47:21,571 Ricus? 346 00:47:26,285 --> 00:47:28,370 Promise you won't let me die. 347 00:47:36,838 --> 00:47:40,006 I'll do what I can, Zeke. I'll do what I can. 348 00:47:41,759 --> 00:47:43,176 Ricus! Ricus! 349 00:47:43,386 --> 00:47:44,636 Ricus! 350 00:47:44,846 --> 00:47:45,971 Ricus! 351 00:47:52,645 --> 00:47:55,230 -I can't get it off! -It's digging deeper! 352 00:50:32,471 --> 00:50:34,764 Get the hell out of my way! What are you doing? 353 00:50:34,974 --> 00:50:37,151 -What did you say? -I'm sorry. You just came out of nowhere. 354 00:50:37,351 --> 00:50:39,529 -Please. I'm sorry. I mean you no harm. -Shut up! 355 00:50:39,729 --> 00:50:41,479 Yeah. Yeah. Yeah. 356 00:50:41,689 --> 00:50:43,324 What do you want with the guy who owns that van? 357 00:50:43,524 --> 00:50:46,735 Oh, you know him? We work together, and I was just following him. 358 00:50:46,944 --> 00:50:49,899 -We're friends! Please! -You don't look like such friends, mister. 359 00:50:50,573 --> 00:50:52,157 Please, can I get up? 360 00:50:52,950 --> 00:50:55,702 -You move real slow. Real slow. -I mean you no harm! 361 00:50:57,997 --> 00:51:00,383 You got any more of them silver wafers you been handing out? 362 00:51:00,583 --> 00:51:03,627 Yes, yes, yes. I have no use for 'em. Go ahead, take 'em. 363 00:51:08,758 --> 00:51:10,675 The gun! Drop the gun! 364 00:51:10,885 --> 00:51:11,927 Christ. A merchant. 365 00:51:12,136 --> 00:51:13,980 We should be honored to have an honest-to-God... 366 00:51:14,180 --> 00:51:16,306 Shut up! Get her out of here! 367 00:51:16,515 --> 00:51:19,017 Yes, sir, Mr. Merchant, sir. Anything you say. 368 00:51:19,226 --> 00:51:21,353 I've seen your types in the suburbs, sir! 369 00:51:22,647 --> 00:51:23,897 You got that right. 370 00:51:27,234 --> 00:51:28,818 Why don't you come back to us? 371 00:51:29,946 --> 00:51:31,446 Like hell I will! 372 00:51:32,573 --> 00:51:35,158 Then move it out of here! Move it! 373 00:51:35,826 --> 00:51:37,744 Do what he says! 374 00:52:16,200 --> 00:52:17,784 Paul, you wrote this? 375 00:52:19,787 --> 00:52:21,621 Why won't you let me help you? 376 00:52:21,831 --> 00:52:24,791 How can you? I can't even help myself. 377 00:52:26,877 --> 00:52:28,628 You've got to talk to me. 378 00:52:29,547 --> 00:52:31,506 You work for the merchants, don't you? 379 00:52:31,716 --> 00:52:33,425 Everyone works for the merchants. 380 00:52:35,636 --> 00:52:37,554 That thing on your stomach... 381 00:52:39,181 --> 00:52:41,141 A new strain of parasite. 382 00:52:43,853 --> 00:52:45,437 I deserve it, in a way. 383 00:52:47,565 --> 00:52:49,024 I created it. 384 00:52:49,859 --> 00:52:51,443 For the merchants? 385 00:52:52,153 --> 00:52:53,319 Why? 386 00:52:54,447 --> 00:52:56,197 I thought, for the government. 387 00:52:58,034 --> 00:53:00,326 They're so mixed up with the merchants now, 388 00:53:00,536 --> 00:53:02,328 they work for one another. 389 00:53:03,164 --> 00:53:05,957 This... "thing," as you call it... 390 00:53:07,126 --> 00:53:08,251 is growing. 391 00:53:09,253 --> 00:53:10,837 It's dormant now... 392 00:53:11,881 --> 00:53:13,840 but it will soon grow larger... 393 00:53:15,092 --> 00:53:16,384 and kill me. 394 00:53:17,344 --> 00:53:18,595 Paul... 395 00:53:19,722 --> 00:53:22,974 There's another one on that kid's arm. The only other one. 396 00:53:23,184 --> 00:53:27,103 I destroyed the rest when I found out what the merchants intended to use them for. 397 00:53:28,022 --> 00:53:30,940 I need that other parasite to study... 398 00:53:32,401 --> 00:53:33,902 to find the cure. 399 00:53:35,154 --> 00:53:36,613 How? 400 00:53:38,491 --> 00:53:39,949 I don't know yet. 401 00:53:42,495 --> 00:53:43,912 I only know this... 402 00:53:44,789 --> 00:53:46,498 When it reproduces, 403 00:53:47,333 --> 00:53:50,794 it will cast millions of microscopic spores into the air. 404 00:53:53,714 --> 00:53:55,882 And wherever a spore touches you... 405 00:53:57,760 --> 00:53:59,594 a parasite will grow. 406 00:54:30,459 --> 00:54:31,501 Hey. 407 00:54:37,258 --> 00:54:38,716 I'm not asleep. 408 00:54:41,178 --> 00:54:42,762 I can't sleep either. 409 00:54:44,473 --> 00:54:45,682 I know. 410 00:54:47,059 --> 00:54:48,518 Because of Zeke. 411 00:54:52,690 --> 00:54:54,274 Don't you understand? 412 00:54:54,483 --> 00:54:57,861 It's just like the work camps. It's happening to me all over again. 413 00:54:58,654 --> 00:55:02,115 You can't care about people anymore. You just can't. 414 00:55:55,419 --> 00:55:56,544 Zeke. 415 00:56:00,925 --> 00:56:02,300 Zeke. 416 00:56:14,188 --> 00:56:15,688 Jesus! 417 00:56:17,107 --> 00:56:18,566 Damn! It killed him. 418 00:56:20,027 --> 00:56:21,319 Where is it? 419 00:56:38,671 --> 00:56:39,671 Hey. 420 00:56:42,633 --> 00:56:43,967 Wake up. 421 00:56:51,934 --> 00:56:53,101 What's wrong? 422 00:56:54,353 --> 00:56:55,687 Zeke's dead. 423 00:56:59,942 --> 00:57:01,192 What? 424 00:57:03,654 --> 00:57:04,654 What? 425 00:57:06,282 --> 00:57:07,407 What? 426 00:57:12,621 --> 00:57:16,749 Just move to your left. Move away real slow. 427 00:57:16,959 --> 00:57:18,626 Real slow. 428 00:57:35,728 --> 00:57:37,562 Get to the car! 429 00:57:37,771 --> 00:57:38,855 Come on! 430 00:57:39,398 --> 00:57:40,815 -Hurry! -Go! 431 00:57:47,281 --> 00:57:50,158 It's okay. It's okay. It's okay. 432 00:57:50,367 --> 00:57:51,576 Come on! 433 00:58:24,818 --> 00:58:27,487 Paul! What can I do? 434 00:58:27,696 --> 00:58:29,280 The syringe. 435 00:58:29,490 --> 00:58:30,823 Quick! 436 00:58:31,033 --> 00:58:32,158 Here. 437 00:58:46,215 --> 00:58:47,632 That parasite. 438 00:58:49,176 --> 00:58:51,427 I can't find the cure unless I have it. 439 00:58:53,180 --> 00:58:54,847 It's that simple. 440 00:58:56,683 --> 00:58:59,602 I was wrong to think I could do it any other way. 441 00:59:01,438 --> 00:59:03,231 But how can we find it? 442 00:59:04,983 --> 00:59:06,734 We have to get to that boy. 443 00:59:08,570 --> 00:59:10,613 It's the only chance. 444 00:59:30,384 --> 00:59:32,510 Just stay put. Keep her still. 445 00:59:36,849 --> 00:59:37,849 Collins? 446 00:59:39,101 --> 00:59:40,226 Collins! 447 00:59:51,155 --> 00:59:53,739 Breaking in during off-hours, Ricus? 448 00:59:56,368 --> 01:00:00,163 A great opportunity to blow your ass away. 449 01:00:00,372 --> 01:00:01,998 Dana's in the car. 450 01:00:02,207 --> 01:00:04,917 She's dying. Go look for yourself. 451 01:00:07,629 --> 01:00:08,796 All right. 452 01:00:09,339 --> 01:00:12,008 And you'd better be telling the truth, punk. 453 01:00:15,304 --> 01:00:16,721 Oh, God! 454 01:00:21,560 --> 01:00:24,061 All right, get her around behind, to the boardinghouse. 455 01:00:24,271 --> 01:00:25,771 I'll meet you inside. 456 01:00:41,788 --> 01:00:43,331 Let's get her upstairs. 457 01:00:47,669 --> 01:00:49,295 Put her on the bed. 458 01:01:02,643 --> 01:01:05,144 -Oh, my God! -Jesus! 459 01:01:14,780 --> 01:01:17,249 -We gotta do something, man! -Maybe we should try to cut it off. 460 01:01:17,449 --> 01:01:19,376 We tried to cut it off Zeke, and he is dead now. 461 01:01:19,576 --> 01:01:21,536 She will be too if we don't find a doctor. 462 01:01:21,745 --> 01:01:23,714 The boarder who was here yesterday said he was a doctor. 463 01:01:23,914 --> 01:01:25,623 -Pat Welles knows where he is. -Where? 464 01:01:25,832 --> 01:01:29,252 -At her cabin. -You guys stick with Collins at the diner. 465 01:01:29,461 --> 01:01:30,878 I'll be back. 466 01:01:39,137 --> 01:01:40,137 Paul? 467 01:01:41,974 --> 01:01:43,099 Paul? 468 01:01:45,769 --> 01:01:48,229 I'm sorry. Collins wasn't there. 469 01:01:53,569 --> 01:01:55,236 Damn it, don't give up! 470 01:01:57,281 --> 01:01:58,990 There's no cure, Patricia. 471 01:01:59,199 --> 01:02:01,284 There's no cure without the other parasite. 472 01:02:56,548 --> 01:02:58,090 Paul? 473 01:02:58,300 --> 01:02:59,184 Hello. 474 01:02:59,384 --> 01:03:01,927 That's who I'm looking for... Paul Dean. Where is he? 475 01:03:02,804 --> 01:03:04,513 Who are you? 476 01:03:04,723 --> 01:03:06,474 I said, where is he? 477 01:03:07,100 --> 01:03:08,517 I don't know. 478 01:03:08,727 --> 01:03:11,530 You know you're harboring a fugitive from the state, don't you? 479 01:03:11,730 --> 01:03:15,149 I'm not harboring anyone. What do you want? 480 01:03:15,859 --> 01:03:18,027 Dean has something that belongs to us, 481 01:03:18,236 --> 01:03:20,112 and I know that he's here somewhere. 482 01:03:20,322 --> 01:03:21,697 Well, he's not. 483 01:03:24,326 --> 01:03:27,370 I don't mean to be forward, miss, but I know that he is. 484 01:03:27,579 --> 01:03:29,997 And I don't have a lot of time to waste. 485 01:03:31,667 --> 01:03:33,417 I don't know anything. 486 01:03:35,253 --> 01:03:37,213 Is your memory coming back to you? 487 01:03:39,257 --> 01:03:40,883 Tell me where he is! 488 01:03:44,721 --> 01:03:46,013 You're very unpatriotic. 489 01:03:46,223 --> 01:03:49,308 Your government does everything it can to protect you, 490 01:03:49,518 --> 01:03:51,352 and you are a damn ingrate. 491 01:03:51,561 --> 01:03:52,978 Now, where is he? 492 01:03:53,647 --> 01:03:55,523 Tell me where he is! 493 01:03:55,732 --> 01:03:56,941 Go to hell! 494 01:04:07,244 --> 01:04:09,370 Now, Paul Dean... Where is he? 495 01:04:16,002 --> 01:04:17,503 Where is he? 496 01:06:04,486 --> 01:06:05,611 Pat! 497 01:06:07,948 --> 01:06:09,240 Hey, Welles! 498 01:06:11,493 --> 01:06:12,701 Pat! 499 01:06:18,500 --> 01:06:19,708 Welles? 500 01:07:32,991 --> 01:07:33,991 Paul? 501 01:07:34,618 --> 01:07:36,201 Who did this to you? 502 01:07:37,078 --> 01:07:40,414 A man... in a suit. 503 01:07:40,624 --> 01:07:42,207 A merchant. 504 01:07:42,417 --> 01:07:44,043 What did he look like? 505 01:07:45,587 --> 01:07:47,421 He had blond hair. 506 01:07:48,798 --> 01:07:49,882 Wolf. 507 01:07:51,092 --> 01:07:53,761 Wolf was the government liaison man on the project. 508 01:07:57,307 --> 01:07:58,641 Easy. 509 01:07:58,850 --> 01:08:00,559 I knew he'd show up. 510 01:08:17,369 --> 01:08:18,452 Sorry. 511 01:08:25,669 --> 01:08:27,461 How are you feeling? 512 01:08:27,671 --> 01:08:28,796 Okay. 513 01:08:32,467 --> 01:08:34,343 Sound. 514 01:08:34,552 --> 01:08:36,261 What do you mean? 515 01:08:36,471 --> 01:08:38,138 Sound is the answer. 516 01:08:39,265 --> 01:08:42,059 We can kill it with high-frequency sound. 517 01:08:46,439 --> 01:08:49,108 We've got to get to that other parasite 518 01:08:49,317 --> 01:08:51,694 and extract a sample of its fluid. 519 01:08:51,903 --> 01:08:53,237 And then what? 520 01:08:53,446 --> 01:08:55,364 I can determine its frequency 521 01:08:56,116 --> 01:08:58,450 and use it to kill the one inside me. 522 01:09:00,787 --> 01:09:02,663 I still need your help... 523 01:09:03,873 --> 01:09:05,791 if you're strong enough to go. 524 01:09:12,465 --> 01:09:13,632 Let's go. 525 01:10:10,190 --> 01:10:11,190 Damn! 526 01:10:37,300 --> 01:10:38,509 Not bad. 527 01:10:39,636 --> 01:10:41,595 Still a lot of life there yet. 528 01:12:30,830 --> 01:12:32,206 Miss Daley? 529 01:12:32,832 --> 01:12:34,124 Upstairs. 530 01:12:43,801 --> 01:12:45,594 Oh, my God! 531 01:13:15,750 --> 01:13:17,876 Here. Take the syringe. 532 01:13:24,842 --> 01:13:25,842 Careful. 533 01:14:00,837 --> 01:14:02,087 Patricia. 534 01:14:06,426 --> 01:14:08,760 Try to pull it! Quick! 535 01:14:23,276 --> 01:14:24,651 Collins, hurry. 536 01:14:25,361 --> 01:14:26,486 Give him to me. 537 01:14:26,696 --> 01:14:28,989 -The equipment. In the jeep. -Jeep. Okay. 538 01:14:29,574 --> 01:14:31,700 -All right, take it easy. -Go downstairs. 539 01:14:34,037 --> 01:14:35,454 That's it. Steady. 540 01:14:35,955 --> 01:14:37,914 Take it slowly. 541 01:14:38,124 --> 01:14:39,166 Easy. 542 01:14:42,170 --> 01:14:43,712 Ease down, now. 543 01:14:47,300 --> 01:14:48,550 That's it. 544 01:14:51,137 --> 01:14:52,971 I need electricity. 545 01:14:53,181 --> 01:14:55,432 The generator's out back. I'll turn it on. 546 01:14:55,641 --> 01:14:56,767 The syringe. 547 01:15:16,829 --> 01:15:19,539 You shouldn't have come down here, old man. 548 01:15:35,056 --> 01:15:36,306 That's it. 549 01:15:39,018 --> 01:15:41,395 Higher. Higher! 550 01:15:44,607 --> 01:15:45,774 That's it. 551 01:16:21,769 --> 01:16:24,604 I'm not fooling with you, old man. Now, tell me! 552 01:16:24,814 --> 01:16:25,856 I don't... 553 01:16:27,733 --> 01:16:29,359 Let him go. 554 01:16:29,569 --> 01:16:31,445 Turn around real slow. 555 01:16:33,614 --> 01:16:36,658 Get out of here, Collins. Go on, get out of here. 556 01:16:47,753 --> 01:16:50,088 You should've killed me when you had the chance. 557 01:16:58,389 --> 01:17:00,056 You saved my life. 558 01:17:04,812 --> 01:17:08,106 I guess you owe me one, Scarface. 559 01:17:20,745 --> 01:17:21,828 It's over. 560 01:17:22,955 --> 01:17:24,247 You killed it. 561 01:17:26,167 --> 01:17:28,043 Not yet. 562 01:17:28,252 --> 01:17:30,212 Not till we kill the other one. 563 01:17:40,389 --> 01:17:41,973 I can't let you do that, Dean. 564 01:17:42,642 --> 01:17:45,236 I know about that gun. Don't go for it. I need that parasite. 565 01:17:45,436 --> 01:17:46,811 Don't go for that gun! 566 01:17:47,939 --> 01:17:49,105 Come on! Try it! 567 01:17:50,358 --> 01:17:51,441 Dean! 568 01:17:54,737 --> 01:17:55,946 Dean! 569 01:19:00,094 --> 01:19:02,095 Shoot at the tank! 570 01:19:03,097 --> 01:19:04,306 At the tank! 571 01:20:06,327 --> 01:20:08,703 You're finally free. It's over. 38877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.