Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,687 --> 00:01:45,564
-What are you cooking?
-French toasts.
2
00:01:45,896 --> 00:01:47,190
Do you want some?
3
00:02:57,636 --> 00:02:58,679
What's happening?
4
00:03:00,305 --> 00:03:01,431
I'm dead.
5
00:03:20,575 --> 00:03:21,785
Dreams like these
6
00:03:22,035 --> 00:03:25,454
fill several pages
of my great-great-aunt Tita's diary.
7
00:03:29,584 --> 00:03:32,713
Not even in dreams was she allowed
to escape her sad reality.
8
00:03:39,511 --> 00:03:40,846
Robertito's death,
9
00:03:41,722 --> 00:03:45,392
the profound hate that drove her mother
to lock her up in that place
10
00:03:46,268 --> 00:03:50,313
and the recent news of Pedro's execution
11
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
finally took her voice away.
12
00:03:55,444 --> 00:03:56,987
They say Tita cried so much,
13
00:03:57,529 --> 00:03:58,905
she ran out of tears.
14
00:04:00,157 --> 00:04:01,366
So she kept crying,
15
00:04:02,492 --> 00:04:04,035
until she dried up inside.
16
00:04:06,246 --> 00:04:08,915
During those days, coincidence or not,
17
00:04:09,708 --> 00:04:12,836
Piedras Negras went through
its entire history's worst drought.
18
00:04:24,222 --> 00:04:27,434
But Tita didn't know
that a few miles away from her prison,
19
00:04:27,559 --> 00:04:29,102
a miracle had taken place.
20
00:04:52,459 --> 00:04:54,920
Some say the bullet
went through the lungs,
21
00:04:55,003 --> 00:04:56,129
missing the heart.
22
00:04:58,465 --> 00:05:01,259
Others claim
the soldier's rifle got jammed,
23
00:05:01,343 --> 00:05:04,554
and only bullet fragments
reached his chest.
24
00:05:07,390 --> 00:05:11,019
Personally,
I still think destiny interceded
25
00:05:11,102 --> 00:05:13,980
so that Pedro Múzquiz wouldn't die
far away from Tita.
26
00:05:19,653 --> 00:05:25,200
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
27
00:05:31,248 --> 00:05:34,209
LAS PALOMAS RANCH
28
00:05:37,420 --> 00:05:39,256
-Did you get the address right?
-Yes.
29
00:05:39,339 --> 00:05:40,382
Hurry up, then!
30
00:05:40,549 --> 00:05:41,591
I'll be right back.
31
00:05:41,716 --> 00:05:43,009
Don't dare to stop.
32
00:05:43,134 --> 00:05:45,220
If Miss Elena finds out, she'll kill us!
33
00:06:17,669 --> 00:06:19,838
-It's Tita De la Garza.
-What happened?
34
00:06:20,213 --> 00:06:21,381
She needs help.
35
00:06:21,840 --> 00:06:22,924
Give me a second.
36
00:06:25,802 --> 00:06:26,887
Doctor,
37
00:06:28,138 --> 00:06:29,389
how can we help you?
38
00:06:29,598 --> 00:06:31,099
Good morning, Mother.
39
00:06:31,558 --> 00:06:33,268
I'm here to see Tita De la Garza.
40
00:06:35,186 --> 00:06:36,730
-Tita?
-Yes.
41
00:06:38,106 --> 00:06:41,860
I'm friends with her family, you know.
Elena asked me to pay her a visit.
42
00:06:42,777 --> 00:06:44,154
She's a very busy woman.
43
00:06:44,821 --> 00:06:46,865
She wants to make sure Tita is alright.
44
00:06:49,576 --> 00:06:51,036
Could you take me to her?
45
00:06:53,246 --> 00:06:54,956
That kid hasn't been eating,
46
00:06:55,040 --> 00:06:57,584
so it wouldn't do any harm
if a doctor sees her.
47
00:07:11,890 --> 00:07:12,974
Tita.
48
00:07:16,937 --> 00:07:19,272
-Jesus!
-We don't know what else to do.
49
00:07:20,190 --> 00:07:21,775
She doesn't even open her mouth.
50
00:07:22,275 --> 00:07:24,444
And Elena hasn't even sent us a dime,
51
00:07:24,611 --> 00:07:26,821
so frankly, we don't know what to do.
52
00:07:27,447 --> 00:07:29,074
She's completely dehydrated.
53
00:07:36,164 --> 00:07:39,167
What are you doing?
You need her mother's consent, Doctor.
54
00:07:39,334 --> 00:07:41,336
You really think this woman can wait?
55
00:07:41,461 --> 00:07:43,880
You don't have the right
to take her anywhere.
56
00:07:43,964 --> 00:07:46,174
If Tita dies, you will be responsible!
57
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
Do you want to carry that burden?
58
00:07:48,259 --> 00:07:51,179
I will tell Miss Elena about this!
59
00:07:58,770 --> 00:07:59,896
He's there.
60
00:08:00,271 --> 00:08:01,356
In the back.
61
00:08:20,417 --> 00:08:21,459
Pedro...
62
00:08:33,013 --> 00:08:34,054
Grace!
63
00:08:35,015 --> 00:08:36,057
Grace!
64
00:08:42,897 --> 00:08:44,399
Bring me the serum, please.
65
00:08:54,868 --> 00:08:55,869
Daddy,
66
00:08:56,327 --> 00:08:57,495
who's her?
67
00:09:00,832 --> 00:09:01,916
Her name is Tita.
68
00:09:02,125 --> 00:09:03,918
-Is she going to be alright?
-Yes.
69
00:09:07,380 --> 00:09:08,465
Thank you.
70
00:09:10,383 --> 00:09:12,761
-Anything else?
-No, thank you.
71
00:09:18,808 --> 00:09:22,645
REBEL CAMP
SANTA ELENA'S CANYON
72
00:09:33,281 --> 00:09:34,324
Pedro?
73
00:09:37,327 --> 00:09:38,411
Gertrudis?
74
00:09:38,828 --> 00:09:40,038
Good morning.
75
00:09:41,998 --> 00:09:43,040
Where am I?
76
00:09:43,333 --> 00:09:44,542
You're with us, Pedro.
77
00:09:45,543 --> 00:09:48,004
-You've been here for days now.
-Days?
78
00:09:49,172 --> 00:09:50,840
We thought you'd never wake up.
79
00:09:51,925 --> 00:09:53,927
You're very lucky, Pedro. You're alive.
80
00:09:54,677 --> 00:09:57,013
You've had that ribbon with you
all this time.
81
00:09:58,515 --> 00:10:00,183
Tita. I have to...
82
00:10:01,267 --> 00:10:02,310
I have to find Tita.
83
00:10:04,437 --> 00:10:05,522
Gertrudis.
84
00:10:07,607 --> 00:10:08,775
Take me to her. Please.
85
00:10:09,275 --> 00:10:11,111
We can't go to Las Palomas, Pedro.
86
00:10:12,195 --> 00:10:13,196
Not anymore.
87
00:10:13,488 --> 00:10:15,657
Your uncle is now a General,
or something.
88
00:10:15,949 --> 00:10:18,159
Now he owns your father's ranch.
89
00:10:18,368 --> 00:10:21,329
There are soldiers everywhere,
so we had to leave the camp.
90
00:10:23,540 --> 00:10:24,624
What about my dad?
91
00:10:25,917 --> 00:10:26,960
Does he know?
92
00:10:27,335 --> 00:10:28,419
I don't know.
93
00:10:39,097 --> 00:10:40,348
Try to eat something.
94
00:10:41,266 --> 00:10:43,184
You'll never recover if you don't eat.
95
00:10:48,231 --> 00:10:49,566
I know you hear me.
96
00:10:51,442 --> 00:10:52,610
It's alright.
97
00:10:53,695 --> 00:10:55,405
You're safe with me and Grace.
98
00:11:06,666 --> 00:11:07,750
Thank you.
99
00:11:22,223 --> 00:11:24,684
I'll never let them hurt you again.
100
00:11:26,019 --> 00:11:27,061
I swear.
101
00:11:52,754 --> 00:11:53,796
How do you feel?
102
00:11:54,339 --> 00:11:55,423
Better.
103
00:12:00,053 --> 00:12:01,137
What's the matter?
104
00:12:01,971 --> 00:12:03,223
I'm an idiot.
105
00:12:06,684 --> 00:12:08,061
I almost got killed,
106
00:12:08,645 --> 00:12:09,646
and for what?
107
00:12:12,065 --> 00:12:14,150
I couldn't even protect my dad's ranch.
108
00:12:18,238 --> 00:12:19,447
I failed you.
109
00:12:21,491 --> 00:12:23,243
-You did what you could.
-No.
110
00:12:25,203 --> 00:12:27,080
I've made one mistake after another.
111
00:12:28,498 --> 00:12:29,624
I've been selfish.
112
00:12:34,420 --> 00:12:36,089
Look at all the harm I've caused.
113
00:12:41,552 --> 00:12:43,304
I'll never see my son again.
114
00:12:48,810 --> 00:12:49,852
Please.
115
00:12:51,938 --> 00:12:53,189
Help me get Tita back.
116
00:13:00,196 --> 00:13:01,281
Just look at you.
117
00:13:01,948 --> 00:13:04,492
You've got more lives than a cat, man.
118
00:13:05,535 --> 00:13:06,577
Yeah.
119
00:13:08,037 --> 00:13:09,205
Now what?
120
00:13:10,415 --> 00:13:13,501
In these days of chaos and confusion
121
00:13:15,003 --> 00:13:16,421
we pray
122
00:13:16,504 --> 00:13:19,465
for all of those who keep struggling
123
00:13:19,716 --> 00:13:22,510
to bring peace back to Piedras Negras.
124
00:13:24,137 --> 00:13:25,430
We also pray
125
00:13:25,888 --> 00:13:28,474
for the owners of those ranches
126
00:13:29,100 --> 00:13:31,519
that have been attacked by rebels,
127
00:13:32,228 --> 00:13:35,815
crooks that take advantage
of our country's shameful situation
128
00:13:36,149 --> 00:13:38,359
to plunder and to spread panic.
129
00:13:40,111 --> 00:13:41,404
These are dark times.
130
00:13:42,822 --> 00:13:44,615
But we still trust our Holy God.
131
00:13:45,992 --> 00:13:48,619
We also trust our army,
132
00:13:49,495 --> 00:13:53,499
led by General Felipe Múzquiz.
133
00:13:54,876 --> 00:13:57,587
May His light shine everywhere,
134
00:13:58,338 --> 00:14:01,215
in order to bring peace
back to our beloved community.
135
00:14:02,633 --> 00:14:03,885
Stand up.
136
00:14:08,306 --> 00:14:10,308
When will everything get back to normal?
137
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
Without Madero in office,
138
00:14:11,934 --> 00:14:15,938
we imagined that Villa's rebel groups
would retreat.
139
00:14:16,606 --> 00:14:19,984
There are only a few of them left
hiding in the mountains, right?
140
00:14:20,276 --> 00:14:21,861
In the mountains and here.
141
00:14:22,320 --> 00:14:25,323
They're attacking ranches
and stealing cattle.
142
00:14:25,615 --> 00:14:28,576
It'll be a matter of days
until we get those criminals.
143
00:14:28,743 --> 00:14:30,620
General Múzquiz, may I have a word?
144
00:14:36,417 --> 00:14:37,919
I made it very clear
145
00:14:38,169 --> 00:14:40,505
that we have nothing to talk about.
146
00:14:40,671 --> 00:14:42,965
Should I rather raise my voice?
147
00:14:43,508 --> 00:14:47,470
I don't think that would get you
more attention.
148
00:14:48,554 --> 00:14:51,516
Your family has made quite a scene
in Piedras Negras.
149
00:14:54,227 --> 00:14:55,311
What do you want?
150
00:14:55,520 --> 00:14:57,897
I need a special permit
for my daughter Rosaura.
151
00:14:59,107 --> 00:15:00,316
I need her at the ranch.
152
00:15:00,400 --> 00:15:02,944
A gun dealer's widow?
153
00:15:03,194 --> 00:15:04,404
She didn't do anything.
154
00:15:06,447 --> 00:15:10,243
If your daughter comes back,
I'll have no option but to arrest her.
155
00:15:11,536 --> 00:15:14,205
Let me remind you
I turn your nephew in myself.
156
00:15:14,539 --> 00:15:17,208
And I let
your other daughter live in exchange,
157
00:15:17,333 --> 00:15:18,376
the rebel one.
158
00:15:19,043 --> 00:15:20,128
We're even.
159
00:15:21,587 --> 00:15:23,256
-Excuse me.
-Wait.
160
00:15:25,758 --> 00:15:27,301
I'll give you part of my land.
161
00:15:27,718 --> 00:15:29,262
I'll offer you a great deal.
162
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
I wouldn't even accept that as a gift.
163
00:15:33,182 --> 00:15:36,644
It would take a lot of money
to grow something there.
164
00:15:37,353 --> 00:15:38,521
That land
165
00:15:39,063 --> 00:15:40,565
is dryer than you.
166
00:15:41,274 --> 00:15:42,692
You're an animal.
167
00:15:44,318 --> 00:15:46,487
Don't forget you're a woman
168
00:15:47,238 --> 00:15:48,364
and you're alone.
169
00:15:48,614 --> 00:15:49,824
If I wanted to,
170
00:15:50,074 --> 00:15:52,535
I could take all of your land from you.
171
00:15:52,994 --> 00:15:53,995
Do you understand?
172
00:15:55,121 --> 00:15:56,247
Felipe.
173
00:15:56,914 --> 00:15:57,957
Yes, darling?
174
00:16:02,795 --> 00:16:04,589
Holy Mary, Mother of God,
175
00:16:04,672 --> 00:16:07,758
pray for us sinners, now
and at the hour of our death.
176
00:16:08,718 --> 00:16:11,888
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
177
00:16:12,096 --> 00:16:13,848
Blessed art thou among women,
178
00:16:13,931 --> 00:16:16,142
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
179
00:16:16,309 --> 00:16:17,810
Holy Mary, Mother of God,
180
00:16:17,894 --> 00:16:19,520
pray for us sinners,
181
00:16:19,729 --> 00:16:21,647
now and at the hour of our death.
182
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
That's not yours, Nicolás.
183
00:16:44,629 --> 00:16:45,880
I'm just taking a peek.
184
00:16:58,309 --> 00:16:59,644
Why is Nicolás still here?
185
00:17:00,603 --> 00:17:01,854
We agreed to let him go.
186
00:17:02,647 --> 00:17:03,731
We need men.
187
00:17:05,566 --> 00:17:06,817
He's not trustworthy.
188
00:17:09,028 --> 00:17:11,614
If he were a traitor,
he'd have already turned us in.
189
00:17:13,156 --> 00:17:16,368
What about Múzquiz's ambush?
Do you think that was a coincidence?
190
00:17:17,537 --> 00:17:20,623
-We already discussed this, Gertrudis.
-But we got nowhere.
191
00:17:21,040 --> 00:17:24,252
I know you don't want to talk,
but staying silent won't erase it.
192
00:17:26,921 --> 00:17:29,715
-We can't let Pedro go to Las Palomas.
-Why not?
193
00:17:30,049 --> 00:17:32,426
He will endanger us all,
they might follow him.
194
00:17:33,302 --> 00:17:35,555
How much longer will we keep hiding?
195
00:17:36,013 --> 00:17:38,140
I don't know. Until we get the order.
196
00:17:41,352 --> 00:17:44,772
We must act. Our people are waiting
and we're almost out of supplies.
197
00:17:59,579 --> 00:18:01,706
Let me know
when you're done feeling pity.
198
00:18:06,377 --> 00:18:09,505
We will distribute what's left
of the beans and the corn.
199
00:18:10,089 --> 00:18:11,549
And we'll cure the meat.
200
00:18:12,758 --> 00:18:15,303
At least until the chickens
start laying regularly.
201
00:18:15,595 --> 00:18:18,598
There's not much grain for the chickens.
Should we store it?
202
00:18:18,681 --> 00:18:21,183
Give it to them. We need eggs.
203
00:18:21,475 --> 00:18:22,977
There's not much water, ma'am.
204
00:18:23,561 --> 00:18:25,021
It's not enough for the week.
205
00:18:25,104 --> 00:18:26,647
Nobody takes a bath, then.
206
00:18:26,981 --> 00:18:28,566
We'll wait for the rainy season.
207
00:18:28,816 --> 00:18:31,152
Remember,
God shapes the back for the burden.
208
00:18:32,194 --> 00:18:33,613
We'll get through this.
209
00:18:34,238 --> 00:18:36,449
I asked for a loan
and they'll give it to me,
210
00:18:36,532 --> 00:18:38,034
but I need your help.
211
00:18:39,243 --> 00:18:40,328
Okay?
212
00:18:42,455 --> 00:18:44,790
Enough with the long faces,
we'll be alright.
213
00:18:46,167 --> 00:18:47,209
Close the doors.
214
00:18:47,793 --> 00:18:49,003
Yes, lady Elena.
215
00:18:49,420 --> 00:18:50,630
-Come on.
-Yes.
216
00:19:13,527 --> 00:19:14,654
What does it say?
217
00:19:14,820 --> 00:19:17,365
My daughter, it's getting
more dangerous every day.
218
00:19:17,448 --> 00:19:19,325
You're not safe in Las Palomas.
219
00:19:19,408 --> 00:19:22,244
Stay where you are until noticed.
God bless you.
220
00:19:28,542 --> 00:19:29,585
I can't go back.
221
00:19:32,380 --> 00:19:34,340
It's too dangerous.
222
00:19:36,425 --> 00:19:37,927
What will happen, then?
223
00:19:40,096 --> 00:19:41,514
Who will take care of you?
224
00:19:54,777 --> 00:19:56,153
Let her get it all out.
225
00:19:56,821 --> 00:19:59,198
She needs a grave
to cry for her husband.
226
00:20:00,491 --> 00:20:03,452
I hope
she can get back to Piedras Negras soon.
227
00:20:04,578 --> 00:20:05,746
Me too.
228
00:20:07,998 --> 00:20:08,999
This way.
229
00:20:11,752 --> 00:20:13,504
Have a seat, please.
230
00:20:27,393 --> 00:20:28,394
Okay.
231
00:20:28,477 --> 00:20:30,688
I brought you in here
to tell you something.
232
00:20:31,230 --> 00:20:32,481
A long time ago,
233
00:20:32,815 --> 00:20:36,026
an alchemist discovered
history's first chemical element.
234
00:20:37,069 --> 00:20:38,070
Phosphorus.
235
00:20:39,196 --> 00:20:41,365
He realized that,
when mixed with oxygen,
236
00:20:41,449 --> 00:20:42,700
it combusts.
237
00:20:43,701 --> 00:20:45,619
What you see here is pure oxygen.
238
00:20:46,078 --> 00:20:48,456
I got it through decomposing
hydrogen peroxide.
239
00:21:11,937 --> 00:21:13,397
To make a match burn,
240
00:21:14,315 --> 00:21:16,150
you need a detonator.
241
00:21:20,571 --> 00:21:22,448
That's the only way to get its light
242
00:21:22,948 --> 00:21:23,991
and heat.
243
00:21:40,049 --> 00:21:42,510
I'm telling you this
because my kickapoo grandma
244
00:21:42,676 --> 00:21:44,970
used to say our soul works the same way.
245
00:21:45,721 --> 00:21:48,474
Imagine there's a box of matches
inside all of us.
246
00:21:49,683 --> 00:21:50,893
In our case,
247
00:21:51,268 --> 00:21:53,854
the oxygen is the loved person's breath.
248
00:21:54,438 --> 00:21:57,316
And the detonator is the pleasure
their presence brings,
249
00:21:57,691 --> 00:21:58,734
their heat.
250
00:21:58,859 --> 00:22:01,111
That's what we need to light that fire.
251
00:22:02,488 --> 00:22:03,906
Tita, it's very important
252
00:22:03,989 --> 00:22:07,243
to find the right elements
to light that inner flame
253
00:22:07,952 --> 00:22:09,495
to live a meaningful life.
254
00:22:10,704 --> 00:22:12,456
Otherwise, that box of matches
255
00:22:12,790 --> 00:22:15,167
might get wet and never turn on again.
256
00:22:16,001 --> 00:22:17,294
There are moments in life
257
00:22:18,003 --> 00:22:20,631
when we need to find a new detonator.
258
00:22:21,215 --> 00:22:22,842
Only then will we light the fire
259
00:22:22,925 --> 00:22:24,718
to prevent that flame from dying.
260
00:22:26,262 --> 00:22:28,389
Tita, I know you've been through a lot.
261
00:22:30,224 --> 00:22:32,685
But my grandma told me
that if we grab a match
262
00:22:33,227 --> 00:22:36,438
and write what's hurting us,
it might help to ease the pain.
263
00:22:40,401 --> 00:22:43,237
Why don't we start by finding out
why you're not talking?
264
00:22:48,701 --> 00:22:49,827
Look.
265
00:22:50,870 --> 00:22:53,414
Would you like to write it down here?
266
00:23:36,665 --> 00:23:37,708
Are you ready?
267
00:23:39,209 --> 00:23:40,419
Take care of my sister.
268
00:23:43,380 --> 00:23:45,132
Do you think she'll take me back?
269
00:23:47,134 --> 00:23:48,260
I hope so.
270
00:24:22,336 --> 00:24:24,421
I don't speak because I don't want to.
271
00:24:24,505 --> 00:24:26,715
Brown realized this act of rebellion
272
00:24:27,049 --> 00:24:30,052
as the first step in Tita's long journey
273
00:24:30,219 --> 00:24:31,387
towards her freedom.
274
00:24:32,096 --> 00:24:35,015
So he dared to imagine that maybe he
275
00:24:35,516 --> 00:24:38,143
could be the detonator in Tita's life.
276
00:24:44,817 --> 00:24:45,859
That's it.
277
00:24:46,860 --> 00:24:49,196
-Enjoy. Enjoy your meal.
-You too.
278
00:24:49,947 --> 00:24:51,031
What's this?
279
00:24:51,281 --> 00:24:52,491
It's food, Alex.
280
00:24:52,741 --> 00:24:53,993
Delicious food.
281
00:24:54,243 --> 00:24:55,953
It's roast beef. You love it.
282
00:24:56,578 --> 00:24:57,621
Not anymore.
283
00:24:58,122 --> 00:24:59,415
There's nothing else.
284
00:24:59,707 --> 00:25:01,458
Eat, Alex. It's delicious.
285
00:25:01,667 --> 00:25:03,669
-But it looks gross.
-Son...
286
00:25:04,753 --> 00:25:05,921
I won't eat this.
287
00:25:06,171 --> 00:25:07,840
You're done here, then.
288
00:25:08,173 --> 00:25:09,466
You can go to your room.
289
00:25:14,805 --> 00:25:15,889
Doctor,
290
00:25:16,557 --> 00:25:17,766
he'll be alright.
291
00:25:56,930 --> 00:25:58,057
Can I have that?
292
00:26:13,197 --> 00:26:14,364
Since she was a child,
293
00:26:14,490 --> 00:26:17,576
Tita couldn't stand
seeing someone hungry.
294
00:26:34,093 --> 00:26:35,928
You helped him! He took your horse!
295
00:26:36,303 --> 00:26:38,514
If they catch him, we're screwed.
I told you!
296
00:26:38,597 --> 00:26:40,140
I couldn't stop him, Juan.
297
00:26:40,808 --> 00:26:43,227
Is Pedro the boss here now, or what?
298
00:26:44,353 --> 00:26:45,854
Since when are you against me?
299
00:26:46,230 --> 00:26:47,856
I'm not against you, Juan!
300
00:26:48,482 --> 00:26:51,318
But the booze and the defeat
are messing with your head!
301
00:26:51,693 --> 00:26:52,778
Juan!
302
00:26:53,070 --> 00:26:54,196
-Juan!
-What?
303
00:26:54,279 --> 00:26:55,364
It's Nicolás!
304
00:26:55,447 --> 00:26:57,866
He took your horse and your rifle
and he left!
305
00:26:58,492 --> 00:27:00,327
I told you he was a rat!
306
00:27:00,702 --> 00:27:02,704
We have to go as soon as possible.
307
00:27:04,206 --> 00:27:05,582
Son of a bitch!
308
00:27:07,751 --> 00:27:09,461
Break camp! We're leaving!
309
00:27:09,753 --> 00:27:11,505
-Yes!
-Let's go!
310
00:27:11,922 --> 00:27:13,674
Hurry up! Take everything!
311
00:27:13,799 --> 00:27:15,092
Come on!
312
00:27:27,354 --> 00:27:28,397
Good evening.
313
00:27:30,816 --> 00:27:32,151
Excuse me,
314
00:27:32,901 --> 00:27:35,779
but I remembered
how much you love cooking.
315
00:27:37,948 --> 00:27:40,993
Activating the detonator
is important for your recovery,
316
00:27:41,869 --> 00:27:44,329
so I was thinking
you might be ready to try.
317
00:27:45,247 --> 00:27:47,499
Our kitchen is at your disposal.
318
00:27:54,464 --> 00:27:55,549
Whenever you want to.
319
00:28:51,688 --> 00:28:52,773
The detonator.
320
00:29:52,416 --> 00:29:53,709
You're sad, kiddo.
321
00:29:55,127 --> 00:29:56,128
It's normal.
322
00:29:56,962 --> 00:29:58,046
You've lost a lot.
323
00:30:00,549 --> 00:30:03,176
You don't have to cook
if your heart's not feeling it.
324
00:30:06,305 --> 00:30:08,515
Don't forget being happy again
is up to you.
325
00:30:11,601 --> 00:30:14,104
Don't let your happiness depend
on someone else.
326
00:30:32,164 --> 00:30:33,248
Doctor!
327
00:30:33,999 --> 00:30:35,584
We have enough lumber.
328
00:30:36,209 --> 00:30:37,294
What are you doing?
329
00:30:38,086 --> 00:30:40,047
I trying to remember how to build.
330
00:30:41,340 --> 00:30:42,716
Alex, can you help me?
331
00:30:43,342 --> 00:30:44,343
Yes.
332
00:30:44,426 --> 00:30:45,677
Be careful, Alex.
333
00:30:45,761 --> 00:30:47,763
We'll make a surprise for Tita.
334
00:30:48,180 --> 00:30:49,514
Here. Careful.
335
00:31:14,664 --> 00:31:15,749
-Found anything?
-Yes.
336
00:31:15,832 --> 00:31:17,000
-How many?
-Two.
337
00:31:17,793 --> 00:31:18,877
General!
338
00:31:19,419 --> 00:31:21,505
There was a camp here, but they're gone.
339
00:31:21,630 --> 00:31:23,340
They probably left a few days ago.
340
00:31:24,758 --> 00:31:27,719
Go to the hills and find that traitor.
341
00:31:28,011 --> 00:31:29,679
Don't come back here without him.
342
00:31:30,430 --> 00:31:32,682
This time,
I'll hang him from a tree myself.
343
00:31:33,517 --> 00:31:34,643
Let's go!
344
00:31:35,477 --> 00:31:37,396
Let this one go.
345
00:31:42,609 --> 00:31:44,903
I might have a loose mouth,
but I'm no liar.
346
00:31:45,278 --> 00:31:47,406
I told you your nephew was alive.
347
00:31:51,201 --> 00:31:52,869
I don't want your money, General.
348
00:31:53,328 --> 00:31:54,329
What, then?
349
00:31:54,496 --> 00:31:58,083
Well, I would love to join your crew
of meat-eaters.
350
00:32:01,086 --> 00:32:02,379
There's no such thing.
351
00:32:03,338 --> 00:32:05,757
It's all gossip and hearsay.
352
00:32:06,550 --> 00:32:07,551
Right.
353
00:32:08,218 --> 00:32:09,970
These are just rebels
354
00:32:10,512 --> 00:32:12,222
that like to plunder ranches.
355
00:32:12,722 --> 00:32:16,143
You wouldn't happen to know anything
about it, right?
356
00:34:33,530 --> 00:34:34,531
Thank you.
357
00:34:39,286 --> 00:34:41,454
Listening to your voice
makes me very happy.
358
00:36:02,535 --> 00:36:04,245
Amaranth flowers are amazing.
359
00:36:05,455 --> 00:36:06,456
Yes.
360
00:36:06,581 --> 00:36:07,791
They're lovely.
361
00:36:08,124 --> 00:36:09,751
You can cut them if you want to.
362
00:36:10,627 --> 00:36:13,046
Did you know that Huichol people
call them Wa'vi
363
00:36:13,922 --> 00:36:16,800
and they're sacred to them,
because they resist droughts?
364
00:36:18,259 --> 00:36:21,179
Their generic name comes
from the Greek word "Amarantos",
365
00:36:21,262 --> 00:36:23,473
which means
"the flower that doesn't fade."
366
00:36:25,183 --> 00:36:27,018
-Treats.
-Exactly.
367
00:36:27,686 --> 00:36:29,521
You can also use them to make treats.
368
00:36:32,399 --> 00:36:33,817
May I use your kitchen?
369
00:36:35,193 --> 00:36:36,361
It's yours.
370
00:36:37,362 --> 00:36:38,405
Thank you.
371
00:36:50,333 --> 00:36:51,584
To prepare the treats,
372
00:36:51,668 --> 00:36:53,795
first you have to dry the panicles
373
00:36:53,878 --> 00:36:55,714
in order to obtain amaranth seeds.
374
00:37:02,345 --> 00:37:04,681
You have to add raisins, nuts,
375
00:37:04,931 --> 00:37:08,393
pumpkin seeds
and peanuts inside a casserole
376
00:37:08,476 --> 00:37:10,437
to let it cook on low heat.
377
00:37:14,190 --> 00:37:15,233
In another pot,
378
00:37:15,316 --> 00:37:17,986
you have to melt a generous amount
of brown sugar.
379
00:37:18,611 --> 00:37:21,614
Then, you'll add honey
and a few drops of lemon.
380
00:37:23,992 --> 00:37:26,995
Add the toasted seeds to this mix,
381
00:37:27,078 --> 00:37:29,038
along with the clean amaranth.
382
00:37:30,582 --> 00:37:32,500
Mix all the ingredients
383
00:37:32,834 --> 00:37:35,295
and fill the molds to shape the treats.
384
00:37:46,139 --> 00:37:50,101
When she tasted the sweetness
of the brown sugar and the honey,
385
00:37:50,518 --> 00:37:53,146
Tita felt the warmth hugging her heart.
386
00:37:53,605 --> 00:37:55,857
The relief. A caress.
387
00:37:56,483 --> 00:37:59,694
Maybe it was a sign that her destiny,
388
00:37:59,944 --> 00:38:01,154
for the first time,
389
00:38:01,362 --> 00:38:02,989
was in her hands.
390
00:38:04,365 --> 00:38:07,243
AMARANTH TREATS
391
00:38:23,176 --> 00:38:27,138
Jerusalem cricket
392
00:38:27,305 --> 00:38:31,434
Jerusalem cricket
393
00:38:31,518 --> 00:38:34,604
Starlight
394
00:38:35,897 --> 00:38:39,150
Starlight
395
00:38:40,568 --> 00:38:44,656
Jerusalem cricket
396
00:38:44,989 --> 00:38:48,993
Jerusalem cricket
397
00:38:49,828 --> 00:38:51,454
Sleep
398
00:38:52,163 --> 00:38:53,915
Sleep
399
00:38:54,624 --> 00:38:56,543
Sleep
400
00:39:46,301 --> 00:39:47,510
Her name was Emma.
401
00:39:51,097 --> 00:39:52,640
She died giving birth to Alex.
402
00:39:54,517 --> 00:39:57,687
The placenta got attached to the uterus
and I couldn't save her.
403
00:40:02,567 --> 00:40:03,693
She was a great woman.
404
00:40:08,156 --> 00:40:09,991
Now, whenever I heal someone,
405
00:40:10,074 --> 00:40:12,201
I feel I recover
a piece of what I've lost.
406
00:40:15,288 --> 00:40:16,539
I must confess
407
00:40:17,040 --> 00:40:20,335
that when you got here
I was afraid of losing you too.
408
00:40:23,421 --> 00:40:24,505
Tita,
409
00:40:25,006 --> 00:40:27,216
I know what you felt for Pedro Múzquiz.
410
00:40:28,718 --> 00:40:30,136
And I know you're grieving.
411
00:40:32,138 --> 00:40:33,306
But trust me,
412
00:40:33,848 --> 00:40:34,891
any pain,
413
00:40:35,808 --> 00:40:37,560
no matter how big it is,
414
00:40:39,103 --> 00:40:40,146
goes away.
415
00:40:43,316 --> 00:40:44,692
Life is generous.
416
00:40:46,319 --> 00:40:49,155
It gives us chances to be happy
all the time.
417
00:40:56,829 --> 00:40:57,914
Good night.
418
00:41:22,105 --> 00:41:23,189
Delfino.
419
00:41:28,444 --> 00:41:29,696
You were executed.
420
00:41:31,531 --> 00:41:33,074
If anyone finds out I'm alive,
421
00:41:33,741 --> 00:41:35,034
they'll kill me for good.
422
00:41:37,996 --> 00:41:39,163
I came to find Tita.
423
00:41:41,124 --> 00:41:42,583
The lady is no longer here.
424
00:41:59,225 --> 00:42:00,768
-Good afternoon.
-Welcome.
425
00:42:08,067 --> 00:42:09,110
Thank you.
426
00:42:13,072 --> 00:42:14,657
Welcome back, Rosaura.
427
00:42:15,408 --> 00:42:17,994
Your visits are very good for my friend.
428
00:42:18,828 --> 00:42:20,079
-Come in.
-Thank you.
429
00:42:27,545 --> 00:42:28,921
How are you, Mr. Pedro?
430
00:42:34,886 --> 00:42:36,512
This damn sickness.
431
00:42:40,558 --> 00:42:42,810
It only affects field laborers,
they said.
432
00:42:44,062 --> 00:42:45,271
Now look at me.
433
00:42:46,647 --> 00:42:48,107
Dying like a laborer.
434
00:42:50,401 --> 00:42:52,028
Typhoid makes no distinctions.
435
00:43:00,703 --> 00:43:01,871
And you?
436
00:43:04,457 --> 00:43:05,666
How are you doing?
437
00:43:11,672 --> 00:43:13,424
Seeing you like this makes me sad.
438
00:43:18,054 --> 00:43:20,264
It's time for you
to move on with your life.
439
00:43:23,726 --> 00:43:25,311
No, I'll never forget Pedro.
440
00:43:27,105 --> 00:43:28,815
I'll grieve my entire life.
441
00:43:29,649 --> 00:43:30,900
Just like my mother did.
442
00:43:35,071 --> 00:43:36,155
I'm sorry.
443
00:43:36,697 --> 00:43:38,407
I don't want to make you feel sad.
444
00:43:41,744 --> 00:43:42,829
Your...
445
00:43:44,247 --> 00:43:46,040
Your visits help me feel better.
446
00:43:55,550 --> 00:43:56,592
Rosaura,
447
00:43:57,426 --> 00:43:58,511
you're too young.
448
00:44:01,264 --> 00:44:02,431
Move on.
449
00:44:06,394 --> 00:44:08,396
I know you only wish me the best.
450
00:44:12,150 --> 00:44:13,401
But I don't know how.
451
00:44:21,742 --> 00:44:22,994
Good afternoon.
452
00:44:26,706 --> 00:44:27,832
Good afternoon.
453
00:44:32,461 --> 00:44:33,546
Do you like it?
454
00:44:34,630 --> 00:44:35,631
I love it.
455
00:44:37,133 --> 00:44:38,509
Alex will be very happy.
456
00:44:42,847 --> 00:44:44,515
I have so much to thank you for.
457
00:44:46,517 --> 00:44:49,520
I have to thank you
for all you've done for me, Doctor.
458
00:44:54,483 --> 00:44:56,611
Would you mind
if I address you informally?
459
00:44:58,613 --> 00:44:59,655
Not at all.
460
00:45:04,452 --> 00:45:05,536
Yes.
461
00:45:35,399 --> 00:45:36,734
I've been thinking.
462
00:45:38,945 --> 00:45:40,988
I don't want to go back to Las Palomas.
463
00:45:52,583 --> 00:45:54,001
I feel happy here.
464
00:45:56,420 --> 00:45:57,463
I feel free.
465
00:46:00,049 --> 00:46:03,177
Maybe it was the sense of happiness
466
00:46:03,261 --> 00:46:05,221
that Tita put into those treats
467
00:46:05,304 --> 00:46:08,099
what encouraged Doctor Brown to act.
468
00:46:09,475 --> 00:46:14,438
Now he was sure he could be
the detonator Tita needed.
469
00:46:15,940 --> 00:46:17,233
Stay as long as you like.
470
00:46:19,735 --> 00:46:20,861
Thank you.
471
00:46:22,488 --> 00:46:24,657
He felt ready to love again.
472
00:46:54,729 --> 00:46:55,730
Tita,
473
00:46:56,105 --> 00:46:57,231
may I talk to you?
474
00:46:57,940 --> 00:46:58,941
Sure.
475
00:47:00,234 --> 00:47:01,277
Come.
476
00:47:08,951 --> 00:47:10,328
I don't want to upset you,
477
00:47:11,579 --> 00:47:14,206
but there's something
I've been wanting to tell you.
478
00:47:19,337 --> 00:47:20,421
It's funny.
479
00:47:21,505 --> 00:47:22,757
When you first got here,
480
00:47:23,090 --> 00:47:24,925
I was supposed to take care of you.
481
00:47:26,969 --> 00:47:29,096
But it was you
who brought me back to life.
482
00:47:32,141 --> 00:47:36,479
I'm willing to face your mother
and the consequences this might cause,
483
00:47:36,562 --> 00:47:39,023
because I know you deserve to be happy.
484
00:47:40,691 --> 00:47:42,651
I think I can give you that happiness.
485
00:47:49,784 --> 00:47:50,868
Tita.
486
00:47:58,084 --> 00:47:59,543
Would you marry me?
487
00:48:01,253 --> 00:48:02,296
That afternoon,
488
00:48:02,505 --> 00:48:05,674
all that safety, the care
and the tenderness
489
00:48:05,800 --> 00:48:08,135
that she had never had before,
490
00:48:08,844 --> 00:48:11,263
helped Tita to make a decision.
491
00:48:13,099 --> 00:48:14,183
Yes.
492
00:48:14,892 --> 00:48:16,268
-Yes?
-Yes!
493
00:48:16,852 --> 00:48:17,937
Yes.
494
00:48:19,146 --> 00:48:20,272
Yes.
495
00:50:17,348 --> 00:50:18,724
Who wants to get killed?
496
00:50:19,892 --> 00:50:21,143
Get out of here, Nicolás!
497
00:50:21,227 --> 00:50:23,187
No. I'll take what's mine, first.
498
00:50:23,270 --> 00:50:24,730
Nobody walks into this ranch!
499
00:50:25,814 --> 00:50:29,318
I've stood up for this house
with more bravery than you'll ever have!
500
00:50:30,152 --> 00:50:31,237
Relax.
501
00:50:31,737 --> 00:50:32,780
Ma'am!
502
00:50:33,072 --> 00:50:34,240
Ma'am!
503
00:50:34,698 --> 00:50:36,283
Don't touch the girl!
504
00:50:40,788 --> 00:50:42,414
-Take her.
-Let me go!
505
00:50:42,790 --> 00:50:43,832
Leave her!
506
00:50:44,124 --> 00:50:45,626
Let her go, you animals!
507
00:50:45,960 --> 00:50:47,002
Let her go!
508
00:51:02,101 --> 00:51:03,894
Let's see if you've heard this one.
509
00:51:04,270 --> 00:51:05,563
I'm long as a road.
510
00:51:06,146 --> 00:51:08,566
I go through the fills
and through the windmills.
511
00:51:09,066 --> 00:51:10,818
But I'm not a man or a woman.
512
00:51:11,193 --> 00:51:12,361
Does it have feet?
513
00:51:12,903 --> 00:51:14,989
It has no feet, but it knows how to run.
514
00:51:15,197 --> 00:51:16,448
The current?
515
00:51:17,074 --> 00:51:18,158
Almost!
516
00:51:18,325 --> 00:51:20,202
-A river?
-That's right, Alex!
517
00:51:20,286 --> 00:51:21,912
I knew it, I won!
518
00:51:22,746 --> 00:51:24,498
I knew you'd guess.
519
00:51:25,499 --> 00:51:27,042
These treats taste great!
520
00:51:27,126 --> 00:51:29,795
They're delicious, Tita. Thank you.
521
00:51:29,878 --> 00:51:31,338
-Thanks, Tita.
-Thank you.
522
00:51:31,839 --> 00:51:33,882
-Thanks for doing this.
-More tea?
523
00:51:34,341 --> 00:51:35,593
I'm fine, thank you.
524
00:51:37,052 --> 00:51:39,930
Well, say goodbye, Alex.
It's time to go to bed.
525
00:51:40,764 --> 00:51:42,308
May I have the last one?
526
00:51:42,391 --> 00:51:44,393
It's supposed to be for all of us!
527
00:51:44,476 --> 00:51:46,562
There's more in the kitchen,
go get some.
528
00:51:47,062 --> 00:51:48,897
But first, I'll tickle you!
529
00:51:48,981 --> 00:51:50,357
Grace, help me!
530
00:51:50,441 --> 00:51:52,526
Here I go! Come here!
531
00:51:54,903 --> 00:51:56,322
I think it's late already.
532
00:51:56,405 --> 00:51:57,740
Please!
533
00:52:21,013 --> 00:52:22,056
Don't get cold.
534
00:52:27,436 --> 00:52:28,520
Daddy! Daddy!
535
00:52:29,146 --> 00:52:31,106
Grace says I have to go to bed now.
536
00:52:31,190 --> 00:52:33,400
You have to go to bed
because you're a kid.
537
00:52:34,485 --> 00:52:35,861
But we'll play tomorrow.
538
00:52:36,153 --> 00:52:38,030
-Do you promise?
-Yes.
539
00:52:39,198 --> 00:52:42,201
I'll go to bed,
but only if you come with me.
540
00:52:43,869 --> 00:52:45,204
Okay. Let's go.
541
00:52:46,163 --> 00:52:47,247
Are you alright?
542
00:52:48,165 --> 00:52:49,792
Yes. I'm fine.
543
00:52:51,293 --> 00:52:52,544
Should I carry you?
544
00:52:52,628 --> 00:52:53,796
-Carry me.
-Yes?
545
00:52:54,296 --> 00:52:55,339
Come on.
546
00:52:55,506 --> 00:52:56,757
I'll be right back.
547
00:52:57,633 --> 00:53:00,344
-Dad, I have a riddle for you.
-Let's see.
548
00:53:00,594 --> 00:53:02,429
It goes through the windmill...
549
00:53:02,763 --> 00:53:03,931
That's not how it goes.
550
00:53:04,139 --> 00:53:05,933
Okay, I'll start again.
551
00:53:06,058 --> 00:53:07,893
It goes through the fields...
552
00:53:13,565 --> 00:53:17,194
They say Pedro couldn't see Tita
in someone else's arms.
553
00:53:18,487 --> 00:53:20,989
That very night, his heart broke.
554
00:53:21,657 --> 00:53:23,992
And all the love he ever felt for her
555
00:53:24,076 --> 00:53:26,286
became jealousy and spite.
556
00:53:30,499 --> 00:53:32,334
But I know none of that is true.
557
00:53:33,252 --> 00:53:35,087
It was that very night
558
00:53:35,546 --> 00:53:37,423
when he realized his presence
559
00:53:37,506 --> 00:53:40,050
could only bring more suffering
into Tita's life.
560
00:53:42,970 --> 00:53:44,138
In that moment,
561
00:53:44,555 --> 00:53:46,140
with his heart torn to pieces,
562
00:53:47,141 --> 00:53:50,060
Pedro made the difficult decision
of sacrificing his love
563
00:53:50,644 --> 00:53:52,146
and let Tita be happy.
564
00:53:52,604 --> 00:53:53,647
Let's go!
565
00:53:55,899 --> 00:53:56,942
Let's go!
566
00:53:58,235 --> 00:53:59,319
Let's go!
567
00:53:59,445 --> 00:54:00,738
Come on, let's go!
568
00:54:02,823 --> 00:54:03,866
Let's go!
569
00:55:25,948 --> 00:55:28,200
-Delfino.
-It's your mother, Ms. Tita.
570
00:55:28,742 --> 00:55:31,119
ON THE NEXT EPISODE
OF LIKE WATER FOR CHOCOLATE
571
00:55:31,245 --> 00:55:34,998
A pardon signed
by the President of Mexico himself.
572
00:55:35,207 --> 00:55:37,626
-What are you doing here, Tita?
-Let me help you.
573
00:55:37,709 --> 00:55:40,003
-Where's Fina? Don't touch me!
-I'm not asking.
574
00:55:40,128 --> 00:55:41,171
What?
575
00:55:42,923 --> 00:55:44,216
Be careful, Doctor.
576
00:55:44,591 --> 00:55:46,885
Tita can turn your life into a calvary.
577
00:55:47,594 --> 00:55:49,429
She'll never stop loving him.
578
00:55:50,055 --> 00:55:52,057
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
36776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.