All language subtitles for Like.Water.for.Chocolate.S02E01.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,687 --> 00:01:45,564 -What are you cooking? -French toasts. 2 00:01:45,896 --> 00:01:47,190 Do you want some? 3 00:02:57,636 --> 00:02:58,679 What's happening? 4 00:03:00,305 --> 00:03:01,431 I'm dead. 5 00:03:20,575 --> 00:03:21,785 Dreams like these 6 00:03:22,035 --> 00:03:25,454 fill several pages of my great-great-aunt Tita's diary. 7 00:03:29,584 --> 00:03:32,713 Not even in dreams was she allowed to escape her sad reality. 8 00:03:39,511 --> 00:03:40,846 Robertito's death, 9 00:03:41,722 --> 00:03:45,392 the profound hate that drove her mother to lock her up in that place 10 00:03:46,268 --> 00:03:50,313 and the recent news of Pedro's execution 11 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 finally took her voice away. 12 00:03:55,444 --> 00:03:56,987 They say Tita cried so much, 13 00:03:57,529 --> 00:03:58,905 she ran out of tears. 14 00:04:00,157 --> 00:04:01,366 So she kept crying, 15 00:04:02,492 --> 00:04:04,035 until she dried up inside. 16 00:04:06,246 --> 00:04:08,915 During those days, coincidence or not, 17 00:04:09,708 --> 00:04:12,836 Piedras Negras went through its entire history's worst drought. 18 00:04:24,222 --> 00:04:27,434 But Tita didn't know that a few miles away from her prison, 19 00:04:27,559 --> 00:04:29,102 a miracle had taken place. 20 00:04:52,459 --> 00:04:54,920 Some say the bullet went through the lungs, 21 00:04:55,003 --> 00:04:56,129 missing the heart. 22 00:04:58,465 --> 00:05:01,259 Others claim the soldier's rifle got jammed, 23 00:05:01,343 --> 00:05:04,554 and only bullet fragments reached his chest. 24 00:05:07,390 --> 00:05:11,019 Personally, I still think destiny interceded 25 00:05:11,102 --> 00:05:13,980 so that Pedro Múzquiz wouldn't die far away from Tita. 26 00:05:19,653 --> 00:05:25,200 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 27 00:05:31,248 --> 00:05:34,209 LAS PALOMAS RANCH 28 00:05:37,420 --> 00:05:39,256 -Did you get the address right? -Yes. 29 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Hurry up, then! 30 00:05:40,549 --> 00:05:41,591 I'll be right back. 31 00:05:41,716 --> 00:05:43,009 Don't dare to stop. 32 00:05:43,134 --> 00:05:45,220 If Miss Elena finds out, she'll kill us! 33 00:06:17,669 --> 00:06:19,838 -It's Tita De la Garza. -What happened? 34 00:06:20,213 --> 00:06:21,381 She needs help. 35 00:06:21,840 --> 00:06:22,924 Give me a second. 36 00:06:25,802 --> 00:06:26,887 Doctor, 37 00:06:28,138 --> 00:06:29,389 how can we help you? 38 00:06:29,598 --> 00:06:31,099 Good morning, Mother. 39 00:06:31,558 --> 00:06:33,268 I'm here to see Tita De la Garza. 40 00:06:35,186 --> 00:06:36,730 -Tita? -Yes. 41 00:06:38,106 --> 00:06:41,860 I'm friends with her family, you know. Elena asked me to pay her a visit. 42 00:06:42,777 --> 00:06:44,154 She's a very busy woman. 43 00:06:44,821 --> 00:06:46,865 She wants to make sure Tita is alright. 44 00:06:49,576 --> 00:06:51,036 Could you take me to her? 45 00:06:53,246 --> 00:06:54,956 That kid hasn't been eating, 46 00:06:55,040 --> 00:06:57,584 so it wouldn't do any harm if a doctor sees her. 47 00:07:11,890 --> 00:07:12,974 Tita. 48 00:07:16,937 --> 00:07:19,272 -Jesus! -We don't know what else to do. 49 00:07:20,190 --> 00:07:21,775 She doesn't even open her mouth. 50 00:07:22,275 --> 00:07:24,444 And Elena hasn't even sent us a dime, 51 00:07:24,611 --> 00:07:26,821 so frankly, we don't know what to do. 52 00:07:27,447 --> 00:07:29,074 She's completely dehydrated. 53 00:07:36,164 --> 00:07:39,167 What are you doing? You need her mother's consent, Doctor. 54 00:07:39,334 --> 00:07:41,336 You really think this woman can wait? 55 00:07:41,461 --> 00:07:43,880 You don't have the right to take her anywhere. 56 00:07:43,964 --> 00:07:46,174 If Tita dies, you will be responsible! 57 00:07:46,424 --> 00:07:48,134 Do you want to carry that burden? 58 00:07:48,259 --> 00:07:51,179 I will tell Miss Elena about this! 59 00:07:58,770 --> 00:07:59,896 He's there. 60 00:08:00,271 --> 00:08:01,356 In the back. 61 00:08:20,417 --> 00:08:21,459 Pedro... 62 00:08:33,013 --> 00:08:34,054 Grace! 63 00:08:35,015 --> 00:08:36,057 Grace! 64 00:08:42,897 --> 00:08:44,399 Bring me the serum, please. 65 00:08:54,868 --> 00:08:55,869 Daddy, 66 00:08:56,327 --> 00:08:57,495 who's her? 67 00:09:00,832 --> 00:09:01,916 Her name is Tita. 68 00:09:02,125 --> 00:09:03,918 -Is she going to be alright? -Yes. 69 00:09:07,380 --> 00:09:08,465 Thank you. 70 00:09:10,383 --> 00:09:12,761 -Anything else? -No, thank you. 71 00:09:18,808 --> 00:09:22,645 REBEL CAMP SANTA ELENA'S CANYON 72 00:09:33,281 --> 00:09:34,324 Pedro? 73 00:09:37,327 --> 00:09:38,411 Gertrudis? 74 00:09:38,828 --> 00:09:40,038 Good morning. 75 00:09:41,998 --> 00:09:43,040 Where am I? 76 00:09:43,333 --> 00:09:44,542 You're with us, Pedro. 77 00:09:45,543 --> 00:09:48,004 -You've been here for days now. -Days? 78 00:09:49,172 --> 00:09:50,840 We thought you'd never wake up. 79 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 You're very lucky, Pedro. You're alive. 80 00:09:54,677 --> 00:09:57,013 You've had that ribbon with you all this time. 81 00:09:58,515 --> 00:10:00,183 Tita. I have to... 82 00:10:01,267 --> 00:10:02,310 I have to find Tita. 83 00:10:04,437 --> 00:10:05,522 Gertrudis. 84 00:10:07,607 --> 00:10:08,775 Take me to her. Please. 85 00:10:09,275 --> 00:10:11,111 We can't go to Las Palomas, Pedro. 86 00:10:12,195 --> 00:10:13,196 Not anymore. 87 00:10:13,488 --> 00:10:15,657 Your uncle is now a General, or something. 88 00:10:15,949 --> 00:10:18,159 Now he owns your father's ranch. 89 00:10:18,368 --> 00:10:21,329 There are soldiers everywhere, so we had to leave the camp. 90 00:10:23,540 --> 00:10:24,624 What about my dad? 91 00:10:25,917 --> 00:10:26,960 Does he know? 92 00:10:27,335 --> 00:10:28,419 I don't know. 93 00:10:39,097 --> 00:10:40,348 Try to eat something. 94 00:10:41,266 --> 00:10:43,184 You'll never recover if you don't eat. 95 00:10:48,231 --> 00:10:49,566 I know you hear me. 96 00:10:51,442 --> 00:10:52,610 It's alright. 97 00:10:53,695 --> 00:10:55,405 You're safe with me and Grace. 98 00:11:06,666 --> 00:11:07,750 Thank you. 99 00:11:22,223 --> 00:11:24,684 I'll never let them hurt you again. 100 00:11:26,019 --> 00:11:27,061 I swear. 101 00:11:52,754 --> 00:11:53,796 How do you feel? 102 00:11:54,339 --> 00:11:55,423 Better. 103 00:12:00,053 --> 00:12:01,137 What's the matter? 104 00:12:01,971 --> 00:12:03,223 I'm an idiot. 105 00:12:06,684 --> 00:12:08,061 I almost got killed, 106 00:12:08,645 --> 00:12:09,646 and for what? 107 00:12:12,065 --> 00:12:14,150 I couldn't even protect my dad's ranch. 108 00:12:18,238 --> 00:12:19,447 I failed you. 109 00:12:21,491 --> 00:12:23,243 -You did what you could. -No. 110 00:12:25,203 --> 00:12:27,080 I've made one mistake after another. 111 00:12:28,498 --> 00:12:29,624 I've been selfish. 112 00:12:34,420 --> 00:12:36,089 Look at all the harm I've caused. 113 00:12:41,552 --> 00:12:43,304 I'll never see my son again. 114 00:12:48,810 --> 00:12:49,852 Please. 115 00:12:51,938 --> 00:12:53,189 Help me get Tita back. 116 00:13:00,196 --> 00:13:01,281 Just look at you. 117 00:13:01,948 --> 00:13:04,492 You've got more lives than a cat, man. 118 00:13:05,535 --> 00:13:06,577 Yeah. 119 00:13:08,037 --> 00:13:09,205 Now what? 120 00:13:10,415 --> 00:13:13,501 In these days of chaos and confusion 121 00:13:15,003 --> 00:13:16,421 we pray 122 00:13:16,504 --> 00:13:19,465 for all of those who keep struggling 123 00:13:19,716 --> 00:13:22,510 to bring peace back to Piedras Negras. 124 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 We also pray 125 00:13:25,888 --> 00:13:28,474 for the owners of those ranches 126 00:13:29,100 --> 00:13:31,519 that have been attacked by rebels, 127 00:13:32,228 --> 00:13:35,815 crooks that take advantage of our country's shameful situation 128 00:13:36,149 --> 00:13:38,359 to plunder and to spread panic. 129 00:13:40,111 --> 00:13:41,404 These are dark times. 130 00:13:42,822 --> 00:13:44,615 But we still trust our Holy God. 131 00:13:45,992 --> 00:13:48,619 We also trust our army, 132 00:13:49,495 --> 00:13:53,499 led by General Felipe Múzquiz. 133 00:13:54,876 --> 00:13:57,587 May His light shine everywhere, 134 00:13:58,338 --> 00:14:01,215 in order to bring peace back to our beloved community. 135 00:14:02,633 --> 00:14:03,885 Stand up. 136 00:14:08,306 --> 00:14:10,308 When will everything get back to normal? 137 00:14:10,391 --> 00:14:11,851 Without Madero in office, 138 00:14:11,934 --> 00:14:15,938 we imagined that Villa's rebel groups would retreat. 139 00:14:16,606 --> 00:14:19,984 There are only a few of them left hiding in the mountains, right? 140 00:14:20,276 --> 00:14:21,861 In the mountains and here. 141 00:14:22,320 --> 00:14:25,323 They're attacking ranches and stealing cattle. 142 00:14:25,615 --> 00:14:28,576 It'll be a matter of days until we get those criminals. 143 00:14:28,743 --> 00:14:30,620 General Múzquiz, may I have a word? 144 00:14:36,417 --> 00:14:37,919 I made it very clear 145 00:14:38,169 --> 00:14:40,505 that we have nothing to talk about. 146 00:14:40,671 --> 00:14:42,965 Should I rather raise my voice? 147 00:14:43,508 --> 00:14:47,470 I don't think that would get you more attention. 148 00:14:48,554 --> 00:14:51,516 Your family has made quite a scene in Piedras Negras. 149 00:14:54,227 --> 00:14:55,311 What do you want? 150 00:14:55,520 --> 00:14:57,897 I need a special permit for my daughter Rosaura. 151 00:14:59,107 --> 00:15:00,316 I need her at the ranch. 152 00:15:00,400 --> 00:15:02,944 A gun dealer's widow? 153 00:15:03,194 --> 00:15:04,404 She didn't do anything. 154 00:15:06,447 --> 00:15:10,243 If your daughter comes back, I'll have no option but to arrest her. 155 00:15:11,536 --> 00:15:14,205 Let me remind you I turn your nephew in myself. 156 00:15:14,539 --> 00:15:17,208 And I let your other daughter live in exchange, 157 00:15:17,333 --> 00:15:18,376 the rebel one. 158 00:15:19,043 --> 00:15:20,128 We're even. 159 00:15:21,587 --> 00:15:23,256 -Excuse me. -Wait. 160 00:15:25,758 --> 00:15:27,301 I'll give you part of my land. 161 00:15:27,718 --> 00:15:29,262 I'll offer you a great deal. 162 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 I wouldn't even accept that as a gift. 163 00:15:33,182 --> 00:15:36,644 It would take a lot of money to grow something there. 164 00:15:37,353 --> 00:15:38,521 That land 165 00:15:39,063 --> 00:15:40,565 is dryer than you. 166 00:15:41,274 --> 00:15:42,692 You're an animal. 167 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 Don't forget you're a woman 168 00:15:47,238 --> 00:15:48,364 and you're alone. 169 00:15:48,614 --> 00:15:49,824 If I wanted to, 170 00:15:50,074 --> 00:15:52,535 I could take all of your land from you. 171 00:15:52,994 --> 00:15:53,995 Do you understand? 172 00:15:55,121 --> 00:15:56,247 Felipe. 173 00:15:56,914 --> 00:15:57,957 Yes, darling? 174 00:16:02,795 --> 00:16:04,589 Holy Mary, Mother of God, 175 00:16:04,672 --> 00:16:07,758 pray for us sinners, now and at the hour of our death. 176 00:16:08,718 --> 00:16:11,888 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 177 00:16:12,096 --> 00:16:13,848 Blessed art thou among women, 178 00:16:13,931 --> 00:16:16,142 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 179 00:16:16,309 --> 00:16:17,810 Holy Mary, Mother of God, 180 00:16:17,894 --> 00:16:19,520 pray for us sinners, 181 00:16:19,729 --> 00:16:21,647 now and at the hour of our death. 182 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 That's not yours, Nicolás. 183 00:16:44,629 --> 00:16:45,880 I'm just taking a peek. 184 00:16:58,309 --> 00:16:59,644 Why is Nicolás still here? 185 00:17:00,603 --> 00:17:01,854 We agreed to let him go. 186 00:17:02,647 --> 00:17:03,731 We need men. 187 00:17:05,566 --> 00:17:06,817 He's not trustworthy. 188 00:17:09,028 --> 00:17:11,614 If he were a traitor, he'd have already turned us in. 189 00:17:13,156 --> 00:17:16,368 What about Múzquiz's ambush? Do you think that was a coincidence? 190 00:17:17,537 --> 00:17:20,623 -We already discussed this, Gertrudis. -But we got nowhere. 191 00:17:21,040 --> 00:17:24,252 I know you don't want to talk, but staying silent won't erase it. 192 00:17:26,921 --> 00:17:29,715 -We can't let Pedro go to Las Palomas. -Why not? 193 00:17:30,049 --> 00:17:32,426 He will endanger us all, they might follow him. 194 00:17:33,302 --> 00:17:35,555 How much longer will we keep hiding? 195 00:17:36,013 --> 00:17:38,140 I don't know. Until we get the order. 196 00:17:41,352 --> 00:17:44,772 We must act. Our people are waiting and we're almost out of supplies. 197 00:17:59,579 --> 00:18:01,706 Let me know when you're done feeling pity. 198 00:18:06,377 --> 00:18:09,505 We will distribute what's left of the beans and the corn. 199 00:18:10,089 --> 00:18:11,549 And we'll cure the meat. 200 00:18:12,758 --> 00:18:15,303 At least until the chickens start laying regularly. 201 00:18:15,595 --> 00:18:18,598 There's not much grain for the chickens. Should we store it? 202 00:18:18,681 --> 00:18:21,183 Give it to them. We need eggs. 203 00:18:21,475 --> 00:18:22,977 There's not much water, ma'am. 204 00:18:23,561 --> 00:18:25,021 It's not enough for the week. 205 00:18:25,104 --> 00:18:26,647 Nobody takes a bath, then. 206 00:18:26,981 --> 00:18:28,566 We'll wait for the rainy season. 207 00:18:28,816 --> 00:18:31,152 Remember, God shapes the back for the burden. 208 00:18:32,194 --> 00:18:33,613 We'll get through this. 209 00:18:34,238 --> 00:18:36,449 I asked for a loan and they'll give it to me, 210 00:18:36,532 --> 00:18:38,034 but I need your help. 211 00:18:39,243 --> 00:18:40,328 Okay? 212 00:18:42,455 --> 00:18:44,790 Enough with the long faces, we'll be alright. 213 00:18:46,167 --> 00:18:47,209 Close the doors. 214 00:18:47,793 --> 00:18:49,003 Yes, lady Elena. 215 00:18:49,420 --> 00:18:50,630 -Come on. -Yes. 216 00:19:13,527 --> 00:19:14,654 What does it say? 217 00:19:14,820 --> 00:19:17,365 My daughter, it's getting more dangerous every day. 218 00:19:17,448 --> 00:19:19,325 You're not safe in Las Palomas. 219 00:19:19,408 --> 00:19:22,244 Stay where you are until noticed. God bless you. 220 00:19:28,542 --> 00:19:29,585 I can't go back. 221 00:19:32,380 --> 00:19:34,340 It's too dangerous. 222 00:19:36,425 --> 00:19:37,927 What will happen, then? 223 00:19:40,096 --> 00:19:41,514 Who will take care of you? 224 00:19:54,777 --> 00:19:56,153 Let her get it all out. 225 00:19:56,821 --> 00:19:59,198 She needs a grave to cry for her husband. 226 00:20:00,491 --> 00:20:03,452 I hope she can get back to Piedras Negras soon. 227 00:20:04,578 --> 00:20:05,746 Me too. 228 00:20:07,998 --> 00:20:08,999 This way. 229 00:20:11,752 --> 00:20:13,504 Have a seat, please. 230 00:20:27,393 --> 00:20:28,394 Okay. 231 00:20:28,477 --> 00:20:30,688 I brought you in here to tell you something. 232 00:20:31,230 --> 00:20:32,481 A long time ago, 233 00:20:32,815 --> 00:20:36,026 an alchemist discovered history's first chemical element. 234 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 Phosphorus. 235 00:20:39,196 --> 00:20:41,365 He realized that, when mixed with oxygen, 236 00:20:41,449 --> 00:20:42,700 it combusts. 237 00:20:43,701 --> 00:20:45,619 What you see here is pure oxygen. 238 00:20:46,078 --> 00:20:48,456 I got it through decomposing hydrogen peroxide. 239 00:21:11,937 --> 00:21:13,397 To make a match burn, 240 00:21:14,315 --> 00:21:16,150 you need a detonator. 241 00:21:20,571 --> 00:21:22,448 That's the only way to get its light 242 00:21:22,948 --> 00:21:23,991 and heat. 243 00:21:40,049 --> 00:21:42,510 I'm telling you this because my kickapoo grandma 244 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 used to say our soul works the same way. 245 00:21:45,721 --> 00:21:48,474 Imagine there's a box of matches inside all of us. 246 00:21:49,683 --> 00:21:50,893 In our case, 247 00:21:51,268 --> 00:21:53,854 the oxygen is the loved person's breath. 248 00:21:54,438 --> 00:21:57,316 And the detonator is the pleasure their presence brings, 249 00:21:57,691 --> 00:21:58,734 their heat. 250 00:21:58,859 --> 00:22:01,111 That's what we need to light that fire. 251 00:22:02,488 --> 00:22:03,906 Tita, it's very important 252 00:22:03,989 --> 00:22:07,243 to find the right elements to light that inner flame 253 00:22:07,952 --> 00:22:09,495 to live a meaningful life. 254 00:22:10,704 --> 00:22:12,456 Otherwise, that box of matches 255 00:22:12,790 --> 00:22:15,167 might get wet and never turn on again. 256 00:22:16,001 --> 00:22:17,294 There are moments in life 257 00:22:18,003 --> 00:22:20,631 when we need to find a new detonator. 258 00:22:21,215 --> 00:22:22,842 Only then will we light the fire 259 00:22:22,925 --> 00:22:24,718 to prevent that flame from dying. 260 00:22:26,262 --> 00:22:28,389 Tita, I know you've been through a lot. 261 00:22:30,224 --> 00:22:32,685 But my grandma told me that if we grab a match 262 00:22:33,227 --> 00:22:36,438 and write what's hurting us, it might help to ease the pain. 263 00:22:40,401 --> 00:22:43,237 Why don't we start by finding out why you're not talking? 264 00:22:48,701 --> 00:22:49,827 Look. 265 00:22:50,870 --> 00:22:53,414 Would you like to write it down here? 266 00:23:36,665 --> 00:23:37,708 Are you ready? 267 00:23:39,209 --> 00:23:40,419 Take care of my sister. 268 00:23:43,380 --> 00:23:45,132 Do you think she'll take me back? 269 00:23:47,134 --> 00:23:48,260 I hope so. 270 00:24:22,336 --> 00:24:24,421 I don't speak because I don't want to. 271 00:24:24,505 --> 00:24:26,715 Brown realized this act of rebellion 272 00:24:27,049 --> 00:24:30,052 as the first step in Tita's long journey 273 00:24:30,219 --> 00:24:31,387 towards her freedom. 274 00:24:32,096 --> 00:24:35,015 So he dared to imagine that maybe he 275 00:24:35,516 --> 00:24:38,143 could be the detonator in Tita's life. 276 00:24:44,817 --> 00:24:45,859 That's it. 277 00:24:46,860 --> 00:24:49,196 -Enjoy. Enjoy your meal. -You too. 278 00:24:49,947 --> 00:24:51,031 What's this? 279 00:24:51,281 --> 00:24:52,491 It's food, Alex. 280 00:24:52,741 --> 00:24:53,993 Delicious food. 281 00:24:54,243 --> 00:24:55,953 It's roast beef. You love it. 282 00:24:56,578 --> 00:24:57,621 Not anymore. 283 00:24:58,122 --> 00:24:59,415 There's nothing else. 284 00:24:59,707 --> 00:25:01,458 Eat, Alex. It's delicious. 285 00:25:01,667 --> 00:25:03,669 -But it looks gross. -Son... 286 00:25:04,753 --> 00:25:05,921 I won't eat this. 287 00:25:06,171 --> 00:25:07,840 You're done here, then. 288 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 You can go to your room. 289 00:25:14,805 --> 00:25:15,889 Doctor, 290 00:25:16,557 --> 00:25:17,766 he'll be alright. 291 00:25:56,930 --> 00:25:58,057 Can I have that? 292 00:26:13,197 --> 00:26:14,364 Since she was a child, 293 00:26:14,490 --> 00:26:17,576 Tita couldn't stand seeing someone hungry. 294 00:26:34,093 --> 00:26:35,928 You helped him! He took your horse! 295 00:26:36,303 --> 00:26:38,514 If they catch him, we're screwed. I told you! 296 00:26:38,597 --> 00:26:40,140 I couldn't stop him, Juan. 297 00:26:40,808 --> 00:26:43,227 Is Pedro the boss here now, or what? 298 00:26:44,353 --> 00:26:45,854 Since when are you against me? 299 00:26:46,230 --> 00:26:47,856 I'm not against you, Juan! 300 00:26:48,482 --> 00:26:51,318 But the booze and the defeat are messing with your head! 301 00:26:51,693 --> 00:26:52,778 Juan! 302 00:26:53,070 --> 00:26:54,196 -Juan! -What? 303 00:26:54,279 --> 00:26:55,364 It's Nicolás! 304 00:26:55,447 --> 00:26:57,866 He took your horse and your rifle and he left! 305 00:26:58,492 --> 00:27:00,327 I told you he was a rat! 306 00:27:00,702 --> 00:27:02,704 We have to go as soon as possible. 307 00:27:04,206 --> 00:27:05,582 Son of a bitch! 308 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Break camp! We're leaving! 309 00:27:09,753 --> 00:27:11,505 -Yes! -Let's go! 310 00:27:11,922 --> 00:27:13,674 Hurry up! Take everything! 311 00:27:13,799 --> 00:27:15,092 Come on! 312 00:27:27,354 --> 00:27:28,397 Good evening. 313 00:27:30,816 --> 00:27:32,151 Excuse me, 314 00:27:32,901 --> 00:27:35,779 but I remembered how much you love cooking. 315 00:27:37,948 --> 00:27:40,993 Activating the detonator is important for your recovery, 316 00:27:41,869 --> 00:27:44,329 so I was thinking you might be ready to try. 317 00:27:45,247 --> 00:27:47,499 Our kitchen is at your disposal. 318 00:27:54,464 --> 00:27:55,549 Whenever you want to. 319 00:28:51,688 --> 00:28:52,773 The detonator. 320 00:29:52,416 --> 00:29:53,709 You're sad, kiddo. 321 00:29:55,127 --> 00:29:56,128 It's normal. 322 00:29:56,962 --> 00:29:58,046 You've lost a lot. 323 00:30:00,549 --> 00:30:03,176 You don't have to cook if your heart's not feeling it. 324 00:30:06,305 --> 00:30:08,515 Don't forget being happy again is up to you. 325 00:30:11,601 --> 00:30:14,104 Don't let your happiness depend on someone else. 326 00:30:32,164 --> 00:30:33,248 Doctor! 327 00:30:33,999 --> 00:30:35,584 We have enough lumber. 328 00:30:36,209 --> 00:30:37,294 What are you doing? 329 00:30:38,086 --> 00:30:40,047 I trying to remember how to build. 330 00:30:41,340 --> 00:30:42,716 Alex, can you help me? 331 00:30:43,342 --> 00:30:44,343 Yes. 332 00:30:44,426 --> 00:30:45,677 Be careful, Alex. 333 00:30:45,761 --> 00:30:47,763 We'll make a surprise for Tita. 334 00:30:48,180 --> 00:30:49,514 Here. Careful. 335 00:31:14,664 --> 00:31:15,749 -Found anything? -Yes. 336 00:31:15,832 --> 00:31:17,000 -How many? -Two. 337 00:31:17,793 --> 00:31:18,877 General! 338 00:31:19,419 --> 00:31:21,505 There was a camp here, but they're gone. 339 00:31:21,630 --> 00:31:23,340 They probably left a few days ago. 340 00:31:24,758 --> 00:31:27,719 Go to the hills and find that traitor. 341 00:31:28,011 --> 00:31:29,679 Don't come back here without him. 342 00:31:30,430 --> 00:31:32,682 This time, I'll hang him from a tree myself. 343 00:31:33,517 --> 00:31:34,643 Let's go! 344 00:31:35,477 --> 00:31:37,396 Let this one go. 345 00:31:42,609 --> 00:31:44,903 I might have a loose mouth, but I'm no liar. 346 00:31:45,278 --> 00:31:47,406 I told you your nephew was alive. 347 00:31:51,201 --> 00:31:52,869 I don't want your money, General. 348 00:31:53,328 --> 00:31:54,329 What, then? 349 00:31:54,496 --> 00:31:58,083 Well, I would love to join your crew of meat-eaters. 350 00:32:01,086 --> 00:32:02,379 There's no such thing. 351 00:32:03,338 --> 00:32:05,757 It's all gossip and hearsay. 352 00:32:06,550 --> 00:32:07,551 Right. 353 00:32:08,218 --> 00:32:09,970 These are just rebels 354 00:32:10,512 --> 00:32:12,222 that like to plunder ranches. 355 00:32:12,722 --> 00:32:16,143 You wouldn't happen to know anything about it, right? 356 00:34:33,530 --> 00:34:34,531 Thank you. 357 00:34:39,286 --> 00:34:41,454 Listening to your voice makes me very happy. 358 00:36:02,535 --> 00:36:04,245 Amaranth flowers are amazing. 359 00:36:05,455 --> 00:36:06,456 Yes. 360 00:36:06,581 --> 00:36:07,791 They're lovely. 361 00:36:08,124 --> 00:36:09,751 You can cut them if you want to. 362 00:36:10,627 --> 00:36:13,046 Did you know that Huichol people call them Wa'vi 363 00:36:13,922 --> 00:36:16,800 and they're sacred to them, because they resist droughts? 364 00:36:18,259 --> 00:36:21,179 Their generic name comes from the Greek word "Amarantos", 365 00:36:21,262 --> 00:36:23,473 which means "the flower that doesn't fade." 366 00:36:25,183 --> 00:36:27,018 -Treats. -Exactly. 367 00:36:27,686 --> 00:36:29,521 You can also use them to make treats. 368 00:36:32,399 --> 00:36:33,817 May I use your kitchen? 369 00:36:35,193 --> 00:36:36,361 It's yours. 370 00:36:37,362 --> 00:36:38,405 Thank you. 371 00:36:50,333 --> 00:36:51,584 To prepare the treats, 372 00:36:51,668 --> 00:36:53,795 first you have to dry the panicles 373 00:36:53,878 --> 00:36:55,714 in order to obtain amaranth seeds. 374 00:37:02,345 --> 00:37:04,681 You have to add raisins, nuts, 375 00:37:04,931 --> 00:37:08,393 pumpkin seeds and peanuts inside a casserole 376 00:37:08,476 --> 00:37:10,437 to let it cook on low heat. 377 00:37:14,190 --> 00:37:15,233 In another pot, 378 00:37:15,316 --> 00:37:17,986 you have to melt a generous amount of brown sugar. 379 00:37:18,611 --> 00:37:21,614 Then, you'll add honey and a few drops of lemon. 380 00:37:23,992 --> 00:37:26,995 Add the toasted seeds to this mix, 381 00:37:27,078 --> 00:37:29,038 along with the clean amaranth. 382 00:37:30,582 --> 00:37:32,500 Mix all the ingredients 383 00:37:32,834 --> 00:37:35,295 and fill the molds to shape the treats. 384 00:37:46,139 --> 00:37:50,101 When she tasted the sweetness of the brown sugar and the honey, 385 00:37:50,518 --> 00:37:53,146 Tita felt the warmth hugging her heart. 386 00:37:53,605 --> 00:37:55,857 The relief. A caress. 387 00:37:56,483 --> 00:37:59,694 Maybe it was a sign that her destiny, 388 00:37:59,944 --> 00:38:01,154 for the first time, 389 00:38:01,362 --> 00:38:02,989 was in her hands. 390 00:38:04,365 --> 00:38:07,243 AMARANTH TREATS 391 00:38:23,176 --> 00:38:27,138 Jerusalem cricket 392 00:38:27,305 --> 00:38:31,434 Jerusalem cricket 393 00:38:31,518 --> 00:38:34,604 Starlight 394 00:38:35,897 --> 00:38:39,150 Starlight 395 00:38:40,568 --> 00:38:44,656 Jerusalem cricket 396 00:38:44,989 --> 00:38:48,993 Jerusalem cricket 397 00:38:49,828 --> 00:38:51,454 Sleep 398 00:38:52,163 --> 00:38:53,915 Sleep 399 00:38:54,624 --> 00:38:56,543 Sleep 400 00:39:46,301 --> 00:39:47,510 Her name was Emma. 401 00:39:51,097 --> 00:39:52,640 She died giving birth to Alex. 402 00:39:54,517 --> 00:39:57,687 The placenta got attached to the uterus and I couldn't save her. 403 00:40:02,567 --> 00:40:03,693 She was a great woman. 404 00:40:08,156 --> 00:40:09,991 Now, whenever I heal someone, 405 00:40:10,074 --> 00:40:12,201 I feel I recover a piece of what I've lost. 406 00:40:15,288 --> 00:40:16,539 I must confess 407 00:40:17,040 --> 00:40:20,335 that when you got here I was afraid of losing you too. 408 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 Tita, 409 00:40:25,006 --> 00:40:27,216 I know what you felt for Pedro Múzquiz. 410 00:40:28,718 --> 00:40:30,136 And I know you're grieving. 411 00:40:32,138 --> 00:40:33,306 But trust me, 412 00:40:33,848 --> 00:40:34,891 any pain, 413 00:40:35,808 --> 00:40:37,560 no matter how big it is, 414 00:40:39,103 --> 00:40:40,146 goes away. 415 00:40:43,316 --> 00:40:44,692 Life is generous. 416 00:40:46,319 --> 00:40:49,155 It gives us chances to be happy all the time. 417 00:40:56,829 --> 00:40:57,914 Good night. 418 00:41:22,105 --> 00:41:23,189 Delfino. 419 00:41:28,444 --> 00:41:29,696 You were executed. 420 00:41:31,531 --> 00:41:33,074 If anyone finds out I'm alive, 421 00:41:33,741 --> 00:41:35,034 they'll kill me for good. 422 00:41:37,996 --> 00:41:39,163 I came to find Tita. 423 00:41:41,124 --> 00:41:42,583 The lady is no longer here. 424 00:41:59,225 --> 00:42:00,768 -Good afternoon. -Welcome. 425 00:42:08,067 --> 00:42:09,110 Thank you. 426 00:42:13,072 --> 00:42:14,657 Welcome back, Rosaura. 427 00:42:15,408 --> 00:42:17,994 Your visits are very good for my friend. 428 00:42:18,828 --> 00:42:20,079 -Come in. -Thank you. 429 00:42:27,545 --> 00:42:28,921 How are you, Mr. Pedro? 430 00:42:34,886 --> 00:42:36,512 This damn sickness. 431 00:42:40,558 --> 00:42:42,810 It only affects field laborers, they said. 432 00:42:44,062 --> 00:42:45,271 Now look at me. 433 00:42:46,647 --> 00:42:48,107 Dying like a laborer. 434 00:42:50,401 --> 00:42:52,028 Typhoid makes no distinctions. 435 00:43:00,703 --> 00:43:01,871 And you? 436 00:43:04,457 --> 00:43:05,666 How are you doing? 437 00:43:11,672 --> 00:43:13,424 Seeing you like this makes me sad. 438 00:43:18,054 --> 00:43:20,264 It's time for you to move on with your life. 439 00:43:23,726 --> 00:43:25,311 No, I'll never forget Pedro. 440 00:43:27,105 --> 00:43:28,815 I'll grieve my entire life. 441 00:43:29,649 --> 00:43:30,900 Just like my mother did. 442 00:43:35,071 --> 00:43:36,155 I'm sorry. 443 00:43:36,697 --> 00:43:38,407 I don't want to make you feel sad. 444 00:43:41,744 --> 00:43:42,829 Your... 445 00:43:44,247 --> 00:43:46,040 Your visits help me feel better. 446 00:43:55,550 --> 00:43:56,592 Rosaura, 447 00:43:57,426 --> 00:43:58,511 you're too young. 448 00:44:01,264 --> 00:44:02,431 Move on. 449 00:44:06,394 --> 00:44:08,396 I know you only wish me the best. 450 00:44:12,150 --> 00:44:13,401 But I don't know how. 451 00:44:21,742 --> 00:44:22,994 Good afternoon. 452 00:44:26,706 --> 00:44:27,832 Good afternoon. 453 00:44:32,461 --> 00:44:33,546 Do you like it? 454 00:44:34,630 --> 00:44:35,631 I love it. 455 00:44:37,133 --> 00:44:38,509 Alex will be very happy. 456 00:44:42,847 --> 00:44:44,515 I have so much to thank you for. 457 00:44:46,517 --> 00:44:49,520 I have to thank you for all you've done for me, Doctor. 458 00:44:54,483 --> 00:44:56,611 Would you mind if I address you informally? 459 00:44:58,613 --> 00:44:59,655 Not at all. 460 00:45:04,452 --> 00:45:05,536 Yes. 461 00:45:35,399 --> 00:45:36,734 I've been thinking. 462 00:45:38,945 --> 00:45:40,988 I don't want to go back to Las Palomas. 463 00:45:52,583 --> 00:45:54,001 I feel happy here. 464 00:45:56,420 --> 00:45:57,463 I feel free. 465 00:46:00,049 --> 00:46:03,177 Maybe it was the sense of happiness 466 00:46:03,261 --> 00:46:05,221 that Tita put into those treats 467 00:46:05,304 --> 00:46:08,099 what encouraged Doctor Brown to act. 468 00:46:09,475 --> 00:46:14,438 Now he was sure he could be the detonator Tita needed. 469 00:46:15,940 --> 00:46:17,233 Stay as long as you like. 470 00:46:19,735 --> 00:46:20,861 Thank you. 471 00:46:22,488 --> 00:46:24,657 He felt ready to love again. 472 00:46:54,729 --> 00:46:55,730 Tita, 473 00:46:56,105 --> 00:46:57,231 may I talk to you? 474 00:46:57,940 --> 00:46:58,941 Sure. 475 00:47:00,234 --> 00:47:01,277 Come. 476 00:47:08,951 --> 00:47:10,328 I don't want to upset you, 477 00:47:11,579 --> 00:47:14,206 but there's something I've been wanting to tell you. 478 00:47:19,337 --> 00:47:20,421 It's funny. 479 00:47:21,505 --> 00:47:22,757 When you first got here, 480 00:47:23,090 --> 00:47:24,925 I was supposed to take care of you. 481 00:47:26,969 --> 00:47:29,096 But it was you who brought me back to life. 482 00:47:32,141 --> 00:47:36,479 I'm willing to face your mother and the consequences this might cause, 483 00:47:36,562 --> 00:47:39,023 because I know you deserve to be happy. 484 00:47:40,691 --> 00:47:42,651 I think I can give you that happiness. 485 00:47:49,784 --> 00:47:50,868 Tita. 486 00:47:58,084 --> 00:47:59,543 Would you marry me? 487 00:48:01,253 --> 00:48:02,296 That afternoon, 488 00:48:02,505 --> 00:48:05,674 all that safety, the care and the tenderness 489 00:48:05,800 --> 00:48:08,135 that she had never had before, 490 00:48:08,844 --> 00:48:11,263 helped Tita to make a decision. 491 00:48:13,099 --> 00:48:14,183 Yes. 492 00:48:14,892 --> 00:48:16,268 -Yes? -Yes! 493 00:48:16,852 --> 00:48:17,937 Yes. 494 00:48:19,146 --> 00:48:20,272 Yes. 495 00:50:17,348 --> 00:50:18,724 Who wants to get killed? 496 00:50:19,892 --> 00:50:21,143 Get out of here, Nicolás! 497 00:50:21,227 --> 00:50:23,187 No. I'll take what's mine, first. 498 00:50:23,270 --> 00:50:24,730 Nobody walks into this ranch! 499 00:50:25,814 --> 00:50:29,318 I've stood up for this house with more bravery than you'll ever have! 500 00:50:30,152 --> 00:50:31,237 Relax. 501 00:50:31,737 --> 00:50:32,780 Ma'am! 502 00:50:33,072 --> 00:50:34,240 Ma'am! 503 00:50:34,698 --> 00:50:36,283 Don't touch the girl! 504 00:50:40,788 --> 00:50:42,414 -Take her. -Let me go! 505 00:50:42,790 --> 00:50:43,832 Leave her! 506 00:50:44,124 --> 00:50:45,626 Let her go, you animals! 507 00:50:45,960 --> 00:50:47,002 Let her go! 508 00:51:02,101 --> 00:51:03,894 Let's see if you've heard this one. 509 00:51:04,270 --> 00:51:05,563 I'm long as a road. 510 00:51:06,146 --> 00:51:08,566 I go through the fills and through the windmills. 511 00:51:09,066 --> 00:51:10,818 But I'm not a man or a woman. 512 00:51:11,193 --> 00:51:12,361 Does it have feet? 513 00:51:12,903 --> 00:51:14,989 It has no feet, but it knows how to run. 514 00:51:15,197 --> 00:51:16,448 The current? 515 00:51:17,074 --> 00:51:18,158 Almost! 516 00:51:18,325 --> 00:51:20,202 -A river? -That's right, Alex! 517 00:51:20,286 --> 00:51:21,912 I knew it, I won! 518 00:51:22,746 --> 00:51:24,498 I knew you'd guess. 519 00:51:25,499 --> 00:51:27,042 These treats taste great! 520 00:51:27,126 --> 00:51:29,795 They're delicious, Tita. Thank you. 521 00:51:29,878 --> 00:51:31,338 -Thanks, Tita. -Thank you. 522 00:51:31,839 --> 00:51:33,882 -Thanks for doing this. -More tea? 523 00:51:34,341 --> 00:51:35,593 I'm fine, thank you. 524 00:51:37,052 --> 00:51:39,930 Well, say goodbye, Alex. It's time to go to bed. 525 00:51:40,764 --> 00:51:42,308 May I have the last one? 526 00:51:42,391 --> 00:51:44,393 It's supposed to be for all of us! 527 00:51:44,476 --> 00:51:46,562 There's more in the kitchen, go get some. 528 00:51:47,062 --> 00:51:48,897 But first, I'll tickle you! 529 00:51:48,981 --> 00:51:50,357 Grace, help me! 530 00:51:50,441 --> 00:51:52,526 Here I go! Come here! 531 00:51:54,903 --> 00:51:56,322 I think it's late already. 532 00:51:56,405 --> 00:51:57,740 Please! 533 00:52:21,013 --> 00:52:22,056 Don't get cold. 534 00:52:27,436 --> 00:52:28,520 Daddy! Daddy! 535 00:52:29,146 --> 00:52:31,106 Grace says I have to go to bed now. 536 00:52:31,190 --> 00:52:33,400 You have to go to bed because you're a kid. 537 00:52:34,485 --> 00:52:35,861 But we'll play tomorrow. 538 00:52:36,153 --> 00:52:38,030 -Do you promise? -Yes. 539 00:52:39,198 --> 00:52:42,201 I'll go to bed, but only if you come with me. 540 00:52:43,869 --> 00:52:45,204 Okay. Let's go. 541 00:52:46,163 --> 00:52:47,247 Are you alright? 542 00:52:48,165 --> 00:52:49,792 Yes. I'm fine. 543 00:52:51,293 --> 00:52:52,544 Should I carry you? 544 00:52:52,628 --> 00:52:53,796 -Carry me. -Yes? 545 00:52:54,296 --> 00:52:55,339 Come on. 546 00:52:55,506 --> 00:52:56,757 I'll be right back. 547 00:52:57,633 --> 00:53:00,344 -Dad, I have a riddle for you. -Let's see. 548 00:53:00,594 --> 00:53:02,429 It goes through the windmill... 549 00:53:02,763 --> 00:53:03,931 That's not how it goes. 550 00:53:04,139 --> 00:53:05,933 Okay, I'll start again. 551 00:53:06,058 --> 00:53:07,893 It goes through the fields... 552 00:53:13,565 --> 00:53:17,194 They say Pedro couldn't see Tita in someone else's arms. 553 00:53:18,487 --> 00:53:20,989 That very night, his heart broke. 554 00:53:21,657 --> 00:53:23,992 And all the love he ever felt for her 555 00:53:24,076 --> 00:53:26,286 became jealousy and spite. 556 00:53:30,499 --> 00:53:32,334 But I know none of that is true. 557 00:53:33,252 --> 00:53:35,087 It was that very night 558 00:53:35,546 --> 00:53:37,423 when he realized his presence 559 00:53:37,506 --> 00:53:40,050 could only bring more suffering into Tita's life. 560 00:53:42,970 --> 00:53:44,138 In that moment, 561 00:53:44,555 --> 00:53:46,140 with his heart torn to pieces, 562 00:53:47,141 --> 00:53:50,060 Pedro made the difficult decision of sacrificing his love 563 00:53:50,644 --> 00:53:52,146 and let Tita be happy. 564 00:53:52,604 --> 00:53:53,647 Let's go! 565 00:53:55,899 --> 00:53:56,942 Let's go! 566 00:53:58,235 --> 00:53:59,319 Let's go! 567 00:53:59,445 --> 00:54:00,738 Come on, let's go! 568 00:54:02,823 --> 00:54:03,866 Let's go! 569 00:55:25,948 --> 00:55:28,200 -Delfino. -It's your mother, Ms. Tita. 570 00:55:28,742 --> 00:55:31,119 ON THE NEXT EPISODE OF LIKE WATER FOR CHOCOLATE 571 00:55:31,245 --> 00:55:34,998 A pardon signed by the President of Mexico himself. 572 00:55:35,207 --> 00:55:37,626 -What are you doing here, Tita? -Let me help you. 573 00:55:37,709 --> 00:55:40,003 -Where's Fina? Don't touch me! -I'm not asking. 574 00:55:40,128 --> 00:55:41,171 What? 575 00:55:42,923 --> 00:55:44,216 Be careful, Doctor. 576 00:55:44,591 --> 00:55:46,885 Tita can turn your life into a calvary. 577 00:55:47,594 --> 00:55:49,429 She'll never stop loving him. 578 00:55:50,055 --> 00:55:52,057 LIKE WATER FOR CHOCOLATE 36776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.