Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Subtitles for French Audio only [DVD]
2
00:01:44,229 --> 00:01:46,144
Colonel?
3
00:01:46,145 --> 00:01:48,019
I think I'm on a trail.
4
00:01:48,020 --> 00:01:49,643
Be careful, Rodriguez.
5
00:01:49,644 --> 00:01:51,850
I don't want to lose
one of my best agents.
6
00:01:51,851 --> 00:01:53,767
Don't worry.
7
00:01:55,766 --> 00:01:57,930
I don't think they saw me.
8
00:01:57,931 --> 00:02:02,720
I have an unfailing sixth sense
for impending danger.
9
00:02:02,721 --> 00:02:04,927
I'm going up, Colonel!
10
00:02:04,928 --> 00:02:07,384
Okay, come on up, I'll wait for you.
11
00:02:07,385 --> 00:02:09,008
They saw me!
12
00:02:09,009 --> 00:02:11,008
I'm lost, Colonel.
13
00:02:11,009 --> 00:02:12,382
Farewell, Colonel!
14
00:02:12,383 --> 00:02:13,423
Hello!
15
00:02:13,424 --> 00:02:15,007
Hello, Rodriguez?
16
00:02:35,415 --> 00:02:40,621
HOW TO DESTROY THE REPUTATION
OF THE GREATEST SECRET AGENT
17
00:05:15,051 --> 00:05:17,424
- Colonel Collins.
- Pontaubert.
18
00:05:17,425 --> 00:05:19,173
I've come from Mexico, General.
19
00:05:19,174 --> 00:05:20,798
Rodriguez is dead.
20
00:05:20,799 --> 00:05:21,672
Really?
21
00:05:21,673 --> 00:05:22,839
How did it happen?
22
00:05:22,840 --> 00:05:25,878
He was devoured by a shark
in a phone booth.
23
00:05:25,879 --> 00:05:27,211
Excuse me?
24
00:05:27,212 --> 00:05:29,086
Sir, in the name of our government...
25
00:05:29,087 --> 00:05:32,209
...I'm asking you to put
Bob St. Clare on this case.
26
00:05:32,210 --> 00:05:33,417
Bob St. Clare?
27
00:05:33,418 --> 00:05:34,667
Is it that serious?
28
00:05:34,668 --> 00:05:37,707
The future of the free world is at stake.
29
00:05:37,708 --> 00:05:41,372
Bob St. Clare is the only secret agent...
30
00:05:41,373 --> 00:05:44,288
...who can solve such a complex situation.
31
00:05:46,745 --> 00:05:48,452
He's in Baghdad.
32
00:05:48,453 --> 00:05:50,661
I will call him immediately.
33
00:05:59,198 --> 00:06:01,113
Hello, my dear Jerome?
34
00:06:01,114 --> 00:06:02,613
Call Baghdad for me, will you?
35
00:06:02,614 --> 00:06:04,530
Bob St. Clare speaking.
36
00:06:05,363 --> 00:06:08,860
Ah yes, General, good morning!
37
00:06:08,861 --> 00:06:12,483
Oh, the usual routine, General.
38
00:06:12,484 --> 00:06:14,648
Did you say...
39
00:06:14,649 --> 00:06:16,773
...eaten by a shark?
40
00:06:19,189 --> 00:06:21,563
And in a phone booth?
41
00:06:25,894 --> 00:06:29,309
Yes, I'll finish the case and come right over.
42
00:06:38,514 --> 00:06:40,762
I have some interesting
information about Mexico.
43
00:06:40,763 --> 00:06:42,429
Il can't talk right now.
44
00:06:42,430 --> 00:06:44,470
I'll be waiting at the baggage claim.
45
00:07:03,836 --> 00:07:05,709
My respects, General!
46
00:07:05,710 --> 00:07:07,250
Are you waiting for somebody?
47
00:07:07,251 --> 00:07:08,499
An informer.
48
00:07:08,500 --> 00:07:10,666
Odd that he's not here yet.
49
00:07:25,909 --> 00:07:27,366
Is that him?
50
00:07:27,367 --> 00:07:29,158
Affirmative.
51
00:08:35,003 --> 00:08:37,168
Don't touch the victims,
I'll take care of them.
52
00:08:42,376 --> 00:08:44,206
He has an Albanian passport.
53
00:08:44,207 --> 00:08:46,373
Do you speak Albanian, St. Clare?
54
00:08:46,374 --> 00:08:48,414
We should find an interpreter.
55
00:09:05,823 --> 00:09:08,487
We got an Albanian interpreter,
but he only speaks Romanian.
56
00:09:08,488 --> 00:09:10,986
So we had to find a Romanian,
but he only speaks Serbian.
57
00:09:10,987 --> 00:09:13,693
The Serbian only knows Russian,
the Russian only Czech.
58
00:09:13,694 --> 00:09:16,691
Luckily, I speak Czech.
59
00:09:16,692 --> 00:09:19,690
We'll lose too much time!
60
00:09:19,691 --> 00:09:21,024
Let's go. Hurry.
61
00:09:24,689 --> 00:09:26,740
What is he saying?
62
00:09:37,621 --> 00:09:39,712
He wants to know how badly he's wounded.
63
00:09:39,713 --> 00:09:41,805
Tell him a splinter passed through...
64
00:09:41,806 --> 00:09:43,143
...his sterno cleidomastoid...
65
00:09:43,144 --> 00:09:45,949
...and settled in his sphenoid,
opposite his fallopian tube.
66
00:09:47,036 --> 00:09:50,092
Who does he work for?
67
00:09:58,796 --> 00:10:00,008
He couldn't finish his sentence.
68
00:10:00,009 --> 00:10:03,022
He said, "I work for cough cough cough."
69
00:10:14,657 --> 00:10:17,585
And he said, "I'm dying!
Long live Albania!"
70
00:10:17,586 --> 00:10:19,343
It's over.
71
00:10:29,597 --> 00:10:32,985
We're dealing with a dangerous
adversary, St. Clare.
72
00:10:32,986 --> 00:10:34,953
It looks like it, General.
73
00:10:34,954 --> 00:10:37,840
I'm afraid you won't be on
vacation anytime soon, dear Bob.
74
00:10:47,759 --> 00:10:50,227
Where did this priest come from?
75
00:10:50,228 --> 00:10:51,775
No idea.
76
00:10:51,776 --> 00:10:53,617
They're everywhere.
77
00:10:53,618 --> 00:10:55,290
Well.
78
00:10:55,291 --> 00:10:57,090
Your plane is in an hour.
79
00:10:57,091 --> 00:10:58,806
We have a contact in Mexico.
80
00:10:58,807 --> 00:11:00,982
Someone will be waiting for you
at the Acapulco airport.
81
00:11:00,983 --> 00:11:02,446
How can I spot him?
82
00:11:02,447 --> 00:11:03,911
It's a woman.
83
00:11:03,912 --> 00:11:05,292
Her name is Tatiana.
84
00:11:05,293 --> 00:11:08,516
You'll know her from the
baguette she has under her arm.
85
00:11:29,649 --> 00:11:31,699
Good morning.
86
00:11:31,700 --> 00:11:33,833
I was afraid we'd miss each other.
87
00:11:33,834 --> 00:11:35,968
I couldn't find a baguette.
88
00:11:35,969 --> 00:11:38,856
We couldn't have missed each other, Tatiana.
89
00:11:54,633 --> 00:11:56,893
Let's go.
90
00:12:02,835 --> 00:12:06,016
Did they find the shark that ate Rodriguez?
91
00:12:06,017 --> 00:12:08,316
Yes, at the cannery.
92
00:12:08,317 --> 00:12:10,828
And Rodriguez?
93
00:12:15,724 --> 00:12:17,607
Poor old Joe.
94
00:12:17,608 --> 00:12:19,074
Yeah.
95
00:12:22,630 --> 00:12:25,350
What a lovely view.
96
00:12:30,915 --> 00:12:33,385
Take the upper level.
97
00:13:15,444 --> 00:13:18,791
That bride shot at me last night at Orly.
98
00:13:31,303 --> 00:13:33,771
Il have a very sensitive side, you know.
99
00:13:33,772 --> 00:13:35,529
I can't do a thing about it.
100
00:13:35,530 --> 00:13:39,379
It's true, you may laugh...
101
00:13:39,380 --> 00:13:42,308
...but every time I see a bee
102
00:13:42,309 --> 00:13:43,650
Excuse me.
103
00:13:46,159 --> 00:13:49,158
What was I saying?
You were speaking of bees.
104
00:13:49,159 --> 00:13:51,493
Oh yes, every time I see a bee...
105
00:13:51,494 --> 00:13:54,159
...bringing pollen from one flower to another...
106
00:13:54,160 --> 00:13:56,618
...perpetuating life this way...
107
00:13:56,619 --> 00:13:59,160
...it almost makes me cry.
108
00:14:19,161 --> 00:14:20,911
Another ambush?
109
00:14:20,912 --> 00:14:22,744
No, but it was weird...
110
00:14:22,745 --> 00:14:25,536
...how the truck drew a white line in front of us.
111
00:14:25,537 --> 00:14:28,537
We all make mistakes!
112
00:15:46,791 --> 00:15:48,290
Women like you!
113
00:15:48,291 --> 00:15:50,081
I don't know.
114
00:15:50,082 --> 00:15:51,999
You liar.
115
00:15:54,750 --> 00:15:57,790
What was that?
My hollow tooth!
116
00:15:57,791 --> 00:15:59,332
The cyanide pill is gone!
117
00:15:59,333 --> 00:16:01,415
That's the first time that ever
happened when I kissed a woman!
118
00:16:01,416 --> 00:16:02,874
That's surprising, where'd it go?
119
00:16:02,875 --> 00:16:04,290
I don't know, I spat it out.
120
00:16:04,291 --> 00:16:07,625
Good, but we must find it!
121
00:16:07,626 --> 00:16:10,501
Wait, I think it fell into the pool.
122
00:16:18,460 --> 00:16:21,500
I'll ask the management
to drain and refill the pool.
123
00:16:21,501 --> 00:16:23,001
Bob, let's go to my place.
124
00:18:21,340 --> 00:18:24,047
I'm afraid, Bob.
125
00:18:24,048 --> 00:18:26,380
Don't be afraid, baby, I'm here with you.
126
00:18:26,381 --> 00:18:28,339
No, you're the one who scares me.
127
00:18:28,340 --> 00:18:33,006
What's so scary about me, hmm?
128
00:18:33,007 --> 00:18:35,049
My little pumpkin?
129
00:18:51,592 --> 00:18:53,299
Who was Rodriguez talking to...
130
00:18:53,300 --> 00:18:56,299
...when the shark attacked him
in the phone booth?
131
00:18:56,300 --> 00:18:59,382
To Colonel Collins, the military
attache of the embassy.
132
00:18:59,383 --> 00:19:01,800
Make an appointment for me with him.
133
00:19:21,926 --> 00:19:25,844
Tatiana, we make a good team.
134
00:19:31,635 --> 00:19:37,301
"I love you, ocean, great like my soul,
135
00:19:37,302 --> 00:19:44,427
Your moaning tinged with
lucidity stirs a bitter brew."
136
00:19:45,219 --> 00:19:47,343
That's beautiful, who is it?
137
00:19:47,344 --> 00:19:48,595
Me.
138
00:19:49,679 --> 00:19:54,511
Let's run on this beach, completely naked...
139
00:19:54,512 --> 00:19:57,385
...and I'll lick your salty skin.
140
00:19:57,386 --> 00:19:59,428
Oh, Bob!
141
00:20:53,765 --> 00:20:55,972
Can I clean up your room, Mr. Merlin?
142
00:20:55,973 --> 00:20:57,139
Huh?
143
00:20:57,140 --> 00:20:58,764
Can I clean the room?
144
00:20:58,765 --> 00:21:02,431
Five minutes, Mrs. Berger.
I'd like to finish this chapter.
145
00:21:02,432 --> 00:21:04,347
Ah, you got a lot done this morning.
146
00:21:04,348 --> 00:21:07,431
No, I only wrote ten pages.
I'm late.
147
00:21:45,809 --> 00:21:48,308
Mozart Electricity.
Hush!
148
00:21:48,309 --> 00:21:50,183
It's the electrician, Mr. Merlin.
149
00:21:50,184 --> 00:21:52,140
Oh, finally.
150
00:21:52,141 --> 00:21:54,306
Il'm very pleased to see you, Mr. Boudart!
151
00:21:54,307 --> 00:21:55,346
Good morning.
152
00:21:55,347 --> 00:21:56,805
The bathroom is this way.
153
00:21:56,806 --> 00:22:00,844
Y'know, I've been waiting for you for two weeks.
154
00:22:00,845 --> 00:22:02,760
But the plumber hasn't been here yet?
155
00:22:02,761 --> 00:22:04,259
No, no, I'm also waiting for him.
156
00:22:04,260 --> 00:22:06,633
Hey, I can't do anything
if the plumber hasn't come yet.
157
00:22:06,634 --> 00:22:07,841
He just doesn't come.
158
00:22:07,842 --> 00:22:09,881
Listen, you just have
to tell him to hurry a little.
159
00:22:09,882 --> 00:22:12,630
I can't do the electrical before
the plumbing has been done...
160
00:22:12,631 --> 00:22:14,004
...you understand?
161
00:22:14,005 --> 00:22:16,128
But he's not coming for another two weeks.
162
00:22:16,129 --> 00:22:18,127
Then it'll be done by June.
163
00:22:18,128 --> 00:22:19,502
June?
164
00:22:19,503 --> 00:22:21,084
It was supposed to be done by December!
165
00:22:21,085 --> 00:22:23,290
Listen, what can I do?
Talk to the plumber.
166
00:22:23,291 --> 00:22:25,707
But... Listen.
167
00:22:25,708 --> 00:22:29,496
Call me again after the plumber
was here, all right?
168
00:22:29,497 --> 00:22:31,580
Bye bye, time is money.
169
00:22:33,120 --> 00:22:35,242
Goodness, just like my niece!
170
00:22:35,243 --> 00:22:38,701
When she called the workers,
they told her three months!
171
00:22:40,700 --> 00:22:43,574
Wait, I'll show you.
172
00:23:46,374 --> 00:23:49,581
Ah! Betrayed!
173
00:24:01,324 --> 00:24:03,031
Oh, shit!
174
00:24:03,032 --> 00:24:05,321
Yes?
175
00:24:05,322 --> 00:24:08,404
Nothing, it's this damn machine.
176
00:24:08,405 --> 00:24:10,570
The "t" doesn't work!
177
00:24:10,571 --> 00:24:11,944
Excuse me?
178
00:24:11,945 --> 00:24:13,026
I don't have an "s"!
179
00:24:13,027 --> 00:24:15,526
Ah!
180
00:24:16,025 --> 00:24:16,982
On _he helicop_er.
181
00:24:16,983 --> 00:24:18,566
On _he helicop_er?
182
00:24:18,567 --> 00:24:19,773
Ye_!
183
00:24:19,774 --> 00:24:22,647
Don' worry, my darling, I'll ge_
u_ ou_ of here!
184
00:24:24,021 --> 00:24:25,937
Still doesn't work?
185
00:24:25,938 --> 00:24:27,727
I'll never make it.
186
00:24:27,728 --> 00:24:30,225
If I don't write at least 15 pages today,
I won't make it.
187
00:24:30,226 --> 00:24:31,433
What time is it?
188
00:24:31,434 --> 00:24:34,973
Past nine.
189
00:24:34,974 --> 00:24:37,183
Damn!
190
00:24:37,184 --> 00:24:40,437
You know what, I'll just buy a new machine.
191
00:24:51,613 --> 00:24:53,906
"The number you have dialed..."
192
00:24:57,200 --> 00:24:58,493
"Hello, is that you, Germaine?"
193
00:24:58,494 --> 00:25:01,286
It's better if I go there myself!
194
00:25:49,785 --> 00:25:50,911
Excuse me.
195
00:25:54,997 --> 00:25:56,957
I'm going down, too.
196
00:27:10,308 --> 00:27:11,976
Would you like to try it?
197
00:27:11,977 --> 00:27:13,853
Yes, if you don't mind.
198
00:27:13,854 --> 00:27:16,063
Go ahead.
Thank you, sir.
199
00:27:18,691 --> 00:27:22,819
Tatiana.
200
00:27:28,657 --> 00:27:31,660
Very good, very good!
201
00:27:33,285 --> 00:27:37,663
Ok, we'll deliver it by noon,
and we'll pick yours up.
202
00:27:37,664 --> 00:27:40,916
Please make sure, because I have
to finish a book by Monday.
203
00:27:40,917 --> 00:27:42,543
So, what do I owe you?
204
00:27:42,544 --> 00:27:44,293
Hey, you can't come behind the counter,
my friend!
205
00:27:44,294 --> 00:27:45,294
I'm sorry, uh...
206
00:27:45,295 --> 00:27:48,673
Would you mind cashing the check
a few days from now?
207
00:27:48,674 --> 00:27:50,464
I'm waiting for a payment.
208
00:27:50,465 --> 00:27:52,050
Oh, I'm afraid that doesn't comply
with our policy.
209
00:27:52,051 --> 00:27:53,552
Come on, one week?
210
00:27:53,553 --> 00:27:55,928
Please?
Thank you.
211
00:27:55,929 --> 00:27:58,431
Are you in movies?
212
00:28:26,829 --> 00:28:28,747
Mr. Charron can't tolerate delay...
213
00:28:28,748 --> 00:28:30,623
...on his deliveries to the provinces.
214
00:28:30,624 --> 00:28:32,165
We have a big order for "Panaris aux Canaries"...
215
00:28:32,166 --> 00:28:34,376
...and we can't provide Vesoul...
216
00:28:34,377 --> 00:28:38,963
This is Charron Editions.
I'll put you through, hold on.
217
00:28:38,964 --> 00:28:40,798
Mr. Merlin?
Huh?
218
00:28:40,799 --> 00:28:42,592
Mr. Charron is waiting for you.
219
00:28:46,095 --> 00:28:49,512
Ah, tell the bookkeepers I'll come by later on.
220
00:28:49,513 --> 00:28:50,931
Is it about an advance?
221
00:28:50,932 --> 00:28:53,767
Yes, he'd better not refuse it,
our good old Charron.
222
00:28:58,313 --> 00:29:00,356
No.
223
00:29:02,482 --> 00:29:05,109
Yes, yes.
224
00:29:13,116 --> 00:29:17,536
Oh no... hmmm, understood.
225
00:29:21,998 --> 00:29:24,750
How can I help?
Well, I am...
226
00:29:24,751 --> 00:29:27,127
How's Bob St. Clare?
227
00:29:27,128 --> 00:29:28,628
He's in Acapulco.
228
00:29:28,629 --> 00:29:31,923
Oh, I love Acapulco, I'll be spending this winter there.
229
00:29:31,924 --> 00:29:33,257
Have you been?
230
00:29:33,258 --> 00:29:35,008
Not really, you know.
231
00:29:35,009 --> 00:29:37,510
I use my imagination, a good map, some brochures.
232
00:29:37,511 --> 00:29:39,805
I see. How can I help you?
233
00:29:40,931 --> 00:29:44,725
Well, I'm in de...
Yes?
234
00:29:44,726 --> 00:29:46,142
I'm in debt.
235
00:29:46,143 --> 00:29:47,810
Yes?
236
00:29:47,811 --> 00:29:50,104
And I promised my bank I'd come by later on...
237
00:29:50,105 --> 00:29:52,022
Yes.
238
00:29:52,023 --> 00:29:56,026
So, I was thinking, if you could give me a little advance...
239
00:29:56,027 --> 00:29:57,276
Mmm.
240
00:29:57,277 --> 00:29:58,485
Excuse me?
241
00:29:58,486 --> 00:30:00,362
No.
242
00:30:00,363 --> 00:30:02,156
Ah.
243
00:30:02,157 --> 00:30:04,573
When are you supposed to deliver the manuscript?
244
00:30:04,574 --> 00:30:05,616
Monday.
245
00:30:05,617 --> 00:30:08,327
So, I'll give you your advance on Monday.
246
00:30:11,372 --> 00:30:12,580
Peanut?
247
00:30:12,581 --> 00:30:14,165
No.
248
00:30:16,584 --> 00:30:22,631
Believe me, you have the better
part of the deal, dear Merlin.
249
00:30:24,424 --> 00:30:26,758
Here, look what I do.
250
00:30:26,759 --> 00:30:28,885
I receive these.
251
00:30:28,886 --> 00:30:30,386
Manuscripts.
252
00:30:30,387 --> 00:30:33,973
Twenty a day, a hundred and forty a week.
253
00:30:33,974 --> 00:30:38,434
What am I supposed to do with all this crap?
254
00:30:38,435 --> 00:30:41,270
Believe me, at the end of the day...
255
00:30:41,271 --> 00:30:44,022
...you get more satisf action out of what you do.
256
00:30:44,023 --> 00:30:46,150
You make thousands of people dream.
257
00:30:56,241 --> 00:31:02,913
And this dream, dear Merlin,
was created by you.
258
00:31:02,914 --> 00:31:04,998
Because you...
259
00:31:04,999 --> 00:31:09,585
Because you are a magician, and I am just a vendor.
260
00:31:10,586 --> 00:31:13,755
See you Monday, my friend.
261
00:31:13,756 --> 00:31:15,007
But...
262
00:31:27,225 --> 00:31:29,268
Shit. My key.
263
00:31:50,452 --> 00:31:51,995
Never mind, it's your lucky day.
264
00:31:51,996 --> 00:31:53,537
Move!
265
00:32:06,883 --> 00:32:08,254
Perfect.
266
00:32:10,332 --> 00:32:11,995
Okay, let's go.
267
00:33:17,255 --> 00:33:21,536
I had a feeling you were part of this, Karpof.
268
00:33:21,537 --> 00:33:25,860
Your partner is very attractive, dear St. Clare.
269
00:33:27,314 --> 00:33:29,643
Don't you want to introduce me?
270
00:33:30,516 --> 00:33:33,257
Tatiana, let me prevent you
from making the aquaintance...
271
00:33:33,258 --> 00:33:35,545
...of one of the dirtiest scumbags I've ever met:
272
00:33:35,546 --> 00:33:38,287
Colonel Karpof, head of the secret service...
273
00:33:38,288 --> 00:33:40,490
...of the People's Republic of Albania.
274
00:33:40,491 --> 00:33:43,275
Oh, I'm flattered, St. Clare.
275
00:33:43,276 --> 00:33:45,146
I'm happy to see you!
276
00:33:45,147 --> 00:33:49,137
I've always considered you a worthy adversary.
277
00:33:49,138 --> 00:33:50,800
Peanut?
278
00:33:50,801 --> 00:33:53,958
You know what you can do
with your frigging peanuts.
279
00:33:53,959 --> 00:33:58,573
St. Clare, we're amongst gentlemen here.
280
00:33:58,574 --> 00:34:02,271
It is totally up to you now if
we can be friends, no kidding.
281
00:34:02,272 --> 00:34:04,683
Make a deal with me...
282
00:34:04,684 --> 00:34:07,925
...and I'll make you the richest man in the world.
283
00:34:07,926 --> 00:34:11,209
What would you think of a little
advance of $5 million?
284
00:34:11,210 --> 00:34:13,786
I don't need your blood money, Karpof!
285
00:34:13,787 --> 00:34:15,159
All right, then.
286
00:34:28,503 --> 00:34:32,949
Dear St. Clare, you see this machine?
287
00:34:32,950 --> 00:34:38,144
This container holds concentrated sulfuric acid.
288
00:34:38,145 --> 00:34:41,636
The cord on this pulley is soaked with acid.
289
00:34:41,637 --> 00:34:45,003
In 52 seconds, it'll burn through...
290
00:34:45,004 --> 00:34:49,949
...which will make this cage snap open...
291
00:34:49,950 --> 00:34:54,647
...allowing this rat to go into the other cage
292
00:34:54,648 --> 00:34:56,809
...and eat your butt.
293
00:34:58,513 --> 00:35:03,750
And its teeth are impregnated with cyanide.
294
00:35:03,751 --> 00:35:06,036
Its teeth are impregnated with cyanide?
295
00:35:06,037 --> 00:35:08,156
"Its teeth are impregnated with cyanide"?
296
00:35:08,157 --> 00:35:12,188
No, that would mean that the rat dies.
297
00:35:12,189 --> 00:35:13,810
Oh, this damn rat!
298
00:35:13,811 --> 00:35:15,888
What am I gonna write?
299
00:35:15,889 --> 00:35:19,961
Hmm ah that's it!
The rat is rabid!
300
00:35:19,962 --> 00:35:22,622
Okay, the rat is rabid!
301
00:35:22,623 --> 00:35:24,326
You're wasting my time, Karpof.
302
00:35:24,327 --> 00:35:26,738
I'm immune to rabies.
303
00:35:28,609 --> 00:35:29,896
The razor blade.
304
00:35:32,141 --> 00:35:37,834
Maybe you won't be so immune
to seeing your friend suffer.
305
00:35:37,835 --> 00:35:40,746
First, I'll cut her left breast.
306
00:35:43,073 --> 00:35:44,943
Bob!
307
00:35:45,900 --> 00:35:48,185
Karpof!
308
00:35:52,426 --> 00:35:54,794
Hi, Dad.
309
00:35:54,795 --> 00:35:56,042
I can't get a thing done.
310
00:35:59,576 --> 00:36:01,321
What a e you doing here?
311
00:36:01,322 --> 00:36:03,774
It's Wednesday, I'm here for lunch.
312
00:36:04,647 --> 00:36:06,350
What?
313
00:36:06,351 --> 00:36:08,968
It's Wednesday, I'm here for lunch.
314
00:36:08,969 --> 00:36:13,458
It's true what time is it?
Half past one? Good Lord!
315
00:36:13,459 --> 00:36:16,908
Have you eaten?
Well, no, because...
316
00:36:16,909 --> 00:36:19,652
Excuse me, I woke up at 5:00 this morning.
317
00:36:21,274 --> 00:36:23,019
Are you coming?
318
00:36:27,633 --> 00:36:29,670
How's your mother?
319
00:36:30,543 --> 00:36:32,539
Fine, fine.
320
00:36:35,241 --> 00:36:37,443
And Andre?
321
00:36:37,444 --> 00:36:39,770
The same, you know how he is.
322
00:36:39,771 --> 00:36:41,807
Oh, yes!
323
00:36:43,388 --> 00:36:46,836
And you? Are things working out for you?
324
00:36:46,837 --> 00:36:48,582
Yeah.
325
00:36:48,583 --> 00:36:51,284
Oh, before I forget, your mother called.
326
00:36:51,285 --> 00:36:53,280
She asked me to tell you.
327
00:36:53,281 --> 00:36:57,020
Wait, what did she say?
328
00:36:57,021 --> 00:36:58,434
About my degree?
329
00:36:58,435 --> 00:37:01,634
Yes, that you have to make it this year. Otherwise...
330
00:37:01,635 --> 00:37:05,002
Otherwise, what?
331
00:37:06,374 --> 00:37:07,869
Well, why are you laughing?
332
00:37:07,870 --> 00:37:09,034
Oh, nothing.
333
00:37:09,035 --> 00:37:10,197
Come on, tell me what's so funny?
334
00:37:10,198 --> 00:37:11,403
Is it your girlfriend...
335
00:37:11,404 --> 00:37:12,982
...whose left breast is supposed to be cut off...
336
00:37:12,983 --> 00:37:14,811
...for the survival of the free world?
337
00:37:14,812 --> 00:37:18,885
Okay, are you finished?
338
00:37:18,886 --> 00:37:20,507
When are you supposed to send it in?
339
00:37:20,508 --> 00:37:22,086
Monday.
340
00:37:22,087 --> 00:37:24,912
So, when are you going to write
your famous great novel?
341
00:37:24,913 --> 00:37:26,782
You used to tell us about the great book...
342
00:37:26,783 --> 00:37:29,526
...that you were going to write.
343
00:37:29,527 --> 00:37:32,810
Yeah well, it won't pay the electric bills...
344
00:37:32,811 --> 00:37:36,967
...or the alimony I send to your mother.
345
00:37:36,968 --> 00:37:39,544
Hey, do you know her?
No.
346
00:37:39,545 --> 00:37:42,869
Who is she?
I don't know, she's English.
347
00:37:42,870 --> 00:37:47,941
Did you know that I've written 42 of these little books...
348
00:37:47,942 --> 00:37:52,513
...and in each one of them, there's
about four or five good pages.
349
00:37:52,514 --> 00:37:55,630
Forty two times five, almost a book, right?
350
00:37:55,631 --> 00:37:57,086
Well, I'm off.
351
00:37:57,087 --> 00:38:01,367
Take care, big guy, see you Wednesday.
352
00:38:01,368 --> 00:38:02,738
Oh, I'm broke.
353
00:38:02,739 --> 00:38:06,581
Can you give me a hundred bucks?
354
00:38:06,582 --> 00:38:08,086
Here, it's all I have.
355
00:38:08,087 --> 00:38:09,631
Okay, that'll do.
356
00:38:09,632 --> 00:38:11,344
Thanks, see ya.
Bye.
357
00:38:11,345 --> 00:38:14,477
Have a good one.
358
00:38:14,478 --> 00:38:16,316
Hey, I like the thing with the left breast.
359
00:38:16,317 --> 00:38:17,694
Not bad at all.
360
00:38:17,695 --> 00:38:19,240
You think so?
361
00:38:19,241 --> 00:38:20,535
Yeah, it's good.
362
00:38:20,536 --> 00:38:22,499
Blood, guts, violence!
363
00:38:28,975 --> 00:38:31,064
Watch out, Bob!
364
00:38:46,187 --> 00:38:47,982
Karpof!
365
00:39:04,651 --> 00:39:10,207
A little peanut, Karpof?
366
00:39:10,208 --> 00:39:12,297
Bob!
367
00:39:16,265 --> 00:39:18,562
Bob!
368
00:39:18,563 --> 00:39:21,195
I'll be right with you.
369
00:39:37,738 --> 00:39:40,245
Not bad, huh?
370
00:40:25,822 --> 00:40:28,997
You and me, come on.
Yes!
371
00:40:34,678 --> 00:40:37,852
Have mercy, sir.
Please!
372
00:40:37,853 --> 00:40:40,568
Never mind, it's your lucky day.
373
00:40:40,569 --> 00:40:42,408
Move.
374
00:41:01,374 --> 00:41:02,918
Michelangelo Plumbers.
375
00:41:02,919 --> 00:41:04,839
Oh, I'm delighted to see you!
376
00:41:04,840 --> 00:41:06,177
Come in, gentlemen.
377
00:41:06,178 --> 00:41:07,973
If you knew how long I have waited for you.
378
00:41:07,974 --> 00:41:09,853
Was the electrician here?
Yes, this morning but...
379
00:41:09,854 --> 00:41:11,356
He didn't do anything!
380
00:41:11,357 --> 00:41:14,615
Oh, I can't do the plumbing before the wiring is in place.
381
00:41:14,616 --> 00:41:16,161
What if they made an inspection.
382
00:41:16,162 --> 00:41:17,164
No, listen
383
00:41:17,165 --> 00:41:18,375
That's my point.
384
00:41:18,376 --> 00:41:19,921
What if they make an inspection?
385
00:41:19,922 --> 00:41:22,093
You're not the one who has to face the consequences.
386
00:41:22,094 --> 00:41:23,639
Not you.
387
00:41:23,640 --> 00:41:25,310
I understand, that's exactly what I told him.
388
00:41:25,311 --> 00:41:27,858
I'm sorry, can't help you.
389
00:41:27,859 --> 00:41:28,945
Let's go, Marcel.
390
00:41:28,946 --> 00:41:30,364
Goodbye.
391
00:41:30,365 --> 00:41:33,039
Take it easy.
392
00:41:52,256 --> 00:41:54,680
I don't believe this.
393
00:41:55,766 --> 00:41:59,775
Can't you do that somewhere else?
394
00:41:59,776 --> 00:42:02,032
Fascists!
395
00:42:17,698 --> 00:42:19,870
Oh, Good Lord!
396
00:42:24,717 --> 00:42:27,055
I'm sorry to disturb you, sir.
397
00:42:27,056 --> 00:42:29,437
Are the plumbers still here?
398
00:42:30,774 --> 00:42:33,572
I heard they were here.
My faucet is leaking.
399
00:42:34,701 --> 00:42:37,122
I've waited for them for three weeks.
400
00:42:37,123 --> 00:42:39,503
What?
Oh, the plumbers.
401
00:42:39,504 --> 00:42:41,467
Wait.
402
00:42:41,468 --> 00:42:45,813
Hey, wait!
Please!
403
00:42:47,902 --> 00:42:50,408
Don't move.
I'll bring them right back.
404
00:42:57,009 --> 00:43:00,559
Hey, hey, guys!
405
00:43:27,088 --> 00:43:29,510
"So Bob St. Clare, cunning like a wildcat...
406
00:43:29,511 --> 00:43:31,808
...escaped Karpof's grip."
407
00:43:34,901 --> 00:43:38,366
Are you okay?
Mademoiselle...
408
00:43:38,367 --> 00:43:40,287
The plum... plum... the pumber...
409
00:43:40,288 --> 00:43:42,794
...in the street... I want... forgive me...
410
00:43:42,795 --> 00:43:46,346
...it's the... cigarettes... the plumbers... they... they...
411
00:43:49,688 --> 00:43:52,070
Lay down over here.
412
00:43:53,197 --> 00:43:55,787
Stretch out, your head lowered too.
413
00:43:55,788 --> 00:43:57,416
You smoke too much.
414
00:43:57,417 --> 00:44:00,717
Oh, no, just two or three maximum.
415
00:44:03,767 --> 00:44:05,812
Lay down for five minutes, you'll be fine.
416
00:44:05,813 --> 00:44:08,695
Oh, it's nothing.
417
00:44:08,696 --> 00:44:11,619
You're a novelist, aren't you?
Yes, yes.
418
00:44:11,620 --> 00:44:13,583
How many have you written?
419
00:44:13,584 --> 00:44:15,297
Oh, forty two.
420
00:44:15,298 --> 00:44:17,427
Can I take one?
421
00:44:17,428 --> 00:44:19,516
Yes, please, take them all.
422
00:44:22,482 --> 00:44:24,738
"The Red Panic in Alaska"...
423
00:44:28,791 --> 00:44:31,464
Thanks for the book, I'll bring it back.
424
00:45:01,125 --> 00:45:02,962
Ciao!
425
00:45:33,293 --> 00:45:35,881
Let me tell you something.
426
00:45:35,882 --> 00:45:37,636
Yes, darling?
427
00:45:37,637 --> 00:45:38,931
I like you.
428
00:45:38,932 --> 00:45:42,358
I liked you from the first moment I saw you.
429
00:45:42,359 --> 00:45:45,239
But it wasn't Bob St. Clare who seduced me.
430
00:45:45,240 --> 00:45:50,921
Of course, I love your muscles, your bright smile...
431
00:45:50,922 --> 00:45:53,511
...but I know that behind this disguise...
432
00:45:53,512 --> 00:45:59,318
...there's a man who's timid and shy, with a big heart.
433
00:45:59,319 --> 00:46:01,030
And that's the man you love?
434
00:46:01,031 --> 00:46:02,409
Of course!
435
00:46:02,410 --> 00:46:03,956
Well, that doesn't surprise me, my love.
436
00:46:06,713 --> 00:46:08,802
"Well, that doesn't surprise me, my love.
437
00:46:51,330 --> 00:46:53,460
"And Bob St. Clare, as crafty as a wildcat...
438
00:46:53,461 --> 00:46:55,591
...escaped from the grip of Karpof."
439
00:47:15,142 --> 00:47:17,104
Fantastic!
Oh, did I wake you up?
440
00:47:17,105 --> 00:47:18,692
I'm so sorry, but this is fantastic.
441
00:47:18,693 --> 00:47:20,865
What?
Your book!
442
00:47:20,866 --> 00:47:22,160
Already?
443
00:47:22,161 --> 00:47:24,668
I devoured it.
Can I have another one?
444
00:47:26,798 --> 00:47:28,300
I'll take this one...
445
00:47:28,301 --> 00:47:30,891
...and this one, too, if you don't mind!
446
00:47:30,892 --> 00:47:33,940
I'll take the whole stack!
447
00:47:33,941 --> 00:47:35,360
You're not going to read all this!
448
00:47:35,361 --> 00:47:37,700
I sure am! It's very important!
449
00:47:37,701 --> 00:47:39,790
- I need to speak to you!
- When?
450
00:47:39,791 --> 00:47:40,917
Later!
451
00:47:40,918 --> 00:47:42,003
Should I wait for you?
452
00:47:42,004 --> 00:47:44,428
Yes, I'll be down in a little while!
453
00:47:48,772 --> 00:47:50,652
Let's go!
454
00:49:33,378 --> 00:49:35,299
Where have you been, dressed like this?
455
00:49:35,300 --> 00:49:37,597
You're so elegant!
456
00:49:37,598 --> 00:49:39,854
Oh, like a young man!
457
00:49:39,855 --> 00:49:41,107
What time is it?
458
00:49:41,108 --> 00:49:42,736
Past nine, Mr. Merlin.
459
00:49:42,737 --> 00:49:44,030
Nine!
460
00:49:44,031 --> 00:49:45,911
I didn't get anything done the whole night!
461
00:49:45,912 --> 00:49:47,206
What a life.
462
00:49:47,207 --> 00:49:50,381
Here, Mrs. Berger, could you get rid of all this?
463
00:49:50,382 --> 00:49:51,634
And Bob St. Clare?
464
00:49:51,635 --> 00:49:53,513
Did he make it out of the pyramid?
465
00:49:53,514 --> 00:49:55,185
Obviously!
466
00:49:55,186 --> 00:49:57,232
You should rest.
This is unreasonable!
467
00:49:57,233 --> 00:50:00,115
Here, plug this in.
468
00:50:00,116 --> 00:50:01,368
Unfortunately, I can't, Mrs. Berger,
469
00:50:01,369 --> 00:50:03,248
I need to write 82 pages in two days!
470
00:50:03,249 --> 00:50:04,584
Oh, poor thing!
471
00:50:04,585 --> 00:50:06,507
I'll make you some coffee.
472
00:50:11,727 --> 00:50:14,400
So, what do I write?
473
00:50:46,393 --> 00:50:48,230
Hello?
474
00:50:48,231 --> 00:50:51,070
Yes, Colonel, he's right here.
475
00:50:51,071 --> 00:50:53,243
Bob, it's for you!
476
00:50:54,829 --> 00:50:57,084
Hello?
477
00:50:57,085 --> 00:50:59,548
My respects, Colonel.
478
00:50:59,549 --> 00:51:02,722
I need to see you right away, St. Clare.
479
00:51:02,723 --> 00:51:04,852
No, I'd prefer Mexico...
480
00:51:04,853 --> 00:51:06,231
...not the embassy.
481
00:51:06,232 --> 00:51:09,447
3:00 local time, behind the parking lot.
482
00:52:00,318 --> 00:52:03,867
This is the Colonel's car!
483
00:52:03,868 --> 00:52:05,830
Colonel, can you hear me?
484
00:52:05,831 --> 00:52:07,669
Do you think...?
You never know.
485
00:52:07,670 --> 00:52:08,921
Colonel?
486
00:52:08,922 --> 00:52:10,967
I hear you clearly.
487
00:52:10,968 --> 00:52:12,931
How do you feel?
It is very tight in here.
488
00:52:12,932 --> 00:52:14,810
Don't worry, we'll get you out of there.
489
00:52:14,811 --> 00:52:16,481
No, St. Clare, it's over for me.
490
00:52:16,482 --> 00:52:19,989
The pain is too much, and I'm usually a tough guy.
491
00:52:19,990 --> 00:52:21,951
I know you are, Colonel.
492
00:52:21,952 --> 00:52:25,629
Farewell, St. Clare, continue on your mission!
493
00:52:27,090 --> 00:52:29,136
Farewell, Colonel!
494
00:52:29,972 --> 00:52:32,477
He was a hero.
495
00:52:32,478 --> 00:52:36,780
He's dead, too old for such a shock.
496
00:52:40,539 --> 00:52:41,916
I'm tapping in the dark.
497
00:52:41,917 --> 00:52:43,169
Excuse me?
498
00:52:43,170 --> 00:52:44,506
I'm just writing whatever!
499
00:52:44,507 --> 00:52:45,926
But why?
500
00:52:45,927 --> 00:52:47,889
Because I've had it, Mrs. Berger!
501
00:52:47,890 --> 00:52:50,645
Yes, microfilm, tear gas, double agents...
502
00:52:50,646 --> 00:52:51,815
I've had enough of it!
503
00:52:51,816 --> 00:52:53,319
The KGB, cold wars, the shadow soldiers...
504
00:52:53,320 --> 00:52:55,030
...enough, enough!
505
00:52:55,031 --> 00:52:56,200
How you doing?
506
00:52:56,201 --> 00:52:59,082
Oh they're going to publish this one, aren't they?
507
00:52:59,083 --> 00:53:01,547
Are you serious?
They better!
508
00:53:01,548 --> 00:53:05,306
It has sex, violence... everything!
509
00:53:05,307 --> 00:53:07,686
What's gonna happen after that?
510
00:53:07,687 --> 00:53:09,982
The terrible Karpof will install...
511
00:53:09,983 --> 00:53:12,990
...ramps with explosives in Mexico, Mrs. Berger!
512
00:53:12,991 --> 00:53:14,578
Nuclear stuff?
513
00:53:14,579 --> 00:53:17,668
Mmm hmm, but let me assure you...
514
00:53:17,669 --> 00:53:23,723
...Bob St. Clare will save the free world, once again.
515
00:53:23,724 --> 00:53:24,977
Is Mr. Merlin in?
516
00:53:30,325 --> 00:53:32,496
This damn water heater!
517
00:53:35,587 --> 00:53:37,757
Oops, sorry!
518
00:53:40,261 --> 00:53:42,098
Did you read my masterpieces?
519
00:53:42,099 --> 00:53:44,143
All of them!
I didn't sleep a wink.
520
00:53:44,144 --> 00:53:45,521
Extraordinary!
521
00:53:45,522 --> 00:53:48,192
You really think they're good?
Oh, I didn't say that.
522
00:53:48,193 --> 00:53:49,946
That's comforting!
523
00:53:49,947 --> 00:53:52,325
Good, bad, that's not what interests me.
524
00:53:52,326 --> 00:53:54,621
This kind of literature, for it to be effective...
525
00:53:54,622 --> 00:53:56,875
...needs to be read quickly without repetition.
526
00:53:56,876 --> 00:53:58,420
Exactly, that's the whole point.
527
00:53:58,421 --> 00:53:59,839
It's not literature.
528
00:53:59,840 --> 00:54:02,009
It's the expression of desire...
529
00:54:02,010 --> 00:54:05,433
...and the rush of power that we all carry inside of us.
530
00:54:05,434 --> 00:54:06,811
Who are your readers?
531
00:54:06,812 --> 00:54:10,984
The sailor about to go to sea,
the soldier in camp...
532
00:54:10,985 --> 00:54:13,949
...the business traveler, the girl from the provinces.
533
00:54:13,950 --> 00:54:17,872
I would like to understand the basic motivation
534
00:54:17,873 --> 00:54:18,874
What?
535
00:54:18,875 --> 00:54:23,968
I want to understand the basic motivations of your audience...
536
00:54:23,969 --> 00:54:25,470
12 million readers!
537
00:54:25,471 --> 00:54:27,182
Wait, wait!
538
00:54:27,183 --> 00:54:29,018
What is it that you do exactly?
539
00:54:29,019 --> 00:54:31,189
Socio.
Pardon me?
540
00:54:31,190 --> 00:54:33,109
Sociology.
I'm at the C. I .S.
541
00:54:33,110 --> 00:54:35,155
Oh, I see!
542
00:54:35,156 --> 00:54:40,289
The adventures of your heroes are universal narrative types.
543
00:54:40,290 --> 00:54:41,667
The net of their inner articulation
544
00:54:41,668 --> 00:54:44,506
Tell me, would you like a drink?
545
00:54:44,507 --> 00:54:46,216
The relations between them...
546
00:54:46,217 --> 00:54:47,762
...define the limits of all possible experiences.
547
00:54:47,763 --> 00:54:49,431
Scotch, Martini, port?
548
00:54:49,432 --> 00:54:50,810
A sip of port.
549
00:54:50,811 --> 00:54:53,314
Based on your narrative, one could draw the bottom line...
550
00:54:53,315 --> 00:54:55,610
...of the classification of this genre of storytelling...
551
00:54:55,611 --> 00:54:56,654
...almost archetypical.
552
00:54:56,655 --> 00:54:58,783
You're sure you don't want a scotch?
553
00:54:58,784 --> 00:55:00,202
No, I'd prefer the Martini.
554
00:55:00,203 --> 00:55:04,544
The stereotype of the guilty individual in the collective.
555
00:55:04,545 --> 00:55:08,717
I need to buy more Martini,
I'm out. How about a scotch?
556
00:55:08,718 --> 00:55:11,389
No, thanks.
Do you understand?
557
00:55:11,390 --> 00:55:13,852
Literary analysis draws its fertility from a root...
558
00:55:13,853 --> 00:55:15,021
...in an anthropological standpoint, which...
559
00:55:15,022 --> 00:55:16,983
Hey, so tell me something.
560
00:55:16,984 --> 00:55:18,402
I'm convinced that the fundamental studies...
561
00:55:18,403 --> 00:55:20,532
...and ethnic impulses.
Be quiet.
562
00:55:20,533 --> 00:55:22,828
What?
Be quiet!
563
00:55:22,829 --> 00:55:27,169
Now that you're listening,
I'd like to tell you something.
564
00:55:27,170 --> 00:55:29,172
I put you in my novel.
565
00:55:29,173 --> 00:55:33,013
Yeah, in this book that I'm writing now...
566
00:55:33,014 --> 00:55:36,394
...the heroine's name is Tatiana.
567
00:55:36,395 --> 00:55:39,483
She's very beautiful...
568
00:55:39,484 --> 00:55:41,905
...and she looks just like you.
569
00:55:41,906 --> 00:55:43,616
Right now, for example...
570
00:55:43,617 --> 00:55:47,624
...you're on the Pacific Ocean, in a bungalow...
571
00:55:47,625 --> 00:55:51,839
...and Bob St. Clare is trying to make his big move on you.
572
00:55:51,840 --> 00:55:56,432
You know his reputation, and so you're skeptical.
573
00:55:56,433 --> 00:55:58,101
I'm skeptical?
574
00:55:58,102 --> 00:56:01,983
Well, Tatiana is.
575
00:56:01,984 --> 00:56:03,529
My name is Christine.
576
00:56:29,912 --> 00:56:32,290
And for you, my dear?
577
00:56:32,291 --> 00:56:34,210
Kummel? Sake? Tokay?
578
00:56:34,211 --> 00:56:37,175
Guava liqueur?
Fermented papaya?
579
00:56:37,176 --> 00:56:39,011
A drop of sake.
580
00:56:39,012 --> 00:56:40,640
No!
581
00:56:42,812 --> 00:56:46,107
I will make love to you, little girl.
582
00:56:46,108 --> 00:56:47,653
Bob!
583
00:56:59,843 --> 00:57:01,720
I have to leave now!
584
00:57:01,721 --> 00:57:03,182
No, wait!
585
00:57:03,183 --> 00:57:06,814
Please forgive me.
May I take the books?
586
00:57:06,815 --> 00:57:08,399
I'll bring 'em back.
587
00:57:08,400 --> 00:57:09,693
Oh, I'm a fool!
588
00:57:09,694 --> 00:57:12,448
For a moment, I thought I was in Mexico!
589
00:57:12,449 --> 00:57:16,330
Really, well, we're not.
590
00:57:16,331 --> 00:57:19,671
Nor are you Bob St. Clare.
591
00:57:23,554 --> 00:57:26,475
What does he have to do with it?
592
00:57:58,536 --> 00:58:00,873
What's happening?
593
00:58:00,874 --> 00:58:02,458
High voltage shock!
594
00:58:02,459 --> 00:58:04,671
220 volts, pretty strong!
595
00:58:04,672 --> 00:58:08,011
How about you stop playing with that all the time?
596
00:58:08,012 --> 00:58:12,103
Excuse me, I wanted to dim the
light for a little ambience.
597
00:58:13,314 --> 00:58:16,442
Turn it off!
Hurry!
598
00:58:16,443 --> 00:58:20,618
To hell with this!
599
00:58:25,085 --> 00:58:27,042
What an idiot!
600
00:59:09,627 --> 00:59:13,248
International Center for Sociology
601
00:59:13,249 --> 00:59:16,745
Boom! Bang! Chock! Buh boom!
602
00:59:16,746 --> 00:59:22,032
Or more sophisticated:
Pling! Pow! Bam bam!
603
00:59:22,033 --> 00:59:23,280
That's the interpretation...
604
00:59:23,281 --> 00:59:26,362
...from a psychological and psychoanalytical standpoint...
605
00:59:26,363 --> 00:59:29,150
...of Bob St. Clare's attitude towards Karpof.
606
00:59:29,151 --> 00:59:30,983
You make me laugh, poor Christine!
607
00:59:30,984 --> 00:59:32,481
And I'm sick of your attitude.
608
00:59:32,482 --> 00:59:34,230
I can make discoveries, too, you know!
609
00:59:34,231 --> 00:59:36,269
Bob St. Clare, a discovery?
610
00:59:36,270 --> 00:59:38,975
Fine, I'll write this thesis by my self!
611
00:59:38,976 --> 00:59:41,556
Go ahead, do it.
We'll all read it.
612
00:59:41,557 --> 00:59:44,719
It'll be worth at least a good laugh!
613
00:59:44,720 --> 00:59:47,802
I despise you, Pilu.
614
00:59:49,133 --> 00:59:50,881
Do you know Merlin?
No.
615
00:59:50,882 --> 00:59:53,004
What the hell is this guy doing?
616
00:59:53,005 --> 00:59:56,375
I need numbers!
Numbers?
617
00:59:56,376 --> 00:59:58,416
Yes, who's in charge of that?
618
00:59:58,417 --> 01:00:00,039
I don't know.
619
01:00:00,040 --> 01:00:02,870
Good morning, children, what's going on?
620
01:00:02,871 --> 01:00:04,702
This lady is doing research.
621
01:00:07,949 --> 01:00:09,696
Research?
622
01:00:09,697 --> 01:00:11,446
All right, come in, miss.
623
01:00:18,898 --> 01:00:21,812
I don't want to be disturbed.
624
01:00:23,601 --> 01:00:26,182
Now you know everything.
625
01:00:26,183 --> 01:00:28,888
That's very interesting, mademoiselle!
626
01:00:28,889 --> 01:00:31,760
Your idea very interesting.
627
01:00:31,761 --> 01:00:37,255
It's true, why despise popular novels?
628
01:00:37,256 --> 01:00:43,624
Millions of readers buy my books every week.
629
01:00:43,625 --> 01:00:48,494
When I think of my huge responsibilities,
630
01:00:48,495 --> 01:00:52,241
I must admit, they scare me.
631
01:00:52,242 --> 01:00:56,903
Yes, but how did you find Francois Merlin?
632
01:00:56,904 --> 01:01:01,607
Merlin, he's just one of my writers.
633
01:01:01,608 --> 01:01:04,896
My thesis is on him, specifically.
634
01:01:04,897 --> 01:01:07,435
I don't understand you.
635
01:01:07,436 --> 01:01:09,267
I don't want to impose myself...
636
01:01:09,268 --> 01:01:12,181
...but I'm sure your thesis would gain depth...
637
01:01:12,182 --> 01:01:15,553
...if it was on a man who's at the core of the problem.
638
01:01:15,554 --> 01:01:17,177
Who would that be?
639
01:01:17,178 --> 01:01:21,381
Me, the editor.
640
01:01:21,382 --> 01:01:22,838
And Francois Merlin?
641
01:01:22,839 --> 01:01:24,170
Listen, young lady,
642
01:01:24,171 --> 01:01:26,959
I'll tell you what I think of your friend Merlin.
643
01:01:26,960 --> 01:01:29,915
Sure, he's a nice guy...
644
01:01:29,916 --> 01:01:32,788
...but he's lazy!
645
01:01:53,186 --> 01:01:54,309
Good evening.
646
01:01:54,310 --> 01:01:55,474
Good evening!
647
01:01:55,475 --> 01:01:57,015
How is it going?
648
01:01:57,016 --> 01:01:59,805
Well, I've written 28 pages.
649
01:01:59,806 --> 01:02:01,803
At what point are you now?
650
01:02:01,804 --> 01:02:03,635
Hang on, I don't remember.
651
01:02:07,547 --> 01:02:08,630
Here!
652
01:02:09,963 --> 01:02:12,251
"He bends over Tatiana...
653
01:02:12,252 --> 01:02:14,374
..."her heart pounding behind her naked breast.
654
01:02:14,375 --> 01:02:18,746
"Bob's strong fingers smoothly
run over her radiant skin.
655
01:02:18,747 --> 01:02:21,368
"She moans, her hoarse voice
sounding distorted with pain...
656
01:02:21,369 --> 01:02:23,366
...and the highest peaks
of pleasure at the same time."
657
01:02:23,367 --> 01:02:25,032
Excuse me, the telephone!
658
01:02:28,029 --> 01:02:29,069
Hello?
659
01:02:29,070 --> 01:02:31,650
Did I wake you up?
660
01:02:31,651 --> 01:02:34,897
You know, I've been thinking
about our conversation a lot.
661
01:02:34,898 --> 01:02:37,853
I'm so excited!
You're too kind.
662
01:02:37,854 --> 01:02:39,727
We need to talk about this in detail.
663
01:02:42,141 --> 01:02:44,221
Let's have lunch tomorrow.
664
01:02:44,222 --> 01:02:46,552
Oh, I can't, I have a class 'till 1:00.
665
01:02:46,553 --> 01:02:48,509
One? Perfect!
I'll pick you up!
666
01:02:48,510 --> 01:02:49,800
But, I'm not sure.
667
01:02:49,801 --> 01:02:52,215
Good!
See you then!
668
01:03:02,082 --> 01:03:05,245
Georges! Georges!
669
01:03:05,246 --> 01:03:08,158
How's it going with the sociologist?
670
01:03:08,159 --> 01:03:10,583
Give me 24 hours.
671
01:04:02,572 --> 01:04:06,082
It's amazing how your skin goes well with Bach.
672
01:04:06,083 --> 01:04:08,256
Handel.
673
01:04:14,107 --> 01:04:15,652
That's direct, isn't it?
674
01:04:15,653 --> 01:04:17,742
Hey, that's what people want!
675
01:04:17,743 --> 01:04:19,580
It is very good.
676
01:04:19,581 --> 01:04:21,880
"His supple muscles move
under the silk of the kimono."
677
01:04:21,881 --> 01:04:23,050
Alright, enough
678
01:04:23,051 --> 01:04:25,223
"He walks towards her, his look, wild and ruthless"
679
01:04:25,224 --> 01:04:26,393
Okay, enough
680
01:04:26,394 --> 01:04:27,730
"His kimono slips down...
681
01:04:27,731 --> 01:04:29,443
...uncovering his virility in all its pride."
682
01:04:29,444 --> 01:04:31,533
Well, it's true, that sentence is a little daring.
683
01:04:31,534 --> 01:04:33,455
I actually want to rewrite the love scene.
684
01:04:33,456 --> 01:04:37,593
Really, I'll make it more honest and moving.
685
01:04:37,594 --> 01:04:39,808
We could give some real tenderness...
686
01:04:39,809 --> 01:04:41,313
...some real warmth to this imbecile!
687
01:04:41,314 --> 01:04:42,775
Who do you mean?
688
01:04:42,776 --> 01:04:44,573
Bob St. Clare, of course!
689
01:04:44,574 --> 01:04:46,620
He's always pretending, this fool...
690
01:04:46,621 --> 01:04:49,965
...always the same show!
691
01:04:49,966 --> 01:04:53,516
"Your skin goes great with Bach."
692
01:04:53,517 --> 01:04:57,653
What the heck does that mean?
693
01:04:57,654 --> 01:05:01,081
For example, he could say, "I'm lonely."
694
01:05:01,082 --> 01:05:03,379
That's it!
695
01:05:03,380 --> 01:05:06,638
"Tatiana, I am lonely...
696
01:05:06,639 --> 01:05:10,275
...I'm 40 years old and I've always been lonely."
697
01:05:10,276 --> 01:05:12,198
Hey, that's not funny, you know!
698
01:05:12,199 --> 01:05:15,165
"And the moment I saw you, I said to my self...
699
01:05:15,166 --> 01:05:19,093
..."she's the one I've been waiting for.
700
01:05:19,094 --> 01:05:22,018
"Tatiana...
701
01:05:22,019 --> 01:05:24,777
I love you."
702
01:05:25,864 --> 01:05:27,284
Oh no, totally wrong!
703
01:05:27,285 --> 01:05:29,249
You're completely out of it!
704
01:05:29,250 --> 01:05:33,385
Bob St. Clare is the exact opposite of a sentimental man!
705
01:05:33,386 --> 01:05:35,809
Good morning, Mr. Merlin!
706
01:05:35,810 --> 01:05:38,234
Oh, I'm sorry, you're still here!
707
01:05:38,235 --> 01:05:40,281
I'll leave you alone.
708
01:05:40,282 --> 01:05:41,577
No, I'm leaving anyway.
709
01:05:41,578 --> 01:05:43,082
Do you hear me?
710
01:05:43,083 --> 01:05:44,669
That's who St. Clare is, and no one else!
711
01:05:44,670 --> 01:05:48,556
Ah, Bob St. Clare!
What a man!
712
01:05:48,557 --> 01:05:49,810
See?
713
01:05:49,811 --> 01:05:51,524
That's your audience speaking!
714
01:05:51,525 --> 01:05:54,198
Bob St. Clare is a wildcat!
A real man!
715
01:05:54,199 --> 01:05:55,911
That's how we like him, isn't it, madame?
716
01:05:55,912 --> 01:05:56,998
That's right!
717
01:05:56,999 --> 01:05:58,837
Goodbye, work hard!
718
01:05:58,838 --> 01:06:02,473
You see, this young lady says
exactly what my niece says.
719
01:06:02,474 --> 01:06:06,819
Okay listen, Mrs. Berger,
go clean the bathroom...
720
01:06:06,820 --> 01:06:10,121
...and thoroughly, please!
721
01:06:10,122 --> 01:06:13,799
I can't stand all this nonsense
about Bob St. Clare anymore!
722
01:06:13,800 --> 01:06:17,268
A wildcat!
A big savage in a kimono!
723
01:06:17,269 --> 01:06:20,444
Let's see what he thinks of this, the great athlete!
724
01:06:24,958 --> 01:06:29,513
Happy?
725
01:06:29,514 --> 01:06:30,724
Yeah.
726
01:06:30,725 --> 01:06:32,730
Trying to start a fight?
727
01:06:32,731 --> 01:06:35,572
Wait a second.
728
01:06:35,573 --> 01:06:37,413
Turn around.
729
01:06:54,464 --> 01:06:56,678
Hello, yes?
730
01:06:56,679 --> 01:06:58,643
Bob, It's for you.
731
01:07:16,655 --> 01:07:18,159
Hello?
732
01:07:18,159 --> 01:07:21,125
Hello, St. Clare!
733
01:07:21,126 --> 01:07:22,965
I'm sorry, I have a very bad reception.
734
01:07:22,966 --> 01:07:25,474
Shut up, already!!
735
01:07:29,318 --> 01:07:30,739
I'm listening.
736
01:07:30,740 --> 01:07:33,372
I'd like to make you a deal, dear St. Clare.
737
01:07:33,373 --> 01:07:36,716
Can we meet on the cliffroad in half an hour?
738
01:07:36,717 --> 01:07:39,642
Perfect, see you there!
739
01:07:42,317 --> 01:07:44,575
Eat, eat your treats.
740
01:07:45,870 --> 01:07:48,209
You're not spending the night with me?
741
01:07:48,210 --> 01:07:51,847
Excuse me, baby, but I have
more important things to do.
742
01:08:17,760 --> 01:08:20,894
Down there, on your right, don't accelerate!
743
01:08:20,895 --> 01:08:24,071
Let go, get your foot off the brakes!
744
01:08:44,760 --> 01:08:47,059
( Speaking Albanian )
745
01:09:52,929 --> 01:09:56,022
Christine!
746
01:09:56,774 --> 01:09:58,569
Good morning, sir!
747
01:09:58,570 --> 01:10:01,579
"Georges", please!
We're having lunch together.
748
01:10:01,580 --> 01:10:02,707
Where?
749
01:10:02,708 --> 01:10:04,295
Anywhere.
Lasserre, Le Tour d'Argent
750
01:10:04,296 --> 01:10:05,257
I don't have the time!
751
01:10:05,258 --> 01:10:07,013
How about some fries at Cintra's snackbar?
752
01:10:07,014 --> 01:10:08,433
No, I only have half an hour.
753
01:10:08,434 --> 01:10:10,398
I need to go to medico sociology
class, next door.
754
01:10:10,399 --> 01:10:11,819
Good idea!
I'll walk you!
755
01:10:18,340 --> 01:10:20,304
Thank you.
756
01:10:20,305 --> 01:10:22,268
Let me tell you that.
757
01:10:22,269 --> 01:10:24,650
I started putting things in place yesterday.
758
01:10:24,651 --> 01:10:27,492
I've reunited all my contacts, they're waiting to meet you!
759
01:10:27,493 --> 01:10:31,630
I'll introduce you to the people
in all the highest positions.
760
01:10:31,631 --> 01:10:35,393
So, let's start tonight.
761
01:10:38,695 --> 01:10:41,619
We'll have dinner at my house, in Saint Cloud.
762
01:10:41,620 --> 01:10:43,375
Thanks.
763
01:10:43,376 --> 01:10:45,883
Shrimp, barbecue, sangria, completely unpretentious.
764
01:10:49,436 --> 01:10:52,570
Come quick, mademoiselle, quick!
765
01:10:52,571 --> 01:10:53,865
What happened?
766
01:10:53,866 --> 01:10:57,335
It's terrible! A misfortune!
Come look!
767
01:10:57,336 --> 01:10:58,788
Where is he?
768
01:10:58,789 --> 01:11:00,159
He fell! It's horrible!
769
01:11:00,160 --> 01:11:01,571
He fell 200 feet!
770
01:11:01,572 --> 01:11:03,772
Not there in the ocean, not here!
771
01:11:03,773 --> 01:11:06,554
Bob St. Clare!
He fell into the ocean!
772
01:11:06,555 --> 01:11:09,711
Look, here, read this!
773
01:11:44,762 --> 01:11:47,877
For God's sake, Bob!
Everybody thinks you're dead!
774
01:11:47,878 --> 01:11:49,579
The Pentagon is shocked!
775
01:11:49,580 --> 01:11:50,909
All of Paris is in mourning!
776
01:11:50,910 --> 01:11:53,899
Panic in Beijing!
777
01:11:53,900 --> 01:11:55,559
You have fever?
778
01:11:55,560 --> 01:11:59,173
Yes and that's not all.
779
01:11:59,174 --> 01:12:00,917
What's that?
780
01:12:00,918 --> 01:12:02,412
Malaria!
781
01:12:02,413 --> 01:12:04,198
What can be done?
782
01:12:04,199 --> 01:12:06,607
We have to wait for it to spread.
783
01:12:06,608 --> 01:12:08,227
What time is it?
9:00.
784
01:12:08,228 --> 01:12:09,098
We have to go!
785
01:12:09,099 --> 01:12:10,013
Where?
786
01:12:10,014 --> 01:12:12,920
To soak it in warm water.
787
01:12:12,921 --> 01:12:15,121
Every half hour, the doctor told me.
788
01:12:15,122 --> 01:12:16,907
But what about Karpof?
789
01:12:16,908 --> 01:12:18,733
Albania? The bombs? The Chinese?
790
01:12:18,734 --> 01:12:21,433
I'd like to get my treatment first,
if you don't mind!
791
01:12:21,434 --> 01:12:23,718
My finger hurts!
792
01:12:30,280 --> 01:12:32,647
Ouch!
793
01:12:38,254 --> 01:12:40,414
Come on, stop being such an idiot!
794
01:12:53,121 --> 01:12:54,408
He's lost his mind!
795
01:12:54,409 --> 01:12:56,070
Oh, that's not all, keep reading!
796
01:12:56,071 --> 01:12:57,523
No, I've had enough!
797
01:12:57,524 --> 01:13:02,133
Wait, here, in the hospital,
Bob St. Clare gets gangrene...
798
01:13:02,134 --> 01:13:05,206
...they amputate his leg, but it's too late.
799
01:13:05,207 --> 01:13:08,196
His heart gives up and the next day...
800
01:13:08,197 --> 01:13:10,480
...they take him to the morgue!
801
01:13:10,481 --> 01:13:11,934
Where is he now?
802
01:13:11,935 --> 01:13:13,346
In the morgue!
803
01:13:13,347 --> 01:13:15,020
No, Merlin, where is he?
804
01:13:24,769 --> 01:13:26,274
Great!
805
01:13:26,275 --> 01:13:27,697
We're winning!
806
01:13:27,698 --> 01:13:29,578
No, you're not! Objection!
Come see for your self!
807
01:13:29,579 --> 01:13:32,298
That's not fair!
It's our score, that's obvious!
808
01:13:32,299 --> 01:13:34,181
You can't write this!
It's ridiculous!
809
01:13:34,182 --> 01:13:35,938
What do you mean, I can't?
810
01:13:35,939 --> 01:13:38,658
I am the author, am I not?
I'll write whatever I please!
811
01:13:38,659 --> 01:13:40,959
Oh, this Bob St. Clare!
812
01:13:40,960 --> 01:13:45,310
For ten years, that brute has overpowered and irritated me!
813
01:13:45,311 --> 01:13:47,485
Today, the final vengeance!
814
01:13:47,486 --> 01:13:49,578
He's dead!
And I'm alive!
815
01:13:49,579 --> 01:13:54,767
Ah, my friends!
Fresh air! Sunshine! Sports!
816
01:13:56,272 --> 01:13:57,735
You took my ball!
817
01:13:57,736 --> 01:14:01,124
Are you calling me a thief?
Take that back immediately!
818
01:14:01,125 --> 01:14:03,886
I didn't say anything!
That's better.
819
01:14:03,887 --> 01:14:07,902
Any comments?
820
01:14:07,903 --> 01:14:10,832
I don't want to be stepped on my whole life!
821
01:14:10,833 --> 01:14:12,420
No more forced labor!
822
01:14:12,421 --> 01:14:13,885
I won't write another word!
823
01:14:13,886 --> 01:14:15,684
I'll throw the typewriter into the trash!
824
01:14:15,685 --> 01:14:17,944
Finally, a free man!
Right, my sweet muffin?
825
01:14:17,945 --> 01:14:20,203
Christine?
826
01:14:20,204 --> 01:14:22,588
Christine!
827
01:14:49,992 --> 01:14:51,873
Let me go.
Never.
828
01:14:51,874 --> 01:14:54,885
You're hurting me.
Even better!
829
01:14:54,886 --> 01:14:56,894
You ugly brute.
830
01:14:56,895 --> 01:14:59,362
I thought you liked savages.
831
01:14:59,363 --> 01:15:01,789
You're disgusting!
832
01:15:01,790 --> 01:15:04,718
To think I wanted to write my thesis about you.
833
01:15:04,719 --> 01:15:09,026
Nobody cares about your thesis anyway.
834
01:15:09,027 --> 01:15:10,158
What?
835
01:15:48,314 --> 01:15:50,949
So what are you gonna do now?
836
01:15:50,950 --> 01:15:53,123
I'll leave Paris.
837
01:15:53,124 --> 01:15:59,274
I'll go to the Auvergne, maybe the Far East.
838
01:15:59,275 --> 01:16:02,956
You you'll never write again?
839
01:16:02,957 --> 01:16:04,547
Never!
840
01:16:06,806 --> 01:16:08,813
What a shame.
841
01:16:08,814 --> 01:16:10,812
I liked Tatiana.
842
01:16:12,768 --> 01:16:15,181
Me, too.
843
01:16:15,182 --> 01:16:18,678
I just had to go down one floor
and I found my self in Mexico.
844
01:16:18,679 --> 01:16:20,051
All this is your fault.
845
01:16:20,052 --> 01:16:21,633
My fault?
846
01:16:21,634 --> 01:16:25,879
Yes, you and your theory of Bob Saint Clare,
your ideal man!
847
01:16:25,880 --> 01:16:29,625
My ideal man?
No, not at all.
848
01:16:29,626 --> 01:16:33,663
I love sensitivity and tact in a man!
849
01:16:33,664 --> 01:16:36,785
Like my type.
850
01:16:36,786 --> 01:16:38,285
Your type, exactly!
851
01:16:46,025 --> 01:16:48,022
Come on!
Where to?
852
01:16:48,023 --> 01:16:51,519
I'll start again!
853
01:16:51,520 --> 01:16:55,475
I'll erase all this and start over.
854
01:17:11,292 --> 01:17:12,914
Give me any random title...
855
01:17:12,915 --> 01:17:15,328
...and I'll write a new book in just two days!
856
01:17:15,329 --> 01:17:18,699
Oh, Christine, at this rate, that's three books every week!
857
01:17:18,700 --> 01:17:20,531
Finish this one first!
858
01:17:20,532 --> 01:17:22,695
Yes, you're right, where were we?
859
01:17:22,696 --> 01:17:24,610
Bob St. Clare had a meeting with Karpof.
860
01:17:24,611 --> 01:17:26,066
Yes, that's it.
861
01:17:26,067 --> 01:17:28,023
He leaves Tatiana.
862
01:17:36,515 --> 01:17:38,223
Francois.
863
01:18:00,324 --> 01:18:02,154
You're out of coffee.
I'll go get some.
864
01:18:02,155 --> 01:18:05,110
No, please.
Yes, I'll be right back!
865
01:18:15,476 --> 01:18:19,511
Christine, you're not ready yet?
866
01:18:19,512 --> 01:18:22,301
Oh monsieur, the dinner!
867
01:18:22,302 --> 01:18:23,965
Well, tonight isn't really good for me, after all.
868
01:18:23,966 --> 01:18:26,338
Don't be a party pooper!
869
01:18:26,339 --> 01:18:27,836
We're late already!
870
01:18:27,837 --> 01:18:29,626
By the time we arrive in St. Cloud
871
01:18:29,627 --> 01:18:31,209
All right, you go ahead!
872
01:18:41,532 --> 01:18:43,861
I got some apples for you.
873
01:18:43,862 --> 01:18:46,110
And you were out of jelly,
so I bought some honey.
874
01:18:55,476 --> 01:18:58,472
Oh, I'm so clumsy.
875
01:18:58,473 --> 01:19:00,720
I broke a glass, I'm sorry!
876
01:19:34,934 --> 01:19:36,141
You're leaving?
877
01:19:36,142 --> 01:19:37,764
Yes.
878
01:19:37,765 --> 01:19:39,429
You're not staying for dinner?
879
01:19:39,430 --> 01:19:41,594
No, I prepared everything for you.
880
01:19:41,595 --> 01:19:43,592
The coffee's ready.
881
01:19:43,593 --> 01:19:45,797
Where are you going?
882
01:19:45,798 --> 01:19:49,709
To dinner.
Where?
883
01:19:49,710 --> 01:19:51,999
At your editor's house.
884
01:19:52,000 --> 01:19:54,414
Charron?
You know him?
885
01:19:54,415 --> 01:19:56,955
Yes no, not really.
886
01:19:56,956 --> 01:19:58,540
Since when?
Since yesterday.
887
01:19:58,541 --> 01:20:00,999
It's about my thesis, I'll explain it to you later.
888
01:20:01,000 --> 01:20:03,250
He's very nice, by the way.
889
01:20:03,251 --> 01:20:05,334
All right, go, I understand, good night!
890
01:20:05,335 --> 01:20:07,419
Are you upset?
No.
891
01:20:37,095 --> 01:20:39,345
Give me some time to get used to it.
892
01:20:39,346 --> 01:20:41,304
I'm a little old fashioned, you know.
893
01:20:51,807 --> 01:20:52,890
Hello?
894
01:20:52,891 --> 01:20:54,224
What's happening?
895
01:20:54,225 --> 01:20:55,932
We're waiting for you.
896
01:20:55,933 --> 01:20:57,474
Oh, well, I'm not coming.
897
01:20:57,475 --> 01:20:59,975
No!
Don't do this to me!
898
01:20:59,976 --> 01:21:01,975
Do you know who's here?
899
01:21:01,976 --> 01:21:06,936
Samuel Witowski, the author of "Culture and Revolution".
900
01:21:06,937 --> 01:21:08,437
A genius! A pioneer!
901
01:21:08,438 --> 01:21:11,104
He's eager to meet you.
902
01:21:11,105 --> 01:21:16,398
Oh, I'm really sorry, I can't,
I have to get up early tomorrow.
903
01:21:16,399 --> 01:21:18,606
As you wish.
904
01:21:18,607 --> 01:21:22,650
But I'm very disappointed.
Good night!
905
01:21:51,659 --> 01:21:53,034
Shhhh!
906
01:22:09,332 --> 01:22:10,332
Shhhh!
907
01:22:21,918 --> 01:22:23,084
Mr. Charron.
908
01:22:23,085 --> 01:22:24,544
What a surprise, huh?
909
01:22:24,545 --> 01:22:25,627
Come in!
910
01:22:25,628 --> 01:22:27,919
You weren't sleeping, were you?
911
01:22:27,920 --> 01:22:29,171
What's going on?
912
01:22:29,172 --> 01:22:31,004
Sam!
913
01:22:34,922 --> 01:22:36,589
He'll be in Paris for two days.
914
01:22:36,590 --> 01:22:38,173
You'll see, he's such an exciting person!
915
01:22:47,135 --> 01:22:49,468
By the way, Christine,
916
01:22:49,469 --> 01:22:52,469
I'd like to ask you a question, please tell me honestly
917
01:22:52,470 --> 01:22:54,595
Here's my answer!
918
01:23:11,726 --> 01:23:13,310
I'd rather die!
919
01:23:32,691 --> 01:23:38,191
"...ripped off her dress
with a violent gesture..."
920
01:23:38,192 --> 01:23:39,942
There!
921
01:24:55,090 --> 01:24:58,126
What are you doing here, old man?
922
01:24:58,127 --> 01:25:00,025
Oh Francois!
923
01:25:00,026 --> 01:25:02,176
Answer me, what are you doing on the roof?
924
01:25:02,177 --> 01:25:04,328
Why did you let me leave?
Hey, listen!
925
01:25:04,329 --> 01:25:06,099
You're sleepwalking?
Where are you going?
926
01:25:06,100 --> 01:25:09,220
Out, monsieur!
It's this way.
927
01:25:09,221 --> 01:25:11,625
You know, I'm expecting your novel tomorrow morning.
928
01:25:11,626 --> 01:25:15,001
Looking for inspiration in the gutters?
Get to work!
929
01:25:15,002 --> 01:25:17,109
Your slippers!
930
01:25:17,110 --> 01:25:21,412
He forgot his slippers!
He can't work without slippers.
931
01:25:21,413 --> 01:25:23,691
Hey, leave me alone!
932
01:25:23,692 --> 01:25:27,782
Ow, my eye!
933
01:25:27,783 --> 01:25:30,439
Help me!
934
01:25:30,440 --> 01:25:33,476
That bitch!
935
01:25:33,477 --> 01:25:34,911
Your wig!
936
01:25:34,912 --> 01:25:36,387
Who cares about my wig?
937
01:25:36,388 --> 01:25:42,167
Francois, open up!
You forgot your slippers!
938
01:25:44,487 --> 01:25:45,921
Leave me alone!
939
01:25:45,922 --> 01:25:48,958
Open up, I want to explain this to you!
940
01:25:48,959 --> 01:25:50,603
I'm working!
941
01:25:50,604 --> 01:25:52,981
Francois!
942
01:26:14,991 --> 01:26:17,283
( Speaking Albanian )
943
01:26:20,118 --> 01:26:22,078
One more time?
944
01:26:23,453 --> 01:26:27,704
( Speaking Albanian )
945
01:26:35,292 --> 01:26:37,292
Gentlemen, I have just been raped...
946
01:26:37,293 --> 01:26:40,336
...by the head of the Albanian Secret Service!
947
01:27:04,680 --> 01:27:05,931
( Speaking Albanian )
948
01:27:17,686 --> 01:27:20,896
Commander, I violently protest!
949
01:27:20,897 --> 01:27:23,022
Your men behaved in an unacceptable manner just now...
950
01:27:23,023 --> 01:27:24,772
...in front of my house!
951
01:27:24,773 --> 01:27:26,274
Fire!
952
01:27:31,276 --> 01:27:33,152
Ah, Bob, finally!
953
01:27:33,153 --> 01:27:34,735
I don't want him in here.
He's contagious.
954
01:27:34,736 --> 01:27:37,278
What is it this time?
The mumps.
955
01:27:37,279 --> 01:27:40,697
Move, forwards!
956
01:27:40,698 --> 01:27:43,864
Ah, "forward," I said!
957
01:27:43,865 --> 01:27:45,490
Couldn't you be more careful?
958
01:27:45,491 --> 01:27:47,241
Are the mumps serious?
959
01:27:47,242 --> 01:27:50,035
Well, it's kind of annoying for an adult.
960
01:27:50,036 --> 01:27:54,703
Yes, I'm impotent!
So what?
961
01:27:57,164 --> 01:27:58,872
Cease fire!
962
01:28:11,337 --> 01:28:13,296
Karpov!
963
01:28:18,091 --> 01:28:19,925
Here I am.
964
01:28:23,301 --> 01:28:26,469
It's between us now, Karpov!
965
01:28:49,730 --> 01:28:52,648
You know I like you, don't you!
966
01:28:55,482 --> 01:28:57,817
Really?
967
01:30:05,350 --> 01:30:07,226
There!
968
01:30:31,653 --> 01:30:33,320
Great, Merlin!
969
01:30:33,321 --> 01:30:36,238
You let your fans sleep on the stairway!
970
01:30:36,239 --> 01:30:37,446
Shut up!
971
01:30:37,447 --> 01:30:39,115
Oh, such a gentleman!
972
01:31:09,130 --> 01:31:10,792
Wait.
973
01:31:17,738 --> 01:31:20,524
Hey Charron!
974
01:31:20,525 --> 01:31:23,394
Wait!
975
01:31:23,395 --> 01:31:25,558
You forgot something!
66907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.