All language subtitles for La vérité N&B (1960)2h02Drm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,589 --> 00:02:55,430 C 'est là, mais ça porte, elle nous emmerde ! 2 00:03:20,400 --> 00:03:21,840 Vous avez une journée dure à passer. 3 00:03:22,620 --> 00:03:23,920 Vous foutez -moi la paix. 4 00:03:27,440 --> 00:03:30,720 Alors, tu vas au soupe ? Oh, bah, écoute, laisse -la tranquille. Tu sais 5 00:03:30,720 --> 00:03:31,880 'elle monte aux assises aujourd 'hui. 6 00:03:32,140 --> 00:03:33,420 Oui, toi, ça va bien, c 'est un chouchou. 7 00:03:33,800 --> 00:03:36,880 Seulement, moi, j 'ai ni pué ni volé. Oui, je sais. Si t 'es ici, c 'est parce 8 00:03:36,880 --> 00:03:38,280 que t 'as donné cinq sous à un pauvre. 9 00:03:56,610 --> 00:03:57,610 Voyons. 10 00:03:58,910 --> 00:03:59,910 Regarde. 11 00:04:01,990 --> 00:04:05,270 Je ne voulais pas ouvrir. Ce n 'était pas très régulier, maître. Il faudrait 12 00:04:05,270 --> 00:04:07,430 mieux demander au chef. Non, mais vous direz que c 'est moi qui ai placé, 13 00:04:07,430 --> 00:04:10,190 madame. Ça s 'arrangera très bien. Oh, merci, maître, merci. 14 00:04:10,570 --> 00:04:13,630 De là -bas, je ne voyais rien et j 'étais tellement déçue. Si, si, mais 15 00:04:13,630 --> 00:04:14,630 pouvez pas comprendre. 16 00:04:15,050 --> 00:04:17,570 Naturellement, vous êtes blasé. Quand on est blasé, c 'est qu 'on n 'a plus de 17 00:04:17,570 --> 00:04:18,570 talent. 18 00:04:31,050 --> 00:04:32,310 Oui, Parvier, c 'est le chiquet. 19 00:04:33,230 --> 00:04:34,810 Elle soutient, la mère est pleurée. 20 00:04:35,130 --> 00:04:38,030 Elle vit va, elle est fort. La pauvre, on s 'est à moitié évanoui dans les 21 00:04:38,030 --> 00:04:40,410 couloirs. Parvier avait dû prévoir un photographe. 22 00:04:45,110 --> 00:04:47,630 Ben oui, qui est vous ? C 'est la cliente. C 'est ça, et pendant ce temps 23 00:04:47,630 --> 00:04:49,630 'est moi qui passe Mme Boutreau. Je ne peux pas me couper en deux. 24 00:04:49,870 --> 00:04:52,710 Le laboratoire Boutreau, ça fait 5 millions par an. Alors à côté de ça, les 25 00:04:52,710 --> 00:04:54,130 états d 'armes de Dominique Marceau. 26 00:04:55,890 --> 00:04:57,850 Où en êtes -vous avec elle ? Toujours au même point. 27 00:04:58,130 --> 00:04:59,130 Elle veut s 'expliquer. 28 00:04:59,370 --> 00:05:00,370 Je lui passerai. 29 00:05:00,560 --> 00:05:02,200 Quand ils sont dans la boîte à sel, ils comprennent vite. 30 00:05:02,440 --> 00:05:04,840 De quoi ça m 'étonnerait ? Eh bien, ça va être gentil. 31 00:05:05,640 --> 00:05:08,320 Dire que ça pourrait être un si beau métier, sans les clients. 32 00:05:09,540 --> 00:05:13,120 Comment l 'avez -vous attifée ? Pas trop putain ? Non, au contraire, mais elle 33 00:05:13,120 --> 00:05:14,120 est difficile à enlever. 34 00:05:14,240 --> 00:05:15,240 Ça tombe mal. 35 00:05:16,520 --> 00:05:17,520 Regardez les jurés. 36 00:05:18,000 --> 00:05:20,140 Arrêtez ! Faites du bon, là. 37 00:05:23,700 --> 00:05:24,940 Vous récuserez les femmes. 38 00:05:40,360 --> 00:05:41,760 Non, 39 00:05:53,780 --> 00:05:54,780 féroce. 40 00:06:40,240 --> 00:06:41,400 Marceau, 22 ans. 41 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Profession. 42 00:06:44,640 --> 00:06:49,060 Comment c 'est, vous ? Monsieur le préfet, veuillez procéder à l 'appel des 43 00:06:49,060 --> 00:06:50,100 de mesdames et messieurs les jurés. 44 00:06:50,580 --> 00:06:51,439 M. Vidal. 45 00:06:51,440 --> 00:06:52,640 Présent. Répondez seulement présent. 46 00:06:52,880 --> 00:06:54,700 M. Perrier. Présent. M. Angèle. 47 00:06:54,940 --> 00:06:55,940 Présent. Mme Miro. 48 00:06:56,080 --> 00:06:58,080 Présent. M. Verdier. Présent. M. Buisson. 49 00:06:58,320 --> 00:07:00,500 Présent. Mais vous, il y en a encore pour une heure. 50 00:07:02,100 --> 00:07:05,160 Attendre, toujours attendre. Ce matin, je vais se réveiller. 51 00:07:05,480 --> 00:07:08,540 Bah, tirez pas trop dessus quand même. On en aurait besoin tout à l 'heure. 52 00:07:09,000 --> 00:07:11,320 Présent. Mme Bompard. Présent. M. Hubert. 53 00:07:11,560 --> 00:07:15,880 Présent. M. Moineau. Présent. M. Papin. Présent. Mme Souplet. Présent. M. 54 00:07:15,940 --> 00:07:17,360 Perrin. Présent. M. Berry. 55 00:07:17,580 --> 00:07:18,640 Présent. Mme Gallon. 56 00:07:18,860 --> 00:07:19,860 Présent. 57 00:07:20,400 --> 00:07:22,280 Consolé au tirage au sort de messieurs les jurés. 58 00:07:25,480 --> 00:07:28,080 Premier juré, M. Verdier, numéro 7. 59 00:07:28,460 --> 00:07:29,860 M. Vallon, numéro 16. 60 00:07:30,460 --> 00:07:31,820 M. Drapier, numéro 17. 61 00:07:32,560 --> 00:07:33,940 M. Baudin, numéro 11. 62 00:07:34,480 --> 00:07:36,060 M. Buisson, numéro 8. 63 00:07:36,620 --> 00:07:37,980 M. Gaillard, numéro 9. 64 00:07:39,150 --> 00:07:40,290 M. Moineau, numéro 21. 65 00:07:41,630 --> 00:07:42,890 Mme Tardy, numéro 12. 66 00:07:43,350 --> 00:07:45,230 Récusé. Mme Galland, numéro 23. 67 00:07:45,830 --> 00:07:46,830 Récusé. 68 00:07:47,470 --> 00:07:48,470 Ils sont vaches. 69 00:07:48,570 --> 00:07:49,570 Vous êtes jeunes. 70 00:07:49,910 --> 00:07:50,970 M. Vidal, numéro 1. 71 00:07:52,370 --> 00:07:54,310 M. Hubert, numéro 17. 72 00:07:54,790 --> 00:07:57,090 Comment tu trouves la petite ? Une garce. 73 00:07:57,330 --> 00:07:59,050 Elle a prémédité son truc, c 'est évident. 74 00:07:59,470 --> 00:08:02,010 Guérin va plaider le crime passionnel. Il est gonflé. 75 00:08:02,350 --> 00:08:06,190 S 'il le démontre, la fille s 'en tire avec 5 ans. 18 mois de prévention, elle 76 00:08:06,190 --> 00:08:07,189 sort l 'année prochaine. 77 00:08:07,190 --> 00:08:08,190 C 'est donné. 78 00:08:08,340 --> 00:08:10,780 Et épargner n 'est pas donnant. Avec lui, ça peut faire perpète. 79 00:08:11,000 --> 00:08:13,420 Ou pire, ou on s 'en fout. Ça, c 'est pour demain. 80 00:08:14,460 --> 00:08:17,060 Embêtant, c 'est l 'édition d 'aujourd 'hui. Pour ceux qui désirent assister à 81 00:08:17,060 --> 00:08:18,520 'audience, il y a un banc réservé, là. 82 00:08:27,120 --> 00:08:29,340 Messieurs les jurés, veuillez vous lever. Je donne la lecture de la formule 83 00:08:29,340 --> 00:08:32,600 serment. Vous jurez et promettez devant Dieu et devant les hommes d 'examiner 84 00:08:32,600 --> 00:08:35,520 avec l 'attention la plus stupuleuse des charges qui seront portées contre 85 00:08:35,520 --> 00:08:36,520 Marceau -Dominique. 86 00:08:36,620 --> 00:08:39,600 de ne trahir ni les intérêts de l 'accusé ni ceux de la société qui l 87 00:08:39,620 --> 00:08:43,440 de ne communiquer avec personne jusqu 'après votre déclaration, de n 'écouter 88 00:08:43,440 --> 00:08:46,620 la haine, ni la méchanceté, ni la crainte, ni l 'affection, de vous 89 00:08:46,620 --> 00:08:49,120 'après les charges et les moyens de défense suivant votre conscience et 90 00:08:49,120 --> 00:08:52,580 intime conviction, avec l 'impassibilité et la fermeté qui conviennent à un 91 00:08:52,580 --> 00:08:56,500 homme propre et libre, et de conserver le secret de vos délibérations même 92 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 la cessation de vos fonctions. 93 00:09:00,040 --> 00:09:02,920 Accusés, soyez attentifs aux charges qui ont été relevées contre vous. 94 00:09:04,359 --> 00:09:07,280 Monsieur le greffier, vous avez la parole pour la lecture de l 'arrêt de 95 00:09:07,740 --> 00:09:10,100 La chambre d 'accusation de la cour d 'appel de Paris est réunie en chambre du 96 00:09:10,100 --> 00:09:12,900 conseil. Le 15 octobre 1959, la procédure est suite au tribunal de 97 00:09:12,900 --> 00:09:15,520 instance de Paris contre Marceau, Dominique, Nédomène d 'Octobre 1939. 98 00:09:16,480 --> 00:09:19,420 Avec une fille comme ça, on devrait peut -être plaider la vérité pour une fois. 99 00:09:20,060 --> 00:09:21,820 Quelle vérité ? Je ne sais pas, moi. 100 00:09:22,260 --> 00:09:24,140 Une histoire de gosse, vous pourriez leur faire comprendre. 101 00:09:24,480 --> 00:09:25,740 On dirait que vous ne les connaissez pas. 102 00:09:26,620 --> 00:09:29,160 Mais non, je ne vais pas ramasser une camelle pour faire plaisir à cette 103 00:09:29,160 --> 00:09:30,160 infusine. 104 00:09:30,380 --> 00:09:31,800 J 'ai qu 'un moyen de marquer des points. 105 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 J 'y mérite un salon. 106 00:09:33,440 --> 00:09:35,060 Il racontait des salades pour les baisers. 107 00:09:35,360 --> 00:09:38,100 Il y avait une pauvre idiote qui marchait dans un rêve. 108 00:09:38,740 --> 00:09:41,440 Quand il a ouvert les yeux, elle a tiré. Voilà la vérité. 109 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 Toujours la même, quoi. 110 00:09:43,440 --> 00:09:44,500 Aux assises, il n 'y en a qu 'une. 111 00:09:44,780 --> 00:09:49,240 Le 15 décembre 1958, le commissariat de police du Chemin Vert était alerté par 112 00:09:49,240 --> 00:09:51,000 un coup de téléphone du sieur Martineau André. 113 00:09:51,400 --> 00:09:53,760 Celui -ci rentrait au domicile de son ami, le sieur Thélier Gilbert. 114 00:09:54,500 --> 00:09:56,960 Avant de sortir, il avait mis ce dernier en garde et l 'avait prévenu de la 115 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 menace qui pesait sur lui. 116 00:10:02,480 --> 00:10:03,580 La voix de journal, M. Spillane. 117 00:10:04,280 --> 00:10:07,880 Pour tourner chez M. Tellier ? Oui, nous vînons ensemble. 118 00:10:08,460 --> 00:10:11,380 Travaillez pas votre musique trop tard, les voisins se plaignent du bruit. C 119 00:10:11,380 --> 00:10:12,380 'est entendu, madame Gaubert. 120 00:10:26,620 --> 00:10:29,600 Gilbert ! Gilbert, ouvre chez moi ! 121 00:10:32,330 --> 00:10:35,950 Madame Gaubert ? Oui ? M. Tellier n 'est pas sorti ? Sûrement pas. Il y a quelqu 122 00:10:35,950 --> 00:10:37,530 'un qui est venu le voir. Une jeune fille blonde. 123 00:10:37,830 --> 00:10:40,330 Nom de Dieu ! Vous avez une clé ? Un double, si vous voulez. 124 00:10:40,670 --> 00:10:43,590 Qu 'est -ce qui se passe ? Ça, c 'est une drôle d 'odeur. On dirait une fuite 125 00:10:43,590 --> 00:10:46,990 gaz. Il y a peut -être eu un accident ? M. 126 00:10:47,190 --> 00:10:54,190 Tellier ! Attendez ! Mettez -moi la paix ! M. Tellier ! Merde ! Ce pneu 127 00:10:54,190 --> 00:10:55,190 lumérien ! 128 00:11:01,360 --> 00:11:02,540 Touchez rien. Je vais fermer le gaz. 129 00:11:08,800 --> 00:11:10,900 Monsieur Martineau ! Elle est ici. 130 00:11:11,260 --> 00:11:12,260 Appelez la police. 131 00:11:12,940 --> 00:11:13,940 Je vais prévenir les pompiers. 132 00:11:14,320 --> 00:11:15,900 Si c 'était moi, je la laisserais bien crever. 133 00:11:23,900 --> 00:11:24,899 Elle a mis le paquet. 134 00:11:24,900 --> 00:11:25,900 Elle sera dure à avoir. 135 00:11:26,160 --> 00:11:27,920 Je ne sais pas si c 'est un service à lui rendre. 136 00:11:28,160 --> 00:11:29,640 Si elle y passe maintenant, elle ne s 'aperçoira de rien. 137 00:11:30,260 --> 00:11:31,500 Justement, ce sera trop commode. 138 00:11:32,580 --> 00:11:35,620 La chambre d 'accusation prononce la mise en accusation de Marceau -Dominique 139 00:11:35,620 --> 00:11:38,740 devant une cour d 'assises du département de la Seine et ordonne que 140 00:11:38,740 --> 00:11:42,320 -Dominique, actuellement détenu, accusé d 'effet situ, spécifié, sera pris au 141 00:11:42,320 --> 00:11:45,040 corps et conduit à la maison d 'arrêt par la cour d 'assises du département de 142 00:11:45,040 --> 00:11:47,300 la Seine pour y être jugé conformément à la loi. 143 00:11:48,580 --> 00:11:49,580 Accusé, levez -vous. 144 00:11:51,320 --> 00:11:53,840 D 'après les pièces qui viennent d 'être lues, vous êtes accusé d 'assassinat. 145 00:11:54,540 --> 00:11:56,120 Vous pouvez donc encourir la peine de mort. 146 00:12:01,180 --> 00:12:02,520 Procédez à votre interrogatoire. 147 00:12:03,340 --> 00:12:05,180 Vous êtes né le 12 octobre 1939. 148 00:12:05,660 --> 00:12:08,380 À Rennes, vous resterez jusqu 'à l 'âge de 18 ans. 149 00:12:09,320 --> 00:12:12,980 Votre père étant officier d 'active, c 'est votre mère qui a surveillé votre 150 00:12:12,980 --> 00:12:15,680 éducation et celle de votre chère cadette, Annie. 151 00:12:17,300 --> 00:12:20,620 Tous les témoins ont relevé chez vous les mêmes traits de caractère. 152 00:12:21,220 --> 00:12:25,280 Égoïsme, instabilité d 'humeur, manque d 'affectivité, ingratitude envers les 153 00:12:25,280 --> 00:12:26,280 vôtres. 154 00:12:26,460 --> 00:12:29,860 Pourtant, vous avez eu la vie d 'un enfant choyé. 155 00:12:31,530 --> 00:12:34,990 Heureuse. J 'avais ce qu 'il me fallait, mais... Vous étiez maltraitée ? Non. 156 00:12:35,790 --> 00:12:39,270 C 'était sinistre. Votre mère menait l 'existence retirée d 'une femme seule. 157 00:12:40,150 --> 00:12:43,610 Son sens du devoir vous pesait comme vous héritez la conduite parfaite de 158 00:12:43,610 --> 00:12:45,530 sœur. Vous me la donnez tous les jours en exemple. 159 00:12:45,990 --> 00:12:47,150 Dès l 'enfance, vous la détestiez. 160 00:12:48,530 --> 00:12:53,630 J 'ai, sous les yeux, le récit d 'un incident caractéristique. 161 00:12:54,590 --> 00:12:56,670 Vous m 'avez offert à votre sœur une magnifique poupée. 162 00:12:57,610 --> 00:12:58,610 Vous la dérobez. 163 00:12:59,150 --> 00:13:02,910 Vous lui arrachez les cheveux, vous lui tordez les membres, vous lui crevez les 164 00:13:02,910 --> 00:13:03,910 yeux. 165 00:13:04,090 --> 00:13:08,550 Vous vous acharnez sur ses restes avec une cruauté inquiétante. 166 00:13:08,790 --> 00:13:12,110 L 'assassinat de la poupée, jolie démonstration. Maître, je vous en prie. 167 00:13:13,830 --> 00:13:16,030 Alors ? J 'avais huit ans. 168 00:13:16,290 --> 00:13:17,129 C 'est ce que je dis. 169 00:13:17,130 --> 00:13:20,290 À huit ans, vous étiez déjà jalouse de votre soeur. On ne donnait jamais rien à 170 00:13:20,290 --> 00:13:21,810 moi. Parce que vous ne le méritiez pas. 171 00:13:22,910 --> 00:13:26,290 Annie, elle, travaillait. Elle a toujours été comme ça, elle apprend tout 172 00:13:26,290 --> 00:13:27,290 'elle veut. 173 00:13:27,610 --> 00:13:28,459 Moi, pas. 174 00:13:28,460 --> 00:13:29,560 Vous n 'en prenez guère le temps. 175 00:13:30,240 --> 00:13:34,440 Pendant que votre sœur s 'acharne, messieurs les jurés, Annie poursuivait à 176 00:13:34,440 --> 00:13:36,540 fois ses travaux d 'écolier et des études de violon. 177 00:13:37,220 --> 00:13:39,860 Vous, vous courez la ville avec des jeunes gens. 178 00:13:40,440 --> 00:13:41,800 Votre tenue fait scandale. 179 00:13:42,280 --> 00:13:44,660 Scandale. À Rennes, il n 'en fallait pas beaucoup. 180 00:13:45,020 --> 00:13:48,040 Vraiment ? Vous trouvez normal d 'introduire dans votre collège un livre 181 00:13:48,040 --> 00:13:50,160 scabreux que les mandats ? On se le passait entre nous. 182 00:13:51,360 --> 00:13:53,360 Ça valait vraiment pas le coup, c 'était plutôt barbe. 183 00:13:54,140 --> 00:13:57,140 Et cette lecture ne vous a ni surprise, ni choquée. 184 00:13:58,380 --> 00:14:02,000 Tenez, M. le Président, au hasard, page 74. 185 00:14:03,920 --> 00:14:08,000 Sa bouche taquina mes seins, rempa sur mon ventre et descendit. 186 00:14:09,220 --> 00:14:13,640 Je me réfugiais tout entier dans le plaisir qu 'il m 'arrachait. Non, non, 187 00:14:13,640 --> 00:14:16,680 Président, non. On choisit trois lignes dans un roman de 600 pages. Avec quels 188 00:14:16,680 --> 00:14:17,680 soins ? Elles n 'y sont pas. 189 00:14:18,100 --> 00:14:20,380 Elles n 'ont pas empêché ce livre d 'avoir le prix Goncourt. 190 00:14:20,600 --> 00:14:22,180 En somme, vous le donneriez à lire à votre fille. 191 00:14:23,260 --> 00:14:26,040 Fait -on le procès de Mme de Beauvoir ? Messieurs, messieurs, l 'incident est 192 00:14:26,040 --> 00:14:28,180 clos. Nous ne sommes pas ici pour vous reprocher vos lectures. 193 00:14:28,420 --> 00:14:30,380 Je suis heureux de vous l 'entendre dire. 194 00:14:30,740 --> 00:14:34,940 Si je rappelle cet épisode, c 'est parce qu 'il a causé votre renvoi du collège. 195 00:14:36,800 --> 00:14:41,020 Devenu définitivement oisif, vous restez sourde aux avertissements de votre père 196 00:14:41,020 --> 00:14:43,160 qui a pris sa retraite et qui est revenu vivre près de vous. 197 00:14:43,720 --> 00:14:45,960 On vous voit dans les cafés. 198 00:14:46,540 --> 00:14:49,080 Vous allez jusqu 'à trois fois par semaine au cinéma. 199 00:14:50,280 --> 00:14:54,480 Cette vie de dissipation aboutit très rapidement. 200 00:14:54,910 --> 00:14:56,190 à sa conséquence logique. 201 00:14:56,490 --> 00:14:57,570 Vous prenez un amant. 202 00:14:58,570 --> 00:14:59,570 C 'est bien exact. 203 00:15:00,570 --> 00:15:02,350 C 'est moi qui l 'ai dit au juge d 'instruction. 204 00:15:02,910 --> 00:15:04,150 Spontanément, je dois le reconnaître. 205 00:15:04,810 --> 00:15:07,710 Ce qui est curieux, c 'est que votre partenaire, lui, l 'a nié. 206 00:15:08,290 --> 00:15:09,269 Pauvre Henri. 207 00:15:09,270 --> 00:15:11,270 Oui, quel monde à l 'envers. 208 00:15:11,470 --> 00:15:14,170 Enfin, jeune homme est aujourd 'hui marié, passons. 209 00:15:15,230 --> 00:15:19,870 L 'histoire commence à s 'ébruter et sans doute pour échapper aux 210 00:15:19,870 --> 00:15:20,950 vous décidez de quitter la ville. 211 00:15:21,210 --> 00:15:24,050 Quelles conséquences ? Mais ça n 'avait aucun rapport. 212 00:15:25,280 --> 00:15:27,220 Annie venait d 'avoir son premier prix de violon à Rennes. 213 00:15:27,560 --> 00:15:30,040 Papa l 'a envoyé au conservatoire à Paris. J 'ai sauté sur l 'occasion. 214 00:15:31,600 --> 00:15:33,320 Si Annie va à Paris, j 'y vais aussi. Non. 215 00:15:33,700 --> 00:15:35,140 Pourquoi ? Tu restes ici. 216 00:15:36,760 --> 00:15:37,960 On t 'a crevé tout de suite. 217 00:15:38,520 --> 00:15:41,060 Dominique, qu 'est -ce que c 'est que ce langage ? Celui des mauvaises têtes. 218 00:15:41,560 --> 00:15:42,560 Il fallait travailler, ma fille. 219 00:15:42,780 --> 00:15:43,780 À Paris, je travaillerai. 220 00:15:44,000 --> 00:15:45,460 Tu n 'as jamais rien su faire de tes dix doigts. 221 00:15:46,180 --> 00:15:47,780 Quant à la cervelle... Pauvre enfant. 222 00:15:47,980 --> 00:15:51,100 Je ferai n 'importe quoi. Je serai secrétaire. Tu ne sais pas taper. Je te 223 00:15:51,100 --> 00:15:51,739 dans un bureau. 224 00:15:51,740 --> 00:15:52,740 Il n 'y a pas que les bureaux. 225 00:15:52,920 --> 00:15:55,540 Il y a les boutiques, les instituts de beauté. Je ne donnerai pas un sou pour 226 00:15:55,540 --> 00:15:56,540 que ma fille soit manipule. 227 00:15:57,320 --> 00:15:58,320 Que je deviendrai. 228 00:15:58,760 --> 00:15:59,760 Ça. 229 00:16:00,660 --> 00:16:01,860 Écoutez, je ne vous coûterai rien. 230 00:16:02,240 --> 00:16:04,540 Je gagnerai ma vie presque tout de suite, beaucoup plus vite qu 'Annie. 231 00:16:05,420 --> 00:16:06,540 Esthéticienne, c 'est un métier à la mode. 232 00:16:06,760 --> 00:16:08,360 Je vous rembourserai mon voyage. Non, non et non. 233 00:16:10,560 --> 00:16:13,060 Alors, je me fous. Et moi, je te fous une paire de claques. Bien. 234 00:16:24,360 --> 00:16:25,360 Elle est excellente, on vous dit. 235 00:16:29,460 --> 00:16:31,660 Bonjour, mon petit. Que se passe -t -il ? Il est tard. 236 00:16:38,020 --> 00:16:39,020 Tu t 'y es mal prise. 237 00:16:39,240 --> 00:16:41,020 En émettant un peu du tien, tu aurais pu les avoir. 238 00:16:43,060 --> 00:16:44,780 Oh, dis, ça va, je sais bien que tu dors pas. 239 00:16:46,960 --> 00:16:48,820 Pas la peine de faire l 'endouille, je suis pour rien, moi. 240 00:16:54,350 --> 00:16:55,470 Écoute, c 'est idiot à la fin. 241 00:16:58,410 --> 00:16:59,410 Dominique, ça suffit. 242 00:17:28,680 --> 00:17:31,720 Tout ça n 'était pas très sérieux. Quand on veut mourir, c 'est sérieux. 243 00:17:32,300 --> 00:17:34,740 Précisément, la sincérité de votre geste est très contestée. C 'était une 244 00:17:34,740 --> 00:17:35,780 comédie. La première. 245 00:17:36,580 --> 00:17:43,380 Une comédie ? Vous appelez ça une comédie ? Personnellement, à l 'âge de 246 00:17:43,380 --> 00:17:47,140 ans, absorber deux grammes de Vironal, j 'appelle ça un drame. 247 00:17:47,360 --> 00:17:50,420 N 'exagérons rien. Le médecin appelé par les parents de l 'accusé a été entendu. 248 00:17:50,760 --> 00:17:54,400 Il qualifie ce suicide de théâtrale. Théâtrale, pas simulé. 249 00:17:55,640 --> 00:17:56,640 Je lis. 250 00:17:57,040 --> 00:17:59,300 La malade était dans un état semi -combatteux. 251 00:17:59,540 --> 00:18:02,180 Évidemment, la dose absorbée était mortelle. 252 00:18:03,080 --> 00:18:04,080 Ah non. 253 00:18:04,360 --> 00:18:05,660 Si vous voulez lire, lisez tout. 254 00:18:06,180 --> 00:18:07,640 Et ne changez pas la ponctuation. 255 00:18:09,200 --> 00:18:12,920 Évidemment, la dose absorbée était mortelle, mais la malade n 'a jamais 256 00:18:12,920 --> 00:18:13,920 moindre danger. 257 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 J 'attends. 258 00:18:19,500 --> 00:18:22,780 Vous voulez lire tout, non ? Alors, je continue. 259 00:18:23,640 --> 00:18:25,940 La malade n 'a jamais couru le moindre danger. 260 00:18:26,520 --> 00:18:30,120 Comme c 'est le cas lorsque l 'intervention a lieu dans un délai 261 00:18:30,120 --> 00:18:31,120 court. 262 00:18:31,400 --> 00:18:34,160 Sous -entendu parce que je suis arrivé à temps. Elle y comptait bien. 263 00:18:34,580 --> 00:18:37,740 Ni le médecin ni les parents n 'ont douté une minute de la sincérité de son 264 00:18:37,740 --> 00:18:42,660 geste. La preuve, c 'est que d 'un commun accord, ils ont jugé prudent de 265 00:18:42,860 --> 00:18:45,140 En effet, vos parents se montrent faibles. 266 00:18:45,820 --> 00:18:49,600 Ils s 'imposent un sacrifice supplémentaire en vous installant avec 267 00:18:49,600 --> 00:18:54,220 Paris. À la chapelle, une heure de métro. Oui, un quartier un peu 268 00:18:54,220 --> 00:18:55,700 peut -être, mais sain et aéré. 269 00:18:56,520 --> 00:18:59,360 Pour un prix modeste, vous jouissez d 'un certain confort. 270 00:19:07,840 --> 00:19:14,260 T 'en as encore plus longtemps ? Tu peux pas m 'aider, non ? 271 00:19:30,000 --> 00:19:31,000 Je vous jure le confort. 272 00:19:31,400 --> 00:19:32,880 Ma parole, t 'as deux mains gauches. 273 00:19:36,900 --> 00:19:37,920 Bon crin -crin. 274 00:19:40,440 --> 00:19:42,060 Tout de suite, vous courez à la facilité. 275 00:19:42,640 --> 00:19:45,200 Vous ne voyez dans Paris que l 'animation des quartiers de luxe. 276 00:19:45,440 --> 00:19:47,720 Vous vous laissez éblouir par tout ce qui est factice. 277 00:19:47,960 --> 00:19:50,900 L 'étalage de l 'argent, l 'éclat des boutiques. Pas longtemps. 278 00:19:51,380 --> 00:19:52,380 En effet. 279 00:19:52,420 --> 00:19:54,760 Très vite, vous délaissez les Champs -Élysées pour la rive gauche. 280 00:19:56,720 --> 00:19:58,320 Oh, vous n 'y cherchez pas le recueillement. 281 00:19:58,890 --> 00:20:00,690 Le contact avec une jeunesse studieuse. 282 00:20:01,470 --> 00:20:06,490 À l 'ombre de nos facultés, vous découvrez les cafés, la turbulence, le 283 00:20:06,490 --> 00:20:11,270 débraillé physique et moral, l 'atmosphère douteuse, la familiarité de 284 00:20:11,270 --> 00:20:12,270 allois qui raillent là. 285 00:20:14,150 --> 00:20:18,350 Cette promiscuité qui autorise tout semble pleine de promesses. 286 00:20:19,490 --> 00:20:23,490 Les avances les plus brutales ne vous déplacent pas, au contraire. Pardon. 287 00:20:23,490 --> 00:20:24,490 mignonne. 288 00:20:24,710 --> 00:20:27,950 Au lieu d 'en être choqué, vous vous sentez à l 'aise dans ce milieu 289 00:20:28,590 --> 00:20:29,590 Vous vous y épanouissez. 290 00:20:30,210 --> 00:20:33,090 Et tout de suite, vous liez connaissance avec ceux qui vont devenir vos amis. 291 00:20:33,950 --> 00:20:36,310 Merci. Vous avez trouvé votre climat. 292 00:20:37,230 --> 00:20:39,650 Tous les jours, tous les soirs, vous reviendrez là. 293 00:20:40,470 --> 00:20:43,290 Au milieu de ceux que vous appelez les autres parce qu 'ils sont vos pareils. 294 00:20:44,090 --> 00:20:45,170 Les autres comme vous. 295 00:20:48,030 --> 00:20:51,450 Ah merde, fous -moi la paix. Touche pas à Georges, c 'est notre honte. 296 00:20:51,930 --> 00:20:53,810 Faut bien que je fasse ça quelque part dans ma pie au longet. 297 00:20:56,990 --> 00:20:58,270 Non, merci, je me lève. 298 00:20:58,770 --> 00:21:01,730 Hé, Crème ! Quel est le violent homme qui crache ? Moi. 299 00:21:01,950 --> 00:21:02,950 Je t 'invite. 300 00:21:03,030 --> 00:21:05,790 Merci. Joli trait de caractère. Tu permets ? Je note. 301 00:21:06,290 --> 00:21:09,970 Note quoi ? Ah, t 'es pas au courant ? Il est rentré dans son roman. 302 00:21:10,390 --> 00:21:13,090 Son roman ? Où est ton roman ? Là. 303 00:21:13,310 --> 00:21:16,130 Et Destina est restée. L 'important, c 'est qu 'il soit conçu. 304 00:21:16,510 --> 00:21:17,730 Permettez. Occupé. 305 00:21:17,990 --> 00:21:22,090 Dis donc, quoi ça parle de toi ? Mon œuvre ? De la vie. 306 00:21:22,470 --> 00:21:23,610 C 'est quelque chose. 307 00:21:23,910 --> 00:21:24,910 Tu peux le dire. 308 00:21:27,510 --> 00:21:29,830 Non, t 'as pas fini de nous casser les pieds. Je cherche Henri. 309 00:21:30,210 --> 00:21:31,330 Conserve un peu, elle suffit pas. 310 00:21:32,190 --> 00:21:33,730 Peut -être que j 'ai pas de pot avec la musique. 311 00:21:34,250 --> 00:21:36,510 T 'en fais aussi ? Moi ? Plutôt crever. 312 00:21:36,710 --> 00:21:39,490 Qu 'est -ce que tu fais alors ? Faut que je le sache, c 'est pour mon roman, tu 313 00:21:39,490 --> 00:21:43,250 comprends ? Moi, je fais... un peu rien. 314 00:21:44,570 --> 00:21:47,170 Ainsi, vous avez définitivement renié la promesse faite à vos parents. 315 00:21:47,810 --> 00:21:51,030 Mais quelle promesse ? Vous vous étiez engagé à gagner rapidement votre vie. 316 00:21:51,290 --> 00:21:54,550 Cela voulait dire que vous alliez travailler, non ? Ben... 317 00:21:56,970 --> 00:21:59,890 C 'est tout ce que vous trouvez à répondre ? Je m 'étais inscrite dans un 318 00:21:59,890 --> 00:22:01,970 institut de beauté pour suivre des cours d 'esthéticien. 319 00:22:02,330 --> 00:22:03,530 Vous avez fréquenté huit jours. 320 00:22:03,890 --> 00:22:06,550 Les cours, c 'était le matin. Moi, le matin, c 'est pas mon heure. 321 00:22:08,390 --> 00:22:10,470 Silence ! Soit. 322 00:22:11,770 --> 00:22:15,150 Ainsi, vous vous enfoncez dans ces habitudes de veulerie, de licence et d 323 00:22:15,150 --> 00:22:16,410 'oisiveté qui vous mèneront au crime. 324 00:22:17,430 --> 00:22:20,050 Pour fuir le bon exemple de votre sœur, vous rentrez de plus en plus tard. 325 00:22:20,690 --> 00:22:21,690 Ou même pas du tout. 326 00:22:30,210 --> 00:22:32,510 Quoi ? Dis, Michel. 327 00:22:34,650 --> 00:22:37,490 Tu penses à te suicider, des fois ? Naturellement, comme tout le monde. 328 00:22:37,910 --> 00:22:39,570 Moi aussi, chaque fois que je prends le métro. 329 00:22:41,270 --> 00:22:43,110 Je veux pas rentrer ce soir, ça me dégoûte. 330 00:22:43,430 --> 00:22:50,150 Qu 'est -ce que tu vas faire, alors ? Eh ben ? Je pourrais rester avec toi 331 00:22:50,150 --> 00:22:51,150 ? Dis. 332 00:22:54,970 --> 00:22:56,430 C 'est très petit, je t 'avertis. 333 00:22:56,970 --> 00:22:58,110 Le lit aussi est très petit. 334 00:22:59,690 --> 00:23:00,569 Bonsoir, Daisy. 335 00:23:00,570 --> 00:23:02,430 Elle habite là ? Hey, Michel. 336 00:23:03,150 --> 00:23:05,750 Tu as du feu ? Garde -le. Merci. 337 00:23:13,150 --> 00:23:16,450 Elle est belle, ma tâche, hein ? Et mon mobile. 338 00:23:17,670 --> 00:23:19,530 Il te plaît, mon mobile ? Oui. 339 00:23:19,910 --> 00:23:21,370 Ça fait de quoi regarder du lit. 340 00:23:21,690 --> 00:23:23,110 C 'est Barbastre qui me l 'a fait. 341 00:23:23,350 --> 00:23:25,030 Barbe quoi ? Tu connais pas. 342 00:23:25,610 --> 00:23:28,310 Personne. Qu 'est -ce que c 'est, cette corde ? 343 00:23:29,230 --> 00:23:30,290 C 'est ce qu 'on disait tout à l 'heure. 344 00:23:30,970 --> 00:23:32,270 La corde pour se pendre. 345 00:23:32,850 --> 00:23:36,090 Et tu vas le faire bientôt ? Oh, j 'ai tout le temps. 346 00:23:36,930 --> 00:23:39,350 Ça me dirait rien, une corde. C 'est moche. 347 00:23:40,710 --> 00:23:44,030 Eh ben, je te demande comment on va dormir avec toute cette place. Tu sais, 348 00:23:44,110 --> 00:23:45,110 je dors n 'importe où. 349 00:23:46,210 --> 00:23:49,370 Tu travailles jamais le soir ? Je travaille jamais de la vie. 350 00:23:49,810 --> 00:23:50,810 Je pense. 351 00:23:51,910 --> 00:23:53,630 C 'est drôle, on s 'ennuie pas tous les deux. 352 00:23:54,270 --> 00:23:55,270 Pourtant, je dis rien. 353 00:23:55,530 --> 00:23:56,530 Ben, justement. 354 00:23:58,700 --> 00:24:00,940 À force d 'envoyer des fusées, ils vont nous foutre un de ces feux d 'artifice. 355 00:24:01,600 --> 00:24:02,600 Ouais. 356 00:24:03,980 --> 00:24:04,980 Bon. 357 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 Bonne nuit, ma jolie. 358 00:24:07,220 --> 00:24:08,220 Bonne nuit. 359 00:24:08,260 --> 00:24:09,260 Tu peux éteindre. 360 00:24:10,380 --> 00:24:15,720 Tu es douce, tu sais. 361 00:24:17,280 --> 00:24:18,280 Tu veux bien. 362 00:24:20,060 --> 00:24:21,340 Alors, on fait ça en copains. 363 00:24:22,720 --> 00:24:24,660 On n 'est peut -être pas doués pour aimer tous les deux. 364 00:24:24,980 --> 00:24:26,320 C 'est pour ça qu 'on s 'entend. 365 00:24:29,480 --> 00:24:30,480 Marre, marre. 366 00:24:30,720 --> 00:24:34,460 Tes slips dans la cuvette, tes patients pour pupitres, le pot de confiture sur 367 00:24:34,460 --> 00:24:35,460 Mozart. 368 00:24:36,580 --> 00:24:38,000 Que tu découches ? Je m 'en fous. 369 00:24:38,200 --> 00:24:39,700 Mais si je viens d 'ici pour foutre le bordel, non. 370 00:24:41,220 --> 00:24:44,800 Tu fauches mon lot de colonnes, tu balances le savon par la fenêtre. Une 371 00:24:44,800 --> 00:24:46,340 que tu avais envie de te laver, je ne pouvais pas deviner. 372 00:24:46,620 --> 00:24:48,140 Ça alors, il n 'y a plus de sucre. 373 00:24:49,240 --> 00:24:50,240 Je l 'ai fini hier. 374 00:24:50,680 --> 00:24:53,600 Et tu ne pouvais pas en acheter ? Tu ne fous rien de la semaine et le dimanche, 375 00:24:53,600 --> 00:24:54,800 il faut encore que je m 'appuie les courses. 376 00:24:55,160 --> 00:24:56,180 Oh, mal temps. 377 00:24:56,460 --> 00:24:58,340 C 'est dimanche, je te dis, dans un quart d 'heure tout sera fermé. 378 00:24:59,790 --> 00:25:02,030 Sans moi, tu mourrais de faim. Non, de joie. 379 00:26:00,400 --> 00:26:04,920 Oh, pardon, je cherchais mademoiselle Annie Marceau. Elles viennent descendre. 380 00:26:05,080 --> 00:26:05,999 Excusez -moi. 381 00:26:06,000 --> 00:26:07,340 Eh, voilez -vous. 382 00:26:08,640 --> 00:26:10,320 Attendez -la ici, elle revient tout de suite. 383 00:26:14,000 --> 00:26:15,100 Eh bien, entrez. 384 00:26:17,320 --> 00:26:18,320 Fermez la porte. 385 00:26:25,180 --> 00:26:26,680 Vous pouvez approcher, vous savez. 386 00:26:29,450 --> 00:26:31,350 Alors, Dominique, c 'est vous. C 'est moi. 387 00:26:31,850 --> 00:26:32,850 Gilbert Tellier. 388 00:26:33,070 --> 00:26:34,370 Asseyez -vous. Non, non, merci. 389 00:26:34,630 --> 00:26:35,850 Vous fumez ? Non, merci. 390 00:26:38,770 --> 00:26:41,270 En entendant votre disque, j 'ai cru m 'être trompé de porte. 391 00:26:41,870 --> 00:26:44,190 C 'est pas tout à fait le style d 'Annie. 392 00:26:44,490 --> 00:26:46,090 Elle sait plutôt Jean Caspier. 393 00:26:46,290 --> 00:26:47,290 Moi aussi, vous savez. 394 00:26:47,370 --> 00:26:48,410 Sans blague. Oui. 395 00:26:48,870 --> 00:26:51,650 Les orchestres typiques, ça me fait dégueuler. 396 00:26:52,450 --> 00:26:53,450 Simplement. 397 00:26:54,450 --> 00:26:56,050 Moi, ça m 'excite. 398 00:26:59,840 --> 00:27:01,860 Annie ne vous a jamais parlé de moi ? Non. 399 00:27:02,140 --> 00:27:06,040 Croyez -vous qu 'elle est hypocrite ? Vous jouez du violon, vous aussi ? Non, 400 00:27:06,200 --> 00:27:09,900 piano, rock, classe d 'écriture, maintenant direction d 'orchestre. Une 401 00:27:09,900 --> 00:27:13,700 de virtuose, c 'est très bien, évidemment, mais quand on veut vraiment 402 00:27:13,700 --> 00:27:16,060 musique, conduire, c 'est autre chose. 403 00:27:17,720 --> 00:27:18,720 Je vous rase. 404 00:27:19,300 --> 00:27:21,040 Oh non, c 'est intéressant. 405 00:27:23,580 --> 00:27:26,500 Et avec Annie, vous vous voyez souvent ? Oui, assez, oui. 406 00:27:26,820 --> 00:27:27,880 Vous l 'avez déjà sauté ? 407 00:27:28,520 --> 00:27:30,720 Non, alors là, vous y allez un peu fort quand même. 408 00:27:31,260 --> 00:27:32,260 Annie est une fille bien. 409 00:27:33,140 --> 00:27:36,020 Justement, qu 'est -ce que vous attendez ? Ça la rendrait peut -être plus 410 00:27:36,020 --> 00:27:38,180 vivable. Je la trouve très vivable comme elle est. 411 00:27:38,460 --> 00:27:41,680 C 'est une excellente amie. Je l 'emmène au concert, nous déchiffrons ensemble, 412 00:27:42,000 --> 00:27:43,480 je lui donne des conseils, je la fais travailler. 413 00:27:43,740 --> 00:27:45,100 Vous devez bien rigoler tous les deux. 414 00:27:45,400 --> 00:27:47,000 Enfin, bon Dieu, il n 'y a pas que la rigolade. 415 00:27:47,280 --> 00:27:48,400 Ce n 'est pas ce qui remplit une vie. 416 00:27:48,640 --> 00:27:52,180 Si vous ne l 'avez pas encore compris... Oh, les grands principes, j 'en ai ma 417 00:27:52,180 --> 00:27:55,320 dose. Il n 'y a pas à dire. Avec Annie, vous vous êtes trouvés. 418 00:28:09,520 --> 00:28:12,380 Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai deux places pour Playel à quatre heures. 419 00:28:12,860 --> 00:28:14,240 C 'est gentil d 'avoir pensé à moi. 420 00:28:14,980 --> 00:28:18,240 Oui, Markiewicz dirige Bartok, si ça te dit. Mais bien sûr, quelle bonne idée. 421 00:28:18,560 --> 00:28:20,940 Donc, alors on se retrouve dans le hall. 422 00:28:21,140 --> 00:28:21,799 C 'est ça. 423 00:28:21,800 --> 00:28:22,800 C 'est ça. 424 00:28:23,660 --> 00:28:24,439 Alors au revoir. 425 00:28:24,440 --> 00:28:25,440 Au revoir. 426 00:28:26,800 --> 00:28:28,340 C 'est toi ma petite, c 'est une fois de trop. 427 00:28:28,980 --> 00:28:30,180 Quand on est toutes les deux, Jean -Claire. 428 00:28:32,060 --> 00:28:34,140 Aïe, mais devant les gens auxquels je tiens. 429 00:28:35,460 --> 00:28:37,680 Qu 'est -ce que vous pensez de moi ? Tu me fais honte, tu comprends, je ne sais 430 00:28:37,680 --> 00:28:38,589 plus où mettre. 431 00:28:38,590 --> 00:28:40,570 Tout ce foin pour un petit connard pontifiant. 432 00:28:40,810 --> 00:28:42,070 Connard ? Tu tombes bien. 433 00:28:42,310 --> 00:28:43,930 Un type formidable, le plus doué de l 'école. 434 00:28:44,250 --> 00:28:46,650 Mais pour qui tu te prends ? Ça recommence. 435 00:28:46,930 --> 00:28:49,490 Non, ça recommence pas, ça se termine. Parce que vraiment, ce coup -ci, je t 436 00:28:49,490 --> 00:28:50,009 assez vu. 437 00:28:50,010 --> 00:28:51,010 Ça tombe bien, moi aussi. 438 00:28:51,130 --> 00:28:52,290 Ce soir, tu me retrouveras pas. 439 00:28:52,530 --> 00:28:53,530 J 'y compte bien. 440 00:28:59,070 --> 00:29:01,610 Rempez ainsi le dernier lien qui vous rattachait aux traditions d 'honneur et 441 00:29:01,610 --> 00:29:02,670 'honnêteté de votre famille. 442 00:29:03,050 --> 00:29:05,450 Vous quittez votre soeur pour aller rejoindre votre amant Michel de Launay. 443 00:29:05,910 --> 00:29:07,030 Mais c 'est pas ça du tout. 444 00:29:07,230 --> 00:29:08,230 Comment pas ça du tout ? 445 00:29:08,810 --> 00:29:11,370 Michel Delonnet a été votre amant ? Oui. 446 00:29:11,650 --> 00:29:16,010 Il habitait bien l 'hôtel Boileau ? Oui. Et vous vous installez, hôtel Boileau, 447 00:29:16,030 --> 00:29:19,370 donc vous allez le rejoindre ? Oui, non, j 'habitais dans la chambre de Daisy. 448 00:29:19,710 --> 00:29:22,090 On partageait le loyer, 15 000 francs chacune. 449 00:29:22,790 --> 00:29:24,790 Puis d 'abord, avec Michel, c 'était fini depuis longtemps. 450 00:29:25,490 --> 00:29:29,570 Depuis longtemps ? Et c 'est sa maîtresse depuis huit jours ? Oui, 451 00:29:29,570 --> 00:29:30,329 comme ça. 452 00:29:30,330 --> 00:29:36,650 Et vous aviez déjà rompu ? Ça s 'était -il passé ? Rien. 453 00:29:37,030 --> 00:29:38,370 C 'était fini, voilà tout. 454 00:29:38,690 --> 00:29:39,970 Pourtant, vous continuez à le voir. 455 00:29:40,290 --> 00:29:42,650 Je le voyais avant, je l 'ai vu après, ça ne faisait pas de différence. 456 00:29:43,930 --> 00:29:47,830 En silence ! Les gens n 'ont ça à comprendre. 457 00:29:48,650 --> 00:29:50,430 Enfin, arrivez à Gilbert. 458 00:29:51,350 --> 00:29:55,370 D 'après vous, il se serait présenté à l 'hôtel Boileau, un matin, spontanément, 459 00:29:55,530 --> 00:29:56,530 à l 'impromis. 460 00:29:57,350 --> 00:29:59,410 C 'est Annie qui me l 'avait envoyé. C 'est faux. 461 00:29:59,950 --> 00:30:03,130 Votre sœur l 'a toujours dit. Sur ce point -là, l 'instruction Annie m 'a 462 00:30:03,130 --> 00:30:04,570 sincère. Et celle -là aussi. 463 00:30:04,910 --> 00:30:05,910 Alors... 464 00:30:13,480 --> 00:30:14,480 Il manque des réponses. 465 00:30:41,770 --> 00:30:45,350 Je voulais savoir, avec ta sœur, ça s 'est arrangé ? Très bien, elle est 466 00:30:45,670 --> 00:30:47,610 Partie ou ça ? Rejoindre sa bande, peut -être Boileau. 467 00:30:48,790 --> 00:30:50,310 Pourquoi, ça t 'intéresse ? Non. 468 00:30:50,830 --> 00:30:52,310 Non, mais ce qui est arrivé est de ma faute. 469 00:30:53,450 --> 00:30:55,790 Si elle fait une blague, je me sentirais un peu responsable. 470 00:30:56,130 --> 00:30:58,610 T 'as pas moyen d 'arranger ça ? Oh, je t 'en prie, laisse tomber. 471 00:31:05,150 --> 00:31:08,730 Entrez ! Bonjour, c 'est moi. 472 00:31:09,890 --> 00:31:11,290 Quelle petite formidable ! 473 00:31:12,010 --> 00:31:12,949 Ah, c 'est l 'heure. 474 00:31:12,950 --> 00:31:13,869 Ah, non. 475 00:31:13,870 --> 00:31:14,990 Non, plutôt l 'heure. 476 00:31:16,870 --> 00:31:17,870 Salut. Bonjour. 477 00:31:18,010 --> 00:31:19,010 Salut. Bonjour. 478 00:31:20,210 --> 00:31:22,930 Salut. Qu 'est -ce qui vous amène ? Je vais vous parler. 479 00:31:23,210 --> 00:31:24,210 Allez -y. 480 00:31:24,870 --> 00:31:26,430 Je crois qu 'il préfère te parler seul. 481 00:31:27,750 --> 00:31:29,270 Vrai ou faux ? Vrai, oui. 482 00:31:29,610 --> 00:31:31,950 Vu, on est tôt. Allez -y, on se tire. 483 00:31:32,170 --> 00:31:35,210 Ils sont discrets, vos petits camarades. La discrétion est une vertu que je 484 00:31:35,210 --> 00:31:36,189 pratique à mes heures. 485 00:31:36,190 --> 00:31:37,190 Ils sortent. 486 00:31:38,890 --> 00:31:41,830 Vous vous droguez, vous fumez ? Non, je me brûlais de l 'encens. 487 00:31:42,190 --> 00:31:44,450 Ça m 'évite d 'ouvrir la fenêtre, j 'aime pas les corandaires. 488 00:31:44,730 --> 00:31:45,730 Vous en faites pas, quoi. 489 00:31:46,770 --> 00:31:48,090 Oh non, je m 'en fais pas. 490 00:31:48,950 --> 00:31:51,510 Vous pouvez me dire ça, que vous êtes venu ? Non. 491 00:31:52,630 --> 00:31:55,090 Non, c 'est votre soeur qui m 'envoie, elle est très inquiète et je la 492 00:31:55,090 --> 00:31:58,050 comprends. Elle pouvait pas se déranger ? Elle craignait peut -être de 493 00:31:58,050 --> 00:32:01,610 rencontrer votre amant. Michel ? Un ancien seulement. 494 00:32:01,970 --> 00:32:05,990 Un ancien qui continue, moi j 'appelle pas ça un ancien. Bon, il fait presque 495 00:32:05,990 --> 00:32:06,990 plus rien, Michel. 496 00:32:07,260 --> 00:32:09,360 Juste un peu les pieds de temps en temps, parce que j 'aime ça. 497 00:32:09,920 --> 00:32:12,180 Puis les seins pour se faire plaisir à lui. Rien d 'autre. 498 00:32:12,460 --> 00:32:17,420 Si vous croyez m 'épater... Je vous quoi, alors ? Vous m 'intéressez. 499 00:32:18,160 --> 00:32:19,580 Ça m 'amuse de vous observer, vous. 500 00:32:20,400 --> 00:32:21,400 Vous êtes un cas. 501 00:32:21,480 --> 00:32:24,580 Un cas ? Et mon cul, c 'est du poulet. 502 00:32:24,900 --> 00:32:25,900 Faut que je m 'habille. 503 00:32:26,220 --> 00:32:28,560 Déjà ? Il est que trois heures et demie, vous savez. 504 00:32:28,780 --> 00:32:29,780 Je crève de faim. 505 00:32:29,980 --> 00:32:32,540 Puis avec les types genre Sécotine, c 'est encore le meilleur truc. 506 00:32:44,970 --> 00:32:49,170 Est -ce que tous les garçons ont envie de coucher avec vous comme ça ? Comme ça 507 00:32:49,170 --> 00:32:50,570 tout de suite ? Oui. 508 00:32:51,750 --> 00:32:55,310 Ça vaudrait mieux, non ? Vous n 'êtes pas le genre. 509 00:32:57,190 --> 00:32:58,190 Merci. 510 00:33:04,270 --> 00:33:06,890 Je suis très antipathique. Un peu moins maintenant. 511 00:33:07,580 --> 00:33:10,940 Tu peux en prendre un au gruyère ? Deux même. Faut que j 'en me gêne pas, il est 512 00:33:10,940 --> 00:33:13,880 bourré le vieux. Tu parles. Il donne des leçons de piano aux chiards du 16e. 513 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 Oui, trois chiards. 514 00:33:15,060 --> 00:33:18,000 Et tes viandes froides, t 'en croques, non ? Des viandes froides ? Oui, cet 515 00:33:18,000 --> 00:33:20,800 individu veut dire que je m 'engraisse en jouant de l 'orgue aux enterrements. 516 00:33:21,120 --> 00:33:23,200 Il se nourrit de la douleur humaine. 517 00:33:23,560 --> 00:33:24,560 J 'aimerais bien. 518 00:33:25,400 --> 00:33:26,500 Moi, je joue les baby -sitters. 519 00:33:27,160 --> 00:33:29,780 Quand les mamans vont au ciné, je donne les biberons et je lave les couches. 520 00:33:30,700 --> 00:33:34,340 Dis donc, elle est drôlement chouette ta chemise. Comment tu l 'as eue ? Cadeau, 521 00:33:34,360 --> 00:33:35,360 une charmante. 522 00:33:35,640 --> 00:33:37,180 T 'en as du pot ? Ah non, des talents. 523 00:33:38,300 --> 00:33:39,300 Démonstration. 524 00:33:42,920 --> 00:33:49,120 C 'est vrai qu 'il est doué. 525 00:33:49,420 --> 00:33:50,520 Vous êtes vraiment impossible. 526 00:33:51,000 --> 00:33:54,240 Alors pourquoi vous revenez ? Ça crabe le chéri, il est amoureux. 527 00:33:54,460 --> 00:33:55,500 Ça lui réussit pas. 528 00:33:55,900 --> 00:33:57,000 Tiens, prends plus fort. 529 00:33:58,160 --> 00:33:59,160 Encore. 530 00:33:59,260 --> 00:34:00,260 Oui, c 'est ça. 531 00:34:00,540 --> 00:34:02,220 À vous du moment qu 'on vous tripote. 532 00:34:02,580 --> 00:34:04,480 Pauvre chéri, tu vois, il est jaloux. 533 00:34:04,970 --> 00:34:06,570 Quand vous aurez fini de débloquer. 534 00:34:07,110 --> 00:34:08,109 Ici, là. 535 00:34:08,550 --> 00:34:13,630 Vous êtes libre ce soir ? Non, pas aujourd 'hui. Tu connais pas. 536 00:34:14,230 --> 00:34:15,550 Mais non, voyons, je suis seule. 537 00:34:16,210 --> 00:34:17,210 Non, 538 00:34:17,590 --> 00:34:18,590 je vais au ciné. 539 00:34:18,630 --> 00:34:19,630 Avec un type. 540 00:34:20,070 --> 00:34:21,090 Oui, c 'est ça, on verra. 541 00:34:24,770 --> 00:34:29,590 Tu vas au ciné ce soir ? Avec qui ? Avec un tocard. 542 00:34:54,250 --> 00:34:55,850 T 'es une patate, mais t 'es chouette quand même. 543 00:34:56,310 --> 00:34:58,490 Je peux monter ? Oh non. 544 00:34:58,790 --> 00:34:59,790 D 'abord, il y a Daisy. 545 00:35:00,010 --> 00:35:02,770 Puis de toute façon... Mais pourquoi ? Ça te déplaît ? Non. 546 00:35:03,670 --> 00:35:06,850 Avec toi, c 'est pas pareil. Toi, tu fais sérieux. Mais c 'est sérieux, 547 00:35:07,290 --> 00:35:09,010 Tu as tous les défauts du monde, mais je t 'aime. 548 00:35:09,510 --> 00:35:10,510 Je t 'aime pour de bon. 549 00:35:11,050 --> 00:35:12,490 Tu regrettes ? Non. 550 00:35:13,110 --> 00:35:14,110 J 'aime bien tout. 551 00:35:14,590 --> 00:35:15,950 J 'aime bien qu 'on m 'aime aussi. 552 00:35:16,530 --> 00:35:17,530 Trouve -le ! 553 00:35:28,460 --> 00:35:29,399 Bon, j 'ai compris. 554 00:35:29,400 --> 00:35:30,640 Ciao. Au revoir, miss. 555 00:35:33,060 --> 00:35:34,320 Au revoir, miss. Au revoir. 556 00:35:36,600 --> 00:35:40,820 Dis, combien de temps tu vas le faire souffrir ? Je ne sais pas. 557 00:35:41,640 --> 00:35:42,720 J 'invente à mesure. 558 00:35:43,920 --> 00:35:45,480 Pendant deux semaines, vous vous refusez à Gilbert. 559 00:35:46,000 --> 00:35:49,500 Pourquoi ? Vous vouliez vous faire désirer ? Monsieur le Président, une 560 00:35:49,500 --> 00:35:50,500 précision. 561 00:35:50,760 --> 00:35:55,620 Dans quel délai est -il loisible à une jeune fille de se donner ? Parce que... 562 00:35:55,920 --> 00:35:58,360 Trois jours, c 'est trop court. Elle se conduit comme une fille. 563 00:35:58,920 --> 00:36:01,440 Quinze jours, c 'est trop long. On la traite d 'allumeuse. 564 00:36:01,920 --> 00:36:04,600 Alors, j 'aimerais connaître la jurisprudence. 565 00:36:06,540 --> 00:36:08,680 Meutre, encore une fois, laissez répondre votre cliente. 566 00:36:09,760 --> 00:36:11,860 Enfin, mademoiselle, vous n 'êtes pas une vertu très farouche. 567 00:36:12,520 --> 00:36:16,260 Pourquoi faire attendre celui -là ? Le seul que vous prétendez avoir aimé. 568 00:36:17,660 --> 00:36:19,600 Il me semblait qu 'avec lui, ça devait être différent. 569 00:36:21,680 --> 00:36:22,820 C 'est votre explication. 570 00:36:23,640 --> 00:36:27,120 Vous aviez découvert le grand amour et vous vous imposiez une attente. 571 00:36:27,720 --> 00:36:29,320 Des fiançailles, en quelque sorte. 572 00:36:29,960 --> 00:36:30,959 Voilà, c 'est ça. 573 00:36:30,960 --> 00:36:32,000 Eh bien non, ça n 'est pas ça. 574 00:36:32,400 --> 00:36:33,860 Et vous savez très bien à quoi je fais allusion. 575 00:36:40,480 --> 00:36:41,480 Alors, 576 00:36:43,980 --> 00:36:47,120 t 'es un imbécile, non ? Vous pouvez pas faire attention ? Grand assassin. 577 00:36:47,400 --> 00:36:50,300 C 'est de la mécanique, ça, non ? Salut, Louvier. 578 00:36:50,540 --> 00:36:51,580 Salut. Adieu, champion. 579 00:36:51,900 --> 00:36:52,808 Ah, t 'es là, toi. 580 00:36:52,810 --> 00:36:55,030 Dis donc, ça te réussit, toi, les affaires ? Ah, mieux que l 'attaque, 581 00:36:56,270 --> 00:36:57,790 Bonjour. Bonsoir, plutôt. 582 00:36:58,070 --> 00:37:01,250 Vous voulez faire un tour ? Je ne peux pas lâcher tout le monde. Oh, juste le 583 00:37:01,250 --> 00:37:02,250 tour du pâté de maison. 584 00:37:02,410 --> 00:37:03,410 Allez, deux minutes. 585 00:37:05,390 --> 00:37:07,730 Vas -y, fonce. Écoutez -vous, je veux qu 'on en mette. 586 00:37:21,190 --> 00:37:25,270 Vite. Mais il est dingue de se mettre là, non ? Douze. Il t 'épate avec son 587 00:37:25,270 --> 00:37:29,710 engin. Le gars n 'est pas mal non plus, hein ? Si tu me dégoutes, viens. 588 00:37:31,350 --> 00:37:32,350 Jaloux. 589 00:37:32,630 --> 00:37:34,350 Idiote. Laisse tomber, vieux, tout pareil. 590 00:37:34,590 --> 00:37:37,010 C 'est ça qui les chatouille. Eh, où allez -vous ? Au rapport. 591 00:37:37,570 --> 00:37:38,570 Attendez, les voilà ! 592 00:38:10,979 --> 00:38:17,260 28, 29, 30, 31, 32... Qu 'est -ce qu 'ils peuvent foutre ? 33, 593 00:38:17,440 --> 00:38:22,180 34... Le feu était bien trop rouge ? Peut -être. 594 00:38:24,260 --> 00:38:27,540 38, 39... Ouais, les comptes plus bas, c 'est pas la peine. 595 00:38:28,100 --> 00:38:30,840 Partir avec un compte pareil, merde alors ! On a tous l 'impression d 'être 596 00:38:30,840 --> 00:38:32,300 cocus. C 'est peut -être un accident. 597 00:38:32,620 --> 00:38:34,340 Des accidents comme ça, on n 'en meurt pas, va. 598 00:38:41,390 --> 00:38:43,870 Tromper Gilbert avec le premier venu, ça vous semblait normal ? Je ne le 599 00:38:43,870 --> 00:38:45,670 trompais pas, puisque je n 'étais pas sa maîtresse. 600 00:38:45,930 --> 00:38:46,930 Bon, d 'accord. 601 00:38:47,030 --> 00:38:49,490 Mais alors, il n 'est plus question d 'attente passionnée, de fiançailles. 602 00:38:49,790 --> 00:38:52,690 Dites, ça m 'amusait de ridiculiser un amoureux timide, de le faire souffrir. 603 00:38:53,050 --> 00:38:54,050 Mais ce n 'est pas ça. 604 00:38:54,510 --> 00:38:55,990 J 'avais envie de faire un tour en moto. 605 00:38:56,190 --> 00:38:58,810 C 'est tout. Et vous êtes devenue la maîtresse de Louvier sur sa moto. 606 00:39:03,690 --> 00:39:05,290 C 'est facile de faire rire. 607 00:39:05,770 --> 00:39:06,770 Dépuisez -vous, Dieu. 608 00:39:07,230 --> 00:39:09,150 Vous êtes ici pour défendre la mémoire d 'un mort. 609 00:39:10,280 --> 00:39:12,240 Et non pour fournir des armes à l 'accusation. 610 00:39:12,920 --> 00:39:15,120 Quand vous posez des questions, souvenez -vous que vous êtes avocat. 611 00:39:17,060 --> 00:39:19,440 Mes questions n 'ont qu 'un but, rétablir la vérité, même quand elles 612 00:39:19,440 --> 00:39:21,700 gênent. Pour le moment, c 'est moi qui interroge. 613 00:39:24,460 --> 00:39:29,960 J 'en reviens à M. Louvier. Alors ? Vous savez si peu d 'importance. Pour vous, 614 00:39:29,980 --> 00:39:30,799 peut -être. 615 00:39:30,800 --> 00:39:31,880 Mais pour Gilbert... 616 00:40:06,680 --> 00:40:07,680 Tiens, fais -la, toi. 617 00:40:07,800 --> 00:40:08,880 On se demandait où t 'étais passé. 618 00:40:10,020 --> 00:40:12,060 T 'as ton domini ? Ah non, non. 619 00:40:12,460 --> 00:40:16,340 Quand on veut coucher avec une fille, courir après, c 'est pas le bon truc, 620 00:40:16,340 --> 00:40:17,340 ? Oui, je sais, oui. 621 00:40:17,580 --> 00:40:20,260 Moi, à ta place, si j 'en avais les moyens, j 'irais prendre une bonne 622 00:40:20,260 --> 00:40:22,380 'est encore le meilleur remède. Oui, tu n 'as peut -être pas tort. 623 00:41:02,480 --> 00:41:03,480 Je ne sais pas. 624 00:42:41,540 --> 00:42:42,560 Vous avez l 'air, s 'il vous plaît. 625 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 Vive l 'Urbain. 626 00:42:43,860 --> 00:42:44,860 Merci. 627 00:43:06,160 --> 00:43:08,640 Et toi, d 'où sortais ? Que ça peut te foutre ? Ça peut me foutre que je t 'ai 628 00:43:08,640 --> 00:43:10,840 attendu toute la nuit. Je suis complètement gelé. Ça, mon vieux, tu l 629 00:43:10,840 --> 00:43:13,420 voulu. Oui, on s 'expliquera tout à l 'heure. Allez, remonte. Dédé, vous quoi 630 00:43:13,420 --> 00:43:15,880 J 'ai un mariage en banlieue à 11h. Allez, à l 'église d 'Épinay, vite. 631 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Alors ? 632 00:43:34,860 --> 00:43:37,300 Ça s 'est bien terminé, cette petite virée ? Comme ça. 633 00:43:37,940 --> 00:43:40,640 Comme ça, au lit ? Oui. 634 00:43:41,360 --> 00:43:45,220 Et c 'était bien ? Comme ça. 635 00:43:45,900 --> 00:43:48,100 Alors tu vas tous te les envoyer les uns derrière les autres. 636 00:43:48,560 --> 00:43:51,420 Toute la liste. Et alors ? Salope. 637 00:44:06,830 --> 00:44:07,830 Ne regrette pas d 'être venu. 638 00:44:11,610 --> 00:44:14,210 De quel droit tu m 'engueules ? Tu n 'es même pas mon amant. Je vais l 'être, ça 639 00:44:14,210 --> 00:44:16,930 je te le promets. Vous m 'avez dit que non. C 'était plus gentil de rester 640 00:44:16,930 --> 00:44:18,630 ça. Non mais dis -moi tout de suite de rester con. 641 00:44:18,970 --> 00:44:20,770 Tu veux être sur la liste ? Parfait, viens. 642 00:44:21,270 --> 00:44:23,210 Tu gâches tout. C 'est toi qui gâches tout. 643 00:44:24,050 --> 00:44:25,050 Alors tu décides ou non. 644 00:44:26,110 --> 00:44:27,950 Allez, rentre, comme ça, ça sera fort, on n 'en parlera plus. 645 00:44:34,210 --> 00:44:35,210 Eh bien, rentre. 646 00:44:39,340 --> 00:44:41,760 Allez, Dési, debout. On a besoin du lit. 647 00:44:44,420 --> 00:44:45,920 Ah bon, j 'ai compris. 648 00:44:47,060 --> 00:44:48,060 Tiens. 649 00:44:51,740 --> 00:44:52,740 Bonjour, Carmen. 650 00:44:52,960 --> 00:44:53,960 Oui, bonjour. 651 00:44:58,560 --> 00:45:03,040 La place est toute chaude. 652 00:45:18,860 --> 00:45:19,860 C 'est vrai, c 'est moi. 653 00:45:20,320 --> 00:45:22,140 Je voudrais bien rentrer un peu tout de même. 654 00:45:22,540 --> 00:45:23,540 Ce n 'est pas le moment. 655 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Repasse. 656 00:45:49,160 --> 00:45:50,138 Au revoir ici, gommard. 657 00:45:50,140 --> 00:45:51,960 Deux minutes, ça va être prêt. J 'ai pas le temps. 658 00:45:52,180 --> 00:45:54,700 T 'es tombée sur la tête ? Je crois que je suis amoureuse. 659 00:46:02,820 --> 00:46:05,800 Pardon, monsieur, la classe de direction d 'orchestre, s 'il vous plaît. 660 00:46:06,020 --> 00:46:07,320 Le couloir ici, la deuxième porte à gauche. 661 00:46:07,700 --> 00:46:09,920 C 'est pas défendu ? Si vous vous faites pas remarquer, non. 662 00:46:10,180 --> 00:46:11,180 Merci. 663 00:46:56,430 --> 00:47:00,150 Alors, Annie, tu sais plus compter ? Dis donc, Tellier. Oui, maître. Attention 664 00:47:00,150 --> 00:47:01,029 aux corps. 665 00:47:01,030 --> 00:47:02,170 Ils sont vraiment anémiques. 666 00:47:02,530 --> 00:47:06,870 Bon, alors, on reprend, hein ? Quatre mesures avant I. Et les corps... 667 00:48:18,100 --> 00:48:19,380 C 'est terminé. 668 00:48:25,500 --> 00:48:26,600 C 'est pas mal du tout. 669 00:48:26,860 --> 00:48:29,580 C 'est un peu trop nerveux. 670 00:48:32,440 --> 00:48:33,680 Tu permets, je vais pas finir. 671 00:48:34,300 --> 00:48:38,640 Et si tu ne t 'habitues pas à tenir l 'orchestre plus serré, tu verras, ça te 672 00:48:38,640 --> 00:48:39,640 jouera des tours. 673 00:48:41,280 --> 00:48:44,500 T 'as vu ta frangine ? Il s 'embête pas, Gilbert. 674 00:49:01,640 --> 00:49:03,080 Je ne savais pas que tu aimais tellement la musique. 675 00:49:03,360 --> 00:49:06,780 Je te demande pardon, Annie. C 'est pas de ma faute. Sale garce. C 'est pire que 676 00:49:06,780 --> 00:49:08,420 je ne croyais. Écoute, essaye de comprendre. 677 00:49:08,640 --> 00:49:09,780 Je t 'en supplie. J 'ai compris. 678 00:49:10,300 --> 00:49:11,340 T 'es une vraie dégueulasse. 679 00:49:12,380 --> 00:49:13,380 Bonne chance. 680 00:49:18,960 --> 00:49:19,960 Oh, mon amour. 681 00:49:21,600 --> 00:49:23,400 Je t 'aime. Je t 'admire. 682 00:49:26,420 --> 00:49:29,500 Est -ce qu 'il lui prend l 'air furieuse ? Il a de la peine. 683 00:49:30,020 --> 00:49:31,020 Ça t 'étonne ? 684 00:49:33,230 --> 00:49:34,230 C 'est idiot. 685 00:49:35,170 --> 00:49:36,170 Pour Rémy. 686 00:49:37,050 --> 00:49:38,790 Ah là là, c 'est compliqué, les filles. 687 00:49:41,090 --> 00:49:42,890 Ouf, lessivé. 688 00:49:43,210 --> 00:49:44,930 Et non, t 'aurais pas un mouchoir, je suis en âge. 689 00:49:46,010 --> 00:49:47,010 Pierre. 690 00:49:47,710 --> 00:49:53,330 T 'as pas plus petit ? Dis donc, Thélier. 691 00:49:53,630 --> 00:49:57,430 Oui ? T 'as pas beaucoup vu ce jour -ci ? Ah oui, j 'ai été très pris. 692 00:49:57,930 --> 00:49:58,930 Ah, je vois. 693 00:50:00,360 --> 00:50:02,240 On a quand même discuté de ton idée à la cantine. 694 00:50:02,560 --> 00:50:07,080 Alors ? Je crois que ça va coller. En vrai ? Tu peux compter sur une trentaine 695 00:50:07,080 --> 00:50:09,120 de gars. Au moins. T 'es bon ? Les meilleurs. 696 00:50:09,500 --> 00:50:13,080 Ça faisait des semaines que j 'essayais de les convaincre. Ça y est. 697 00:50:13,900 --> 00:50:15,360 Allez, au revoir. Salut. 698 00:50:17,380 --> 00:50:19,880 T 'as entendu ? Ils me font confiance. 699 00:50:21,480 --> 00:50:22,580 On va former un ensemble. 700 00:50:23,640 --> 00:50:24,740 J 'aurai mon orchestre à moi. 701 00:50:26,480 --> 00:50:28,080 C 'est une drôle de sensation, tu sais. 702 00:50:31,440 --> 00:50:33,700 J 'hésitais, j 'avais un peu peur. 703 00:50:34,480 --> 00:50:35,480 Mais plus maintenant. 704 00:50:36,460 --> 00:50:37,720 Maintenant, je suis sûr. 705 00:50:37,960 --> 00:50:40,500 Hé, Thélier ! On ferme. 706 00:50:43,260 --> 00:50:44,260 Viens. 707 00:50:49,400 --> 00:50:56,320 C 'est 708 00:50:56,320 --> 00:50:59,460 beau, hein ? Regarde comme c 'est beau. 709 00:51:02,030 --> 00:51:03,550 Tu vois, ici, je me sens chez moi. 710 00:51:04,370 --> 00:51:05,490 Je respire. 711 00:51:07,230 --> 00:51:08,850 Il y a des jours comme ça où on est comblés. 712 00:51:10,850 --> 00:51:11,850 Tu es belle. 713 00:51:13,310 --> 00:51:14,310 Si belle. 714 00:51:16,410 --> 00:51:17,710 Je ne peux plus vivre sans toi. 715 00:51:18,590 --> 00:51:20,830 Mais nous, on va se marier. 716 00:51:21,750 --> 00:51:23,270 Quoi ? On va se marier. 717 00:51:23,990 --> 00:51:25,090 Mais tu vas vite. 718 00:51:25,470 --> 00:51:28,810 Pas 20 ans quand même. Pourquoi ? On n 'aura plus de temps pour être heureux. 719 00:51:29,700 --> 00:51:32,660 Jean -Marie a toujours l 'air si malheureux. Mais les autres, pas nous. 720 00:51:34,000 --> 00:51:36,720 Tiens, j 'ai pensé à toi toute la nuit. 721 00:51:37,620 --> 00:51:38,800 Je n 'ai pas dormi une heure. 722 00:51:39,740 --> 00:51:41,140 Je ne te laisserai plus jamais partir. 723 00:51:42,100 --> 00:51:44,240 Tu es à moi maintenant, quoi qu 'il arrive. 724 00:51:49,200 --> 00:51:51,440 Je voudrais essayer de comprendre vos sentiments. 725 00:51:52,220 --> 00:51:56,220 Reprenons. Quand vous courez au conservatoire, ce n 'est pas pour 726 00:51:56,220 --> 00:51:58,200 soeur. Narguer ma soeur ? 727 00:51:58,600 --> 00:52:00,240 Mais j 'avais qu 'une envie, revoir Gilbert. 728 00:52:00,720 --> 00:52:02,880 Vous ne pouviez pas tenir une heure sans lui, mais quand il vous demande en 729 00:52:02,880 --> 00:52:03,880 mariage, vous dites non. 730 00:52:04,140 --> 00:52:05,140 Je n 'ai pas dit non. 731 00:52:06,140 --> 00:52:07,300 Je ne pensais pas au mariage. 732 00:52:07,880 --> 00:52:10,540 Je voulais qu 'on soit heureux, c 'est tout. Et pour vous, le bonheur n 'est 733 00:52:10,540 --> 00:52:12,920 compatible avec une vie honnête. Je ne vois pas ce qu 'il y a d 'honnête à se 734 00:52:12,920 --> 00:52:13,920 faire épouser. 735 00:52:16,220 --> 00:52:17,220 C 'est un point de vue. 736 00:52:18,080 --> 00:52:22,600 Mais vous demander un mariage pour Gilbert, c 'était une preuve d 737 00:52:22,620 --> 00:52:24,420 non ? Mais il ne lui a jamais demandé sa main. 738 00:52:24,720 --> 00:52:27,740 Un jour, il lui a fait miroiter l 'idée de mariage, mais comme ça. 739 00:52:28,250 --> 00:52:31,690 quand il n 'avait pas le sou, quand il savait qu 'elle ne pouvait pas accepter. 740 00:52:32,310 --> 00:52:36,530 Mademoiselle Marceau, ce jour -là, Gilbert était -il sincère, oui ou non ? 741 00:52:36,530 --> 00:52:37,550 'est pas vous que j 'interroge, c 'est votre client. 742 00:52:37,810 --> 00:52:39,690 Elle ne répondra pas, je le vous interdis. 743 00:52:40,910 --> 00:52:41,910 Vous êtes prudent. 744 00:52:42,010 --> 00:52:44,030 Non, trop vieux pour tomber dans vos pièges. 745 00:52:44,530 --> 00:52:47,710 Évidemment, elle a cru Gilbert à ce moment -là, et toujours, autrement elle 746 00:52:47,710 --> 00:52:48,669 serait pas ici. 747 00:52:48,670 --> 00:52:52,430 Mais qu 'est -ce que ça prouve ? Qu 'elle a été crédule, et pas que Gilbert 748 00:52:52,430 --> 00:52:53,430 été sincère. 749 00:52:53,700 --> 00:52:56,400 Il y a une question que je vais poser à votre cliente. Elle n 'y répondra pas, 750 00:52:56,420 --> 00:52:58,080 je le sais, mais vous pouvez me démentir. 751 00:52:58,860 --> 00:53:01,680 Gilbert lui a -t -il parlé de ses projets de mariage ? Non. Lui a -t -il 752 00:53:01,680 --> 00:53:05,220 présenté Dominique ? Non. Il a quand même annoncé ses fiançailles. À qui ? À 753 00:53:05,220 --> 00:53:06,720 logeuse. Mais c 'était une blague. 754 00:53:07,640 --> 00:53:09,660 Un truc de Gilbert pour qu 'on puisse se voir chez lui. 755 00:53:48,720 --> 00:53:49,820 Je ne suis pas sourde. 756 00:53:50,700 --> 00:53:52,920 Attention, on va bien rentrer. 757 00:53:54,360 --> 00:53:57,860 Tu as vu, avec rien, ce qu 'il arrive à faire, c 'est... Tu n 'es pas un 758 00:53:57,860 --> 00:54:01,720 cinémonde ? C 'est tous les faits que ça te fait. 759 00:54:02,220 --> 00:54:03,440 Mais c 'est du bac, mon chéri. 760 00:54:03,740 --> 00:54:05,360 J 'aime bien lire en écoutant la musique. 761 00:54:05,600 --> 00:54:06,960 Non, ce n 'est pas possible, tu le fais exprès. 762 00:54:07,480 --> 00:54:11,300 Enfin, bon Dieu, qu 'est -ce qui t 'épate dans la vie ? Marlon Brando. 763 00:54:11,820 --> 00:54:14,760 Ah non, ça, ce coup -ci, tu m 'auras pas navé en quinze jours, ça suffit. Alors, 764 00:54:14,800 --> 00:54:17,040 qu 'est -ce qu 'on fait ? On rentre, tiens. 765 00:54:18,639 --> 00:54:21,360 Encore ? Fiche -moi la paix. 766 00:54:24,180 --> 00:54:28,160 Qu 'est -ce qui se passe, mignon ? Tu ne m 'aimes plus ? Mais si. 767 00:54:28,740 --> 00:54:30,620 Seulement, tu ne penses qu 'à ça. Je ne sers qu 'à ça. 768 00:54:30,940 --> 00:54:32,040 J 'existe aussi. 769 00:54:32,300 --> 00:54:34,680 Mais bien sûr, tu existes. Au lit, oui. 770 00:54:35,260 --> 00:54:36,440 Seulement, il n 'y a pas que ça dans la vie. 771 00:54:36,920 --> 00:54:39,800 Je ne sais pas, moi, j 'ai envie de sortir. J 'ai envie de me balader, de 772 00:54:39,800 --> 00:54:44,480 traîner, de danser, de vivre, de voir des copains. Merde ! 773 00:54:44,720 --> 00:54:47,380 On voit plus personne depuis que tu m 'aimes. Écoute, j 'ai pas de temps à 774 00:54:47,380 --> 00:54:48,380 perdre avec tes copains. 775 00:54:48,720 --> 00:54:50,960 Déjà, comme ça, je m 'en sors pas, j 'arrive pas à travailler pour moi. 776 00:54:51,220 --> 00:54:53,920 Les jours passent, les semaines passent, et tout ça, c 'est du travail en 777 00:54:53,920 --> 00:54:54,920 retard. 778 00:54:55,240 --> 00:54:57,620 Et puis l 'amour, ça se vit à deux. C 'est plus de l 'amour, c 'est de la 779 00:54:57,620 --> 00:55:00,780 conserve. Entre ta musique et ton plumard, j 'en peux plus, tu entends ? J 780 00:55:00,780 --> 00:55:02,480 'étouffe. Eh ben, va prendre l 'air, ma fille. 781 00:55:02,740 --> 00:55:03,740 Ça te fera du bien, va. 782 00:55:03,800 --> 00:55:05,420 Si à mon vieux, tu me le répèteras pas deux fois. 783 00:55:05,900 --> 00:55:06,960 Je me tirerai en vitesse. 784 00:55:07,300 --> 00:55:09,160 Je vais prendre l 'air, comme tu dis. Oui, c 'est ça, à demain. 785 00:55:09,780 --> 00:55:11,800 À demain ? Ça non, alors. 786 00:55:12,360 --> 00:55:13,360 Écoute, il te prend. 787 00:55:13,480 --> 00:55:14,640 C 'est pas moi qui suis venu te chercher. 788 00:55:15,080 --> 00:55:16,980 Je m 'en vais, tu entends ? Et pour de bon. 789 00:55:18,600 --> 00:55:19,600 Femini. 790 00:55:20,220 --> 00:55:21,220 Minou. 791 00:55:21,520 --> 00:55:22,520 Fais pas le diable, quoi. 792 00:55:32,760 --> 00:55:33,760 Non, elle n 'est pas là. 793 00:55:35,420 --> 00:55:36,580 Je ne sais pas, mon vieux. 794 00:55:36,840 --> 00:55:38,060 Ça fait trois jours que je ne l 'ai pas vue. 795 00:55:39,360 --> 00:55:40,440 Oui, elle est partie fâchée, oui. 796 00:55:42,360 --> 00:55:43,360 Hein ? 797 00:55:43,580 --> 00:55:46,080 Oh, c 'est bêtise, quoi. 798 00:55:48,040 --> 00:55:49,780 Moi, je sais bien, mais c 'est quand même pas une raison. 799 00:55:50,800 --> 00:55:52,060 Surtout un jour d 'anniversaire. 800 00:55:52,700 --> 00:55:53,700 Et deux mois. 801 00:55:53,760 --> 00:55:54,760 Un vrai bail. 802 00:55:55,580 --> 00:55:56,740 Je lui avais acheté un cadeau. 803 00:55:57,020 --> 00:55:58,020 Moi aussi. 804 00:56:00,280 --> 00:56:01,380 Oh, merci d 'y aller, là. 805 00:56:16,080 --> 00:56:20,400 a fait pendant ces trois jours ? Qui as -tu vu ? La bande, comme d 'habitude. 806 00:56:20,660 --> 00:56:22,000 Non, non, ne fais pas semblant de ne pas comprendre. 807 00:56:22,560 --> 00:56:23,560 Regarde, tu as mis la glace. 808 00:56:23,900 --> 00:56:25,800 Je ne vois pas. Tu ne vois pas ? Non. 809 00:56:26,080 --> 00:56:29,000 Et cette chemise ? Aïe ! Tu me fais mal. Je m 'en fous. 810 00:56:29,520 --> 00:56:31,380 D 'où vient -elle, cette chemise ? Je la connais, tu sais. 811 00:56:32,640 --> 00:56:33,700 Évidemment, tout le monde la connaît. 812 00:56:34,180 --> 00:56:35,400 C 'est la chemise de Jérôme. 813 00:56:36,180 --> 00:56:38,280 Et après ? Et après ? 814 00:56:55,560 --> 00:56:59,640 Qu 'est -ce qui se passe ? Une 815 00:56:59,640 --> 00:57:06,460 scène abominable. 816 00:57:07,140 --> 00:57:10,840 Elle poussait des cris à émeuter le quartier. Le lendemain, j 'ai parlé à ce 817 00:57:10,840 --> 00:57:11,840 pauvre Gilbert. 818 00:57:11,920 --> 00:57:13,480 Je lui ai dit que je ne pouvais plus supporter ça. 819 00:57:13,940 --> 00:57:15,620 Que cette fille ne remettrait jamais les pieds chez moi. 820 00:57:16,940 --> 00:57:17,940 Gilbert a très bien compris. 821 00:57:18,260 --> 00:57:19,260 Il n 'y a pas insisté. 822 00:57:19,740 --> 00:57:20,840 Je ne vois plus rien. 823 00:57:23,000 --> 00:57:25,720 Des questions, monsieur l 'avocat général ? Ça me suffit. 824 00:57:26,960 --> 00:57:30,820 Maître ? Vous nous avez fait le récit de scènes multiples, dont une, la 825 00:57:30,820 --> 00:57:33,680 dernière, particulièrement violente. Connaissez -vous le motif de ces 826 00:57:33,680 --> 00:57:37,800 ? Elle le trompait à tout bout de champ. C 'est pas vrai ! Je ne trompais qu 827 00:57:37,800 --> 00:57:42,780 'une seule fois, avec Jérôme. Une seule fois ? Avec un galopin ? Et pourquoi ? 828 00:57:42,780 --> 00:57:47,160 Parce que j 'aime. Ah, tout de même ! Quand on trompe un homme à tout bout de 829 00:57:47,160 --> 00:57:48,460 champ, bon, c 'est une habitude. 830 00:57:48,720 --> 00:57:51,540 Mais la défaillance unique d 'une femme fidèle, vigre... 831 00:57:51,770 --> 00:57:53,430 Il doit y avoir une explication sérieuse. 832 00:57:54,130 --> 00:57:59,570 Laquelle ? Un moment d 'égarement ? Vous aviez perdu la tête ? Pour Jérôme ? 833 00:57:59,570 --> 00:58:00,570 Non. 834 00:58:00,850 --> 00:58:03,710 Alors ? Ça s 'est fait si bêtement. 835 00:58:04,730 --> 00:58:07,850 On était tous les deux dans ma chambre. Jérôme avait une chemise sensationnelle. 836 00:58:08,510 --> 00:58:11,350 Je me suis déshabillée pour l 'essayer. Après ça, j 'ai pas voulu la lui rendre. 837 00:58:11,410 --> 00:58:13,890 On s 'est battues et... Voilà. 838 00:58:14,210 --> 00:58:16,190 Et il vous a laissé la chemise ? C 'était bien le moins. 839 00:58:17,470 --> 00:58:20,710 Et par la suite, vous n 'avez plus jamais eu envie d 'autre chemise ? Vous 840 00:58:20,710 --> 00:58:22,370 prenez pour qui ? Pour une menteuse. 841 00:58:23,130 --> 00:58:24,150 Vous n 'avez jamais aimé Gilbert. 842 00:58:24,450 --> 00:58:26,450 C 'est la seule explication à vos infidélités. Répétez. 843 00:58:26,730 --> 00:58:30,250 Répétez ? Quoi, répéter ? Au cours d 'une instruction qui a duré 18 mois, on 844 00:58:30,250 --> 00:58:31,830 'a jamais rien trouvé que cette lamentable histoire. 845 00:58:32,190 --> 00:58:33,870 Et encore, c 'est elle qui en a parlé la première. 846 00:58:34,710 --> 00:58:35,850 Elle a eu une vie libre, soit. 847 00:58:36,550 --> 00:58:39,550 Mais je voudrais savoir si on la juge parce qu 'elle s 'est montrée légère ou 848 00:58:39,550 --> 00:58:41,710 parce qu 'elle a tué un homme. Pardon, c 'est vous qui plaidez le crime 849 00:58:41,710 --> 00:58:44,150 passionnel. Abandonnez votre thèse et je ferme mon dossier. 850 00:58:44,810 --> 00:58:46,990 Mais quand votre client de jolie maîtresse s 'est pleuré, je dis non. 851 00:58:47,830 --> 00:58:49,430 Elle a trop souvent bafoué l 'amour de Gilbert. 852 00:58:49,710 --> 00:58:51,030 L 'amour de Gilbert ? 853 00:58:51,440 --> 00:58:54,320 Eh bien, parlons -en de l 'amour de Gilbert, madame. 854 00:58:54,740 --> 00:58:58,100 Vous avez dit tout à l 'heure que vous aviez donné à choisir à Gilbert entre 855 00:58:58,100 --> 00:59:01,680 Dominique et votre appartement. Je lui ai dit, c 'est à prendre ou à laisser. 856 00:59:01,920 --> 00:59:04,500 Et il n 'a pas hésité, il a choisi l 'appartement. 857 00:59:04,740 --> 00:59:06,020 Ça ne l 'a pas empêché de la revoir. 858 00:59:06,240 --> 00:59:08,020 Oui, mais dans quelles conditions ? À la sauvette. 859 00:59:08,360 --> 00:59:11,460 Pour ce qu 'il en faisait. Pour ce qu 'il en faisait. Alors là, nous sommes d 860 00:59:11,460 --> 00:59:13,000 'accord. Merci, madame. Je vais vous attirer. 861 00:59:13,340 --> 00:59:14,340 Témoin suivant. 862 00:59:14,600 --> 00:59:15,600 Ludovic Toussaint. 863 00:59:16,280 --> 00:59:17,640 Monsieur Ludovic Toussaint. 864 00:59:29,710 --> 00:59:30,448 Profession, domicile. 865 00:59:30,450 --> 00:59:32,770 Toussaint Ludovic, 30 ans, restaurateur, 42 rue Bria. 866 00:59:33,150 --> 00:59:35,230 Vous n 'êtes ni parent, ni allié de l 'accusé. Vous n 'êtes pas à son service, 867 00:59:35,310 --> 00:59:37,370 ce n 'est pas au vôtre. Vous gérez de parler sans haine et sans crainte. Vous 868 00:59:37,370 --> 00:59:39,450 dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité. Levez la main droite, 869 00:59:39,490 --> 00:59:40,169 dites, je le jure. 870 00:59:40,170 --> 00:59:41,169 Je le jure. 871 00:59:41,170 --> 00:59:42,170 Faites votre déposition. 872 00:59:44,450 --> 00:59:48,250 Comment avez -vous connu l 'accusé ? Voilà, elle cherchait du travail. Son 873 00:59:48,250 --> 00:59:50,350 lui avait coupé les vivres. Les parents sont des ingrats, ma petite. 874 00:59:50,770 --> 00:59:53,330 Quand ils sont bien amusés avec nous, ils nous jettent au panier. 875 00:59:53,690 --> 00:59:54,770 Faut que j 'en sorte quand même. 876 00:59:55,050 --> 00:59:58,630 Qu 'est -ce que tu sais faire ? Moi ? C 'est pas de sa faute, elle est née comme 877 00:59:58,630 --> 01:00:01,580 ça. C 'est comme ça que je l 'aime. C 'est pas comme ça qu 'elle bouffera, en 878 01:00:01,580 --> 01:00:02,399 tout cas. 879 01:00:02,400 --> 01:00:06,600 Lui, le mâle, il va la faire vivre. J 'espère bien, mon vieux, un peu plus 880 01:00:06,840 --> 01:00:07,900 J 'ai des projets en attendant. 881 01:00:08,120 --> 01:00:10,780 Oui, mais en attendant, confiserie demande vendeuse. 882 01:00:11,020 --> 01:00:12,020 Référence exigée. 883 01:00:12,500 --> 01:00:13,520 Bonne ouvrière floue. 884 01:00:13,740 --> 01:00:15,760 Qu 'est -ce que c 'est des ouvrières floues ? On t 'expliquera. 885 01:00:16,600 --> 01:00:18,420 Vendeuse, lingerie luxe, Champs -Élysées. 886 01:00:18,960 --> 01:00:19,960 Bonne présentation. 887 01:00:20,980 --> 01:00:22,000 Bonne présentation. 888 01:00:23,179 --> 01:00:26,340 Alors, qualifiée, spécialisée, sachant calculer, connaissant... On demande 889 01:00:26,340 --> 01:00:28,360 fille, sans spécialité, belle, bien faite. 890 01:00:28,740 --> 01:00:30,960 Dès -dedans, vous, on vous a pas sonné, non ? C 'est pour tirer le vestiaire. 891 01:00:31,080 --> 01:00:34,120 Ouais. Bon, c 'est très sérieux, la fille que j 'avais tombée malade. Qu 892 01:00:34,120 --> 01:00:35,480 -ce que c 'est, votre boîte ? Spoutnik. 893 01:00:35,720 --> 01:00:37,140 Vous connaissez ? Ben, je comprends. 894 01:00:37,440 --> 01:00:38,820 On vous écrira, mon dieu, hein. 895 01:00:40,080 --> 01:00:42,580 Mais qu 'est -ce qui te prend ? Dominique, je t 'interdis d 'accepter. 896 01:00:50,200 --> 01:00:51,200 Dominique, passe -moi une chaise. 897 01:01:10,160 --> 01:01:13,540 T 'en as de belles tatanes ? Idiot ! T 'as pas mégoté sur le diam' ? 8500 898 01:01:13,540 --> 01:01:15,080 balles, tu parles de diam' ! 899 01:01:15,080 --> 01:01:21,460 Tiens, aide -moi. 900 01:01:21,780 --> 01:01:25,340 Tu crois que c 'est une vie, ça ? Tu parles ! Gagner du fric sans avoir à se 901 01:01:25,340 --> 01:01:27,380 lever le matin, t 'aurais jamais cru ça possible. 902 01:01:27,860 --> 01:01:28,880 Oui, mais moi, le jour, je travaille. 903 01:01:29,120 --> 01:01:30,120 Le temps ne se boit plus. 904 01:01:30,400 --> 01:01:34,080 Les potons dînent ensemble tous les soirs. Il y a la fermeture, le marbre. 905 01:01:34,080 --> 01:01:35,080 te suffit, c 'est parfait. 906 01:01:35,100 --> 01:01:36,100 Dominique ! 907 01:01:47,920 --> 01:01:50,720 Bien, on fait le deux -trois. Vas -y, j 'attrape la crêpe. J 'espère que tu 908 01:01:50,720 --> 01:01:51,720 viendras me soigner. 909 01:01:51,740 --> 01:01:52,740 Promis. 910 01:01:52,800 --> 01:01:54,260 Tiens, je sens que j 'ai déjà la tête. 911 01:01:55,220 --> 01:01:56,220 Allez, ciao. 912 01:01:57,080 --> 01:02:00,160 Tu trouves ça drôle ? Si je leur fais la gueule, je pourrais repasser pour le 913 01:02:00,160 --> 01:02:01,520 pourboire. Belle mentalité. 914 01:02:01,800 --> 01:02:04,000 Qu 'est -ce que j 'ai fait de mal ? Je t 'ai laissé tripoter. 915 01:02:04,420 --> 01:02:07,140 Allumez le client, tu trouves ça bien peut -être ? 200 francs, vous avez le 916 01:02:07,140 --> 01:02:08,500 droit à sourire. C 'est dégueulasse. 917 01:02:10,000 --> 01:02:13,700 Tiens, on voit la fin de temps. À quoi j 'ai droit ? À ce qui te fera plaisir. 918 01:02:15,220 --> 01:02:16,560 Il n 'y a qu 'une chose qui me fait plaisir. 919 01:02:16,960 --> 01:02:22,040 Ah oui ? C 'est de foutre une paire de claques. Alors, ça vient, oh ! Dis donc, 920 01:02:22,120 --> 01:02:23,620 le gars, il s 'améliore pas. Il commence à m 'emmerder. 921 01:02:24,380 --> 01:02:27,140 À quoi, le pommeau ? Tiens, moi, qu 'elle te ramène là -bas. Allez, crotte. 922 01:02:31,560 --> 01:02:34,220 Bonsoir. D 'accord, bonsoir, patron. 923 01:03:04,420 --> 01:03:05,420 C 'est indispensable. 924 01:03:09,720 --> 01:03:14,760 Ça te déplaît ? C 'est pas que ça me déplaît, mais j 'aime Gilbert, figurez 925 01:03:14,760 --> 01:03:16,780 -vous. Bon, de bon ? Oui. 926 01:03:17,600 --> 01:03:18,600 Bien, bien. 927 01:03:19,880 --> 01:03:20,880 D 'ailleurs, moi aussi je suis en main. 928 01:03:22,240 --> 01:03:23,240 Plutôt trop, d 'ailleurs. 929 01:03:26,700 --> 01:03:27,700 Merci. 930 01:04:37,130 --> 01:04:39,630 On n 'a qu 'une soirée de libre par semaine. Il faut que tu la gâches. De 931 01:04:39,630 --> 01:04:41,910 façon, notre vie est gâchée. Un peu plus, un peu moins. 932 01:04:42,390 --> 01:04:44,950 Gâchée parce que je travaille au Spoutnik. Mais non, ça ne tient pas 933 01:04:44,950 --> 01:04:45,970 ton travail, ça tient à toi. 934 01:04:47,130 --> 01:04:48,490 Enfin, tu ne te sens pas comme ils regardent tous. 935 01:04:48,770 --> 01:04:51,050 Ce n 'est pas de ma faute. Non, non, hier soir, ce n 'était pas de ta faute 936 01:04:51,050 --> 01:04:52,790 plus. J 'ai quand même le droit de rigoler cinq minutes. 937 01:04:53,190 --> 01:04:56,210 J 'ai 20 ans, moi, et des jambes pour danser. Avec moi, tu ne veux jamais. Tu 938 01:04:56,210 --> 01:04:57,550 sais pas. Pas le cha -cha, évidemment. 939 01:04:57,950 --> 01:04:58,950 Ni le rock. 940 01:04:58,970 --> 01:04:59,970 Apprends -moi. 941 01:05:00,870 --> 01:05:05,830 C 'est vrai, tu veux ? Pour de bon ? Alors, sors, on se fait une boîte 942 01:05:06,070 --> 01:05:07,070 Ah non. 943 01:05:09,960 --> 01:05:12,420 Ce soir, je répète. C 'est pas possible, tu le fais exprès. 944 01:05:13,440 --> 01:05:15,020 Mardi dernier, c 'était pour ta subvention. 945 01:05:15,380 --> 01:05:17,800 Mardi, d 'avant, t 'as un verre qui s 'amène. Et ce soir, monsieur répète. Je 946 01:05:17,800 --> 01:05:19,100 prends la salle quand elle est libre. 947 01:05:19,360 --> 01:05:20,940 Et moi aussi, je suis libre ce soir, figure -toi. 948 01:05:21,280 --> 01:05:22,238 Alors, t 'as le choix. 949 01:05:22,240 --> 01:05:23,240 Mais non, j 'ai pas le choix. 950 01:05:23,920 --> 01:05:26,940 J 'ai 40 types qui m 'ont fait confiance, qui turbinent comme des 951 01:05:27,860 --> 01:05:30,300 Enfin, tu comprends, Samino ? Oh, pour un soir. 952 01:05:30,920 --> 01:05:31,920 Non. 953 01:05:34,560 --> 01:05:35,560 Non, j 'ai pas le droit. 954 01:05:52,170 --> 01:05:53,170 Non, il y en a marre. 955 01:05:53,270 --> 01:05:54,830 Allez, reprenez -moi ça tout seul, tous les deux. 956 01:06:00,710 --> 01:06:01,730 Maintenant, c 'est toi qui es en retard. 957 01:06:02,090 --> 01:06:04,010 Non, je m 'en fous, on est là jusqu 'à 4h du matin. 958 01:06:05,070 --> 01:06:06,270 Non, silence, s 'il vous plaît. 959 01:06:11,390 --> 01:06:12,390 Voilà. 960 01:06:12,850 --> 01:06:15,450 On reprend, on reprend. Une mesure avant 13. 961 01:06:36,780 --> 01:06:39,900 T 'as attrapé la crève, toi ? La salle était glacée, ils ont travaillé jusqu 'à 962 01:06:39,900 --> 01:06:40,900 3h du matin. 963 01:06:41,020 --> 01:06:41,979 Il fallait te tirer. 964 01:06:41,980 --> 01:06:43,240 Je dirais que vous connaissez pas Gilbert. 965 01:06:43,600 --> 01:06:47,160 Il m 'aurait faim de ses drames. Et alors ? J 'ai pas eu le courage. 966 01:06:47,880 --> 01:06:49,500 Quand il conduit, il est transformé. 967 01:06:49,840 --> 01:06:52,180 Il a l 'air si heureux. Ouais, qu 'il se fout complètement des autres. 968 01:06:53,040 --> 01:06:54,400 T 'es un égoïste, t 'es un ambitieux. 969 01:06:55,380 --> 01:06:57,820 Pourquoi dites -vous ça ? Gilbert est un type formidable. 970 01:06:58,540 --> 01:07:01,060 Y a des moments cette nuit où en l 'écoutant, j 'oubliais tout. Ouais, tu 971 01:07:01,060 --> 01:07:03,240 dormais. Vous me prenez pour une gourde. 972 01:07:04,120 --> 01:07:06,840 Dans un temps, je peux m 'intéresser à la musique sérieuse, figurez -vous. 973 01:07:07,180 --> 01:07:10,140 Sans blague. Alors si tu es veuve encore mardi prochain, je te sors. 974 01:07:10,640 --> 01:07:11,720 En copain, bien entendu. 975 01:07:12,500 --> 01:07:13,500 Vrai ? Vrai. 976 01:07:13,620 --> 01:07:16,020 M 'emmenez -vous. À Sainte -Eustache, on donne la messe en ré. 977 01:07:21,600 --> 01:07:25,880 C 'est formidable quand même, il n 'a pas pu s 'envoler. 978 01:07:27,520 --> 01:07:29,800 T 'es sûre de l 'avoir paumé ici ? Il n 'est pas à l 'hôtel. 979 01:07:30,520 --> 01:07:31,520 J 'ai cherché partout. 980 01:07:31,980 --> 01:07:34,180 Dans la chambre, dans le vestibule, dans le hall. 981 01:07:34,860 --> 01:07:35,900 Il ne peut être qu 'ici, quoi. 982 01:07:36,120 --> 01:07:39,140 Tu as pu le semer sur ton chemin en rentrant. Non, ce n 'est pas possible. 983 01:07:39,940 --> 01:07:42,680 Comment peux -tu le savoir ? Parce que je le sais. Et puis tu m 'agaces. 984 01:07:42,880 --> 01:07:44,000 Je suis déjà assez embêtée comme ça. 985 01:07:44,500 --> 01:07:45,500 Je cherche. 986 01:07:45,980 --> 01:07:46,980 Partout, derrière le bar. 987 01:07:48,240 --> 01:07:49,240 Il faut le trouver. 988 01:07:49,840 --> 01:07:52,160 Tu as perdu quelque chose ? Garde de quoi j 'élève. 989 01:07:52,600 --> 01:07:54,200 On dirait que je suis borne d 'un pied. 990 01:08:10,540 --> 01:08:13,280 T 'as regardé dans la sieur ? Si il avait balayé, c 'était assez gros, je l 991 01:08:13,280 --> 01:08:16,640 'aurais remarqué. Roger ! Tiens. 992 01:08:17,460 --> 01:08:22,160 Paulette ? Dominique est arrivée ? Oui. Je suis là ! Ah, tu es là, toi ? Viens 993 01:08:22,160 --> 01:08:23,160 voir. 994 01:08:23,380 --> 01:08:24,380 Devine où je l 'ai trouvée. 995 01:08:28,580 --> 01:08:31,000 Sur le trottoir, devant la porte. Un vrai coup de chance. 996 01:08:53,450 --> 01:08:54,510 Ton lait, ça manquait à ta collection. 997 01:08:54,890 --> 01:08:57,109 Ça vous prend souvent, mon vieux ? Vous êtes tordu, non ? Faut que je vous 998 01:08:57,109 --> 01:09:00,830 emmerde. Dites donc ! Non ! Gilbert, te rends pas ridicule. Oui, ça, tu t 'en 999 01:09:00,830 --> 01:09:03,910 charges. Vous vous êtes bien foutus de moi, tous les deux, non ? C 'est pas 1000 01:09:03,910 --> 01:09:05,830 parce que je ramène Dominique un soir... Tous les soirs. 1001 01:09:06,250 --> 01:09:07,870 Admettons, qu 'est -ce que ça prouve ? Vous ne vous fatiguez pas. 1002 01:09:08,410 --> 01:09:10,890 Je devrais sans doute vous casser la gueule, mais c 'est marrant, ça ne m 1003 01:09:10,890 --> 01:09:11,728 'intéresse plus. 1004 01:09:11,729 --> 01:09:18,450 Non, laisse ! Non, c 'est trop injuste ! Gilbert ! 1005 01:09:18,450 --> 01:09:19,930 Écoute, Gilbert ! 1006 01:09:20,350 --> 01:09:23,310 Tu me touches pas, hein ? J 'ai rien fait de mal, je te jure, je t 'aime. Tu 1007 01:09:23,310 --> 01:09:25,830 mens. Tu m 'as toujours menti. Tu es qu 'un énorme mensonge. 1008 01:09:26,090 --> 01:09:29,270 Ne me regarde pas comme ça, c 'est pas vrai. Si je te regarde, je te regarde et 1009 01:09:29,270 --> 01:09:29,988 je te vois. 1010 01:09:29,990 --> 01:09:30,990 Je te vois comme tu es. 1011 01:09:31,270 --> 01:09:33,130 Eh bien, c 'est pas beau, hein ? Tu te trompes. 1012 01:09:33,790 --> 01:09:34,950 Écoute, je vais t 'expliquer tout. 1013 01:09:36,149 --> 01:09:38,310 Salade, ça va, hein ? C 'est pas possible, tu peux pas. 1014 01:09:38,630 --> 01:09:40,410 Si je peux, je peux, figure -toi. 1015 01:09:40,830 --> 01:09:41,830 Je suis libre. 1016 01:09:42,069 --> 01:09:43,069 Libre et heureux de l 'être. 1017 01:09:43,229 --> 01:09:46,950 Alors je te dis merci et bonsoir. Tu te trompes, Gilbert, c 'est pas vrai, tu te 1018 01:09:46,950 --> 01:09:47,950 trompes. Mais tant pis. 1019 01:09:49,650 --> 01:09:51,649 T 'as bien réfléchi ? Parfaitement. 1020 01:09:52,830 --> 01:09:54,590 Parfaitement, j 'en ai ma claque de tes histoires farzeuses. 1021 01:09:55,150 --> 01:09:56,710 Moi aussi, figure -toi, j 'en ai ma claque. 1022 01:09:57,050 --> 01:09:58,430 Depuis trois mois, j 'ai rien à me reprocher. 1023 01:09:58,670 --> 01:10:01,030 Rien ! Alors, si tu veux me quitter, quitte -moi. 1024 01:10:02,190 --> 01:10:09,150 Non, Damini ! Non ! Oh, le sale, le sale ! 1025 01:10:09,150 --> 01:10:10,150 Oui, comme tu dis. 1026 01:10:11,510 --> 01:10:14,190 Où va -t -on ? N 'importe où. Au moins, elle aura gueulé pour quelque chose. 1027 01:10:14,390 --> 01:10:16,710 Alors, à Saint -Eustache ? C 'est ça, à Saint -Eustache. 1028 01:10:25,680 --> 01:10:28,220 Bien entendu, vous n 'êtes pas allé à Saint -Eustache. 1029 01:10:28,500 --> 01:10:32,460 Non, j 'ai emmené Dominique boire un dernier verre à Montmartre. 1030 01:10:32,900 --> 01:10:35,620 Elle est terminée la nuit à l 'hôtel Radio. 1031 01:10:36,500 --> 01:10:37,500 Oui, monsieur le président. 1032 01:10:38,060 --> 01:10:41,840 L 'accusée prenait la rupture avec philosophie. Au contraire, elle était 1033 01:10:41,840 --> 01:10:43,000 une rage folle, elle voulait se venger. 1034 01:10:43,520 --> 01:10:46,420 J 'ai profité de sa colère, j 'ai eu tort. Vous auriez saisi l 'occasion. 1035 01:10:46,960 --> 01:10:48,360 Ce n 'est pas impossible. 1036 01:10:48,980 --> 01:10:52,660 Bien que si l 'on en croit vos employés, l 'accusée était votre maîtresse depuis 1037 01:10:52,660 --> 01:10:53,660 longtemps. C 'est faux. 1038 01:10:53,840 --> 01:10:55,160 Celui -là, je le descends en flammes. 1039 01:10:57,060 --> 01:11:00,840 Et cette intimité subite s 'est arrêtée là. Vous n 'avez jamais cherché à revoir 1040 01:11:00,840 --> 01:11:03,480 Dominique ? Si, j 'ai essayé de lui téléphoner. 1041 01:11:04,080 --> 01:11:05,680 On m 'a répondu chaque fois qu 'elle était malade. 1042 01:11:06,160 --> 01:11:09,400 Je ne l 'ai revue qu 'à la rentrée, quand elle est revenue au Spoutnik, 1043 01:11:09,400 --> 01:11:10,139 les vacances. 1044 01:11:10,140 --> 01:11:13,560 Et au moment des faits ? Je la croisais de temps en temps, dans la boîte ou dans 1045 01:11:13,560 --> 01:11:14,560 le quartier, c 'est tout. 1046 01:11:15,080 --> 01:11:16,080 M. 1047 01:11:16,460 --> 01:11:20,520 l 'avocat général, des questions ? D 'après vous, pendant toute la période où 1048 01:11:20,520 --> 01:11:23,980 'accusé a été votre employé, elle s 'était montrée sincèrement éprise de son 1049 01:11:23,980 --> 01:11:24,980 amour ? Je le maintiens. 1050 01:11:25,500 --> 01:11:27,120 Gilbert était son grand homme et ne jurait que par lui. 1051 01:11:27,600 --> 01:11:30,060 Pourtant, tous les autres témoins rapportent des disputes, des sels. 1052 01:11:30,280 --> 01:11:31,280 C 'est Gilbert qui les faisait. 1053 01:11:31,540 --> 01:11:32,499 Sans aucun motif. 1054 01:11:32,500 --> 01:11:33,640 Il trouvait toujours un prétexte. 1055 01:11:33,860 --> 01:11:36,240 Pour boire un peu plus généreux, une plaisanterie, un sourire, tout lui était 1056 01:11:36,240 --> 01:11:39,380 bon. Il est allé même jusqu 'à rapprocher à Dominique de travailler la 1057 01:11:39,380 --> 01:11:39,938 'est un monde. 1058 01:11:39,940 --> 01:11:41,480 S 'il n 'était pas d 'accord, il n 'avait qu 'à la faire vivre. 1059 01:11:41,960 --> 01:11:44,220 Il n 'aurait peut -être pas les moyens. Quand même, il aurait pu l 'aider. 1060 01:11:44,460 --> 01:11:45,600 Mais lui, rien, pas une attention. 1061 01:11:46,360 --> 01:11:49,100 Tenez, quand Dominique avait besoin d 'une paire de godasses, elle se les 1062 01:11:49,100 --> 01:11:50,460 elle -même, quitte à ne pas manger pendant huit jours. 1063 01:11:50,980 --> 01:11:53,500 Monsieur le juré, c 'est la première fois depuis le début de cette 1064 01:11:53,790 --> 01:11:57,210 qu 'on nous dépeint un Gilbert Tellier injuste et mesquin, une Dominique 1065 01:11:57,210 --> 01:11:59,270 fidèle et passionnée. Restons -en là. 1066 01:11:59,770 --> 01:12:03,070 Si vos relations avec l 'accusé expliquent votre attitude, monsieur, 1067 01:12:03,070 --> 01:12:04,070 'excuse pas. 1068 01:12:04,630 --> 01:12:05,810 Une simple précision. 1069 01:12:06,950 --> 01:12:10,270 Quand les policiers vous ont interrogé sur vos relations avec Dominique, vous 1070 01:12:10,270 --> 01:12:16,230 avez parlé de cette nuit à l 'hôtel radio ? Oui ou non ? Non. 1071 01:12:16,710 --> 01:12:18,750 À ce moment -là, je n 'en voyais pas l 'utilité. 1072 01:12:19,050 --> 01:12:20,050 Vous avez compris. 1073 01:12:20,370 --> 01:12:22,590 Voyez -vous, monsieur, une chose m 'inquiète. 1074 01:12:23,620 --> 01:12:26,220 Cette utilité ne vous est apparue que lorsqu 'on vous a présenté la fiche d 1075 01:12:26,220 --> 01:12:29,980 'hôtel. Alors quand vous nous dites aujourd 'hui, la nuit où Gilbert nous a 1076 01:12:29,980 --> 01:12:34,040 surpris, Dominique n 'était pas ma maîtresse, je me demande si c 'est vrai, 1077 01:12:34,040 --> 01:12:38,380 si un aveu plus complet vous semble inutile. Je ne discute pas avec les gens 1078 01:12:38,380 --> 01:12:40,880 mon espoir. C 'est ce qui nous différencie, moi je discute avec vous. 1079 01:12:44,020 --> 01:12:46,040 Examinons votre thèse, la thèse de l 'amitié. 1080 01:12:48,200 --> 01:12:50,920 Un après -midi, vous trouvez dans un bar une jolie fille sans ressources. 1081 01:12:51,400 --> 01:12:54,140 Vous lui offrez un emploi et vous n 'en espérez aucune reconnaissance. 1082 01:12:54,360 --> 01:12:56,480 C 'est bien exact. L 'exploitation de l 'ADES, ce n 'est pas mon genre. 1083 01:12:57,980 --> 01:13:01,380 Pourtant, quelques semaines plus tard, vous lui offrez amicalement de devenir 1084 01:13:01,380 --> 01:13:02,139 votre maîtresse. 1085 01:13:02,140 --> 01:13:04,440 Elle a refusé. Je n 'en ai pas voulu. Au contraire. 1086 01:13:04,700 --> 01:13:07,180 À partir de cet instant, tout va pour le mieux entre vous. 1087 01:13:07,800 --> 01:13:10,960 Gilbert multiplie les scènes au Spoutnik, ce qui doit être bien gênant 1088 01:13:10,960 --> 01:13:12,640 clientèle. Vous fermez les yeux. 1089 01:13:13,020 --> 01:13:17,040 Amicalement. Et au petit matin, vous partez en voiture avec l 'accusé. En 1090 01:13:17,040 --> 01:13:18,220 habitude, bien entendu. 1091 01:13:18,600 --> 01:13:19,600 Comme c 'est vraisemblable. 1092 01:13:19,690 --> 01:13:21,210 Elle était claquée, je l 'ai ramenée à son hôtel. 1093 01:13:21,810 --> 01:13:25,090 Vous aviez l 'habitude de reconduire votre personnel en voiture ? Je passais 1094 01:13:25,090 --> 01:13:26,530 devant chez Dominique, ça ne me dérangeait pas beaucoup. 1095 01:13:26,750 --> 01:13:27,990 Et puis on est amis ou on ne l 'est pas. 1096 01:13:28,590 --> 01:13:30,890 Mais alors pourquoi ne pas mettre Gilbert au courant ? Dieu sait ce qu 'il 1097 01:13:30,890 --> 01:13:31,769 aurait été imaginé. 1098 01:13:31,770 --> 01:13:32,770 On se le demande. 1099 01:13:33,170 --> 01:13:35,110 Donc Gilbert n 'avait aucune raison de douter de vous. 1100 01:13:36,090 --> 01:13:38,350 Pourtant, au petit matin, il se cache dans une incoignure près du Spoutnik. 1101 01:13:38,650 --> 01:13:39,930 Sans doute pour vous faire une farce. 1102 01:13:40,790 --> 01:13:42,250 Et sans explication, il rompt. 1103 01:13:42,590 --> 01:13:43,590 À tort, évidemment. 1104 01:13:43,770 --> 01:13:47,470 Je vous ai déjà répondu et j 'ai juré de dire la vérité. Oh, monsieur ! Les 1105 01:13:47,470 --> 01:13:48,790 serments, dans votre cas ! 1106 01:13:49,050 --> 01:13:50,050 Donnez. 1107 01:13:51,470 --> 01:13:55,030 Ludovic Toussaint dit Ludo 30 ans, débutant de boisson. C 'est bien vous. 1108 01:13:57,390 --> 01:14:00,670 Serment préalablement prêté. J 'affirme à nouveau n 'avoir jamais eu de rapport 1109 01:14:00,670 --> 01:14:05,350 sexuel avec mon employé Dominique Marceau, ni avant, ni après sa rupture 1110 01:14:05,350 --> 01:14:07,850 Gilbert Tellier. Je suis absolument catégorique. 1111 01:14:08,650 --> 01:14:11,690 Serment préalablement prêté. Je suis absolument catégorique. 1112 01:14:12,090 --> 01:14:13,090 Et c 'était un mensonge. 1113 01:14:13,290 --> 01:14:15,590 Pourquoi c 'est facile à comprendre ? Mais j 'ai compris, monsieur. 1114 01:14:15,910 --> 01:14:16,990 Et tout le monde avec moi. 1115 01:14:19,290 --> 01:14:21,010 Silence ! À défense. 1116 01:14:21,950 --> 01:14:25,630 Écoutez, monsieur, elles sont là, les effets d 'audience, et puis raisonnant. 1117 01:14:26,090 --> 01:14:29,330 Voyons, d 'après mon confrère, Dominique a avec vous depuis longtemps une 1118 01:14:29,330 --> 01:14:34,590 liaison. Mais si c 'est vrai, elles ront avec Gilbert ou avec vous. Mais pas 1119 01:14:34,590 --> 01:14:37,330 avec les deux en même temps, c 'est ridicule. Bien sûr, c 'est ridicule. Et 1120 01:14:37,330 --> 01:14:40,530 'il ne veut pas vous revoir, c 'est qu 'elle vous a cédé dans un moment de 1121 01:14:40,530 --> 01:14:45,930 et qu 'elle le regrette. La preuve, dès le lendemain, elle se terre dans sa 1122 01:14:45,930 --> 01:14:49,040 chambre. Elle ne veut voir personne. Elle s 'enferme dans son chagrin et dans 1123 01:14:49,040 --> 01:14:49,739 ses regrets. 1124 01:14:49,740 --> 01:14:52,640 Et elle ne cherche pas à s 'expliquer avec Gilbert ? Evidemment non. 1125 01:14:53,100 --> 01:14:55,840 Elle souhaite le revoir, mais elle n 'ose pas l 'appeler. 1126 01:14:56,260 --> 01:14:59,380 La nuit passée avec le témoin lui a donné mauvaise conscience. Elle ne sait 1127 01:14:59,380 --> 01:15:01,880 où elle en est. Elle voudrait tomber malade. 1128 01:15:04,800 --> 01:15:06,960 Toujours pas levé ? Je crois que j 'ai la grippe. 1129 01:15:07,240 --> 01:15:09,180 Mais les dépressions nerveuses coûtent cher. 1130 01:15:12,220 --> 01:15:13,580 Mais où sont tes manteaux ? 1131 01:15:14,440 --> 01:15:17,000 J 'ai tout vendu. Le moment des vacances arrive. 1132 01:15:18,040 --> 01:15:19,480 Dominique ne bouge toujours pas. 1133 01:15:20,520 --> 01:15:22,320 Pourtant, Daisy est restée aux États -Unis. 1134 01:15:22,900 --> 01:15:24,580 Une étrangère l 'a remplacée. 1135 01:15:25,640 --> 01:15:28,400 Écoutez, j 'ai payé le mois dernier, je paye encore ce mois -ci. 1136 01:15:28,600 --> 01:15:29,600 Ne vous fatiguez pas, j 'ai compris. 1137 01:15:30,020 --> 01:15:33,540 J 'aurais bien voulu vous garder, mais... Vous garderez ma malle. Je ne 1138 01:15:33,540 --> 01:15:34,860 la trimballer avec moi sous les ponts. 1139 01:15:35,740 --> 01:15:38,240 Je vais prendre une tartine et un petit crème. 1140 01:15:38,620 --> 01:15:40,740 Pas un grand, un petit. Merci, Jean. 1141 01:15:43,850 --> 01:15:44,850 La crème. 1142 01:15:54,570 --> 01:16:01,450 Hé ! Hé, Michel ! Ça va, Minou 1143 01:16:01,450 --> 01:16:02,450 ? Pas fort. 1144 01:16:02,970 --> 01:16:04,170 C 'est vrai que t 'as une sale gueule. 1145 01:16:04,470 --> 01:16:06,210 Tu te donnes trop ma fille. Tu parles. 1146 01:16:06,510 --> 01:16:08,530 J 'ai passé la nuit gare de Lyon dans la salle d 'attente. 1147 01:16:08,970 --> 01:16:12,070 Ça se présente mal pour ce soir. Il n 'y a rien à faire. Tu le sais bien, le pro 1148 01:16:12,070 --> 01:16:13,070 -bloc t 'a à l 'œil. 1149 01:16:14,390 --> 01:16:16,770 Et chez toi ? T 'es emmerdante quand même. 1150 01:16:16,990 --> 01:16:17,990 Je sais. 1151 01:16:18,850 --> 01:16:19,850 Écoute, pour aujourd 'hui, ça va. 1152 01:16:20,850 --> 01:16:22,830 Merci, Georges. Mais demain, trouve un autre pigeon. 1153 01:16:31,690 --> 01:16:34,190 T 'avais pas 300 balles ? Ah non, pas à moi, mon petit. 1154 01:16:34,730 --> 01:16:36,430 Je vais te faire foutre. Ah, alors. 1155 01:16:43,310 --> 01:16:44,310 Il me défend mal. 1156 01:16:45,270 --> 01:16:46,270 L 'estin. 1157 01:16:47,070 --> 01:16:52,350 T 'as envie de recoucher sur la banquette ? Écoute, tu vois là -bas le 1158 01:16:52,350 --> 01:16:54,430 lunettes ? C 'est un ricain. 1159 01:16:54,890 --> 01:16:58,870 Il est venu à Paris pour rigoler. Si tu veux l 'aider, il a sûrement une salle 1160 01:16:58,870 --> 01:16:59,870 de bain. 1161 01:17:06,070 --> 01:17:07,068 Bonsoir, monsieur. 1162 01:17:07,070 --> 01:17:09,090 Alors ? Vous permettez ? Sure. 1163 01:17:21,410 --> 01:17:24,210 Sous -titrage 1164 01:17:24,210 --> 01:17:29,110 Société Radio -Canada 1165 01:18:00,910 --> 01:18:01,910 C 'est affreux. 1166 01:18:02,870 --> 01:18:04,890 Des bombes funèbres auraient déjà dû tout enlever. 1167 01:18:05,990 --> 01:18:07,310 De leur pape avec votre fille. 1168 01:18:08,150 --> 01:18:12,010 Mon Dieu, on dirait qu 'une tempête est passée par là. Monte une heure dans ta 1169 01:18:12,010 --> 01:18:15,030 chambre, ça se reposera. Je vais mettre un peu d 'ordre. Non, j 'irai jusqu 'au 1170 01:18:15,030 --> 01:18:16,990 bout. C 'est trop injuste. 1171 01:18:17,870 --> 01:18:20,710 Mon pauvre Marcel, il était si gai, si bon. 1172 01:18:21,910 --> 01:18:25,550 Mais qu 'est -ce que je vais devenir sans lui ? Tu pleures, je le comprends. 1173 01:18:25,550 --> 01:18:26,910 as très bien vécu sans lui pendant des années. 1174 01:18:27,150 --> 01:18:28,150 Mais c 'est de ma faute. 1175 01:18:28,860 --> 01:18:30,940 Quand j 'ai épousé un officier, est -ce que je pensais qu 'il y aurait toutes 1176 01:18:30,940 --> 01:18:32,480 ces guerres ? M 'entreproche rien. 1177 01:18:33,140 --> 01:18:34,140 Il ne manquerait plus que ça. 1178 01:18:37,100 --> 01:18:38,100 Rien pour ça. 1179 01:18:38,300 --> 01:18:41,000 Ma pauvre petite maman, n 'aie pas trop de chagrin, va, je suis là. 1180 01:18:41,220 --> 01:18:43,580 Heureusement que tu me restes, toi. Tu es ma seule consolation. 1181 01:18:44,240 --> 01:18:47,140 Mais pour combien de temps ? Quand je pense que tu vas te marier. 1182 01:18:47,460 --> 01:18:48,560 Mais pas avant la fin de l 'année. 1183 01:18:49,040 --> 01:18:50,360 Et puis tu viendras nous voir souvent. 1184 01:18:50,880 --> 01:18:51,880 Très souvent. 1185 01:18:52,240 --> 01:18:57,280 Annie est fiancée ? Tu es fiancée, Annie ? 1186 01:18:58,330 --> 01:18:59,330 Avec Gilbert Tellier. 1187 01:19:03,690 --> 01:19:04,690 Félicitations. 1188 01:19:06,690 --> 01:19:09,410 Ils feront de la musique ensemble, deux ou trois bambins. 1189 01:19:09,830 --> 01:19:10,910 Ils seront très heureux. 1190 01:19:11,190 --> 01:19:14,150 Le type formidable et la jeune fille modèle, bénie par les beaux -arts. 1191 01:19:15,270 --> 01:19:16,550 Un vrai sujet de prix de Rome. 1192 01:19:17,290 --> 01:19:18,530 Mais il l 'aime pas tout de même. 1193 01:19:18,930 --> 01:19:20,630 C 'est pas possible, il peut pas l 'aimer. 1194 01:19:20,990 --> 01:19:23,770 Qu 'est -ce que ça peut te foutre ? Regarde -moi un peu, toi. 1195 01:19:25,270 --> 01:19:26,870 Vous m 'étiez tout enflé, on voit plus tes yeux. 1196 01:19:27,500 --> 01:19:28,580 Je pleurnichais toute la nuit. 1197 01:19:29,240 --> 01:19:31,120 A cause de Gilbert ? Non. 1198 01:19:31,800 --> 01:19:33,280 Parce que j 'ai vieilli, figure -toi. 1199 01:19:34,200 --> 01:19:37,200 Comme ça, tout d 'un coup ? Oui. 1200 01:19:37,900 --> 01:19:39,700 J 'étais une mouche, je suis une vioque maintenant. 1201 01:19:40,040 --> 01:19:43,080 Mais qu 'est -ce qui t 'arrive, Minou, tu penses ? Où ça t 'a pris, ce truc -là 1202 01:19:43,080 --> 01:19:45,340 ? Dans le train, revenant de Rennes. 1203 01:19:46,060 --> 01:19:47,060 C 'est mauvais, les trains. 1204 01:19:48,400 --> 01:19:52,300 Et dis, tu vas pas te mettre à leur gréter, maintenant ? C 'était toute ma 1205 01:19:52,300 --> 01:19:53,980 jeunesse. Mais moi aussi, je suis ta jeunesse. 1206 01:19:54,340 --> 01:19:55,680 Vachement plus que ce sinistre emmerdeur. 1207 01:19:56,520 --> 01:19:59,400 Sinistre pour toi, peut -être. Tu ne l 'as jamais compris. Ça, je n 'ai mis 1208 01:19:59,400 --> 01:20:01,860 de temps. Je le reconnais, oui. Toi, dès le premier jour, tu l 'avais catalogué. 1209 01:20:02,120 --> 01:20:03,940 Un petit connard pontifiant. 1210 01:20:04,160 --> 01:20:06,920 J 'ai dit ça, moi ? Tu te foutais de lui à longueur de journée, à longueur de 1211 01:20:06,920 --> 01:20:10,320 nuit. Mais où ça ? Quand ? Où étais -tu ? Sous le lit ? Tu le sais mieux que 1212 01:20:10,320 --> 01:20:12,800 moi, peut -être. Mais qu 'est -ce que tu inventes encore ? Ah, pardon. 1213 01:20:13,400 --> 01:20:15,800 Je suis menteur, mais j 'ai une excellente mémoire. 1214 01:20:16,060 --> 01:20:17,180 Je n 'ai pas été amoureuse de Gilbert. 1215 01:20:17,540 --> 01:20:18,540 Je ne l 'ai pas adoré. 1216 01:20:18,820 --> 01:20:25,160 Et Louvier ? Louvier ? Tu vois, ça m 'était sorti de la tête. 1217 01:20:26,080 --> 01:20:27,080 J 'avais oublié. 1218 01:20:27,600 --> 01:20:29,720 C 'est bien la preuve qu 'il y avait Gilbert qui comptait. 1219 01:20:31,120 --> 01:20:35,700 Dis, à quoi tu joues ? Dominique était sincère. 1220 01:20:37,040 --> 01:20:40,340 Non, ça, c 'était pas une de ces bourgeoises organisées qui demandent le 1221 01:20:40,340 --> 01:20:43,760 au mari, le plaisir à l 'amant et enfilent leur vison pour venir voir 1222 01:20:43,760 --> 01:20:45,460 autres. Pendez -vous à parler de l 'accusé. 1223 01:20:45,700 --> 01:20:48,400 Encore un bon témoin qui va nous claquer dans la main. Dominique ne croyait plus 1224 01:20:48,400 --> 01:20:50,800 à la morale hypocrite de nos parents, comme nous tous. 1225 01:20:51,480 --> 01:20:52,700 Au fond, c 'est ça qu 'on lui reproche. 1226 01:20:53,420 --> 01:20:55,720 Mais vous êtes des adultes. Vous ne pouvez pas comprendre. 1227 01:20:56,160 --> 01:20:57,980 Il faudrait que Dominique soit jugée par des jeunes. 1228 01:20:58,300 --> 01:21:00,540 Marquis, je ne dis pas que nous ayons raison, non, nous pensons autrement, c 1229 01:21:00,540 --> 01:21:00,999 'est tout. 1230 01:21:01,000 --> 01:21:05,480 Je crains, cher monsieur, que... Maître, je vous en prie, c 'est moi qui 1231 01:21:05,480 --> 01:21:08,720 interroge. Monsieur le Président, le témoin s 'exprime dans une forme un peu 1232 01:21:08,720 --> 01:21:12,360 littéraire et... Si la cour ne comprend pas les jeunes, elle comprend encore le 1233 01:21:12,360 --> 01:21:13,360 français. 1234 01:21:13,500 --> 01:21:18,080 En somme, vous prétendez que Dominique était sincère. Au retour des funérailles 1235 01:21:18,080 --> 01:21:21,040 de son père, elle était désespérée de savoir Gilbert n 'a jamais perdu pour 1236 01:21:21,040 --> 01:21:22,520 elle, c 'est ça ? Oui, monsieur le Président. 1237 01:21:22,910 --> 01:21:24,870 Ce jour -là, j 'ai senti qu 'elle n 'avait jamais cessé de l 'aimer. 1238 01:21:25,430 --> 01:21:26,430 Bon. 1239 01:21:26,450 --> 01:21:27,450 J 'ai l 'avocat général. 1240 01:21:27,910 --> 01:21:28,910 Pas de question. 1241 01:21:29,470 --> 01:21:30,470 Maître. 1242 01:21:32,110 --> 01:21:35,370 Écoutez, monsieur, moi, je suis peut -être très bête et je n 'ai pas votre 1243 01:21:35,370 --> 01:21:36,750 littéraire, mais je ne comprends pas. 1244 01:21:37,210 --> 01:21:39,310 Et quand je ne comprends pas, je demande des explications. 1245 01:21:39,870 --> 01:21:41,750 Vous avez l 'air d 'un garçon intelligent. Je peux me tromper. 1246 01:21:42,630 --> 01:21:43,670 Non, je ne me trompe pas. 1247 01:21:43,910 --> 01:21:45,210 Tant mieux. Alors, vous allez m 'éclairer. 1248 01:21:46,110 --> 01:21:49,870 Vous venez de dire, ce jour -là, j 'ai compris qu 'elle n 'avait jamais cessé d 1249 01:21:49,870 --> 01:21:50,870 'aimer Gilbert. 1250 01:21:50,910 --> 01:21:51,769 Exactement, oui. 1251 01:21:51,770 --> 01:21:52,770 Exactement. 1252 01:21:52,840 --> 01:21:57,480 Pour ne jamais cesser d 'aimer, il faut avoir aimé d 'abord, non ? Alors, entre 1253 01:21:57,480 --> 01:22:01,400 Gilbert et Dominique, vous avez eu l 'impression du coup de foudre ? Pas tout 1254 01:22:01,400 --> 01:22:02,279 suite, non. 1255 01:22:02,280 --> 01:22:06,180 Mais après ? Quand ? Écoutez, je vais vous aider. 1256 01:22:07,760 --> 01:22:11,880 Quand elle se refusait à lui ? Quand elle lui préférait le garçon de la moto 1257 01:22:11,880 --> 01:22:12,880 Vous m 'arrêterez. 1258 01:22:13,160 --> 01:22:17,780 Quand elle ridiculisait cet amant adoré avec Ludo ? Quand elle rompait ? Quand 1259 01:22:17,780 --> 01:22:20,920 elle oubliait son désespoir en se livrant à la prostitution ? Toujours 1260 01:22:21,960 --> 01:22:27,400 Quand ? Quand elle a appris qu 'il allait épouser sa soeur. Sa soeur qu 1261 01:22:27,400 --> 01:22:29,780 détestait. Détestait, détestait, s 'entendait pas toutes les deux, mais 1262 01:22:29,780 --> 01:22:30,459 quand même. 1263 01:22:30,460 --> 01:22:34,200 Mais quoi ? Si Dominique est amoureuse de Gilbert, on comprend rien. 1264 01:22:35,400 --> 01:22:36,400 Voyons. 1265 01:22:36,540 --> 01:22:39,940 Dès leur première rencontre, elle le traite de petit connard pontifiant, c 1266 01:22:39,940 --> 01:22:40,940 curieux. 1267 01:22:41,660 --> 01:22:45,160 Après quoi ? Louvier, Jérôme, Ludo, trois amants coup sur coup. Pour une 1268 01:22:45,160 --> 01:22:46,320 amoureuse, c 'est bizarre. 1269 01:22:47,840 --> 01:22:48,880 La rupture survient. 1270 01:22:49,840 --> 01:22:52,720 Une femme amoureuse chercherait à s 'expliquer, elle téléphonerait, elle 1271 01:22:52,720 --> 01:22:54,120 n 'importe quoi pour revoir Gilbert. 1272 01:22:54,380 --> 01:22:55,380 Elle, rien. 1273 01:22:55,400 --> 01:22:59,540 Vous trouvez ça normal ? Et ça dure six mois. 1274 01:23:01,440 --> 01:23:02,600 Six mois de veulerie. 1275 01:23:03,600 --> 01:23:04,960 Six mois de débauche. 1276 01:23:06,180 --> 01:23:07,320 Six mois de silence. 1277 01:23:09,100 --> 01:23:12,820 Et puis brusquement, elle décide qu 'elle ne peut plus vivre sans Gilbert. 1278 01:23:13,260 --> 01:23:16,880 Elle se procure une arme et elle se précipite chez lui. Vous comprenez ça, 1279 01:23:16,960 --> 01:23:17,960 moi pas. 1280 01:23:18,810 --> 01:23:25,750 Au contraire, si Dominique déteste sa sœur, si elle n 'agit que pour lui 1281 01:23:25,750 --> 01:23:27,170 Gilbert, tout s 'explique. 1282 01:23:29,090 --> 01:23:31,990 Dès leur première rencontre, elle le reçoit au lit. 1283 01:23:32,670 --> 01:23:34,450 Elle le provoque avec indécence. 1284 01:23:35,330 --> 01:23:38,150 Il ne lui plaît pas, mais elle veut le détacher d 'Annie. 1285 01:23:39,010 --> 01:23:40,010 On comprend. 1286 01:23:41,170 --> 01:23:43,190 Elle se refuse à lui. Elle le fait marcher. 1287 01:23:43,820 --> 01:23:48,040 Elle ne lui cède que lorsque révolté, il pourrait retourner vers Annie. On 1288 01:23:48,040 --> 01:23:49,040 comprend toujours. 1289 01:23:51,400 --> 01:23:55,560 À peine rhabillée, elle court au conservatoire. Pourquoi ? Pour annoncer 1290 01:23:55,560 --> 01:23:58,800 bonne nouvelle à sa sœur. Pour la mettre devant le fait accompli. 1291 01:23:59,540 --> 01:24:00,980 On comprend très bien. 1292 01:24:02,480 --> 01:24:08,140 Ce coup -ci, Annie semble définitivement écartée. Alors, à quoi bon ménager 1293 01:24:08,140 --> 01:24:10,240 Gilbert ? Il embête. 1294 01:24:10,940 --> 01:24:11,940 Elle le trompe. 1295 01:24:12,810 --> 01:24:13,810 Elle le quitte. 1296 01:24:15,310 --> 01:24:16,310 Elle l 'oublie. 1297 01:24:17,030 --> 01:24:18,030 C 'est très clair. 1298 01:24:19,430 --> 01:24:20,830 Soudain, coup de théâtre. 1299 01:24:21,090 --> 01:24:22,550 Gilbert a retrouvé Annie. 1300 01:24:23,330 --> 01:24:26,950 Contre toute attente, elle a pardonné. Les voilà fiancées. Alors quoi ? Annie 1301 01:24:26,950 --> 01:24:31,090 triompherait ? Celle -ci assisterait impuissante, désarmée à leur bonheur ? 1302 01:24:31,090 --> 01:24:32,970 ! Il lui reste un moyen pour les séparer. 1303 01:24:35,390 --> 01:24:36,390 Elle l 'emploie. 1304 01:24:40,290 --> 01:24:44,080 Moi... Je suis sans doute très bête et je n 'ai pas votre talent dramatique, 1305 01:24:44,140 --> 01:24:46,980 mais je ne comprends pas. Et quand je ne comprends pas, enfin, etc., etc. 1306 01:24:48,200 --> 01:24:51,680 En somme, vous voulez que le témoin vous dise ce qu 'il pense de ce ramassis d 1307 01:24:51,680 --> 01:24:53,160 'hypothèses. C 'est idiot. 1308 01:24:53,420 --> 01:24:54,940 Voilà, il vous a répondu. 1309 01:24:55,480 --> 01:24:59,260 Et maintenant, soyons sérieux. Voyons, quand Gilbert a rencontré Dominique, c 1310 01:24:59,260 --> 01:25:01,740 'est elle qui lui a fait des avances ? Au contraire, c 'est lui qui lui 1311 01:25:01,740 --> 01:25:05,060 après. Il était même plutôt collant. Nous dirons qu 'il lui faisait une cour 1312 01:25:05,060 --> 01:25:09,440 insidie. Dans quel espoir ? Il voulait coucher avec elle ? Coucher, voilà. 1313 01:25:11,220 --> 01:25:17,040 Et après être arrivé à ses fins, s 'est montré tendre, empressé ? Je ne sais 1314 01:25:17,040 --> 01:25:19,600 pas. Il l 'avait mis sous cloche. Il la chandrait, quoi. 1315 01:25:19,920 --> 01:25:23,720 Ainsi, cette Dominique que vous avez connue si fantasque, si volage, si 1316 01:25:23,720 --> 01:25:29,120 de liberté, a tout sacrifié subitement à ce bûcheur uniquement épris de lui 1317 01:25:29,120 --> 01:25:30,120 -même et de sa carrière. 1318 01:25:30,420 --> 01:25:31,860 Elle reste à ses côtés. 1319 01:25:32,280 --> 01:25:36,760 Pendant des mois, elle supporte l 'ennui, les sermons, les violences même, 1320 01:25:36,760 --> 01:25:37,760 nous l 'a rapporté. 1321 01:25:38,430 --> 01:25:40,430 Pourquoi ? Par intérêt ? Il ne lui a jamais donné un sou. 1322 01:25:41,130 --> 01:25:43,910 Alors pourquoi ? Elle l 'aimait, forcément. 1323 01:25:44,270 --> 01:25:45,530 Je ne vous le fais pas dire. 1324 01:25:46,170 --> 01:25:50,270 Et après la rupture, qui s 'effondre ? Lui ? Oui, je sais, vous ne l 'avez pas 1325 01:25:50,270 --> 01:25:51,390 revu, il avait mieux à faire. 1326 01:25:51,970 --> 01:25:54,810 Mais elle, vous l 'avez connue pitoyable. 1327 01:25:55,030 --> 01:25:56,030 Ça, elle n 'était pas gaie, oui. 1328 01:25:56,290 --> 01:25:57,630 Elle passait ses journées à traîner. 1329 01:25:57,970 --> 01:25:59,050 Elle n 'avait plus aucune réaction. 1330 01:25:59,350 --> 01:26:00,350 Mais je l 'attendais. 1331 01:26:01,010 --> 01:26:03,270 Je voulais qu 'il revienne, je savais qu 'il n 'avait pas pu oublier. 1332 01:26:04,290 --> 01:26:06,990 Je ne faisais le dire à personne, j 'avais peur. Mais toi, Michel, tu l 'as 1333 01:26:06,990 --> 01:26:10,660 compris. Alors dis -le, je t 'en supplie, dis -le. Comme ça, il ne risque 1334 01:26:10,660 --> 01:26:14,780 de se tromper. Mais pourquoi ? Pourquoi vous ne voulez jamais me croire ? Je le 1335 01:26:14,780 --> 01:26:15,780 sais bien quand même. 1336 01:26:16,060 --> 01:26:20,440 J 'en ai passé des nuits à pleurer comme une dingue. Vous l 'affirmez, mais de 1337 01:26:20,440 --> 01:26:22,300 cette attente fiévreuse, vous n 'apportez aucune preuve. 1338 01:26:22,760 --> 01:26:26,380 On peut d 'ailleurs se demander ce qui vous permettait de nourrir cet espoir 1339 01:26:26,380 --> 01:26:31,500 insensé. Son carnet. Son carnet ? Quel carnet ? Il n 'y a pas de carnet dans le 1340 01:26:31,500 --> 01:26:32,500 dossier. 1341 01:27:29,510 --> 01:27:31,090 T 'as vu ? Il a déménagé. 1342 01:27:31,410 --> 01:27:32,410 Il croit que c 'est arrivé. 1343 01:27:32,750 --> 01:27:35,010 Puis qu 'il donne des concerts à Châtel -Guyon, il se prend pour presque Nini. 1344 01:27:35,230 --> 01:27:36,750 Je te jure, il a la tête qui enfle. 1345 01:27:37,070 --> 01:27:38,690 Il n 'y a pas de danger que ça enfle, là -dedans. 1346 01:27:39,890 --> 01:27:40,890 Passe -moi ton crayon. 1347 01:28:01,740 --> 01:28:04,900 Mais parlez, bon sang ! Allô ? 1348 01:30:58,440 --> 01:30:59,920 Tu sais l 'heure qu 'il est ? Trois heures. 1349 01:31:01,580 --> 01:31:08,460 Alors, tu t 'amènes comme ça en pleine nuit et tu veux rien ? Bon, ben alors, 1350 01:31:08,460 --> 01:31:11,420 revoir. Gilbert, laisse -moi rentrer. 1351 01:31:11,900 --> 01:31:12,900 Rien qu 'une minute. 1352 01:31:41,450 --> 01:31:45,990 Alors ? Qu 'est -ce qui va te casser ? Je t 'ai déjà dit. 1353 01:31:46,530 --> 01:31:47,530 Rien. 1354 01:31:48,130 --> 01:31:49,750 Je voulais seulement te voir. 1355 01:31:50,310 --> 01:31:51,410 T 'entendre. 1356 01:31:52,390 --> 01:31:53,910 Tu me vois, tu m 'entends. 1357 01:31:54,550 --> 01:31:58,530 Alors ? Tu comprends pas, non ? Je t 'aime. 1358 01:31:59,550 --> 01:32:01,870 Je suis bien près de toi. Avec toi. 1359 01:32:02,610 --> 01:32:04,290 J 'ai été si malheureuse. 1360 01:32:05,250 --> 01:32:06,250 Pardon. 1361 01:32:07,350 --> 01:32:08,730 Pardon de te déranger. 1362 01:32:09,690 --> 01:32:10,950 Pardon pour moi. 1363 01:32:11,370 --> 01:32:13,190 Pardon pour tout, pour le passé. 1364 01:32:13,730 --> 01:32:14,730 Pardon. 1365 01:32:16,870 --> 01:32:17,950 Tu n 'as pas changé. 1366 01:32:18,890 --> 01:32:19,890 Toujours belle. 1367 01:32:20,950 --> 01:32:21,950 Incroyable. 1368 01:32:23,130 --> 01:32:24,610 Égoïste. C 'est pas vrai. 1369 01:32:24,810 --> 01:32:28,450 Menteuse. C 'est pas vrai. Amorale. C 'est pas vrai. 1370 01:32:29,850 --> 01:32:31,650 Indécente. C 'est pas vrai. 1371 01:32:32,190 --> 01:32:34,910 Je te remercie d 'être ce que tu es. 1372 01:32:37,450 --> 01:32:38,450 Merci d 'être venue. 1373 01:32:55,280 --> 01:32:56,920 Dominique, je t 'en prie, scootou un peu, je suis en retard. 1374 01:32:59,360 --> 01:33:02,900 Je te demande pardon, mon chéri, je savais pas. Ça fait une demi -heure que 1375 01:33:02,900 --> 01:33:03,599 te le répète. 1376 01:33:03,600 --> 01:33:05,760 J 'en ai pour trois minutes, tu vas voir, je vais t 'épater. 1377 01:33:12,440 --> 01:33:16,920 Où se retrouve -t -on ce soir ? Ici directement ? Ni ici, ni ailleurs. 1378 01:33:17,240 --> 01:33:20,220 Qu 'est -ce que tu dis ? Je te dis ni ici, ni ailleurs. 1379 01:33:20,580 --> 01:33:21,820 C 'est pas à cause d 'elle, quand même. 1380 01:33:24,430 --> 01:33:25,470 C 'est bien plus bête que ça. 1381 01:33:29,210 --> 01:33:32,810 Tu vois, Minou, j 'en ai beaucoup bavé à cause de toi. 1382 01:33:34,190 --> 01:33:35,470 Le soir de l 'udo de la voiture. 1383 01:33:36,570 --> 01:33:37,570 J 'ai cru que j 'allais crever. 1384 01:33:39,850 --> 01:33:43,690 Je m 'en suis tiré en boulonnant comme un dingue. Je m 'en suis collé jusque 1385 01:33:43,690 --> 01:33:44,690 -là. 1386 01:33:45,410 --> 01:33:49,450 Tous les jours, je t 'oubliais un peu plus, mais il restait toujours quelque 1387 01:33:49,450 --> 01:33:50,450 chose comme... 1388 01:33:51,980 --> 01:33:53,980 Comme si j 'espérais vaguement ce qui est arrivé cette nuit. 1389 01:33:55,480 --> 01:33:56,480 Puis ce matin. 1390 01:33:58,660 --> 01:33:59,800 Le matin, on voit clair. 1391 01:34:00,440 --> 01:34:01,440 Tu n 'aimes plus. 1392 01:34:04,340 --> 01:34:05,920 Il me semble que je ne t 'ai jamais aimé. 1393 01:34:08,260 --> 01:34:09,460 Ce n 'est pas de ma faute, tu sais. 1394 01:34:10,320 --> 01:34:11,320 Je suis désolé. 1395 01:34:14,840 --> 01:34:18,240 Ah non, n 'exagère pas quand même. 1396 01:34:40,620 --> 01:34:42,780 Non, puis fais pas cette tête -là, quoi, c 'est pas un drame. 1397 01:35:27,880 --> 01:35:30,360 Qu 'est -ce qui vous a pris ? Elle s 'est jetée de sous. Mais non, je ne me 1398 01:35:30,360 --> 01:35:31,299 pas jetée de sous. 1399 01:35:31,300 --> 01:35:32,300 Vous n 'avez rien. 1400 01:35:32,700 --> 01:35:34,320 Heureusement, une belle fille comme vous, je ne me serais pas consolé. 1401 01:35:34,880 --> 01:35:36,740 Donnez -moi maintenant le travail, il faut quand même que je fasse mon 1402 01:35:38,600 --> 01:35:39,900 Comprenez -moi bien, madame. 1403 01:35:40,980 --> 01:35:45,980 L 'accusée soutient qu 'elle a rendu visite à votre locataire dans la nuit du 1404 01:35:45,980 --> 01:35:51,660 au 9 décembre et qu 'elle est restée chez lui de 3 heures à 10 heures du 1405 01:35:51,660 --> 01:35:53,060 environ. C 'est faux. 1406 01:35:54,020 --> 01:35:55,480 Attention, madame, c 'est important. 1407 01:35:56,580 --> 01:36:00,160 Si l 'accusé, comme elle l 'affirme, a été reçu par la victime, qui lui aurait 1408 01:36:00,160 --> 01:36:04,660 prodigué les marques de son affection avant de la renvoyer à ses 1409 01:36:04,780 --> 01:36:09,260 on pourrait, dans une certaine mesure, admettre le drame passionnel. 1410 01:36:09,760 --> 01:36:11,800 Si ce n 'est pas vrai, l 'affaire s 'est claire d 'un jour très différent, 1411 01:36:11,880 --> 01:36:12,880 réfléchissez bien. 1412 01:36:13,580 --> 01:36:16,420 Si vous vous êtes trompé, dites -le, personne ne vous en fera grief. 1413 01:36:16,760 --> 01:36:17,760 C 'est tout réfléchi. 1414 01:36:18,360 --> 01:36:21,880 La nuit, l 'ouverture de la porte est automatique. Oui, mais les locataires 1415 01:36:21,880 --> 01:36:22,679 doivent dire leur nom. 1416 01:36:22,680 --> 01:36:24,180 S 'ils ne le disent pas, je sors. 1417 01:36:24,510 --> 01:36:28,130 Et vous écartez absolument l 'hypothèse d 'une somnolence ou d 'un moment d 1418 01:36:28,130 --> 01:36:30,970 'inattention. Depuis dix ans que je tiens ma loge, ça ne m 'est jamais 1419 01:36:31,290 --> 01:36:32,290 Bien. 1420 01:36:32,510 --> 01:36:35,010 Et le lendemain, vous n 'avez pas davantage aperçu l 'accusé qui tend 1421 01:36:35,010 --> 01:36:37,130 immeuble vers dix heures et demie. Alors ça, je le défends bien. 1422 01:36:37,650 --> 01:36:39,810 Le matin, je me suis arrangée avec une voisine pour qu 'elle me fasse mes 1423 01:36:39,810 --> 01:36:41,770 courses. Comme ça, je ne bouge pas de ma loge. 1424 01:36:42,250 --> 01:36:43,250 Pas une minute. 1425 01:36:44,870 --> 01:36:45,950 Oh, ce n 'est pas la peine de prendre ça là. 1426 01:36:46,310 --> 01:36:47,289 Je suis une honnête femme. 1427 01:36:47,290 --> 01:36:50,730 Vous êtes une honnête femme dont les déclarations me laissent rêveur. Maître, 1428 01:36:50,730 --> 01:36:53,650 vous avez des doutes, vous pouvez les exprimer. J 'ai des doutes, mais je les 1429 01:36:53,650 --> 01:36:54,650 exposerai plus tard. 1430 01:36:54,970 --> 01:36:57,770 Il s 'agit du conducteur d 'autobus que nous avons entendu tout à l 'heure. 1431 01:36:58,570 --> 01:36:59,870 Eh bien, mais nous y arrivons. 1432 01:37:01,430 --> 01:37:05,190 Madame, le matin même, où Dominique Marceau prétend être sorti de votre 1433 01:37:05,190 --> 01:37:10,130 sans que vous l 'ayez vu, ce que vous estimez impossible, ce témoin a manqué l 1434 01:37:10,130 --> 01:37:12,370 'écrasé précisément rue du docteur Barbier. 1435 01:37:12,910 --> 01:37:14,590 Je l 'ai fait en rapport à son administration. 1436 01:37:15,810 --> 01:37:16,810 Je vous le lis. 1437 01:37:17,570 --> 01:37:18,570 Voilà. 1438 01:37:18,720 --> 01:37:23,960 Le 9 décembre, à 10h47, à la hauteur du numéro 3 de la rue du docteur Barbier, 1439 01:37:24,080 --> 01:37:26,800 une jeune femme a failli, etc. 1440 01:37:27,300 --> 01:37:29,880 Vous comprenez ce que ça signifie ? Non. 1441 01:37:30,240 --> 01:37:35,220 Enfin, voyons, madame, un fait est certain, incontestable. À 10h47, l 1442 01:37:35,220 --> 01:37:38,080 est à la hauteur du 3 de la rue du docteur Barbier. Quand elle affirme être 1443 01:37:38,080 --> 01:37:41,160 sortie du 9 quelques instants plus tôt, cela paraît assez vraisemblable. 1444 01:37:41,460 --> 01:37:42,480 Il faut bien le dire. 1445 01:37:44,860 --> 01:37:48,020 Ainsi, madame, personne n 'échappe à votre vigilance. 1446 01:37:48,670 --> 01:37:50,890 Le jour, rien ne peut vous arracher à votre faction. 1447 01:37:51,190 --> 01:37:53,650 La nuit, vous ne dormez que d 'un oeil. C 'est mon métier. 1448 01:37:54,270 --> 01:37:57,790 J 'ai eu la curiosité, moi, de pénétrer dans cet immeuble si bien gardé. 1449 01:37:58,110 --> 01:38:02,110 Et pour que vous n 'ayez aucun doute, messieurs, j 'ai prié ma collaboratrice 1450 01:38:02,110 --> 01:38:03,430 se faire accompagner d 'un huissier. 1451 01:38:04,190 --> 01:38:05,330 Voilà son constat. 1452 01:38:06,110 --> 01:38:09,330 C 'est surprenant. On entre comme dans un moulin. Je lis. 1453 01:38:10,790 --> 01:38:16,450 28 novembre. Nous, huissiers, enfin, etc., etc., nous présentons à 10 heures 1454 01:38:16,450 --> 01:38:20,860 matin. La concierge est absente, la porte de la loge est fermée. 1455 01:38:22,300 --> 01:38:29,000 7 janvier, 9h30, nous trouvons à la loge une pancarte, la concierge revient de 1456 01:38:29,000 --> 01:38:30,000 suite. 1457 01:38:30,280 --> 01:38:34,200 Il nous est impossible de nous faire préciser par un locataire l 'heure 1458 01:38:34,200 --> 01:38:36,460 éventuelle du retour de la concierge. 1459 01:38:37,260 --> 01:38:43,720 6 mars, 3h du matin, la porte de l 'immeuble s 'ouvre automatiquement. 1460 01:38:44,140 --> 01:38:48,780 Nous ne déclinons aucune identité. Nous tâtonnons longuement pour chercher la 1461 01:38:48,780 --> 01:38:54,220 minuterie, empruntons l 'escalier, montons jusqu 'au sixième étage et 1462 01:38:54,220 --> 01:38:56,860 redescendons. Nous sortons sans être interpellés. 1463 01:38:57,180 --> 01:38:58,440 En voilà des manières. 1464 01:39:01,740 --> 01:39:05,320 J 'en regrette que cette vérification n 'ait pas été communiquée. Oh, monsieur l 1465 01:39:05,320 --> 01:39:08,420 'avocat général, je m 'étonne que vous n 'ayez pas songé à la faire faire vous 1466 01:39:08,420 --> 01:39:09,420 -même. 1467 01:39:09,500 --> 01:39:11,840 Vous avez toute la brigade criminelle à votre disposition. 1468 01:39:12,220 --> 01:39:14,940 Je tiens à souligner l 'atmosphère de confiance dans laquelle se déroulent ces 1469 01:39:14,940 --> 01:39:15,940 débats. 1470 01:39:17,100 --> 01:39:19,980 Il ne faudrait quand même pas tirer de ce constat des conclusions hâtives. 1471 01:39:20,500 --> 01:39:23,480 Il prouve seulement que Dominique a pu entrer rue du docteur Barbier. 1472 01:39:23,920 --> 01:39:25,400 Il ne prouve pas qu 'elle y soit venue. 1473 01:39:26,100 --> 01:39:29,100 C 'est une hypothèse. Chaque fois que le mot hypothèse est prononcé, c 'est 1474 01:39:29,100 --> 01:39:31,940 comme un démonstration gêne l 'accusation. Ne vous plaignez pas du 1475 01:39:31,940 --> 01:39:33,820 devez à la courtoisie de monsieur l 'avocat général. 1476 01:39:34,740 --> 01:39:38,040 Une hypothèse ? Ce mensonge est honté de votre cliente. 1477 01:39:38,720 --> 01:39:43,540 Voyons. Le 9 décembre, le lendemain de cette prétendue nuit d 'amour, Gilbert 1478 01:39:43,540 --> 01:39:44,540 avait rendez -vous avec Annie. 1479 01:39:44,900 --> 01:39:46,780 Et nous savons parfaitement où ils sont allés. 1480 01:39:47,740 --> 01:39:50,880 Nous sommes allés à la mairie faire publier nos bords. 1481 01:39:52,840 --> 01:39:56,800 Non ! Je préviens qu 'à la première manifestation, je fais évacuer la salle. 1482 01:39:58,680 --> 01:40:00,560 Nous avions remis cette démarche plusieurs fois. 1483 01:40:00,960 --> 01:40:02,400 Gilbert avait beaucoup à faire. 1484 01:40:02,800 --> 01:40:04,360 Il répétait pour la télévision. 1485 01:40:04,580 --> 01:40:06,780 Il était nerveux, fatigué. 1486 01:40:07,640 --> 01:40:08,840 Mais ce matin -là... 1487 01:40:09,640 --> 01:40:10,880 Il est arrivé en courant. 1488 01:40:11,100 --> 01:40:13,200 Il m 'a serré fort, très fort dans ses bras. 1489 01:40:13,800 --> 01:40:17,200 Il m 'a dit, viens ma petite Annie, nous avons trop attendu. 1490 01:40:18,620 --> 01:40:21,660 Et il a ajouté, tu es faite pour moi, nous vieillirons ensemble. 1491 01:40:23,700 --> 01:40:24,980 Et maintenant c 'est fini. 1492 01:40:27,040 --> 01:40:30,240 Pourquoi as -tu fait ça ? Pourquoi ? Je ne voulais pas. 1493 01:40:30,500 --> 01:40:33,160 Je l 'aimais, je l 'aime. Mais qu 'est -ce que tu sais de l 'amour ? Tu n 'as 1494 01:40:33,160 --> 01:40:35,540 jamais aimé que toi. Toi, toujours toi. Dis pas ça. 1495 01:40:35,920 --> 01:40:37,280 Je donnerai ma vie pour que j 'y aille. 1496 01:40:37,900 --> 01:40:39,180 Votre attitude est intolérable. 1497 01:40:41,820 --> 01:40:44,640 Mademoiselle, je vous conjure de faire taire votre douleur et d 'être 1498 01:40:44,640 --> 01:40:45,640 sincère. 1499 01:40:46,180 --> 01:40:48,860 Rien dans les propos de Gilbert ne vous permet de penser qu 'au cours des 1500 01:40:48,860 --> 01:40:52,200 semaines qui ont précédé le drame, il ait revu l 'accusé. 1501 01:40:52,440 --> 01:40:53,440 Non, monsieur le président. 1502 01:40:53,640 --> 01:40:55,800 Gilbert ne me cachait rien. Il n 'allait pas te raconter ça. 1503 01:40:56,900 --> 01:40:59,940 J 'y étais, monsieur le président, je le jure. Il m 'a prise dans ses bras comme 1504 01:40:59,940 --> 01:41:01,000 autrefois. C 'est pas vrai. 1505 01:41:01,920 --> 01:41:03,460 Tout était fini entre eux. Bien fini. 1506 01:41:04,400 --> 01:41:05,560 Gilbert me l 'a répété cent fois. 1507 01:41:06,040 --> 01:41:09,180 Il me disait, je suis content d 'en être débarrassée. Tu mens. Il n 'a pas pu 1508 01:41:09,180 --> 01:41:10,180 dire ça. 1509 01:41:10,830 --> 01:41:14,110 Pourquoi es -tu si dure ? Je vois pas grand -chose, mais toi, Annie, tu me 1510 01:41:14,110 --> 01:41:16,810 peur. Tu triches. C 'est ton orgueil qui parle. 1511 01:41:17,230 --> 01:41:19,370 Tu as pas de cœur. Tu es sèche. Non. 1512 01:41:19,650 --> 01:41:20,650 J 'aurais voulu te sauver. 1513 01:41:21,430 --> 01:41:22,430 J 'ai pitié de toi. 1514 01:41:22,630 --> 01:41:23,630 J 'aurais voulu te croire. 1515 01:41:23,730 --> 01:41:25,010 Mais Gilbert n 'a pas pu faire ça. 1516 01:41:25,310 --> 01:41:26,310 Il était trop droit. 1517 01:41:26,390 --> 01:41:27,390 Il était trop pur. 1518 01:41:28,570 --> 01:41:29,570 Je regrette. 1519 01:41:29,790 --> 01:41:32,930 Ma soeur ne dit pas la vérité. Pourquoi j 'aurais inventé ça ? Pour me faire 1520 01:41:32,930 --> 01:41:34,130 mal. Parce que tu étais jalouse. 1521 01:41:34,390 --> 01:41:38,150 Jalouse ? De qui ? De quoi ? Oh non, mais tu t 'es pas regardée. 1522 01:41:38,510 --> 01:41:41,350 Il y avait lui et moi, c 'est tout. Toi, tu n 'as jamais compté. Mais c 'est moi 1523 01:41:41,350 --> 01:41:43,730 qui l 'épousais. Pour repriser ses chaussettes. Mais taisez -vous. 1524 01:41:44,990 --> 01:41:45,990 C 'est de sa descente. 1525 01:41:46,090 --> 01:41:48,650 À la prochaine interruption, je vous fais expulser. L 'amour, c 'était nous. 1526 01:41:49,130 --> 01:41:50,690 On a été heureux comme elle ne le sera jamais. 1527 01:41:51,770 --> 01:41:54,850 C 'est pour ça qu 'elle l 'a tuée. Pour que je ne sois jamais heureuse. Elle a 1528 01:41:54,850 --> 01:41:55,990 eu tous les hommes qu 'elle a voulus. Tous. 1529 01:41:57,130 --> 01:41:58,250 Moi, je n 'avais que celui -là. 1530 01:41:58,470 --> 01:41:59,470 Tu ne l 'as jamais eu. 1531 01:41:59,830 --> 01:42:03,190 Jamais. Il n 'a même pas fait l 'amour une fois avec toi. Garde, fais -le 1532 01:42:03,190 --> 01:42:03,728 de l 'accusé. 1533 01:42:03,730 --> 01:42:05,850 Avec moi, cent fois. Tu entends, mille fois. 1534 01:42:06,410 --> 01:42:07,410 Mettez -toi. 1535 01:42:07,660 --> 01:42:08,659 Tu me l 'as tué. 1536 01:42:08,660 --> 01:42:11,140 Non, je ne voulais pas, je ne voulais pas, je voulais tuer moi. 1537 01:42:11,720 --> 01:42:14,500 Moi, pas lui, moi, je voulais tuer toi. 1538 01:42:20,100 --> 01:42:21,140 Ça sent bon, tu sais. 1539 01:42:21,720 --> 01:42:22,980 Ça sent la choucroute. 1540 01:42:23,580 --> 01:42:25,060 Profite -en, c 'est la dernière boîte. 1541 01:42:25,420 --> 01:42:26,420 J 'ai oublié mes cigarettes. 1542 01:42:26,720 --> 01:42:27,720 Dans mon sac. 1543 01:42:31,640 --> 01:42:33,620 Eh ben dis donc, tu ne te refusais rien. 1544 01:42:34,680 --> 01:42:36,620 Valter 765, balle blindée. 1545 01:42:37,740 --> 01:42:38,740 Je me suis fait un cadeau. 1546 01:42:39,500 --> 01:42:40,520 Ma corde à moi. 1547 01:42:41,340 --> 01:42:42,340 Intéressant. 1548 01:42:42,500 --> 01:42:43,500 T 'as de l 'ambition, ma petite. 1549 01:42:44,940 --> 01:42:47,520 Mais on ne réussit pas un suicide comme ça. Je t 'en parle en connaissance de 1550 01:42:47,520 --> 01:42:48,520 cause. 1551 01:42:49,140 --> 01:42:50,160 Il faut de la méthode. 1552 01:42:50,800 --> 01:42:52,520 De l 'imagination. On fait du talent, quoi. 1553 01:42:52,940 --> 01:42:54,400 Pour appuyer sur une gâchette. 1554 01:42:55,660 --> 01:42:56,660 Travail d 'amateur. 1555 01:42:57,900 --> 01:42:59,120 On a bonne mine le lendemain. 1556 01:42:59,840 --> 01:43:01,200 Le lendemain, on s 'en fout. 1557 01:43:01,840 --> 01:43:03,300 C 'est ce que je pensais. Tu n 'as rien compris. 1558 01:43:03,770 --> 01:43:05,870 Moi, j 'ai travaillé la question. J 'ai même poussé les choses très loin. J 'ai 1559 01:43:05,870 --> 01:43:07,450 répété mon suicide dans tous ses détails. 1560 01:43:07,830 --> 01:43:09,050 Et tu n 'en es pas mort. 1561 01:43:10,110 --> 01:43:11,550 Non. Et de justesse. 1562 01:43:12,530 --> 01:43:14,630 Je me suis passé la corde au cou, je suis monté sur une chaise. 1563 01:43:15,030 --> 01:43:17,570 Je me suis regardé dans la glace. Et tu t 'es dégonflé. 1564 01:43:18,530 --> 01:43:19,530 Non. 1565 01:43:19,610 --> 01:43:20,610 J 'ai réfléchi. 1566 01:43:20,990 --> 01:43:22,510 J 'ai vu que le numéro serait raté. 1567 01:43:23,450 --> 01:43:25,330 Raté. Enfin, forcément, quand le public entre. 1568 01:43:25,630 --> 01:43:26,890 L 'acteur est déjà sorti de scène. 1569 01:43:28,490 --> 01:43:31,590 Un suicide pour soi, pas pour les autres. Des clous. 1570 01:43:31,850 --> 01:43:34,310 On se suicide toujours contre quelqu 'un, individu ou collectivité. 1571 01:43:35,250 --> 01:43:38,230 Alors si on n 'est plus là pour voir leur gueule, ça perd beaucoup de son 1572 01:43:38,230 --> 01:43:39,970 charme. T 'as raison. 1573 01:43:40,430 --> 01:43:41,750 Faut choisir devant quelqu 'un. 1574 01:43:42,010 --> 01:43:45,570 Et dis, Coco, je suis pas un spectateur, hein. C 'est pas à toi que je pense. 1575 01:43:47,590 --> 01:43:49,130 Allez, prends ça, on va se nourrir. 1576 01:43:50,110 --> 01:43:51,110 Allez, t 'as raison. 1577 01:43:52,070 --> 01:43:55,130 Le suicide n 'a de sens que chez l 'individu en bonne santé. 1578 01:43:56,550 --> 01:43:59,310 En somme, c 'est vous qui auriez prévenu Gilbert Tellier que son ancienne 1579 01:43:59,310 --> 01:44:00,950 maîtresse était armée et qu 'elle voulait le tuer. 1580 01:44:01,390 --> 01:44:03,490 Oui, monsieur le Président. Mais comment le saviez -vous ? Vous ne la 1581 01:44:03,490 --> 01:44:06,350 connaissiez pas ? Non, c 'est Jérôme Lamy qui m 'a dit de prévenir Gilbert. 1582 01:44:10,030 --> 01:44:11,130 Jérôme Lamy, revenez à la barre. 1583 01:44:11,830 --> 01:44:15,070 Mais il s 'est déjà expliqué là -dessus. Il n 'avait que rapporté à propos de 1584 01:44:15,070 --> 01:44:16,990 Michel Delonnet. Michel Delonnet approchait également. 1585 01:44:19,070 --> 01:44:20,990 On ne peut même pas refaire l 'instruction à l 'audience. 1586 01:44:21,430 --> 01:44:24,010 Mais ce point est extrêmement important. Je tiens à le tirer au clair. C 'est 1587 01:44:24,010 --> 01:44:25,010 toute la question de la prévéditation. 1588 01:44:25,650 --> 01:44:29,230 Michel Delonnet, vous étiez au courant des dessins criminels de l 'accusé ? 1589 01:44:29,230 --> 01:44:30,230 Absolument pas. 1590 01:44:30,680 --> 01:44:32,140 Je savais que Dominique avait acheté un revolver. 1591 01:44:32,680 --> 01:44:33,720 C 'était pour se suicider. 1592 01:44:33,960 --> 01:44:36,700 Enfin ! Vous êtes son ami, son confident. Elle vous annonce qu 'elle va 1593 01:44:36,700 --> 01:44:37,860 suicider et vous lui laissez une arme. 1594 01:44:38,360 --> 01:44:40,560 Vous savez, depuis le temps qu 'on en parlait, le suicide, c 'était devenu un 1595 01:44:40,560 --> 01:44:41,560 sujet de conversation. 1596 01:44:42,200 --> 01:44:43,900 Moi, j 'ai gardé quatre ans une corde pour me pendre. 1597 01:44:44,340 --> 01:44:45,660 Dominique avait l 'air de trouver ça très joli. 1598 01:44:46,680 --> 01:44:49,560 Par conséquent, vous n 'avez jamais pris cette menace au sérieux ? Non. 1599 01:44:49,980 --> 01:44:50,818 J 'ai eu tort. 1600 01:44:50,820 --> 01:44:52,780 Et vous prétendez qu 'il ait du crime ne vous a jamais effleuré. 1601 01:44:53,320 --> 01:44:56,060 Comment expliquez -vous alors que vous ayez fait prévenir la victime ? Je n 'ai 1602 01:44:56,060 --> 01:44:57,060 jamais fait prévenir personne. 1603 01:44:57,340 --> 01:44:58,259 Jérôme l 'a mis. 1604 01:44:58,260 --> 01:44:59,440 Ce n 'est pas Michel Delonnet ? 1605 01:44:59,690 --> 01:45:02,070 Qui vous a renseigné ? Non. 1606 01:45:03,110 --> 01:45:04,190 Enfin, pas directement. 1607 01:45:05,350 --> 01:45:06,410 Michel parlait dans un groupe. 1608 01:45:06,890 --> 01:45:09,490 Il disait que Dominique était armée, qu 'elle allait sûrement faire une bêtise. 1609 01:45:10,630 --> 01:45:12,230 Dans mon esprit, c 'était aussi bien contre elle. 1610 01:45:13,050 --> 01:45:14,610 Et c 'est ce que j 'ai répété à André Martineau. 1611 01:45:14,810 --> 01:45:16,430 En ajoutant que Gilbert devait prendre garde. 1612 01:45:16,870 --> 01:45:18,350 À part ça, vous pensiez tous les deux au suicide. 1613 01:45:31,760 --> 01:45:34,320 Qu 'est -ce qui te prend ? Je n 'aime pas cette histoire de suicide. 1614 01:45:34,600 --> 01:45:35,600 Je suis quai. Je suis quai. 1615 01:45:36,300 --> 01:45:39,820 Quand une fille trimballe un revolver dans son sac, je ne sais jamais ce qui 1616 01:45:39,820 --> 01:45:40,820 peut arriver. 1617 01:45:41,360 --> 01:45:42,360 Tu es quai. 1618 01:45:42,740 --> 01:45:47,780 Tu es sûr qu 'elle ne t 'en veut plus ? Marc, tu ne dois pas lui faire tellement 1619 01:45:47,780 --> 01:45:50,200 plaisir que j 'épouse sa sœur. Tu vois qu 'il faut prendre des précautions. 1620 01:45:51,000 --> 01:45:52,000 D 'abord, tu ne sors pas. 1621 01:45:52,540 --> 01:45:54,480 Et puis, on va dîner ici, c 'est plus sûr. Mais il n 'y a rien à bouffer. 1622 01:45:54,920 --> 01:45:55,920 Je vais acheter ce qu 'il faut. 1623 01:46:01,519 --> 01:46:03,400 Je vais à bien. 1624 01:46:52,270 --> 01:46:54,010 Tu m 'attendais pas, hein ? Non. 1625 01:46:56,210 --> 01:47:02,170 Que tu veux ? Ça va durer longtemps, cette plaisanterie ? Alors, tu te 1626 01:47:02,170 --> 01:47:04,810 oui ou non ? Bon, je vois. 1627 01:47:05,930 --> 01:47:07,070 Alors, tu vas me faire un plaisir. 1628 01:47:07,290 --> 01:47:09,250 Tu vas t 'en aller gentiment, sans histoire. 1629 01:47:09,610 --> 01:47:12,570 Moi, les discussions, les drames, j 'en ai par -dessus la tête, tu comprends ? C 1630 01:47:12,570 --> 01:47:14,070 'est fini ! Fini ! Oui, c 'est fini. 1631 01:47:14,470 --> 01:47:15,470 Pour de bon. 1632 01:47:16,970 --> 01:47:18,410 T 'inquiète pas, je t 'embêterai plus. 1633 01:47:19,150 --> 01:47:20,150 J 'ai trop souffert. 1634 01:47:20,310 --> 01:47:21,310 Je suis à bout. 1635 01:47:21,860 --> 01:47:23,800 Je vais te laisser tranquille, pour toujours. 1636 01:47:24,620 --> 01:47:25,620 Ah oui, le suicide. 1637 01:47:25,820 --> 01:47:27,100 Je sais, tout pareil est au courant. 1638 01:47:27,340 --> 01:47:29,420 Seulement avec moi, ça ne prend pas, tu comprends ? Pauvre type. 1639 01:47:31,400 --> 01:47:32,520 Dire que je t 'ai trouvé beau. 1640 01:47:34,400 --> 01:47:35,400 Tu es moche. 1641 01:47:36,180 --> 01:47:41,760 Moche ! Moche ! Dire que je vais crever pour ça. 1642 01:47:42,040 --> 01:47:45,100 Non mais est -ce que tu te fous de ma gueule ? Pendant six mois, on a vécu 1643 01:47:45,100 --> 01:47:47,620 ensemble. Tu t 'es envoyé en l 'air avec tous tes petits copains. 1644 01:47:48,120 --> 01:47:49,900 Un jour, on a dit ça suffit, toi comme moi. 1645 01:47:50,180 --> 01:47:53,420 Et maintenant, tu t 'es mis dans la tête que je suis l 'homme de ta vie. Tu t 1646 01:47:53,420 --> 01:47:54,480 'es suicide à cause de moi. 1647 01:47:55,380 --> 01:47:56,580 Non, mais je te pose la question. 1648 01:47:56,960 --> 01:48:01,120 Est -ce que tu te fous de ma gueule ? C 'est pas de ma faute si je t 'aime. Non, 1649 01:48:01,140 --> 01:48:02,460 tu mens. 1650 01:48:02,680 --> 01:48:04,720 C 'est un nouveau truc que tu as trouvé pour m 'emprisonner la vie. 1651 01:48:04,980 --> 01:48:07,080 Alors tu vas me foutre la paix. Et tout de suite. 1652 01:48:07,960 --> 01:48:08,960 Allez, va -t 'en. 1653 01:48:09,760 --> 01:48:10,760 Va -t 'en que je te sors. 1654 01:48:11,980 --> 01:48:13,120 Mais fou, va -t 'en. 1655 01:48:13,580 --> 01:48:15,300 Va -t 'en, va -t 'en, va -t 'en. 1656 01:48:16,940 --> 01:48:22,000 Qu 'est -ce que j 'ai fait au bon Dieu pour être emmerdée comme ça, moi ? T 1657 01:48:22,000 --> 01:48:28,940 'es folle ? Ça va 1658 01:48:28,940 --> 01:48:31,240 pas, non ? Je ne veux plus t 'emmerder, c 'est tout. 1659 01:48:31,580 --> 01:48:35,460 Mais voilà, ça recommence ! Non, mais tu es bouchée, ma fille ! Non, tu n 'as 1660 01:48:35,460 --> 01:48:39,080 pas compris ? Tes conneries, j 'en ai marre, marre, marre ! Tu peux les garder 1661 01:48:39,080 --> 01:48:41,820 pour toi ! Je ne veux plus te voir ! Tu me dégoûtes ! 1662 01:48:42,280 --> 01:48:44,380 Tu me fais vomir, tu me sors par les yeux. 1663 01:48:44,760 --> 01:48:48,080 Alors si tu veux mourir, meurs. Mais que ce soit pour de bon, mon Dieu. 1664 01:49:27,980 --> 01:49:30,380 Sur l 'ordre dans lequel les balles ont été tirées, je n 'ai pas à me prononcer, 1665 01:49:30,420 --> 01:49:32,440 je vous parlerai donc des blessures que j 'ai examinées. 1666 01:49:33,640 --> 01:49:34,940 La première était mortelle. 1667 01:49:35,740 --> 01:49:38,980 Elle avait frappé la face postérieure du tarax et fait éclater le poumon droit, 1668 01:49:39,100 --> 01:49:40,940 causant une vaste hémorragie. 1669 01:49:51,300 --> 01:49:54,240 Docteur, nous vous écoutons. Je vous disais donc que la balle avait frappé la 1670 01:49:54,240 --> 01:49:56,580 face postérieure du tarax et fait éclater le poumon droit. 1671 01:49:57,270 --> 01:50:00,890 posant une vaste hémorragie intrapleurale, ce qui signifie, 1672 01:50:00,970 --> 01:50:03,510 qu 'elle est entrée ici et que je l 'ai retrouvée là. 1673 01:50:04,130 --> 01:50:06,430 La deuxième balle, également mortelle. 1674 01:50:07,030 --> 01:50:10,390 Si vous lui laissez faire le détail, vous ne remonterez jamais le courant. La 1675 01:50:10,390 --> 01:50:12,650 racine des cheveux est légèrement de haut en bas. 1676 01:50:14,370 --> 01:50:17,670 Traversant l 'hémisphère droit, elle s 'est écrasée dans la région de l 1677 01:50:17,670 --> 01:50:21,490 'occipute, déterminant une perte de matière cérébrale. 1678 01:50:22,510 --> 01:50:25,390 La troisième balle, mais les balles ne sont pas contestées. 1679 01:50:25,760 --> 01:50:29,280 Ma cliente a toujours reconnu les avoir tirés. Maître, le docteur de Girard vous 1680 01:50:29,280 --> 01:50:32,320 donne ses conclusions après autopsie. Mais justement, nous sommes d 'accord. 1681 01:50:32,640 --> 01:50:34,520 Six coups de feu, trois mortels, ma cliente avoue. 1682 01:50:34,860 --> 01:50:39,000 Alors, les détails techniques, les trajectoires, ce qui importe, messieurs, 1683 01:50:39,000 --> 01:50:43,140 'est la vérité humaine. Est -ce que votre évaluera fort, Girard ? Je l 'en 1684 01:50:48,200 --> 01:50:51,860 Monsieur l 'avocat général ? A dire vrai, l 'accusé n 'a jamais discuté la 1685 01:50:51,860 --> 01:50:52,900 matérialité des blessures. 1686 01:50:53,640 --> 01:50:56,220 Ce qu 'elle nie, c 'est d 'avoir eu le dessein bien arrêté de tuer Gilbert 1687 01:50:56,220 --> 01:51:00,800 Tellier. Vous n 'insistez pas pour une plus longue déposition ? Docteur, voyez 1688 01:51:00,800 --> 01:51:04,340 -vous quelque chose à ajouter ? Aux ordres de la cour. La cour vous 1689 01:51:07,000 --> 01:51:11,660 Maître, une question ? Malgré le respect et l 'admiration que j 'ai pour 1690 01:51:11,660 --> 01:51:13,460 monsieur l 'avocat général, nous différons d 'avis. 1691 01:51:14,180 --> 01:51:16,940 J 'estime moins indispensable d 'obtenir de Dominique Marceau certaines 1692 01:51:16,940 --> 01:51:17,940 précisions. 1693 01:51:18,240 --> 01:51:20,160 Elle a tiré, elle le proclame. 1694 01:51:20,420 --> 01:51:22,160 Donc, n 'en parlons plus. Trop facile. 1695 01:51:22,680 --> 01:51:25,000 Elle a perdu tout souvenir de cette scène atroce. 1696 01:51:25,220 --> 01:51:26,220 Ben voyons. 1697 01:51:26,340 --> 01:51:28,660 Et puis ça n 'est peut -être pas très facile à raconter alors. 1698 01:51:28,980 --> 01:51:30,040 Autant l 'oublier pour de bon. 1699 01:51:30,660 --> 01:51:34,000 Monsieur le Président, y a -t -il un inconvénient à faire descendre l 1700 01:51:34,000 --> 01:51:37,180 devant messieurs les jurés ? Elle nous mimera la scène. Et nous verrons si les 1701 01:51:37,180 --> 01:51:41,600 détails techniques, les trajectoires s 'accordent avec la vérité humaine. 1702 01:51:42,180 --> 01:51:43,880 Garde, amenez l 'accusée dans le prétoire. 1703 01:51:44,560 --> 01:51:48,700 Cette exhibition me paraît peu compatible avec le caractère de décence 1704 01:51:48,700 --> 01:51:52,480 tristesse. qui conviendrait à ces débats. Maître, c 'est à moi qu 'il 1705 01:51:52,480 --> 01:51:53,940 de faire respecter la dignité de cette audience. 1706 01:51:54,340 --> 01:51:56,220 D 'ailleurs, nous resterons très en dessous de la réalité. 1707 01:51:56,600 --> 01:51:59,860 Je ne cherche nullement à impressionner messieurs les jurés, mais ils ont droit 1708 01:51:59,860 --> 01:52:00,860 à la vérité. 1709 01:52:03,760 --> 01:52:07,100 La thèse de votre cliente, c 'est qu 'elle a voulu se suicider devant Gilbert 1710 01:52:07,100 --> 01:52:09,600 qu 'au cours d 'une scène violente, elle a perdu la tête. 1711 01:52:10,740 --> 01:52:11,780 Nous allons voir si c 'est possible. 1712 01:52:15,080 --> 01:52:17,500 Oh, ça fait plus de cran quand c 'était pour de bon. 1713 01:52:19,650 --> 01:52:25,970 Comment teniez -vous l 'arme ? Et c 'était pour vous suicider ? Non, 1714 01:52:26,050 --> 01:52:27,250 avant comme ça. 1715 01:52:27,490 --> 01:52:30,150 Et c 'est Gilbert qui a reçu la balle ? Bon, moi je veux bien. Mais vous lui 1716 01:52:30,150 --> 01:52:32,410 ferez dire n 'importe quoi, elle ne comprend pas ce que vous lui demandez. 1717 01:52:32,430 --> 01:52:33,870 commençons par le commencement. 1718 01:52:34,890 --> 01:52:41,030 Gilbert était loin de vous ? L 'arme ? Comme ça ? 1719 01:52:41,030 --> 01:52:43,570 De face, évidemment. 1720 01:52:45,650 --> 01:52:46,730 Je ne me souviens plus. 1721 01:52:47,860 --> 01:52:51,180 La balle de face, c 'est celle dans le front, docteur. Elle entre ici, elle 1722 01:52:51,180 --> 01:52:53,300 là. Il faut donc qu 'elle ait été tirée de haut en bas, comme ça. 1723 01:52:54,460 --> 01:52:56,560 Alors Gilbert était déjà en train de s 'effondrer, n 'est -ce pas, docteur ? 1724 01:52:56,560 --> 01:52:58,540 Vraisemblablement. Donc, ce n 'est pas la première balle. 1725 01:52:59,400 --> 01:53:04,360 La seule balle horizontale, c 'est -à -dire celle qui a été tirée pendant que 1726 01:53:04,360 --> 01:53:07,920 'homme était debout, c 'est la balle tirée là. 1727 01:53:08,780 --> 01:53:10,300 Et elle vous dit qu 'elle ne se souvient plus. 1728 01:53:10,740 --> 01:53:14,180 Alors à quoi vont ce mélodrame ? Elle a tiré dans un mouvement de colère, de 1729 01:53:14,180 --> 01:53:16,680 dos, de face, comme vous voudrez. Je ne veux rien, les fessons là. 1730 01:53:17,830 --> 01:53:19,450 Il prouve que vous avez menti, deux fois. 1731 01:53:20,750 --> 01:53:22,630 Vous n 'avez jamais dit à Gilbert, je vais me suicider. 1732 01:53:23,370 --> 01:53:24,370 J 'aurais désarmé. 1733 01:53:24,730 --> 01:53:26,430 J 'aurais fait n 'importe quoi, sauf de tourner le dos. 1734 01:53:27,470 --> 01:53:28,750 Vous n 'avez pas eu de discussion avec lui. 1735 01:53:29,350 --> 01:53:32,210 Quand on menace quelqu 'un, on lui fait face, vous entendez ? Face ! Il ne m 'a 1736 01:53:32,210 --> 01:53:34,710 pas menacée, il m 'a dit des choses horribles. Et ça vous a suffi, vous avez 1737 01:53:34,710 --> 01:53:35,710 tiré, vous êtes rapide. 1738 01:53:36,970 --> 01:53:37,970 Et tenace. 1739 01:53:38,430 --> 01:53:40,090 Comment ? Il est à genoux. 1740 01:53:40,730 --> 01:53:41,910 Il ne menace plus, il supplie. 1741 01:53:42,530 --> 01:53:43,550 Vous tirez encore, là. 1742 01:53:44,410 --> 01:53:45,410 Il tombe. 1743 01:53:45,470 --> 01:53:46,470 Quatre balles pour l 'achever. 1744 01:53:46,610 --> 01:53:47,610 Non ! 1745 01:53:47,690 --> 01:53:52,990 Comment non ? Docteur, ces quatre dernières balles, celles dont vous 1746 01:53:52,990 --> 01:53:55,010 quand vous avez été interrompu si opportunément. 1747 01:53:55,710 --> 01:53:58,550 Étant donné leur direction, la victime était forcément tombée. 1748 01:54:02,330 --> 01:54:03,330 C 'est tout. 1749 01:54:03,530 --> 01:54:05,470 Garde, ramenez l 'accusé dans le box. 1750 01:54:11,790 --> 01:54:13,730 Docteur, la cour vous remercie. 1751 01:54:16,500 --> 01:54:19,160 Je défie qui que ce soit de dire qu 'il y a eu entre les coups de feu un instant 1752 01:54:19,160 --> 01:54:20,160 de réflexion. 1753 01:54:21,280 --> 01:54:24,040 Ce sont succédés en rafales, sans interruption. 1754 01:54:24,600 --> 01:54:27,440 Comme toutes les femmes affolées à la vieille chargeur. Qu 'est -ce que vous 1755 01:54:27,440 --> 01:54:28,780 voulez de plus ? Qu 'elle soit sincère. 1756 01:54:29,560 --> 01:54:32,380 Qu 'elle ne joue pas la comédie de l 'amour, du désespoir, du suicide. Elle n 1757 01:54:32,380 --> 01:54:34,940 'avait pas contesté son suicide. On l 'a tout de même trouvé agonisant. On est 1758 01:54:34,940 --> 01:54:35,940 arrivé à temps, comme d 'habitude. 1759 01:54:37,040 --> 01:54:38,040 Voyons. 1760 01:54:38,420 --> 01:54:41,080 Vous saviez qu 'André Martineau allait revenir. Vous l 'avez reconnu à l 1761 01:54:41,080 --> 01:54:43,400 'instruction. Donc, vous ne risquez pas grand -chose. 1762 01:54:43,840 --> 01:54:47,180 J 'ai réfléchi à rien. Je me suis précipitée dans la salle de bain. Pas 1763 01:54:47,180 --> 01:54:48,139 suite ? Si. 1764 01:54:48,140 --> 01:54:51,580 Comment ? L 'homme que vous adorez vient de s 'écrouler. Il n 'est peut -être 1765 01:54:51,580 --> 01:54:54,720 pas mort. Ça ne vous intéresse pas. Sans un regard, vous l 'abandonnez. Je 1766 01:54:54,720 --> 01:54:55,720 pensais qu 'elle me suicidait. 1767 01:54:55,920 --> 01:54:57,320 Vous pensez toujours à vous. Il faut le reconnaître. 1768 01:54:57,520 --> 01:54:59,280 J 'ai essayé. Le revolver était vide. 1769 01:54:59,560 --> 01:55:02,600 Vous n 'aviez pas gardé une balle pour vous ? Sache précaution. Mais non. 1770 01:55:02,940 --> 01:55:05,360 Elle n 'a pas compté les coups, figurez -vous. Vous n 'avez pas songé à vous 1771 01:55:05,360 --> 01:55:08,720 jeter par la fenêtre, bien entendu, non ? C 'est trop dangereux. Vous préférez 1772 01:55:08,720 --> 01:55:09,398 le gaz. 1773 01:55:09,400 --> 01:55:12,660 Vous êtes sûre qu 'on arrivera à temps ? Je voulais mourir. 1774 01:55:13,720 --> 01:55:17,960 Mourir ! Mourir ! Cette fois, il l 'a eu. Ce n 'était que la troisième ou 1775 01:55:17,960 --> 01:55:19,480 quatrième fois que vous ratiez votre suicide. 1776 01:55:20,840 --> 01:55:23,160 Décidément. Vous ne réussissez que vos assassins. 1777 01:55:23,560 --> 01:55:24,560 Assez. 1778 01:55:25,300 --> 01:55:26,300 J 'ai fini. 1779 01:55:26,720 --> 01:55:28,820 L 'être de talent épargne pas assez de cœur. 1780 01:55:29,380 --> 01:55:31,120 Pour juger un amour, il faut être capable d 'aimer. 1781 01:55:31,940 --> 01:55:35,600 Comment osez -vous discuter ce suicide ? Vous faites de cette femme une espèce 1782 01:55:35,600 --> 01:55:36,940 de vamp, de circé. 1783 01:55:37,240 --> 01:55:38,560 Est -ce de sa faute ? C 'est les belles. 1784 01:55:39,240 --> 01:55:40,980 Si les hommes la poursuivent comme un gibier. 1785 01:55:41,520 --> 01:55:43,280 Et Gilbert plus ardemment que les autres. 1786 01:55:43,620 --> 01:55:45,180 L 'a -t -elle jamais provoqué ? Non. 1787 01:55:46,000 --> 01:55:47,480 En trois semaines, il la poursuit. 1788 01:55:47,780 --> 01:55:48,780 Il la harcèle. 1789 01:55:49,440 --> 01:55:52,660 Rien ne l 'arrête, pas même cette aventure qu 'elle a presque sous ses 1790 01:55:53,240 --> 01:55:55,520 Il la veut, il la lui faut quand même. 1791 01:55:56,100 --> 01:55:59,620 Et il la prend toute chaude encore de l 'étreinte de l 'autre. 1792 01:55:59,940 --> 01:56:01,260 Et vous appelez ça de l 'amour. 1793 01:56:01,840 --> 01:56:05,100 Durant sept mois de liaison, que lui a -t -il offert ? Son lit. 1794 01:56:06,100 --> 01:56:07,680 Son lit tous les jours, ça oui. 1795 01:56:08,080 --> 01:56:09,800 Mais une heure par jour ? 1796 01:56:10,510 --> 01:56:13,250 Si elle passait la nuit dans ses bras, elle pourrait troubler son confort. 1797 01:56:13,630 --> 01:56:16,830 Mais enfin, il lui a quand même proposé de l 'épouser. Bien sûr, quand il ne 1798 01:56:16,830 --> 01:56:17,629 risquait rien. 1799 01:56:17,630 --> 01:56:19,390 Quand il n 'avait pas les moyens de le faire. 1800 01:56:19,730 --> 01:56:22,930 Mais dès qu 'une ombre de possibilités apparaît, alors on ne parle plus 1801 01:56:23,010 --> 01:56:27,150 Au contraire, on rompt. Et sous quel prétexte ? Des ragots de femmes 1802 01:56:27,330 --> 01:56:30,730 Un malentendu qu 'on ne cherche pas à éclaircir. C 'est vous qui l 'avez dit. 1803 01:56:30,910 --> 01:56:34,550 Maintenant, la carrière de Gilbert se dessine. À quoi lui servirait Dominique 1804 01:56:34,550 --> 01:56:37,050 Et vous appelez ça de l 'amour ? Maître, vous plaidez. 1805 01:56:37,270 --> 01:56:38,770 Ce n 'est pas le moment. Pas le moment ? 1806 01:56:39,320 --> 01:56:41,300 Parce que vous pensez qu 'il y a un moment pour la justice. 1807 01:56:41,580 --> 01:56:45,380 Durant des mois, celle -ci mendie, meurt de faim, se prostitue. Mais oui, se 1808 01:56:45,380 --> 01:56:49,000 prostitue. A -t -il eu un geste pour la sortir de la boue ? Non. 1809 01:56:49,600 --> 01:56:50,820 Et vous appelez ça d 'amour. 1810 01:56:51,620 --> 01:56:54,220 Une nuit, elle arrive implorée sans pardon. 1811 01:56:54,920 --> 01:56:56,540 Il la buse sur ses sentiments. 1812 01:56:56,800 --> 01:57:00,520 Il laisse renaître en elle l 'espoir pour profiter d 'elle encore une fois. 1813 01:57:00,760 --> 01:57:02,080 Il la congédie comme une fille. 1814 01:57:02,520 --> 01:57:07,340 Elle revient. Elle lui dit son intention de disparaître. Il la met au défi de 1815 01:57:07,340 --> 01:57:08,340 tirer. 1816 01:57:08,720 --> 01:57:11,780 Et vous croyez encore à cet amour ? Moi, pas. 1817 01:57:12,080 --> 01:57:13,480 Mais si, Gilbert m 'a aimé. 1818 01:57:13,880 --> 01:57:16,360 Mais ça, vous ne voulez pas l 'admettre. Ça vous gêne. 1819 01:57:17,020 --> 01:57:18,420 C 'est la vérité, la seule. 1820 01:57:19,180 --> 01:57:24,360 J 'ai été bête, méchante, pleine de défauts. Il m 'a aimé quand même. 1821 01:57:25,960 --> 01:57:27,120 Maintenant, je ne le verrai plus. 1822 01:57:28,180 --> 01:57:32,100 Je ne le verrai plus, vous comprenez ? Alors, tout m 'est égal. J 'ai peur de 1823 01:57:32,100 --> 01:57:33,100 rien. 1824 01:57:33,540 --> 01:57:36,500 Vous êtes là, déguisé, ridicule. 1825 01:57:37,020 --> 01:57:39,760 Vous voulez juger, mais vous n 'avez jamais vécu, jamais aimé. 1826 01:57:40,840 --> 01:57:45,520 C 'est pour ça que vous me détestez. Est -ce que vous êtes tous morts ? Morts ! 1827 01:57:45,520 --> 01:57:48,780 Ces agir sont intolérables. C 'est un scandale. Aussi, pourquoi pousser cette 1828 01:57:48,780 --> 01:57:52,400 malheureuse à bout ? Voilà le scandale. Si vous cherchez un incident, votre 1829 01:57:52,400 --> 01:57:55,740 cruauté est indigne de la robe que vous portez. Qu 'est -ce que vous dites ? 1830 01:57:55,740 --> 01:57:59,420 Messieurs, messieurs, il est 7h30. L 'audience est suspendue. Elle reprendra 1831 01:57:59,420 --> 01:58:01,240 demain à 13h. Garde, emmenez l 'accusé. 1832 01:58:18,670 --> 01:58:22,550 Dis donc, il t 'a répliqué au petit poil, Guérin, mais tu ne l 'avais pas 1833 01:58:23,050 --> 01:58:26,210 Qu 'est -ce qui t 'a pris ? Pourquoi tu étais aussi dégueulasse avec elle ? 1834 01:58:26,210 --> 01:58:28,370 Parce que c 'est la mère de la victime que je représente, figure -toi. 1835 01:58:28,910 --> 01:58:30,610 Parce que je parle pour elle, à sa place. 1836 01:58:31,570 --> 01:58:35,250 Si c 'était ton fils qu 'on avait tué, tu comprendrais. 1837 01:59:29,770 --> 01:59:31,170 Monsieur. 1838 01:59:45,710 --> 01:59:48,270 Cette nuit, Dominique Marceau a tenté de se donner la mort. 1839 01:59:49,390 --> 01:59:51,170 Elle n 'est pas en état de se présenter à l 'audience. 1840 01:59:51,950 --> 01:59:54,590 Je vais donner lecture de la lettre qu 'elle m 'a fait remettre. 1841 01:59:56,430 --> 01:59:57,430 Monsieur le Président, 1842 01:59:58,250 --> 02:00:01,610 je dois écrire dans le noir car je ne veux pas allumer la veilleuse de crainte 1843 02:00:01,610 --> 02:00:02,610 'attirer l 'attention. 1844 02:00:03,110 --> 02:00:05,790 Je ne sais pas si on pourra me lire, je ne sais pas si on le voudra. 1845 02:00:06,390 --> 02:00:10,190 À quoi bon ? J 'ai bien compris que tout le monde avait raison, sauf moi. 1846 02:00:11,310 --> 02:00:17,060 J 'ai toujours eu tort vis -à -vis de ma sœur, de ma mère... Et professeur, et 1847 02:00:17,060 --> 02:00:20,280 de vous aussi, je demande pardon à tous. 1848 02:00:21,840 --> 02:00:23,020 Surtout à la mère de Gilbert. 1849 02:00:24,780 --> 02:00:26,220 Je n 'ai jamais aimé que lui. 1850 02:00:27,040 --> 02:00:28,680 Je n 'aimerai plus jamais personne. 1851 02:00:30,000 --> 02:00:32,580 Ce n 'est pas une grande promesse puisque je vais mourir. 1852 02:00:33,740 --> 02:00:37,400 Mais je jure que c 'est vrai et que j 'ai voulu me tuer après lui. 1853 02:00:39,140 --> 02:00:41,760 Si je n 'ai pas réussi, c 'est que je suis maladroite. 1854 02:00:41,980 --> 02:00:43,660 Mais aujourd 'hui, j 'irai jusqu 'au bout. 1855 02:00:45,290 --> 02:00:48,590 Et si Gilbert peut encore me voir, il me pardonnera. 1856 02:00:49,850 --> 02:00:51,030 Lui aussi m 'a aimée. 1857 02:00:52,630 --> 02:00:54,250 Seulement, on ne s 'est pas aimés au même moment. 1858 02:00:57,690 --> 02:00:58,870 Au même moment. 1859 02:00:59,910 --> 02:01:03,670 C 'est pour ça qu 'il est mort et que je vais le rejoindre. 1860 02:01:04,730 --> 02:01:06,490 J 'ai essayé de vous expliquer. 1861 02:01:08,710 --> 02:01:09,710 Monsieur. 1862 02:01:13,260 --> 02:01:15,460 On me prévient à l 'instant que Dominique Marceau est décédée. 1863 02:01:21,080 --> 02:01:23,280 Je déclare l 'action publique éteinte. 1864 02:01:24,700 --> 02:01:25,700 Audience élevée. 1865 02:01:40,000 --> 02:01:41,480 Je ne voudrais pas être à ta place. 1866 02:01:42,060 --> 02:01:44,640 Nous y serons la semaine prochaine, affirme Moreau. 1867 02:01:51,960 --> 02:01:54,860 Falco, vous allez à du métier. 154101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.