All language subtitles for La vérité N&B (1960)2h02Drm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,589 --> 00:02:55,430
C 'est là, mais ça porte, elle nous
emmerde !
2
00:03:20,400 --> 00:03:21,840
Vous avez une journée dure à passer.
3
00:03:22,620 --> 00:03:23,920
Vous foutez -moi la paix.
4
00:03:27,440 --> 00:03:30,720
Alors, tu vas au soupe ? Oh, bah,
écoute, laisse -la tranquille. Tu sais
5
00:03:30,720 --> 00:03:31,880
'elle monte aux assises aujourd 'hui.
6
00:03:32,140 --> 00:03:33,420
Oui, toi, ça va bien, c 'est un
chouchou.
7
00:03:33,800 --> 00:03:36,880
Seulement, moi, j 'ai ni pué ni volé.
Oui, je sais. Si t 'es ici, c 'est parce
8
00:03:36,880 --> 00:03:38,280
que t 'as donné cinq sous à un pauvre.
9
00:03:56,610 --> 00:03:57,610
Voyons.
10
00:03:58,910 --> 00:03:59,910
Regarde.
11
00:04:01,990 --> 00:04:05,270
Je ne voulais pas ouvrir. Ce n 'était
pas très régulier, maître. Il faudrait
12
00:04:05,270 --> 00:04:07,430
mieux demander au chef. Non, mais vous
direz que c 'est moi qui ai placé,
13
00:04:07,430 --> 00:04:10,190
madame. Ça s 'arrangera très bien. Oh,
merci, maître, merci.
14
00:04:10,570 --> 00:04:13,630
De là -bas, je ne voyais rien et j
'étais tellement déçue. Si, si, mais
15
00:04:13,630 --> 00:04:14,630
pouvez pas comprendre.
16
00:04:15,050 --> 00:04:17,570
Naturellement, vous êtes blasé. Quand on
est blasé, c 'est qu 'on n 'a plus de
17
00:04:17,570 --> 00:04:18,570
talent.
18
00:04:31,050 --> 00:04:32,310
Oui, Parvier, c 'est le chiquet.
19
00:04:33,230 --> 00:04:34,810
Elle soutient, la mère est pleurée.
20
00:04:35,130 --> 00:04:38,030
Elle vit va, elle est fort. La pauvre,
on s 'est à moitié évanoui dans les
21
00:04:38,030 --> 00:04:40,410
couloirs. Parvier avait dû prévoir un
photographe.
22
00:04:45,110 --> 00:04:47,630
Ben oui, qui est vous ? C 'est la
cliente. C 'est ça, et pendant ce temps
23
00:04:47,630 --> 00:04:49,630
'est moi qui passe Mme Boutreau. Je ne
peux pas me couper en deux.
24
00:04:49,870 --> 00:04:52,710
Le laboratoire Boutreau, ça fait 5
millions par an. Alors à côté de ça, les
25
00:04:52,710 --> 00:04:54,130
états d 'armes de Dominique Marceau.
26
00:04:55,890 --> 00:04:57,850
Où en êtes -vous avec elle ? Toujours au
même point.
27
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
Elle veut s 'expliquer.
28
00:04:59,370 --> 00:05:00,370
Je lui passerai.
29
00:05:00,560 --> 00:05:02,200
Quand ils sont dans la boîte à sel, ils
comprennent vite.
30
00:05:02,440 --> 00:05:04,840
De quoi ça m 'étonnerait ? Eh bien, ça
va être gentil.
31
00:05:05,640 --> 00:05:08,320
Dire que ça pourrait être un si beau
métier, sans les clients.
32
00:05:09,540 --> 00:05:13,120
Comment l 'avez -vous attifée ? Pas trop
putain ? Non, au contraire, mais elle
33
00:05:13,120 --> 00:05:14,120
est difficile à enlever.
34
00:05:14,240 --> 00:05:15,240
Ça tombe mal.
35
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
Regardez les jurés.
36
00:05:18,000 --> 00:05:20,140
Arrêtez ! Faites du bon, là.
37
00:05:23,700 --> 00:05:24,940
Vous récuserez les femmes.
38
00:05:40,360 --> 00:05:41,760
Non,
39
00:05:53,780 --> 00:05:54,780
féroce.
40
00:06:40,240 --> 00:06:41,400
Marceau, 22 ans.
41
00:06:42,680 --> 00:06:43,680
Profession.
42
00:06:44,640 --> 00:06:49,060
Comment c 'est, vous ? Monsieur le
préfet, veuillez procéder à l 'appel des
43
00:06:49,060 --> 00:06:50,100
de mesdames et messieurs les jurés.
44
00:06:50,580 --> 00:06:51,439
M. Vidal.
45
00:06:51,440 --> 00:06:52,640
Présent. Répondez seulement présent.
46
00:06:52,880 --> 00:06:54,700
M. Perrier. Présent. M. Angèle.
47
00:06:54,940 --> 00:06:55,940
Présent. Mme Miro.
48
00:06:56,080 --> 00:06:58,080
Présent. M. Verdier. Présent. M.
Buisson.
49
00:06:58,320 --> 00:07:00,500
Présent. Mais vous, il y en a encore
pour une heure.
50
00:07:02,100 --> 00:07:05,160
Attendre, toujours attendre. Ce matin,
je vais se réveiller.
51
00:07:05,480 --> 00:07:08,540
Bah, tirez pas trop dessus quand même.
On en aurait besoin tout à l 'heure.
52
00:07:09,000 --> 00:07:11,320
Présent. Mme Bompard. Présent. M.
Hubert.
53
00:07:11,560 --> 00:07:15,880
Présent. M. Moineau. Présent. M. Papin.
Présent. Mme Souplet. Présent. M.
54
00:07:15,940 --> 00:07:17,360
Perrin. Présent. M. Berry.
55
00:07:17,580 --> 00:07:18,640
Présent. Mme Gallon.
56
00:07:18,860 --> 00:07:19,860
Présent.
57
00:07:20,400 --> 00:07:22,280
Consolé au tirage au sort de messieurs
les jurés.
58
00:07:25,480 --> 00:07:28,080
Premier juré, M. Verdier, numéro 7.
59
00:07:28,460 --> 00:07:29,860
M. Vallon, numéro 16.
60
00:07:30,460 --> 00:07:31,820
M. Drapier, numéro 17.
61
00:07:32,560 --> 00:07:33,940
M. Baudin, numéro 11.
62
00:07:34,480 --> 00:07:36,060
M. Buisson, numéro 8.
63
00:07:36,620 --> 00:07:37,980
M. Gaillard, numéro 9.
64
00:07:39,150 --> 00:07:40,290
M. Moineau, numéro 21.
65
00:07:41,630 --> 00:07:42,890
Mme Tardy, numéro 12.
66
00:07:43,350 --> 00:07:45,230
Récusé. Mme Galland, numéro 23.
67
00:07:45,830 --> 00:07:46,830
Récusé.
68
00:07:47,470 --> 00:07:48,470
Ils sont vaches.
69
00:07:48,570 --> 00:07:49,570
Vous êtes jeunes.
70
00:07:49,910 --> 00:07:50,970
M. Vidal, numéro 1.
71
00:07:52,370 --> 00:07:54,310
M. Hubert, numéro 17.
72
00:07:54,790 --> 00:07:57,090
Comment tu trouves la petite ? Une
garce.
73
00:07:57,330 --> 00:07:59,050
Elle a prémédité son truc, c 'est
évident.
74
00:07:59,470 --> 00:08:02,010
Guérin va plaider le crime passionnel.
Il est gonflé.
75
00:08:02,350 --> 00:08:06,190
S 'il le démontre, la fille s 'en tire
avec 5 ans. 18 mois de prévention, elle
76
00:08:06,190 --> 00:08:07,189
sort l 'année prochaine.
77
00:08:07,190 --> 00:08:08,190
C 'est donné.
78
00:08:08,340 --> 00:08:10,780
Et épargner n 'est pas donnant. Avec
lui, ça peut faire perpète.
79
00:08:11,000 --> 00:08:13,420
Ou pire, ou on s 'en fout. Ça, c 'est
pour demain.
80
00:08:14,460 --> 00:08:17,060
Embêtant, c 'est l 'édition d 'aujourd
'hui. Pour ceux qui désirent assister à
81
00:08:17,060 --> 00:08:18,520
'audience, il y a un banc réservé, là.
82
00:08:27,120 --> 00:08:29,340
Messieurs les jurés, veuillez vous
lever. Je donne la lecture de la formule
83
00:08:29,340 --> 00:08:32,600
serment. Vous jurez et promettez devant
Dieu et devant les hommes d 'examiner
84
00:08:32,600 --> 00:08:35,520
avec l 'attention la plus stupuleuse des
charges qui seront portées contre
85
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
Marceau -Dominique.
86
00:08:36,620 --> 00:08:39,600
de ne trahir ni les intérêts de l
'accusé ni ceux de la société qui l
87
00:08:39,620 --> 00:08:43,440
de ne communiquer avec personne jusqu
'après votre déclaration, de n 'écouter
88
00:08:43,440 --> 00:08:46,620
la haine, ni la méchanceté, ni la
crainte, ni l 'affection, de vous
89
00:08:46,620 --> 00:08:49,120
'après les charges et les moyens de
défense suivant votre conscience et
90
00:08:49,120 --> 00:08:52,580
intime conviction, avec l 'impassibilité
et la fermeté qui conviennent à un
91
00:08:52,580 --> 00:08:56,500
homme propre et libre, et de conserver
le secret de vos délibérations même
92
00:08:56,500 --> 00:08:57,500
la cessation de vos fonctions.
93
00:09:00,040 --> 00:09:02,920
Accusés, soyez attentifs aux charges qui
ont été relevées contre vous.
94
00:09:04,359 --> 00:09:07,280
Monsieur le greffier, vous avez la
parole pour la lecture de l 'arrêt de
95
00:09:07,740 --> 00:09:10,100
La chambre d 'accusation de la cour d
'appel de Paris est réunie en chambre du
96
00:09:10,100 --> 00:09:12,900
conseil. Le 15 octobre 1959, la
procédure est suite au tribunal de
97
00:09:12,900 --> 00:09:15,520
instance de Paris contre Marceau,
Dominique, Nédomène d 'Octobre 1939.
98
00:09:16,480 --> 00:09:19,420
Avec une fille comme ça, on devrait peut
-être plaider la vérité pour une fois.
99
00:09:20,060 --> 00:09:21,820
Quelle vérité ? Je ne sais pas, moi.
100
00:09:22,260 --> 00:09:24,140
Une histoire de gosse, vous pourriez
leur faire comprendre.
101
00:09:24,480 --> 00:09:25,740
On dirait que vous ne les connaissez
pas.
102
00:09:26,620 --> 00:09:29,160
Mais non, je ne vais pas ramasser une
camelle pour faire plaisir à cette
103
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
infusine.
104
00:09:30,380 --> 00:09:31,800
J 'ai qu 'un moyen de marquer des
points.
105
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
J 'y mérite un salon.
106
00:09:33,440 --> 00:09:35,060
Il racontait des salades pour les
baisers.
107
00:09:35,360 --> 00:09:38,100
Il y avait une pauvre idiote qui
marchait dans un rêve.
108
00:09:38,740 --> 00:09:41,440
Quand il a ouvert les yeux, elle a tiré.
Voilà la vérité.
109
00:09:41,800 --> 00:09:42,800
Toujours la même, quoi.
110
00:09:43,440 --> 00:09:44,500
Aux assises, il n 'y en a qu 'une.
111
00:09:44,780 --> 00:09:49,240
Le 15 décembre 1958, le commissariat de
police du Chemin Vert était alerté par
112
00:09:49,240 --> 00:09:51,000
un coup de téléphone du sieur Martineau
André.
113
00:09:51,400 --> 00:09:53,760
Celui -ci rentrait au domicile de son
ami, le sieur Thélier Gilbert.
114
00:09:54,500 --> 00:09:56,960
Avant de sortir, il avait mis ce dernier
en garde et l 'avait prévenu de la
115
00:09:56,960 --> 00:09:57,960
menace qui pesait sur lui.
116
00:10:02,480 --> 00:10:03,580
La voix de journal, M. Spillane.
117
00:10:04,280 --> 00:10:07,880
Pour tourner chez M. Tellier ? Oui, nous
vînons ensemble.
118
00:10:08,460 --> 00:10:11,380
Travaillez pas votre musique trop tard,
les voisins se plaignent du bruit. C
119
00:10:11,380 --> 00:10:12,380
'est entendu, madame Gaubert.
120
00:10:26,620 --> 00:10:29,600
Gilbert ! Gilbert, ouvre chez moi !
121
00:10:32,330 --> 00:10:35,950
Madame Gaubert ? Oui ? M. Tellier n 'est
pas sorti ? Sûrement pas. Il y a quelqu
122
00:10:35,950 --> 00:10:37,530
'un qui est venu le voir. Une jeune
fille blonde.
123
00:10:37,830 --> 00:10:40,330
Nom de Dieu ! Vous avez une clé ? Un
double, si vous voulez.
124
00:10:40,670 --> 00:10:43,590
Qu 'est -ce qui se passe ? Ça, c 'est
une drôle d 'odeur. On dirait une fuite
125
00:10:43,590 --> 00:10:46,990
gaz. Il y a peut -être eu un accident ?
M.
126
00:10:47,190 --> 00:10:54,190
Tellier ! Attendez ! Mettez -moi la paix
! M. Tellier ! Merde ! Ce pneu
127
00:10:54,190 --> 00:10:55,190
lumérien !
128
00:11:01,360 --> 00:11:02,540
Touchez rien. Je vais fermer le gaz.
129
00:11:08,800 --> 00:11:10,900
Monsieur Martineau ! Elle est ici.
130
00:11:11,260 --> 00:11:12,260
Appelez la police.
131
00:11:12,940 --> 00:11:13,940
Je vais prévenir les pompiers.
132
00:11:14,320 --> 00:11:15,900
Si c 'était moi, je la laisserais bien
crever.
133
00:11:23,900 --> 00:11:24,899
Elle a mis le paquet.
134
00:11:24,900 --> 00:11:25,900
Elle sera dure à avoir.
135
00:11:26,160 --> 00:11:27,920
Je ne sais pas si c 'est un service à
lui rendre.
136
00:11:28,160 --> 00:11:29,640
Si elle y passe maintenant, elle ne s
'aperçoira de rien.
137
00:11:30,260 --> 00:11:31,500
Justement, ce sera trop commode.
138
00:11:32,580 --> 00:11:35,620
La chambre d 'accusation prononce la
mise en accusation de Marceau -Dominique
139
00:11:35,620 --> 00:11:38,740
devant une cour d 'assises du
département de la Seine et ordonne que
140
00:11:38,740 --> 00:11:42,320
-Dominique, actuellement détenu, accusé
d 'effet situ, spécifié, sera pris au
141
00:11:42,320 --> 00:11:45,040
corps et conduit à la maison d 'arrêt
par la cour d 'assises du département de
142
00:11:45,040 --> 00:11:47,300
la Seine pour y être jugé conformément à
la loi.
143
00:11:48,580 --> 00:11:49,580
Accusé, levez -vous.
144
00:11:51,320 --> 00:11:53,840
D 'après les pièces qui viennent d 'être
lues, vous êtes accusé d 'assassinat.
145
00:11:54,540 --> 00:11:56,120
Vous pouvez donc encourir la peine de
mort.
146
00:12:01,180 --> 00:12:02,520
Procédez à votre interrogatoire.
147
00:12:03,340 --> 00:12:05,180
Vous êtes né le 12 octobre 1939.
148
00:12:05,660 --> 00:12:08,380
À Rennes, vous resterez jusqu 'à l 'âge
de 18 ans.
149
00:12:09,320 --> 00:12:12,980
Votre père étant officier d 'active, c
'est votre mère qui a surveillé votre
150
00:12:12,980 --> 00:12:15,680
éducation et celle de votre chère
cadette, Annie.
151
00:12:17,300 --> 00:12:20,620
Tous les témoins ont relevé chez vous
les mêmes traits de caractère.
152
00:12:21,220 --> 00:12:25,280
Égoïsme, instabilité d 'humeur, manque d
'affectivité, ingratitude envers les
153
00:12:25,280 --> 00:12:26,280
vôtres.
154
00:12:26,460 --> 00:12:29,860
Pourtant, vous avez eu la vie d 'un
enfant choyé.
155
00:12:31,530 --> 00:12:34,990
Heureuse. J 'avais ce qu 'il me fallait,
mais... Vous étiez maltraitée ? Non.
156
00:12:35,790 --> 00:12:39,270
C 'était sinistre. Votre mère menait l
'existence retirée d 'une femme seule.
157
00:12:40,150 --> 00:12:43,610
Son sens du devoir vous pesait comme
vous héritez la conduite parfaite de
158
00:12:43,610 --> 00:12:45,530
sœur. Vous me la donnez tous les jours
en exemple.
159
00:12:45,990 --> 00:12:47,150
Dès l 'enfance, vous la détestiez.
160
00:12:48,530 --> 00:12:53,630
J 'ai, sous les yeux, le récit d 'un
incident caractéristique.
161
00:12:54,590 --> 00:12:56,670
Vous m 'avez offert à votre sœur une
magnifique poupée.
162
00:12:57,610 --> 00:12:58,610
Vous la dérobez.
163
00:12:59,150 --> 00:13:02,910
Vous lui arrachez les cheveux, vous lui
tordez les membres, vous lui crevez les
164
00:13:02,910 --> 00:13:03,910
yeux.
165
00:13:04,090 --> 00:13:08,550
Vous vous acharnez sur ses restes avec
une cruauté inquiétante.
166
00:13:08,790 --> 00:13:12,110
L 'assassinat de la poupée, jolie
démonstration. Maître, je vous en prie.
167
00:13:13,830 --> 00:13:16,030
Alors ? J 'avais huit ans.
168
00:13:16,290 --> 00:13:17,129
C 'est ce que je dis.
169
00:13:17,130 --> 00:13:20,290
À huit ans, vous étiez déjà jalouse de
votre soeur. On ne donnait jamais rien à
170
00:13:20,290 --> 00:13:21,810
moi. Parce que vous ne le méritiez pas.
171
00:13:22,910 --> 00:13:26,290
Annie, elle, travaillait. Elle a
toujours été comme ça, elle apprend tout
172
00:13:26,290 --> 00:13:27,290
'elle veut.
173
00:13:27,610 --> 00:13:28,459
Moi, pas.
174
00:13:28,460 --> 00:13:29,560
Vous n 'en prenez guère le temps.
175
00:13:30,240 --> 00:13:34,440
Pendant que votre sœur s 'acharne,
messieurs les jurés, Annie poursuivait à
176
00:13:34,440 --> 00:13:36,540
fois ses travaux d 'écolier et des
études de violon.
177
00:13:37,220 --> 00:13:39,860
Vous, vous courez la ville avec des
jeunes gens.
178
00:13:40,440 --> 00:13:41,800
Votre tenue fait scandale.
179
00:13:42,280 --> 00:13:44,660
Scandale. À Rennes, il n 'en fallait pas
beaucoup.
180
00:13:45,020 --> 00:13:48,040
Vraiment ? Vous trouvez normal d
'introduire dans votre collège un livre
181
00:13:48,040 --> 00:13:50,160
scabreux que les mandats ? On se le
passait entre nous.
182
00:13:51,360 --> 00:13:53,360
Ça valait vraiment pas le coup, c 'était
plutôt barbe.
183
00:13:54,140 --> 00:13:57,140
Et cette lecture ne vous a ni surprise,
ni choquée.
184
00:13:58,380 --> 00:14:02,000
Tenez, M. le Président, au hasard, page
74.
185
00:14:03,920 --> 00:14:08,000
Sa bouche taquina mes seins, rempa sur
mon ventre et descendit.
186
00:14:09,220 --> 00:14:13,640
Je me réfugiais tout entier dans le
plaisir qu 'il m 'arrachait. Non, non,
187
00:14:13,640 --> 00:14:16,680
Président, non. On choisit trois lignes
dans un roman de 600 pages. Avec quels
188
00:14:16,680 --> 00:14:17,680
soins ? Elles n 'y sont pas.
189
00:14:18,100 --> 00:14:20,380
Elles n 'ont pas empêché ce livre d
'avoir le prix Goncourt.
190
00:14:20,600 --> 00:14:22,180
En somme, vous le donneriez à lire à
votre fille.
191
00:14:23,260 --> 00:14:26,040
Fait -on le procès de Mme de Beauvoir ?
Messieurs, messieurs, l 'incident est
192
00:14:26,040 --> 00:14:28,180
clos. Nous ne sommes pas ici pour vous
reprocher vos lectures.
193
00:14:28,420 --> 00:14:30,380
Je suis heureux de vous l 'entendre
dire.
194
00:14:30,740 --> 00:14:34,940
Si je rappelle cet épisode, c 'est parce
qu 'il a causé votre renvoi du collège.
195
00:14:36,800 --> 00:14:41,020
Devenu définitivement oisif, vous restez
sourde aux avertissements de votre père
196
00:14:41,020 --> 00:14:43,160
qui a pris sa retraite et qui est revenu
vivre près de vous.
197
00:14:43,720 --> 00:14:45,960
On vous voit dans les cafés.
198
00:14:46,540 --> 00:14:49,080
Vous allez jusqu 'à trois fois par
semaine au cinéma.
199
00:14:50,280 --> 00:14:54,480
Cette vie de dissipation aboutit très
rapidement.
200
00:14:54,910 --> 00:14:56,190
à sa conséquence logique.
201
00:14:56,490 --> 00:14:57,570
Vous prenez un amant.
202
00:14:58,570 --> 00:14:59,570
C 'est bien exact.
203
00:15:00,570 --> 00:15:02,350
C 'est moi qui l 'ai dit au juge d
'instruction.
204
00:15:02,910 --> 00:15:04,150
Spontanément, je dois le reconnaître.
205
00:15:04,810 --> 00:15:07,710
Ce qui est curieux, c 'est que votre
partenaire, lui, l 'a nié.
206
00:15:08,290 --> 00:15:09,269
Pauvre Henri.
207
00:15:09,270 --> 00:15:11,270
Oui, quel monde à l 'envers.
208
00:15:11,470 --> 00:15:14,170
Enfin, jeune homme est aujourd 'hui
marié, passons.
209
00:15:15,230 --> 00:15:19,870
L 'histoire commence à s 'ébruter et
sans doute pour échapper aux
210
00:15:19,870 --> 00:15:20,950
vous décidez de quitter la ville.
211
00:15:21,210 --> 00:15:24,050
Quelles conséquences ? Mais ça n 'avait
aucun rapport.
212
00:15:25,280 --> 00:15:27,220
Annie venait d 'avoir son premier prix
de violon à Rennes.
213
00:15:27,560 --> 00:15:30,040
Papa l 'a envoyé au conservatoire à
Paris. J 'ai sauté sur l 'occasion.
214
00:15:31,600 --> 00:15:33,320
Si Annie va à Paris, j 'y vais aussi.
Non.
215
00:15:33,700 --> 00:15:35,140
Pourquoi ? Tu restes ici.
216
00:15:36,760 --> 00:15:37,960
On t 'a crevé tout de suite.
217
00:15:38,520 --> 00:15:41,060
Dominique, qu 'est -ce que c 'est que ce
langage ? Celui des mauvaises têtes.
218
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
Il fallait travailler, ma fille.
219
00:15:42,780 --> 00:15:43,780
À Paris, je travaillerai.
220
00:15:44,000 --> 00:15:45,460
Tu n 'as jamais rien su faire de tes dix
doigts.
221
00:15:46,180 --> 00:15:47,780
Quant à la cervelle... Pauvre enfant.
222
00:15:47,980 --> 00:15:51,100
Je ferai n 'importe quoi. Je serai
secrétaire. Tu ne sais pas taper. Je te
223
00:15:51,100 --> 00:15:51,739
dans un bureau.
224
00:15:51,740 --> 00:15:52,740
Il n 'y a pas que les bureaux.
225
00:15:52,920 --> 00:15:55,540
Il y a les boutiques, les instituts de
beauté. Je ne donnerai pas un sou pour
226
00:15:55,540 --> 00:15:56,540
que ma fille soit manipule.
227
00:15:57,320 --> 00:15:58,320
Que je deviendrai.
228
00:15:58,760 --> 00:15:59,760
Ça.
229
00:16:00,660 --> 00:16:01,860
Écoutez, je ne vous coûterai rien.
230
00:16:02,240 --> 00:16:04,540
Je gagnerai ma vie presque tout de
suite, beaucoup plus vite qu 'Annie.
231
00:16:05,420 --> 00:16:06,540
Esthéticienne, c 'est un métier à la
mode.
232
00:16:06,760 --> 00:16:08,360
Je vous rembourserai mon voyage. Non,
non et non.
233
00:16:10,560 --> 00:16:13,060
Alors, je me fous. Et moi, je te fous
une paire de claques. Bien.
234
00:16:24,360 --> 00:16:25,360
Elle est excellente, on vous dit.
235
00:16:29,460 --> 00:16:31,660
Bonjour, mon petit. Que se passe -t -il
? Il est tard.
236
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
Tu t 'y es mal prise.
237
00:16:39,240 --> 00:16:41,020
En émettant un peu du tien, tu aurais pu
les avoir.
238
00:16:43,060 --> 00:16:44,780
Oh, dis, ça va, je sais bien que tu dors
pas.
239
00:16:46,960 --> 00:16:48,820
Pas la peine de faire l 'endouille, je
suis pour rien, moi.
240
00:16:54,350 --> 00:16:55,470
Écoute, c 'est idiot à la fin.
241
00:16:58,410 --> 00:16:59,410
Dominique, ça suffit.
242
00:17:28,680 --> 00:17:31,720
Tout ça n 'était pas très sérieux. Quand
on veut mourir, c 'est sérieux.
243
00:17:32,300 --> 00:17:34,740
Précisément, la sincérité de votre geste
est très contestée. C 'était une
244
00:17:34,740 --> 00:17:35,780
comédie. La première.
245
00:17:36,580 --> 00:17:43,380
Une comédie ? Vous appelez ça une
comédie ? Personnellement, à l 'âge de
246
00:17:43,380 --> 00:17:47,140
ans, absorber deux grammes de Vironal, j
'appelle ça un drame.
247
00:17:47,360 --> 00:17:50,420
N 'exagérons rien. Le médecin appelé par
les parents de l 'accusé a été entendu.
248
00:17:50,760 --> 00:17:54,400
Il qualifie ce suicide de théâtrale.
Théâtrale, pas simulé.
249
00:17:55,640 --> 00:17:56,640
Je lis.
250
00:17:57,040 --> 00:17:59,300
La malade était dans un état semi
-combatteux.
251
00:17:59,540 --> 00:18:02,180
Évidemment, la dose absorbée était
mortelle.
252
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
Ah non.
253
00:18:04,360 --> 00:18:05,660
Si vous voulez lire, lisez tout.
254
00:18:06,180 --> 00:18:07,640
Et ne changez pas la ponctuation.
255
00:18:09,200 --> 00:18:12,920
Évidemment, la dose absorbée était
mortelle, mais la malade n 'a jamais
256
00:18:12,920 --> 00:18:13,920
moindre danger.
257
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
J 'attends.
258
00:18:19,500 --> 00:18:22,780
Vous voulez lire tout, non ? Alors, je
continue.
259
00:18:23,640 --> 00:18:25,940
La malade n 'a jamais couru le moindre
danger.
260
00:18:26,520 --> 00:18:30,120
Comme c 'est le cas lorsque l
'intervention a lieu dans un délai
261
00:18:30,120 --> 00:18:31,120
court.
262
00:18:31,400 --> 00:18:34,160
Sous -entendu parce que je suis arrivé à
temps. Elle y comptait bien.
263
00:18:34,580 --> 00:18:37,740
Ni le médecin ni les parents n 'ont
douté une minute de la sincérité de son
264
00:18:37,740 --> 00:18:42,660
geste. La preuve, c 'est que d 'un
commun accord, ils ont jugé prudent de
265
00:18:42,860 --> 00:18:45,140
En effet, vos parents se montrent
faibles.
266
00:18:45,820 --> 00:18:49,600
Ils s 'imposent un sacrifice
supplémentaire en vous installant avec
267
00:18:49,600 --> 00:18:54,220
Paris. À la chapelle, une heure de
métro. Oui, un quartier un peu
268
00:18:54,220 --> 00:18:55,700
peut -être, mais sain et aéré.
269
00:18:56,520 --> 00:18:59,360
Pour un prix modeste, vous jouissez d
'un certain confort.
270
00:19:07,840 --> 00:19:14,260
T 'en as encore plus longtemps ? Tu peux
pas m 'aider, non ?
271
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Je vous jure le confort.
272
00:19:31,400 --> 00:19:32,880
Ma parole, t 'as deux mains gauches.
273
00:19:36,900 --> 00:19:37,920
Bon crin -crin.
274
00:19:40,440 --> 00:19:42,060
Tout de suite, vous courez à la
facilité.
275
00:19:42,640 --> 00:19:45,200
Vous ne voyez dans Paris que l
'animation des quartiers de luxe.
276
00:19:45,440 --> 00:19:47,720
Vous vous laissez éblouir par tout ce
qui est factice.
277
00:19:47,960 --> 00:19:50,900
L 'étalage de l 'argent, l 'éclat des
boutiques. Pas longtemps.
278
00:19:51,380 --> 00:19:52,380
En effet.
279
00:19:52,420 --> 00:19:54,760
Très vite, vous délaissez les Champs
-Élysées pour la rive gauche.
280
00:19:56,720 --> 00:19:58,320
Oh, vous n 'y cherchez pas le
recueillement.
281
00:19:58,890 --> 00:20:00,690
Le contact avec une jeunesse studieuse.
282
00:20:01,470 --> 00:20:06,490
À l 'ombre de nos facultés, vous
découvrez les cafés, la turbulence, le
283
00:20:06,490 --> 00:20:11,270
débraillé physique et moral, l
'atmosphère douteuse, la familiarité de
284
00:20:11,270 --> 00:20:12,270
allois qui raillent là.
285
00:20:14,150 --> 00:20:18,350
Cette promiscuité qui autorise tout
semble pleine de promesses.
286
00:20:19,490 --> 00:20:23,490
Les avances les plus brutales ne vous
déplacent pas, au contraire. Pardon.
287
00:20:23,490 --> 00:20:24,490
mignonne.
288
00:20:24,710 --> 00:20:27,950
Au lieu d 'en être choqué, vous vous
sentez à l 'aise dans ce milieu
289
00:20:28,590 --> 00:20:29,590
Vous vous y épanouissez.
290
00:20:30,210 --> 00:20:33,090
Et tout de suite, vous liez connaissance
avec ceux qui vont devenir vos amis.
291
00:20:33,950 --> 00:20:36,310
Merci. Vous avez trouvé votre climat.
292
00:20:37,230 --> 00:20:39,650
Tous les jours, tous les soirs, vous
reviendrez là.
293
00:20:40,470 --> 00:20:43,290
Au milieu de ceux que vous appelez les
autres parce qu 'ils sont vos pareils.
294
00:20:44,090 --> 00:20:45,170
Les autres comme vous.
295
00:20:48,030 --> 00:20:51,450
Ah merde, fous -moi la paix. Touche pas
à Georges, c 'est notre honte.
296
00:20:51,930 --> 00:20:53,810
Faut bien que je fasse ça quelque part
dans ma pie au longet.
297
00:20:56,990 --> 00:20:58,270
Non, merci, je me lève.
298
00:20:58,770 --> 00:21:01,730
Hé, Crème ! Quel est le violent homme
qui crache ? Moi.
299
00:21:01,950 --> 00:21:02,950
Je t 'invite.
300
00:21:03,030 --> 00:21:05,790
Merci. Joli trait de caractère. Tu
permets ? Je note.
301
00:21:06,290 --> 00:21:09,970
Note quoi ? Ah, t 'es pas au courant ?
Il est rentré dans son roman.
302
00:21:10,390 --> 00:21:13,090
Son roman ? Où est ton roman ? Là.
303
00:21:13,310 --> 00:21:16,130
Et Destina est restée. L 'important, c
'est qu 'il soit conçu.
304
00:21:16,510 --> 00:21:17,730
Permettez. Occupé.
305
00:21:17,990 --> 00:21:22,090
Dis donc, quoi ça parle de toi ? Mon
œuvre ? De la vie.
306
00:21:22,470 --> 00:21:23,610
C 'est quelque chose.
307
00:21:23,910 --> 00:21:24,910
Tu peux le dire.
308
00:21:27,510 --> 00:21:29,830
Non, t 'as pas fini de nous casser les
pieds. Je cherche Henri.
309
00:21:30,210 --> 00:21:31,330
Conserve un peu, elle suffit pas.
310
00:21:32,190 --> 00:21:33,730
Peut -être que j 'ai pas de pot avec la
musique.
311
00:21:34,250 --> 00:21:36,510
T 'en fais aussi ? Moi ? Plutôt crever.
312
00:21:36,710 --> 00:21:39,490
Qu 'est -ce que tu fais alors ? Faut que
je le sache, c 'est pour mon roman, tu
313
00:21:39,490 --> 00:21:43,250
comprends ? Moi, je fais... un peu rien.
314
00:21:44,570 --> 00:21:47,170
Ainsi, vous avez définitivement renié la
promesse faite à vos parents.
315
00:21:47,810 --> 00:21:51,030
Mais quelle promesse ? Vous vous étiez
engagé à gagner rapidement votre vie.
316
00:21:51,290 --> 00:21:54,550
Cela voulait dire que vous alliez
travailler, non ? Ben...
317
00:21:56,970 --> 00:21:59,890
C 'est tout ce que vous trouvez à
répondre ? Je m 'étais inscrite dans un
318
00:21:59,890 --> 00:22:01,970
institut de beauté pour suivre des cours
d 'esthéticien.
319
00:22:02,330 --> 00:22:03,530
Vous avez fréquenté huit jours.
320
00:22:03,890 --> 00:22:06,550
Les cours, c 'était le matin. Moi, le
matin, c 'est pas mon heure.
321
00:22:08,390 --> 00:22:10,470
Silence ! Soit.
322
00:22:11,770 --> 00:22:15,150
Ainsi, vous vous enfoncez dans ces
habitudes de veulerie, de licence et d
323
00:22:15,150 --> 00:22:16,410
'oisiveté qui vous mèneront au crime.
324
00:22:17,430 --> 00:22:20,050
Pour fuir le bon exemple de votre sœur,
vous rentrez de plus en plus tard.
325
00:22:20,690 --> 00:22:21,690
Ou même pas du tout.
326
00:22:30,210 --> 00:22:32,510
Quoi ? Dis, Michel.
327
00:22:34,650 --> 00:22:37,490
Tu penses à te suicider, des fois ?
Naturellement, comme tout le monde.
328
00:22:37,910 --> 00:22:39,570
Moi aussi, chaque fois que je prends le
métro.
329
00:22:41,270 --> 00:22:43,110
Je veux pas rentrer ce soir, ça me
dégoûte.
330
00:22:43,430 --> 00:22:50,150
Qu 'est -ce que tu vas faire, alors ? Eh
ben ? Je pourrais rester avec toi
331
00:22:50,150 --> 00:22:51,150
? Dis.
332
00:22:54,970 --> 00:22:56,430
C 'est très petit, je t 'avertis.
333
00:22:56,970 --> 00:22:58,110
Le lit aussi est très petit.
334
00:22:59,690 --> 00:23:00,569
Bonsoir, Daisy.
335
00:23:00,570 --> 00:23:02,430
Elle habite là ? Hey, Michel.
336
00:23:03,150 --> 00:23:05,750
Tu as du feu ? Garde -le. Merci.
337
00:23:13,150 --> 00:23:16,450
Elle est belle, ma tâche, hein ? Et mon
mobile.
338
00:23:17,670 --> 00:23:19,530
Il te plaît, mon mobile ? Oui.
339
00:23:19,910 --> 00:23:21,370
Ça fait de quoi regarder du lit.
340
00:23:21,690 --> 00:23:23,110
C 'est Barbastre qui me l 'a fait.
341
00:23:23,350 --> 00:23:25,030
Barbe quoi ? Tu connais pas.
342
00:23:25,610 --> 00:23:28,310
Personne. Qu 'est -ce que c 'est, cette
corde ?
343
00:23:29,230 --> 00:23:30,290
C 'est ce qu 'on disait tout à l 'heure.
344
00:23:30,970 --> 00:23:32,270
La corde pour se pendre.
345
00:23:32,850 --> 00:23:36,090
Et tu vas le faire bientôt ? Oh, j 'ai
tout le temps.
346
00:23:36,930 --> 00:23:39,350
Ça me dirait rien, une corde. C 'est
moche.
347
00:23:40,710 --> 00:23:44,030
Eh ben, je te demande comment on va
dormir avec toute cette place. Tu sais,
348
00:23:44,110 --> 00:23:45,110
je dors n 'importe où.
349
00:23:46,210 --> 00:23:49,370
Tu travailles jamais le soir ? Je
travaille jamais de la vie.
350
00:23:49,810 --> 00:23:50,810
Je pense.
351
00:23:51,910 --> 00:23:53,630
C 'est drôle, on s 'ennuie pas tous les
deux.
352
00:23:54,270 --> 00:23:55,270
Pourtant, je dis rien.
353
00:23:55,530 --> 00:23:56,530
Ben, justement.
354
00:23:58,700 --> 00:24:00,940
À force d 'envoyer des fusées, ils vont
nous foutre un de ces feux d 'artifice.
355
00:24:01,600 --> 00:24:02,600
Ouais.
356
00:24:03,980 --> 00:24:04,980
Bon.
357
00:24:06,040 --> 00:24:07,040
Bonne nuit, ma jolie.
358
00:24:07,220 --> 00:24:08,220
Bonne nuit.
359
00:24:08,260 --> 00:24:09,260
Tu peux éteindre.
360
00:24:10,380 --> 00:24:15,720
Tu es douce, tu sais.
361
00:24:17,280 --> 00:24:18,280
Tu veux bien.
362
00:24:20,060 --> 00:24:21,340
Alors, on fait ça en copains.
363
00:24:22,720 --> 00:24:24,660
On n 'est peut -être pas doués pour
aimer tous les deux.
364
00:24:24,980 --> 00:24:26,320
C 'est pour ça qu 'on s 'entend.
365
00:24:29,480 --> 00:24:30,480
Marre, marre.
366
00:24:30,720 --> 00:24:34,460
Tes slips dans la cuvette, tes patients
pour pupitres, le pot de confiture sur
367
00:24:34,460 --> 00:24:35,460
Mozart.
368
00:24:36,580 --> 00:24:38,000
Que tu découches ? Je m 'en fous.
369
00:24:38,200 --> 00:24:39,700
Mais si je viens d 'ici pour foutre le
bordel, non.
370
00:24:41,220 --> 00:24:44,800
Tu fauches mon lot de colonnes, tu
balances le savon par la fenêtre. Une
371
00:24:44,800 --> 00:24:46,340
que tu avais envie de te laver, je ne
pouvais pas deviner.
372
00:24:46,620 --> 00:24:48,140
Ça alors, il n 'y a plus de sucre.
373
00:24:49,240 --> 00:24:50,240
Je l 'ai fini hier.
374
00:24:50,680 --> 00:24:53,600
Et tu ne pouvais pas en acheter ? Tu ne
fous rien de la semaine et le dimanche,
375
00:24:53,600 --> 00:24:54,800
il faut encore que je m 'appuie les
courses.
376
00:24:55,160 --> 00:24:56,180
Oh, mal temps.
377
00:24:56,460 --> 00:24:58,340
C 'est dimanche, je te dis, dans un
quart d 'heure tout sera fermé.
378
00:24:59,790 --> 00:25:02,030
Sans moi, tu mourrais de faim. Non, de
joie.
379
00:26:00,400 --> 00:26:04,920
Oh, pardon, je cherchais mademoiselle
Annie Marceau. Elles viennent descendre.
380
00:26:05,080 --> 00:26:05,999
Excusez -moi.
381
00:26:06,000 --> 00:26:07,340
Eh, voilez -vous.
382
00:26:08,640 --> 00:26:10,320
Attendez -la ici, elle revient tout de
suite.
383
00:26:14,000 --> 00:26:15,100
Eh bien, entrez.
384
00:26:17,320 --> 00:26:18,320
Fermez la porte.
385
00:26:25,180 --> 00:26:26,680
Vous pouvez approcher, vous savez.
386
00:26:29,450 --> 00:26:31,350
Alors, Dominique, c 'est vous. C 'est
moi.
387
00:26:31,850 --> 00:26:32,850
Gilbert Tellier.
388
00:26:33,070 --> 00:26:34,370
Asseyez -vous. Non, non, merci.
389
00:26:34,630 --> 00:26:35,850
Vous fumez ? Non, merci.
390
00:26:38,770 --> 00:26:41,270
En entendant votre disque, j 'ai cru m
'être trompé de porte.
391
00:26:41,870 --> 00:26:44,190
C 'est pas tout à fait le style d
'Annie.
392
00:26:44,490 --> 00:26:46,090
Elle sait plutôt Jean Caspier.
393
00:26:46,290 --> 00:26:47,290
Moi aussi, vous savez.
394
00:26:47,370 --> 00:26:48,410
Sans blague. Oui.
395
00:26:48,870 --> 00:26:51,650
Les orchestres typiques, ça me fait
dégueuler.
396
00:26:52,450 --> 00:26:53,450
Simplement.
397
00:26:54,450 --> 00:26:56,050
Moi, ça m 'excite.
398
00:26:59,840 --> 00:27:01,860
Annie ne vous a jamais parlé de moi ?
Non.
399
00:27:02,140 --> 00:27:06,040
Croyez -vous qu 'elle est hypocrite ?
Vous jouez du violon, vous aussi ? Non,
400
00:27:06,200 --> 00:27:09,900
piano, rock, classe d 'écriture,
maintenant direction d 'orchestre. Une
401
00:27:09,900 --> 00:27:13,700
de virtuose, c 'est très bien,
évidemment, mais quand on veut vraiment
402
00:27:13,700 --> 00:27:16,060
musique, conduire, c 'est autre chose.
403
00:27:17,720 --> 00:27:18,720
Je vous rase.
404
00:27:19,300 --> 00:27:21,040
Oh non, c 'est intéressant.
405
00:27:23,580 --> 00:27:26,500
Et avec Annie, vous vous voyez souvent ?
Oui, assez, oui.
406
00:27:26,820 --> 00:27:27,880
Vous l 'avez déjà sauté ?
407
00:27:28,520 --> 00:27:30,720
Non, alors là, vous y allez un peu fort
quand même.
408
00:27:31,260 --> 00:27:32,260
Annie est une fille bien.
409
00:27:33,140 --> 00:27:36,020
Justement, qu 'est -ce que vous attendez
? Ça la rendrait peut -être plus
410
00:27:36,020 --> 00:27:38,180
vivable. Je la trouve très vivable comme
elle est.
411
00:27:38,460 --> 00:27:41,680
C 'est une excellente amie. Je l 'emmène
au concert, nous déchiffrons ensemble,
412
00:27:42,000 --> 00:27:43,480
je lui donne des conseils, je la fais
travailler.
413
00:27:43,740 --> 00:27:45,100
Vous devez bien rigoler tous les deux.
414
00:27:45,400 --> 00:27:47,000
Enfin, bon Dieu, il n 'y a pas que la
rigolade.
415
00:27:47,280 --> 00:27:48,400
Ce n 'est pas ce qui remplit une vie.
416
00:27:48,640 --> 00:27:52,180
Si vous ne l 'avez pas encore compris...
Oh, les grands principes, j 'en ai ma
417
00:27:52,180 --> 00:27:55,320
dose. Il n 'y a pas à dire. Avec Annie,
vous vous êtes trouvés.
418
00:28:09,520 --> 00:28:12,380
Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai deux
places pour Playel à quatre heures.
419
00:28:12,860 --> 00:28:14,240
C 'est gentil d 'avoir pensé à moi.
420
00:28:14,980 --> 00:28:18,240
Oui, Markiewicz dirige Bartok, si ça te
dit. Mais bien sûr, quelle bonne idée.
421
00:28:18,560 --> 00:28:20,940
Donc, alors on se retrouve dans le hall.
422
00:28:21,140 --> 00:28:21,799
C 'est ça.
423
00:28:21,800 --> 00:28:22,800
C 'est ça.
424
00:28:23,660 --> 00:28:24,439
Alors au revoir.
425
00:28:24,440 --> 00:28:25,440
Au revoir.
426
00:28:26,800 --> 00:28:28,340
C 'est toi ma petite, c 'est une fois de
trop.
427
00:28:28,980 --> 00:28:30,180
Quand on est toutes les deux, Jean
-Claire.
428
00:28:32,060 --> 00:28:34,140
Aïe, mais devant les gens auxquels je
tiens.
429
00:28:35,460 --> 00:28:37,680
Qu 'est -ce que vous pensez de moi ? Tu
me fais honte, tu comprends, je ne sais
430
00:28:37,680 --> 00:28:38,589
plus où mettre.
431
00:28:38,590 --> 00:28:40,570
Tout ce foin pour un petit connard
pontifiant.
432
00:28:40,810 --> 00:28:42,070
Connard ? Tu tombes bien.
433
00:28:42,310 --> 00:28:43,930
Un type formidable, le plus doué de l
'école.
434
00:28:44,250 --> 00:28:46,650
Mais pour qui tu te prends ? Ça
recommence.
435
00:28:46,930 --> 00:28:49,490
Non, ça recommence pas, ça se termine.
Parce que vraiment, ce coup -ci, je t
436
00:28:49,490 --> 00:28:50,009
assez vu.
437
00:28:50,010 --> 00:28:51,010
Ça tombe bien, moi aussi.
438
00:28:51,130 --> 00:28:52,290
Ce soir, tu me retrouveras pas.
439
00:28:52,530 --> 00:28:53,530
J 'y compte bien.
440
00:28:59,070 --> 00:29:01,610
Rempez ainsi le dernier lien qui vous
rattachait aux traditions d 'honneur et
441
00:29:01,610 --> 00:29:02,670
'honnêteté de votre famille.
442
00:29:03,050 --> 00:29:05,450
Vous quittez votre soeur pour aller
rejoindre votre amant Michel de Launay.
443
00:29:05,910 --> 00:29:07,030
Mais c 'est pas ça du tout.
444
00:29:07,230 --> 00:29:08,230
Comment pas ça du tout ?
445
00:29:08,810 --> 00:29:11,370
Michel Delonnet a été votre amant ? Oui.
446
00:29:11,650 --> 00:29:16,010
Il habitait bien l 'hôtel Boileau ? Oui.
Et vous vous installez, hôtel Boileau,
447
00:29:16,030 --> 00:29:19,370
donc vous allez le rejoindre ? Oui, non,
j 'habitais dans la chambre de Daisy.
448
00:29:19,710 --> 00:29:22,090
On partageait le loyer, 15 000 francs
chacune.
449
00:29:22,790 --> 00:29:24,790
Puis d 'abord, avec Michel, c 'était
fini depuis longtemps.
450
00:29:25,490 --> 00:29:29,570
Depuis longtemps ? Et c 'est sa
maîtresse depuis huit jours ? Oui,
451
00:29:29,570 --> 00:29:30,329
comme ça.
452
00:29:30,330 --> 00:29:36,650
Et vous aviez déjà rompu ? Ça s 'était
-il passé ? Rien.
453
00:29:37,030 --> 00:29:38,370
C 'était fini, voilà tout.
454
00:29:38,690 --> 00:29:39,970
Pourtant, vous continuez à le voir.
455
00:29:40,290 --> 00:29:42,650
Je le voyais avant, je l 'ai vu après,
ça ne faisait pas de différence.
456
00:29:43,930 --> 00:29:47,830
En silence ! Les gens n 'ont ça à
comprendre.
457
00:29:48,650 --> 00:29:50,430
Enfin, arrivez à Gilbert.
458
00:29:51,350 --> 00:29:55,370
D 'après vous, il se serait présenté à l
'hôtel Boileau, un matin, spontanément,
459
00:29:55,530 --> 00:29:56,530
à l 'impromis.
460
00:29:57,350 --> 00:29:59,410
C 'est Annie qui me l 'avait envoyé. C
'est faux.
461
00:29:59,950 --> 00:30:03,130
Votre sœur l 'a toujours dit. Sur ce
point -là, l 'instruction Annie m 'a
462
00:30:03,130 --> 00:30:04,570
sincère. Et celle -là aussi.
463
00:30:04,910 --> 00:30:05,910
Alors...
464
00:30:13,480 --> 00:30:14,480
Il manque des réponses.
465
00:30:41,770 --> 00:30:45,350
Je voulais savoir, avec ta sœur, ça s
'est arrangé ? Très bien, elle est
466
00:30:45,670 --> 00:30:47,610
Partie ou ça ? Rejoindre sa bande, peut
-être Boileau.
467
00:30:48,790 --> 00:30:50,310
Pourquoi, ça t 'intéresse ? Non.
468
00:30:50,830 --> 00:30:52,310
Non, mais ce qui est arrivé est de ma
faute.
469
00:30:53,450 --> 00:30:55,790
Si elle fait une blague, je me sentirais
un peu responsable.
470
00:30:56,130 --> 00:30:58,610
T 'as pas moyen d 'arranger ça ? Oh, je
t 'en prie, laisse tomber.
471
00:31:05,150 --> 00:31:08,730
Entrez ! Bonjour, c 'est moi.
472
00:31:09,890 --> 00:31:11,290
Quelle petite formidable !
473
00:31:12,010 --> 00:31:12,949
Ah, c 'est l 'heure.
474
00:31:12,950 --> 00:31:13,869
Ah, non.
475
00:31:13,870 --> 00:31:14,990
Non, plutôt l 'heure.
476
00:31:16,870 --> 00:31:17,870
Salut. Bonjour.
477
00:31:18,010 --> 00:31:19,010
Salut. Bonjour.
478
00:31:20,210 --> 00:31:22,930
Salut. Qu 'est -ce qui vous amène ? Je
vais vous parler.
479
00:31:23,210 --> 00:31:24,210
Allez -y.
480
00:31:24,870 --> 00:31:26,430
Je crois qu 'il préfère te parler seul.
481
00:31:27,750 --> 00:31:29,270
Vrai ou faux ? Vrai, oui.
482
00:31:29,610 --> 00:31:31,950
Vu, on est tôt. Allez -y, on se tire.
483
00:31:32,170 --> 00:31:35,210
Ils sont discrets, vos petits camarades.
La discrétion est une vertu que je
484
00:31:35,210 --> 00:31:36,189
pratique à mes heures.
485
00:31:36,190 --> 00:31:37,190
Ils sortent.
486
00:31:38,890 --> 00:31:41,830
Vous vous droguez, vous fumez ? Non, je
me brûlais de l 'encens.
487
00:31:42,190 --> 00:31:44,450
Ça m 'évite d 'ouvrir la fenêtre, j
'aime pas les corandaires.
488
00:31:44,730 --> 00:31:45,730
Vous en faites pas, quoi.
489
00:31:46,770 --> 00:31:48,090
Oh non, je m 'en fais pas.
490
00:31:48,950 --> 00:31:51,510
Vous pouvez me dire ça, que vous êtes
venu ? Non.
491
00:31:52,630 --> 00:31:55,090
Non, c 'est votre soeur qui m 'envoie,
elle est très inquiète et je la
492
00:31:55,090 --> 00:31:58,050
comprends. Elle pouvait pas se déranger
? Elle craignait peut -être de
493
00:31:58,050 --> 00:32:01,610
rencontrer votre amant. Michel ? Un
ancien seulement.
494
00:32:01,970 --> 00:32:05,990
Un ancien qui continue, moi j 'appelle
pas ça un ancien. Bon, il fait presque
495
00:32:05,990 --> 00:32:06,990
plus rien, Michel.
496
00:32:07,260 --> 00:32:09,360
Juste un peu les pieds de temps en
temps, parce que j 'aime ça.
497
00:32:09,920 --> 00:32:12,180
Puis les seins pour se faire plaisir à
lui. Rien d 'autre.
498
00:32:12,460 --> 00:32:17,420
Si vous croyez m 'épater... Je vous
quoi, alors ? Vous m 'intéressez.
499
00:32:18,160 --> 00:32:19,580
Ça m 'amuse de vous observer, vous.
500
00:32:20,400 --> 00:32:21,400
Vous êtes un cas.
501
00:32:21,480 --> 00:32:24,580
Un cas ? Et mon cul, c 'est du poulet.
502
00:32:24,900 --> 00:32:25,900
Faut que je m 'habille.
503
00:32:26,220 --> 00:32:28,560
Déjà ? Il est que trois heures et demie,
vous savez.
504
00:32:28,780 --> 00:32:29,780
Je crève de faim.
505
00:32:29,980 --> 00:32:32,540
Puis avec les types genre Sécotine, c
'est encore le meilleur truc.
506
00:32:44,970 --> 00:32:49,170
Est -ce que tous les garçons ont envie
de coucher avec vous comme ça ? Comme ça
507
00:32:49,170 --> 00:32:50,570
tout de suite ? Oui.
508
00:32:51,750 --> 00:32:55,310
Ça vaudrait mieux, non ? Vous n 'êtes
pas le genre.
509
00:32:57,190 --> 00:32:58,190
Merci.
510
00:33:04,270 --> 00:33:06,890
Je suis très antipathique. Un peu moins
maintenant.
511
00:33:07,580 --> 00:33:10,940
Tu peux en prendre un au gruyère ? Deux
même. Faut que j 'en me gêne pas, il est
512
00:33:10,940 --> 00:33:13,880
bourré le vieux. Tu parles. Il donne des
leçons de piano aux chiards du 16e.
513
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Oui, trois chiards.
514
00:33:15,060 --> 00:33:18,000
Et tes viandes froides, t 'en croques,
non ? Des viandes froides ? Oui, cet
515
00:33:18,000 --> 00:33:20,800
individu veut dire que je m 'engraisse
en jouant de l 'orgue aux enterrements.
516
00:33:21,120 --> 00:33:23,200
Il se nourrit de la douleur humaine.
517
00:33:23,560 --> 00:33:24,560
J 'aimerais bien.
518
00:33:25,400 --> 00:33:26,500
Moi, je joue les baby -sitters.
519
00:33:27,160 --> 00:33:29,780
Quand les mamans vont au ciné, je donne
les biberons et je lave les couches.
520
00:33:30,700 --> 00:33:34,340
Dis donc, elle est drôlement chouette ta
chemise. Comment tu l 'as eue ? Cadeau,
521
00:33:34,360 --> 00:33:35,360
une charmante.
522
00:33:35,640 --> 00:33:37,180
T 'en as du pot ? Ah non, des talents.
523
00:33:38,300 --> 00:33:39,300
Démonstration.
524
00:33:42,920 --> 00:33:49,120
C 'est vrai qu 'il est doué.
525
00:33:49,420 --> 00:33:50,520
Vous êtes vraiment impossible.
526
00:33:51,000 --> 00:33:54,240
Alors pourquoi vous revenez ? Ça crabe
le chéri, il est amoureux.
527
00:33:54,460 --> 00:33:55,500
Ça lui réussit pas.
528
00:33:55,900 --> 00:33:57,000
Tiens, prends plus fort.
529
00:33:58,160 --> 00:33:59,160
Encore.
530
00:33:59,260 --> 00:34:00,260
Oui, c 'est ça.
531
00:34:00,540 --> 00:34:02,220
À vous du moment qu 'on vous tripote.
532
00:34:02,580 --> 00:34:04,480
Pauvre chéri, tu vois, il est jaloux.
533
00:34:04,970 --> 00:34:06,570
Quand vous aurez fini de débloquer.
534
00:34:07,110 --> 00:34:08,109
Ici, là.
535
00:34:08,550 --> 00:34:13,630
Vous êtes libre ce soir ? Non, pas
aujourd 'hui. Tu connais pas.
536
00:34:14,230 --> 00:34:15,550
Mais non, voyons, je suis seule.
537
00:34:16,210 --> 00:34:17,210
Non,
538
00:34:17,590 --> 00:34:18,590
je vais au ciné.
539
00:34:18,630 --> 00:34:19,630
Avec un type.
540
00:34:20,070 --> 00:34:21,090
Oui, c 'est ça, on verra.
541
00:34:24,770 --> 00:34:29,590
Tu vas au ciné ce soir ? Avec qui ? Avec
un tocard.
542
00:34:54,250 --> 00:34:55,850
T 'es une patate, mais t 'es chouette
quand même.
543
00:34:56,310 --> 00:34:58,490
Je peux monter ? Oh non.
544
00:34:58,790 --> 00:34:59,790
D 'abord, il y a Daisy.
545
00:35:00,010 --> 00:35:02,770
Puis de toute façon... Mais pourquoi ?
Ça te déplaît ? Non.
546
00:35:03,670 --> 00:35:06,850
Avec toi, c 'est pas pareil. Toi, tu
fais sérieux. Mais c 'est sérieux,
547
00:35:07,290 --> 00:35:09,010
Tu as tous les défauts du monde, mais je
t 'aime.
548
00:35:09,510 --> 00:35:10,510
Je t 'aime pour de bon.
549
00:35:11,050 --> 00:35:12,490
Tu regrettes ? Non.
550
00:35:13,110 --> 00:35:14,110
J 'aime bien tout.
551
00:35:14,590 --> 00:35:15,950
J 'aime bien qu 'on m 'aime aussi.
552
00:35:16,530 --> 00:35:17,530
Trouve -le !
553
00:35:28,460 --> 00:35:29,399
Bon, j 'ai compris.
554
00:35:29,400 --> 00:35:30,640
Ciao. Au revoir, miss.
555
00:35:33,060 --> 00:35:34,320
Au revoir, miss. Au revoir.
556
00:35:36,600 --> 00:35:40,820
Dis, combien de temps tu vas le faire
souffrir ? Je ne sais pas.
557
00:35:41,640 --> 00:35:42,720
J 'invente à mesure.
558
00:35:43,920 --> 00:35:45,480
Pendant deux semaines, vous vous refusez
à Gilbert.
559
00:35:46,000 --> 00:35:49,500
Pourquoi ? Vous vouliez vous faire
désirer ? Monsieur le Président, une
560
00:35:49,500 --> 00:35:50,500
précision.
561
00:35:50,760 --> 00:35:55,620
Dans quel délai est -il loisible à une
jeune fille de se donner ? Parce que...
562
00:35:55,920 --> 00:35:58,360
Trois jours, c 'est trop court. Elle se
conduit comme une fille.
563
00:35:58,920 --> 00:36:01,440
Quinze jours, c 'est trop long. On la
traite d 'allumeuse.
564
00:36:01,920 --> 00:36:04,600
Alors, j 'aimerais connaître la
jurisprudence.
565
00:36:06,540 --> 00:36:08,680
Meutre, encore une fois, laissez
répondre votre cliente.
566
00:36:09,760 --> 00:36:11,860
Enfin, mademoiselle, vous n 'êtes pas
une vertu très farouche.
567
00:36:12,520 --> 00:36:16,260
Pourquoi faire attendre celui -là ? Le
seul que vous prétendez avoir aimé.
568
00:36:17,660 --> 00:36:19,600
Il me semblait qu 'avec lui, ça devait
être différent.
569
00:36:21,680 --> 00:36:22,820
C 'est votre explication.
570
00:36:23,640 --> 00:36:27,120
Vous aviez découvert le grand amour et
vous vous imposiez une attente.
571
00:36:27,720 --> 00:36:29,320
Des fiançailles, en quelque sorte.
572
00:36:29,960 --> 00:36:30,959
Voilà, c 'est ça.
573
00:36:30,960 --> 00:36:32,000
Eh bien non, ça n 'est pas ça.
574
00:36:32,400 --> 00:36:33,860
Et vous savez très bien à quoi je fais
allusion.
575
00:36:40,480 --> 00:36:41,480
Alors,
576
00:36:43,980 --> 00:36:47,120
t 'es un imbécile, non ? Vous pouvez pas
faire attention ? Grand assassin.
577
00:36:47,400 --> 00:36:50,300
C 'est de la mécanique, ça, non ? Salut,
Louvier.
578
00:36:50,540 --> 00:36:51,580
Salut. Adieu, champion.
579
00:36:51,900 --> 00:36:52,808
Ah, t 'es là, toi.
580
00:36:52,810 --> 00:36:55,030
Dis donc, ça te réussit, toi, les
affaires ? Ah, mieux que l 'attaque,
581
00:36:56,270 --> 00:36:57,790
Bonjour. Bonsoir, plutôt.
582
00:36:58,070 --> 00:37:01,250
Vous voulez faire un tour ? Je ne peux
pas lâcher tout le monde. Oh, juste le
583
00:37:01,250 --> 00:37:02,250
tour du pâté de maison.
584
00:37:02,410 --> 00:37:03,410
Allez, deux minutes.
585
00:37:05,390 --> 00:37:07,730
Vas -y, fonce. Écoutez -vous, je veux qu
'on en mette.
586
00:37:21,190 --> 00:37:25,270
Vite. Mais il est dingue de se mettre
là, non ? Douze. Il t 'épate avec son
587
00:37:25,270 --> 00:37:29,710
engin. Le gars n 'est pas mal non plus,
hein ? Si tu me dégoutes, viens.
588
00:37:31,350 --> 00:37:32,350
Jaloux.
589
00:37:32,630 --> 00:37:34,350
Idiote. Laisse tomber, vieux, tout
pareil.
590
00:37:34,590 --> 00:37:37,010
C 'est ça qui les chatouille. Eh, où
allez -vous ? Au rapport.
591
00:37:37,570 --> 00:37:38,570
Attendez, les voilà !
592
00:38:10,979 --> 00:38:17,260
28, 29, 30, 31, 32... Qu 'est -ce qu
'ils peuvent foutre ? 33,
593
00:38:17,440 --> 00:38:22,180
34... Le feu était bien trop rouge ?
Peut -être.
594
00:38:24,260 --> 00:38:27,540
38, 39... Ouais, les comptes plus bas, c
'est pas la peine.
595
00:38:28,100 --> 00:38:30,840
Partir avec un compte pareil, merde
alors ! On a tous l 'impression d 'être
596
00:38:30,840 --> 00:38:32,300
cocus. C 'est peut -être un accident.
597
00:38:32,620 --> 00:38:34,340
Des accidents comme ça, on n 'en meurt
pas, va.
598
00:38:41,390 --> 00:38:43,870
Tromper Gilbert avec le premier venu, ça
vous semblait normal ? Je ne le
599
00:38:43,870 --> 00:38:45,670
trompais pas, puisque je n 'étais pas sa
maîtresse.
600
00:38:45,930 --> 00:38:46,930
Bon, d 'accord.
601
00:38:47,030 --> 00:38:49,490
Mais alors, il n 'est plus question d
'attente passionnée, de fiançailles.
602
00:38:49,790 --> 00:38:52,690
Dites, ça m 'amusait de ridiculiser un
amoureux timide, de le faire souffrir.
603
00:38:53,050 --> 00:38:54,050
Mais ce n 'est pas ça.
604
00:38:54,510 --> 00:38:55,990
J 'avais envie de faire un tour en moto.
605
00:38:56,190 --> 00:38:58,810
C 'est tout. Et vous êtes devenue la
maîtresse de Louvier sur sa moto.
606
00:39:03,690 --> 00:39:05,290
C 'est facile de faire rire.
607
00:39:05,770 --> 00:39:06,770
Dépuisez -vous, Dieu.
608
00:39:07,230 --> 00:39:09,150
Vous êtes ici pour défendre la mémoire d
'un mort.
609
00:39:10,280 --> 00:39:12,240
Et non pour fournir des armes à l
'accusation.
610
00:39:12,920 --> 00:39:15,120
Quand vous posez des questions, souvenez
-vous que vous êtes avocat.
611
00:39:17,060 --> 00:39:19,440
Mes questions n 'ont qu 'un but,
rétablir la vérité, même quand elles
612
00:39:19,440 --> 00:39:21,700
gênent. Pour le moment, c 'est moi qui
interroge.
613
00:39:24,460 --> 00:39:29,960
J 'en reviens à M. Louvier. Alors ? Vous
savez si peu d 'importance. Pour vous,
614
00:39:29,980 --> 00:39:30,799
peut -être.
615
00:39:30,800 --> 00:39:31,880
Mais pour Gilbert...
616
00:40:06,680 --> 00:40:07,680
Tiens, fais -la, toi.
617
00:40:07,800 --> 00:40:08,880
On se demandait où t 'étais passé.
618
00:40:10,020 --> 00:40:12,060
T 'as ton domini ? Ah non, non.
619
00:40:12,460 --> 00:40:16,340
Quand on veut coucher avec une fille,
courir après, c 'est pas le bon truc,
620
00:40:16,340 --> 00:40:17,340
? Oui, je sais, oui.
621
00:40:17,580 --> 00:40:20,260
Moi, à ta place, si j 'en avais les
moyens, j 'irais prendre une bonne
622
00:40:20,260 --> 00:40:22,380
'est encore le meilleur remède. Oui, tu
n 'as peut -être pas tort.
623
00:41:02,480 --> 00:41:03,480
Je ne sais pas.
624
00:42:41,540 --> 00:42:42,560
Vous avez l 'air, s 'il vous plaît.
625
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
Vive l 'Urbain.
626
00:42:43,860 --> 00:42:44,860
Merci.
627
00:43:06,160 --> 00:43:08,640
Et toi, d 'où sortais ? Que ça peut te
foutre ? Ça peut me foutre que je t 'ai
628
00:43:08,640 --> 00:43:10,840
attendu toute la nuit. Je suis
complètement gelé. Ça, mon vieux, tu l
629
00:43:10,840 --> 00:43:13,420
voulu. Oui, on s 'expliquera tout à l
'heure. Allez, remonte. Dédé, vous quoi
630
00:43:13,420 --> 00:43:15,880
J 'ai un mariage en banlieue à 11h.
Allez, à l 'église d 'Épinay, vite.
631
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Alors ?
632
00:43:34,860 --> 00:43:37,300
Ça s 'est bien terminé, cette petite
virée ? Comme ça.
633
00:43:37,940 --> 00:43:40,640
Comme ça, au lit ? Oui.
634
00:43:41,360 --> 00:43:45,220
Et c 'était bien ? Comme ça.
635
00:43:45,900 --> 00:43:48,100
Alors tu vas tous te les envoyer les uns
derrière les autres.
636
00:43:48,560 --> 00:43:51,420
Toute la liste. Et alors ? Salope.
637
00:44:06,830 --> 00:44:07,830
Ne regrette pas d 'être venu.
638
00:44:11,610 --> 00:44:14,210
De quel droit tu m 'engueules ? Tu n 'es
même pas mon amant. Je vais l 'être, ça
639
00:44:14,210 --> 00:44:16,930
je te le promets. Vous m 'avez dit que
non. C 'était plus gentil de rester
640
00:44:16,930 --> 00:44:18,630
ça. Non mais dis -moi tout de suite de
rester con.
641
00:44:18,970 --> 00:44:20,770
Tu veux être sur la liste ? Parfait,
viens.
642
00:44:21,270 --> 00:44:23,210
Tu gâches tout. C 'est toi qui gâches
tout.
643
00:44:24,050 --> 00:44:25,050
Alors tu décides ou non.
644
00:44:26,110 --> 00:44:27,950
Allez, rentre, comme ça, ça sera fort,
on n 'en parlera plus.
645
00:44:34,210 --> 00:44:35,210
Eh bien, rentre.
646
00:44:39,340 --> 00:44:41,760
Allez, Dési, debout. On a besoin du lit.
647
00:44:44,420 --> 00:44:45,920
Ah bon, j 'ai compris.
648
00:44:47,060 --> 00:44:48,060
Tiens.
649
00:44:51,740 --> 00:44:52,740
Bonjour, Carmen.
650
00:44:52,960 --> 00:44:53,960
Oui, bonjour.
651
00:44:58,560 --> 00:45:03,040
La place est toute chaude.
652
00:45:18,860 --> 00:45:19,860
C 'est vrai, c 'est moi.
653
00:45:20,320 --> 00:45:22,140
Je voudrais bien rentrer un peu tout de
même.
654
00:45:22,540 --> 00:45:23,540
Ce n 'est pas le moment.
655
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Repasse.
656
00:45:49,160 --> 00:45:50,138
Au revoir ici, gommard.
657
00:45:50,140 --> 00:45:51,960
Deux minutes, ça va être prêt. J 'ai pas
le temps.
658
00:45:52,180 --> 00:45:54,700
T 'es tombée sur la tête ? Je crois que
je suis amoureuse.
659
00:46:02,820 --> 00:46:05,800
Pardon, monsieur, la classe de direction
d 'orchestre, s 'il vous plaît.
660
00:46:06,020 --> 00:46:07,320
Le couloir ici, la deuxième porte à
gauche.
661
00:46:07,700 --> 00:46:09,920
C 'est pas défendu ? Si vous vous faites
pas remarquer, non.
662
00:46:10,180 --> 00:46:11,180
Merci.
663
00:46:56,430 --> 00:47:00,150
Alors, Annie, tu sais plus compter ? Dis
donc, Tellier. Oui, maître. Attention
664
00:47:00,150 --> 00:47:01,029
aux corps.
665
00:47:01,030 --> 00:47:02,170
Ils sont vraiment anémiques.
666
00:47:02,530 --> 00:47:06,870
Bon, alors, on reprend, hein ? Quatre
mesures avant I. Et les corps...
667
00:48:18,100 --> 00:48:19,380
C 'est terminé.
668
00:48:25,500 --> 00:48:26,600
C 'est pas mal du tout.
669
00:48:26,860 --> 00:48:29,580
C 'est un peu trop nerveux.
670
00:48:32,440 --> 00:48:33,680
Tu permets, je vais pas finir.
671
00:48:34,300 --> 00:48:38,640
Et si tu ne t 'habitues pas à tenir l
'orchestre plus serré, tu verras, ça te
672
00:48:38,640 --> 00:48:39,640
jouera des tours.
673
00:48:41,280 --> 00:48:44,500
T 'as vu ta frangine ? Il s 'embête pas,
Gilbert.
674
00:49:01,640 --> 00:49:03,080
Je ne savais pas que tu aimais tellement
la musique.
675
00:49:03,360 --> 00:49:06,780
Je te demande pardon, Annie. C 'est pas
de ma faute. Sale garce. C 'est pire que
676
00:49:06,780 --> 00:49:08,420
je ne croyais. Écoute, essaye de
comprendre.
677
00:49:08,640 --> 00:49:09,780
Je t 'en supplie. J 'ai compris.
678
00:49:10,300 --> 00:49:11,340
T 'es une vraie dégueulasse.
679
00:49:12,380 --> 00:49:13,380
Bonne chance.
680
00:49:18,960 --> 00:49:19,960
Oh, mon amour.
681
00:49:21,600 --> 00:49:23,400
Je t 'aime. Je t 'admire.
682
00:49:26,420 --> 00:49:29,500
Est -ce qu 'il lui prend l 'air furieuse
? Il a de la peine.
683
00:49:30,020 --> 00:49:31,020
Ça t 'étonne ?
684
00:49:33,230 --> 00:49:34,230
C 'est idiot.
685
00:49:35,170 --> 00:49:36,170
Pour Rémy.
686
00:49:37,050 --> 00:49:38,790
Ah là là, c 'est compliqué, les filles.
687
00:49:41,090 --> 00:49:42,890
Ouf, lessivé.
688
00:49:43,210 --> 00:49:44,930
Et non, t 'aurais pas un mouchoir, je
suis en âge.
689
00:49:46,010 --> 00:49:47,010
Pierre.
690
00:49:47,710 --> 00:49:53,330
T 'as pas plus petit ? Dis donc,
Thélier.
691
00:49:53,630 --> 00:49:57,430
Oui ? T 'as pas beaucoup vu ce jour -ci
? Ah oui, j 'ai été très pris.
692
00:49:57,930 --> 00:49:58,930
Ah, je vois.
693
00:50:00,360 --> 00:50:02,240
On a quand même discuté de ton idée à la
cantine.
694
00:50:02,560 --> 00:50:07,080
Alors ? Je crois que ça va coller. En
vrai ? Tu peux compter sur une trentaine
695
00:50:07,080 --> 00:50:09,120
de gars. Au moins. T 'es bon ? Les
meilleurs.
696
00:50:09,500 --> 00:50:13,080
Ça faisait des semaines que j 'essayais
de les convaincre. Ça y est.
697
00:50:13,900 --> 00:50:15,360
Allez, au revoir. Salut.
698
00:50:17,380 --> 00:50:19,880
T 'as entendu ? Ils me font confiance.
699
00:50:21,480 --> 00:50:22,580
On va former un ensemble.
700
00:50:23,640 --> 00:50:24,740
J 'aurai mon orchestre à moi.
701
00:50:26,480 --> 00:50:28,080
C 'est une drôle de sensation, tu sais.
702
00:50:31,440 --> 00:50:33,700
J 'hésitais, j 'avais un peu peur.
703
00:50:34,480 --> 00:50:35,480
Mais plus maintenant.
704
00:50:36,460 --> 00:50:37,720
Maintenant, je suis sûr.
705
00:50:37,960 --> 00:50:40,500
Hé, Thélier ! On ferme.
706
00:50:43,260 --> 00:50:44,260
Viens.
707
00:50:49,400 --> 00:50:56,320
C 'est
708
00:50:56,320 --> 00:50:59,460
beau, hein ? Regarde comme c 'est beau.
709
00:51:02,030 --> 00:51:03,550
Tu vois, ici, je me sens chez moi.
710
00:51:04,370 --> 00:51:05,490
Je respire.
711
00:51:07,230 --> 00:51:08,850
Il y a des jours comme ça où on est
comblés.
712
00:51:10,850 --> 00:51:11,850
Tu es belle.
713
00:51:13,310 --> 00:51:14,310
Si belle.
714
00:51:16,410 --> 00:51:17,710
Je ne peux plus vivre sans toi.
715
00:51:18,590 --> 00:51:20,830
Mais nous, on va se marier.
716
00:51:21,750 --> 00:51:23,270
Quoi ? On va se marier.
717
00:51:23,990 --> 00:51:25,090
Mais tu vas vite.
718
00:51:25,470 --> 00:51:28,810
Pas 20 ans quand même. Pourquoi ? On n
'aura plus de temps pour être heureux.
719
00:51:29,700 --> 00:51:32,660
Jean -Marie a toujours l 'air si
malheureux. Mais les autres, pas nous.
720
00:51:34,000 --> 00:51:36,720
Tiens, j 'ai pensé à toi toute la nuit.
721
00:51:37,620 --> 00:51:38,800
Je n 'ai pas dormi une heure.
722
00:51:39,740 --> 00:51:41,140
Je ne te laisserai plus jamais partir.
723
00:51:42,100 --> 00:51:44,240
Tu es à moi maintenant, quoi qu 'il
arrive.
724
00:51:49,200 --> 00:51:51,440
Je voudrais essayer de comprendre vos
sentiments.
725
00:51:52,220 --> 00:51:56,220
Reprenons. Quand vous courez au
conservatoire, ce n 'est pas pour
726
00:51:56,220 --> 00:51:58,200
soeur. Narguer ma soeur ?
727
00:51:58,600 --> 00:52:00,240
Mais j 'avais qu 'une envie, revoir
Gilbert.
728
00:52:00,720 --> 00:52:02,880
Vous ne pouviez pas tenir une heure sans
lui, mais quand il vous demande en
729
00:52:02,880 --> 00:52:03,880
mariage, vous dites non.
730
00:52:04,140 --> 00:52:05,140
Je n 'ai pas dit non.
731
00:52:06,140 --> 00:52:07,300
Je ne pensais pas au mariage.
732
00:52:07,880 --> 00:52:10,540
Je voulais qu 'on soit heureux, c 'est
tout. Et pour vous, le bonheur n 'est
733
00:52:10,540 --> 00:52:12,920
compatible avec une vie honnête. Je ne
vois pas ce qu 'il y a d 'honnête à se
734
00:52:12,920 --> 00:52:13,920
faire épouser.
735
00:52:16,220 --> 00:52:17,220
C 'est un point de vue.
736
00:52:18,080 --> 00:52:22,600
Mais vous demander un mariage pour
Gilbert, c 'était une preuve d
737
00:52:22,620 --> 00:52:24,420
non ? Mais il ne lui a jamais demandé sa
main.
738
00:52:24,720 --> 00:52:27,740
Un jour, il lui a fait miroiter l 'idée
de mariage, mais comme ça.
739
00:52:28,250 --> 00:52:31,690
quand il n 'avait pas le sou, quand il
savait qu 'elle ne pouvait pas accepter.
740
00:52:32,310 --> 00:52:36,530
Mademoiselle Marceau, ce jour -là,
Gilbert était -il sincère, oui ou non ?
741
00:52:36,530 --> 00:52:37,550
'est pas vous que j 'interroge, c 'est
votre client.
742
00:52:37,810 --> 00:52:39,690
Elle ne répondra pas, je le vous
interdis.
743
00:52:40,910 --> 00:52:41,910
Vous êtes prudent.
744
00:52:42,010 --> 00:52:44,030
Non, trop vieux pour tomber dans vos
pièges.
745
00:52:44,530 --> 00:52:47,710
Évidemment, elle a cru Gilbert à ce
moment -là, et toujours, autrement elle
746
00:52:47,710 --> 00:52:48,669
serait pas ici.
747
00:52:48,670 --> 00:52:52,430
Mais qu 'est -ce que ça prouve ? Qu
'elle a été crédule, et pas que Gilbert
748
00:52:52,430 --> 00:52:53,430
été sincère.
749
00:52:53,700 --> 00:52:56,400
Il y a une question que je vais poser à
votre cliente. Elle n 'y répondra pas,
750
00:52:56,420 --> 00:52:58,080
je le sais, mais vous pouvez me
démentir.
751
00:52:58,860 --> 00:53:01,680
Gilbert lui a -t -il parlé de ses
projets de mariage ? Non. Lui a -t -il
752
00:53:01,680 --> 00:53:05,220
présenté Dominique ? Non. Il a quand
même annoncé ses fiançailles. À qui ? À
753
00:53:05,220 --> 00:53:06,720
logeuse. Mais c 'était une blague.
754
00:53:07,640 --> 00:53:09,660
Un truc de Gilbert pour qu 'on puisse se
voir chez lui.
755
00:53:48,720 --> 00:53:49,820
Je ne suis pas sourde.
756
00:53:50,700 --> 00:53:52,920
Attention, on va bien rentrer.
757
00:53:54,360 --> 00:53:57,860
Tu as vu, avec rien, ce qu 'il arrive à
faire, c 'est... Tu n 'es pas un
758
00:53:57,860 --> 00:54:01,720
cinémonde ? C 'est tous les faits que ça
te fait.
759
00:54:02,220 --> 00:54:03,440
Mais c 'est du bac, mon chéri.
760
00:54:03,740 --> 00:54:05,360
J 'aime bien lire en écoutant la
musique.
761
00:54:05,600 --> 00:54:06,960
Non, ce n 'est pas possible, tu le fais
exprès.
762
00:54:07,480 --> 00:54:11,300
Enfin, bon Dieu, qu 'est -ce qui t
'épate dans la vie ? Marlon Brando.
763
00:54:11,820 --> 00:54:14,760
Ah non, ça, ce coup -ci, tu m 'auras pas
navé en quinze jours, ça suffit. Alors,
764
00:54:14,800 --> 00:54:17,040
qu 'est -ce qu 'on fait ? On rentre,
tiens.
765
00:54:18,639 --> 00:54:21,360
Encore ? Fiche -moi la paix.
766
00:54:24,180 --> 00:54:28,160
Qu 'est -ce qui se passe, mignon ? Tu ne
m 'aimes plus ? Mais si.
767
00:54:28,740 --> 00:54:30,620
Seulement, tu ne penses qu 'à ça. Je ne
sers qu 'à ça.
768
00:54:30,940 --> 00:54:32,040
J 'existe aussi.
769
00:54:32,300 --> 00:54:34,680
Mais bien sûr, tu existes. Au lit, oui.
770
00:54:35,260 --> 00:54:36,440
Seulement, il n 'y a pas que ça dans la
vie.
771
00:54:36,920 --> 00:54:39,800
Je ne sais pas, moi, j 'ai envie de
sortir. J 'ai envie de me balader, de
772
00:54:39,800 --> 00:54:44,480
traîner, de danser, de vivre, de voir
des copains. Merde !
773
00:54:44,720 --> 00:54:47,380
On voit plus personne depuis que tu m
'aimes. Écoute, j 'ai pas de temps à
774
00:54:47,380 --> 00:54:48,380
perdre avec tes copains.
775
00:54:48,720 --> 00:54:50,960
Déjà, comme ça, je m 'en sors pas, j
'arrive pas à travailler pour moi.
776
00:54:51,220 --> 00:54:53,920
Les jours passent, les semaines passent,
et tout ça, c 'est du travail en
777
00:54:53,920 --> 00:54:54,920
retard.
778
00:54:55,240 --> 00:54:57,620
Et puis l 'amour, ça se vit à deux. C
'est plus de l 'amour, c 'est de la
779
00:54:57,620 --> 00:55:00,780
conserve. Entre ta musique et ton
plumard, j 'en peux plus, tu entends ? J
780
00:55:00,780 --> 00:55:02,480
'étouffe. Eh ben, va prendre l 'air, ma
fille.
781
00:55:02,740 --> 00:55:03,740
Ça te fera du bien, va.
782
00:55:03,800 --> 00:55:05,420
Si à mon vieux, tu me le répèteras pas
deux fois.
783
00:55:05,900 --> 00:55:06,960
Je me tirerai en vitesse.
784
00:55:07,300 --> 00:55:09,160
Je vais prendre l 'air, comme tu dis.
Oui, c 'est ça, à demain.
785
00:55:09,780 --> 00:55:11,800
À demain ? Ça non, alors.
786
00:55:12,360 --> 00:55:13,360
Écoute, il te prend.
787
00:55:13,480 --> 00:55:14,640
C 'est pas moi qui suis venu te
chercher.
788
00:55:15,080 --> 00:55:16,980
Je m 'en vais, tu entends ? Et pour de
bon.
789
00:55:18,600 --> 00:55:19,600
Femini.
790
00:55:20,220 --> 00:55:21,220
Minou.
791
00:55:21,520 --> 00:55:22,520
Fais pas le diable, quoi.
792
00:55:32,760 --> 00:55:33,760
Non, elle n 'est pas là.
793
00:55:35,420 --> 00:55:36,580
Je ne sais pas, mon vieux.
794
00:55:36,840 --> 00:55:38,060
Ça fait trois jours que je ne l 'ai pas
vue.
795
00:55:39,360 --> 00:55:40,440
Oui, elle est partie fâchée, oui.
796
00:55:42,360 --> 00:55:43,360
Hein ?
797
00:55:43,580 --> 00:55:46,080
Oh, c 'est bêtise, quoi.
798
00:55:48,040 --> 00:55:49,780
Moi, je sais bien, mais c 'est quand
même pas une raison.
799
00:55:50,800 --> 00:55:52,060
Surtout un jour d 'anniversaire.
800
00:55:52,700 --> 00:55:53,700
Et deux mois.
801
00:55:53,760 --> 00:55:54,760
Un vrai bail.
802
00:55:55,580 --> 00:55:56,740
Je lui avais acheté un cadeau.
803
00:55:57,020 --> 00:55:58,020
Moi aussi.
804
00:56:00,280 --> 00:56:01,380
Oh, merci d 'y aller, là.
805
00:56:16,080 --> 00:56:20,400
a fait pendant ces trois jours ? Qui as
-tu vu ? La bande, comme d 'habitude.
806
00:56:20,660 --> 00:56:22,000
Non, non, ne fais pas semblant de ne pas
comprendre.
807
00:56:22,560 --> 00:56:23,560
Regarde, tu as mis la glace.
808
00:56:23,900 --> 00:56:25,800
Je ne vois pas. Tu ne vois pas ? Non.
809
00:56:26,080 --> 00:56:29,000
Et cette chemise ? Aïe ! Tu me fais mal.
Je m 'en fous.
810
00:56:29,520 --> 00:56:31,380
D 'où vient -elle, cette chemise ? Je la
connais, tu sais.
811
00:56:32,640 --> 00:56:33,700
Évidemment, tout le monde la connaît.
812
00:56:34,180 --> 00:56:35,400
C 'est la chemise de Jérôme.
813
00:56:36,180 --> 00:56:38,280
Et après ? Et après ?
814
00:56:55,560 --> 00:56:59,640
Qu 'est -ce qui se passe ? Une
815
00:56:59,640 --> 00:57:06,460
scène abominable.
816
00:57:07,140 --> 00:57:10,840
Elle poussait des cris à émeuter le
quartier. Le lendemain, j 'ai parlé à ce
817
00:57:10,840 --> 00:57:11,840
pauvre Gilbert.
818
00:57:11,920 --> 00:57:13,480
Je lui ai dit que je ne pouvais plus
supporter ça.
819
00:57:13,940 --> 00:57:15,620
Que cette fille ne remettrait jamais les
pieds chez moi.
820
00:57:16,940 --> 00:57:17,940
Gilbert a très bien compris.
821
00:57:18,260 --> 00:57:19,260
Il n 'y a pas insisté.
822
00:57:19,740 --> 00:57:20,840
Je ne vois plus rien.
823
00:57:23,000 --> 00:57:25,720
Des questions, monsieur l 'avocat
général ? Ça me suffit.
824
00:57:26,960 --> 00:57:30,820
Maître ? Vous nous avez fait le récit de
scènes multiples, dont une, la
825
00:57:30,820 --> 00:57:33,680
dernière, particulièrement violente.
Connaissez -vous le motif de ces
826
00:57:33,680 --> 00:57:37,800
? Elle le trompait à tout bout de champ.
C 'est pas vrai ! Je ne trompais qu
827
00:57:37,800 --> 00:57:42,780
'une seule fois, avec Jérôme. Une seule
fois ? Avec un galopin ? Et pourquoi ?
828
00:57:42,780 --> 00:57:47,160
Parce que j 'aime. Ah, tout de même !
Quand on trompe un homme à tout bout de
829
00:57:47,160 --> 00:57:48,460
champ, bon, c 'est une habitude.
830
00:57:48,720 --> 00:57:51,540
Mais la défaillance unique d 'une femme
fidèle, vigre...
831
00:57:51,770 --> 00:57:53,430
Il doit y avoir une explication
sérieuse.
832
00:57:54,130 --> 00:57:59,570
Laquelle ? Un moment d 'égarement ? Vous
aviez perdu la tête ? Pour Jérôme ?
833
00:57:59,570 --> 00:58:00,570
Non.
834
00:58:00,850 --> 00:58:03,710
Alors ? Ça s 'est fait si bêtement.
835
00:58:04,730 --> 00:58:07,850
On était tous les deux dans ma chambre.
Jérôme avait une chemise sensationnelle.
836
00:58:08,510 --> 00:58:11,350
Je me suis déshabillée pour l 'essayer.
Après ça, j 'ai pas voulu la lui rendre.
837
00:58:11,410 --> 00:58:13,890
On s 'est battues et... Voilà.
838
00:58:14,210 --> 00:58:16,190
Et il vous a laissé la chemise ? C
'était bien le moins.
839
00:58:17,470 --> 00:58:20,710
Et par la suite, vous n 'avez plus
jamais eu envie d 'autre chemise ? Vous
840
00:58:20,710 --> 00:58:22,370
prenez pour qui ? Pour une menteuse.
841
00:58:23,130 --> 00:58:24,150
Vous n 'avez jamais aimé Gilbert.
842
00:58:24,450 --> 00:58:26,450
C 'est la seule explication à vos
infidélités. Répétez.
843
00:58:26,730 --> 00:58:30,250
Répétez ? Quoi, répéter ? Au cours d
'une instruction qui a duré 18 mois, on
844
00:58:30,250 --> 00:58:31,830
'a jamais rien trouvé que cette
lamentable histoire.
845
00:58:32,190 --> 00:58:33,870
Et encore, c 'est elle qui en a parlé la
première.
846
00:58:34,710 --> 00:58:35,850
Elle a eu une vie libre, soit.
847
00:58:36,550 --> 00:58:39,550
Mais je voudrais savoir si on la juge
parce qu 'elle s 'est montrée légère ou
848
00:58:39,550 --> 00:58:41,710
parce qu 'elle a tué un homme. Pardon, c
'est vous qui plaidez le crime
849
00:58:41,710 --> 00:58:44,150
passionnel. Abandonnez votre thèse et je
ferme mon dossier.
850
00:58:44,810 --> 00:58:46,990
Mais quand votre client de jolie
maîtresse s 'est pleuré, je dis non.
851
00:58:47,830 --> 00:58:49,430
Elle a trop souvent bafoué l 'amour de
Gilbert.
852
00:58:49,710 --> 00:58:51,030
L 'amour de Gilbert ?
853
00:58:51,440 --> 00:58:54,320
Eh bien, parlons -en de l 'amour de
Gilbert, madame.
854
00:58:54,740 --> 00:58:58,100
Vous avez dit tout à l 'heure que vous
aviez donné à choisir à Gilbert entre
855
00:58:58,100 --> 00:59:01,680
Dominique et votre appartement. Je lui
ai dit, c 'est à prendre ou à laisser.
856
00:59:01,920 --> 00:59:04,500
Et il n 'a pas hésité, il a choisi l
'appartement.
857
00:59:04,740 --> 00:59:06,020
Ça ne l 'a pas empêché de la revoir.
858
00:59:06,240 --> 00:59:08,020
Oui, mais dans quelles conditions ? À la
sauvette.
859
00:59:08,360 --> 00:59:11,460
Pour ce qu 'il en faisait. Pour ce qu
'il en faisait. Alors là, nous sommes d
860
00:59:11,460 --> 00:59:13,000
'accord. Merci, madame. Je vais vous
attirer.
861
00:59:13,340 --> 00:59:14,340
Témoin suivant.
862
00:59:14,600 --> 00:59:15,600
Ludovic Toussaint.
863
00:59:16,280 --> 00:59:17,640
Monsieur Ludovic Toussaint.
864
00:59:29,710 --> 00:59:30,448
Profession, domicile.
865
00:59:30,450 --> 00:59:32,770
Toussaint Ludovic, 30 ans, restaurateur,
42 rue Bria.
866
00:59:33,150 --> 00:59:35,230
Vous n 'êtes ni parent, ni allié de l
'accusé. Vous n 'êtes pas à son service,
867
00:59:35,310 --> 00:59:37,370
ce n 'est pas au vôtre. Vous gérez de
parler sans haine et sans crainte. Vous
868
00:59:37,370 --> 00:59:39,450
dire la vérité, toute la vérité, rien
que la vérité. Levez la main droite,
869
00:59:39,490 --> 00:59:40,169
dites, je le jure.
870
00:59:40,170 --> 00:59:41,169
Je le jure.
871
00:59:41,170 --> 00:59:42,170
Faites votre déposition.
872
00:59:44,450 --> 00:59:48,250
Comment avez -vous connu l 'accusé ?
Voilà, elle cherchait du travail. Son
873
00:59:48,250 --> 00:59:50,350
lui avait coupé les vivres. Les parents
sont des ingrats, ma petite.
874
00:59:50,770 --> 00:59:53,330
Quand ils sont bien amusés avec nous,
ils nous jettent au panier.
875
00:59:53,690 --> 00:59:54,770
Faut que j 'en sorte quand même.
876
00:59:55,050 --> 00:59:58,630
Qu 'est -ce que tu sais faire ? Moi ? C
'est pas de sa faute, elle est née comme
877
00:59:58,630 --> 01:00:01,580
ça. C 'est comme ça que je l 'aime. C
'est pas comme ça qu 'elle bouffera, en
878
01:00:01,580 --> 01:00:02,399
tout cas.
879
01:00:02,400 --> 01:00:06,600
Lui, le mâle, il va la faire vivre. J
'espère bien, mon vieux, un peu plus
880
01:00:06,840 --> 01:00:07,900
J 'ai des projets en attendant.
881
01:00:08,120 --> 01:00:10,780
Oui, mais en attendant, confiserie
demande vendeuse.
882
01:00:11,020 --> 01:00:12,020
Référence exigée.
883
01:00:12,500 --> 01:00:13,520
Bonne ouvrière floue.
884
01:00:13,740 --> 01:00:15,760
Qu 'est -ce que c 'est des ouvrières
floues ? On t 'expliquera.
885
01:00:16,600 --> 01:00:18,420
Vendeuse, lingerie luxe, Champs
-Élysées.
886
01:00:18,960 --> 01:00:19,960
Bonne présentation.
887
01:00:20,980 --> 01:00:22,000
Bonne présentation.
888
01:00:23,179 --> 01:00:26,340
Alors, qualifiée, spécialisée, sachant
calculer, connaissant... On demande
889
01:00:26,340 --> 01:00:28,360
fille, sans spécialité, belle, bien
faite.
890
01:00:28,740 --> 01:00:30,960
Dès -dedans, vous, on vous a pas sonné,
non ? C 'est pour tirer le vestiaire.
891
01:00:31,080 --> 01:00:34,120
Ouais. Bon, c 'est très sérieux, la
fille que j 'avais tombée malade. Qu
892
01:00:34,120 --> 01:00:35,480
-ce que c 'est, votre boîte ? Spoutnik.
893
01:00:35,720 --> 01:00:37,140
Vous connaissez ? Ben, je comprends.
894
01:00:37,440 --> 01:00:38,820
On vous écrira, mon dieu, hein.
895
01:00:40,080 --> 01:00:42,580
Mais qu 'est -ce qui te prend ?
Dominique, je t 'interdis d 'accepter.
896
01:00:50,200 --> 01:00:51,200
Dominique, passe -moi une chaise.
897
01:01:10,160 --> 01:01:13,540
T 'en as de belles tatanes ? Idiot ! T
'as pas mégoté sur le diam' ? 8500
898
01:01:13,540 --> 01:01:15,080
balles, tu parles de diam' !
899
01:01:15,080 --> 01:01:21,460
Tiens, aide -moi.
900
01:01:21,780 --> 01:01:25,340
Tu crois que c 'est une vie, ça ? Tu
parles ! Gagner du fric sans avoir à se
901
01:01:25,340 --> 01:01:27,380
lever le matin, t 'aurais jamais cru ça
possible.
902
01:01:27,860 --> 01:01:28,880
Oui, mais moi, le jour, je travaille.
903
01:01:29,120 --> 01:01:30,120
Le temps ne se boit plus.
904
01:01:30,400 --> 01:01:34,080
Les potons dînent ensemble tous les
soirs. Il y a la fermeture, le marbre.
905
01:01:34,080 --> 01:01:35,080
te suffit, c 'est parfait.
906
01:01:35,100 --> 01:01:36,100
Dominique !
907
01:01:47,920 --> 01:01:50,720
Bien, on fait le deux -trois. Vas -y, j
'attrape la crêpe. J 'espère que tu
908
01:01:50,720 --> 01:01:51,720
viendras me soigner.
909
01:01:51,740 --> 01:01:52,740
Promis.
910
01:01:52,800 --> 01:01:54,260
Tiens, je sens que j 'ai déjà la tête.
911
01:01:55,220 --> 01:01:56,220
Allez, ciao.
912
01:01:57,080 --> 01:02:00,160
Tu trouves ça drôle ? Si je leur fais la
gueule, je pourrais repasser pour le
913
01:02:00,160 --> 01:02:01,520
pourboire. Belle mentalité.
914
01:02:01,800 --> 01:02:04,000
Qu 'est -ce que j 'ai fait de mal ? Je t
'ai laissé tripoter.
915
01:02:04,420 --> 01:02:07,140
Allumez le client, tu trouves ça bien
peut -être ? 200 francs, vous avez le
916
01:02:07,140 --> 01:02:08,500
droit à sourire. C 'est dégueulasse.
917
01:02:10,000 --> 01:02:13,700
Tiens, on voit la fin de temps. À quoi j
'ai droit ? À ce qui te fera plaisir.
918
01:02:15,220 --> 01:02:16,560
Il n 'y a qu 'une chose qui me fait
plaisir.
919
01:02:16,960 --> 01:02:22,040
Ah oui ? C 'est de foutre une paire de
claques. Alors, ça vient, oh ! Dis donc,
920
01:02:22,120 --> 01:02:23,620
le gars, il s 'améliore pas. Il commence
à m 'emmerder.
921
01:02:24,380 --> 01:02:27,140
À quoi, le pommeau ? Tiens, moi, qu
'elle te ramène là -bas. Allez, crotte.
922
01:02:31,560 --> 01:02:34,220
Bonsoir. D 'accord, bonsoir, patron.
923
01:03:04,420 --> 01:03:05,420
C 'est indispensable.
924
01:03:09,720 --> 01:03:14,760
Ça te déplaît ? C 'est pas que ça me
déplaît, mais j 'aime Gilbert, figurez
925
01:03:14,760 --> 01:03:16,780
-vous. Bon, de bon ? Oui.
926
01:03:17,600 --> 01:03:18,600
Bien, bien.
927
01:03:19,880 --> 01:03:20,880
D 'ailleurs, moi aussi je suis en main.
928
01:03:22,240 --> 01:03:23,240
Plutôt trop, d 'ailleurs.
929
01:03:26,700 --> 01:03:27,700
Merci.
930
01:04:37,130 --> 01:04:39,630
On n 'a qu 'une soirée de libre par
semaine. Il faut que tu la gâches. De
931
01:04:39,630 --> 01:04:41,910
façon, notre vie est gâchée. Un peu
plus, un peu moins.
932
01:04:42,390 --> 01:04:44,950
Gâchée parce que je travaille au
Spoutnik. Mais non, ça ne tient pas
933
01:04:44,950 --> 01:04:45,970
ton travail, ça tient à toi.
934
01:04:47,130 --> 01:04:48,490
Enfin, tu ne te sens pas comme ils
regardent tous.
935
01:04:48,770 --> 01:04:51,050
Ce n 'est pas de ma faute. Non, non,
hier soir, ce n 'était pas de ta faute
936
01:04:51,050 --> 01:04:52,790
plus. J 'ai quand même le droit de
rigoler cinq minutes.
937
01:04:53,190 --> 01:04:56,210
J 'ai 20 ans, moi, et des jambes pour
danser. Avec moi, tu ne veux jamais. Tu
938
01:04:56,210 --> 01:04:57,550
sais pas. Pas le cha -cha, évidemment.
939
01:04:57,950 --> 01:04:58,950
Ni le rock.
940
01:04:58,970 --> 01:04:59,970
Apprends -moi.
941
01:05:00,870 --> 01:05:05,830
C 'est vrai, tu veux ? Pour de bon ?
Alors, sors, on se fait une boîte
942
01:05:06,070 --> 01:05:07,070
Ah non.
943
01:05:09,960 --> 01:05:12,420
Ce soir, je répète. C 'est pas possible,
tu le fais exprès.
944
01:05:13,440 --> 01:05:15,020
Mardi dernier, c 'était pour ta
subvention.
945
01:05:15,380 --> 01:05:17,800
Mardi, d 'avant, t 'as un verre qui s
'amène. Et ce soir, monsieur répète. Je
946
01:05:17,800 --> 01:05:19,100
prends la salle quand elle est libre.
947
01:05:19,360 --> 01:05:20,940
Et moi aussi, je suis libre ce soir,
figure -toi.
948
01:05:21,280 --> 01:05:22,238
Alors, t 'as le choix.
949
01:05:22,240 --> 01:05:23,240
Mais non, j 'ai pas le choix.
950
01:05:23,920 --> 01:05:26,940
J 'ai 40 types qui m 'ont fait
confiance, qui turbinent comme des
951
01:05:27,860 --> 01:05:30,300
Enfin, tu comprends, Samino ? Oh, pour
un soir.
952
01:05:30,920 --> 01:05:31,920
Non.
953
01:05:34,560 --> 01:05:35,560
Non, j 'ai pas le droit.
954
01:05:52,170 --> 01:05:53,170
Non, il y en a marre.
955
01:05:53,270 --> 01:05:54,830
Allez, reprenez -moi ça tout seul, tous
les deux.
956
01:06:00,710 --> 01:06:01,730
Maintenant, c 'est toi qui es en retard.
957
01:06:02,090 --> 01:06:04,010
Non, je m 'en fous, on est là jusqu 'à
4h du matin.
958
01:06:05,070 --> 01:06:06,270
Non, silence, s 'il vous plaît.
959
01:06:11,390 --> 01:06:12,390
Voilà.
960
01:06:12,850 --> 01:06:15,450
On reprend, on reprend. Une mesure avant
13.
961
01:06:36,780 --> 01:06:39,900
T 'as attrapé la crève, toi ? La salle
était glacée, ils ont travaillé jusqu 'à
962
01:06:39,900 --> 01:06:40,900
3h du matin.
963
01:06:41,020 --> 01:06:41,979
Il fallait te tirer.
964
01:06:41,980 --> 01:06:43,240
Je dirais que vous connaissez pas
Gilbert.
965
01:06:43,600 --> 01:06:47,160
Il m 'aurait faim de ses drames. Et
alors ? J 'ai pas eu le courage.
966
01:06:47,880 --> 01:06:49,500
Quand il conduit, il est transformé.
967
01:06:49,840 --> 01:06:52,180
Il a l 'air si heureux. Ouais, qu 'il se
fout complètement des autres.
968
01:06:53,040 --> 01:06:54,400
T 'es un égoïste, t 'es un ambitieux.
969
01:06:55,380 --> 01:06:57,820
Pourquoi dites -vous ça ? Gilbert est un
type formidable.
970
01:06:58,540 --> 01:07:01,060
Y a des moments cette nuit où en l
'écoutant, j 'oubliais tout. Ouais, tu
971
01:07:01,060 --> 01:07:03,240
dormais. Vous me prenez pour une gourde.
972
01:07:04,120 --> 01:07:06,840
Dans un temps, je peux m 'intéresser à
la musique sérieuse, figurez -vous.
973
01:07:07,180 --> 01:07:10,140
Sans blague. Alors si tu es veuve encore
mardi prochain, je te sors.
974
01:07:10,640 --> 01:07:11,720
En copain, bien entendu.
975
01:07:12,500 --> 01:07:13,500
Vrai ? Vrai.
976
01:07:13,620 --> 01:07:16,020
M 'emmenez -vous. À Sainte -Eustache, on
donne la messe en ré.
977
01:07:21,600 --> 01:07:25,880
C 'est formidable quand même, il n 'a
pas pu s 'envoler.
978
01:07:27,520 --> 01:07:29,800
T 'es sûre de l 'avoir paumé ici ? Il n
'est pas à l 'hôtel.
979
01:07:30,520 --> 01:07:31,520
J 'ai cherché partout.
980
01:07:31,980 --> 01:07:34,180
Dans la chambre, dans le vestibule, dans
le hall.
981
01:07:34,860 --> 01:07:35,900
Il ne peut être qu 'ici, quoi.
982
01:07:36,120 --> 01:07:39,140
Tu as pu le semer sur ton chemin en
rentrant. Non, ce n 'est pas possible.
983
01:07:39,940 --> 01:07:42,680
Comment peux -tu le savoir ? Parce que
je le sais. Et puis tu m 'agaces.
984
01:07:42,880 --> 01:07:44,000
Je suis déjà assez embêtée comme ça.
985
01:07:44,500 --> 01:07:45,500
Je cherche.
986
01:07:45,980 --> 01:07:46,980
Partout, derrière le bar.
987
01:07:48,240 --> 01:07:49,240
Il faut le trouver.
988
01:07:49,840 --> 01:07:52,160
Tu as perdu quelque chose ? Garde de
quoi j 'élève.
989
01:07:52,600 --> 01:07:54,200
On dirait que je suis borne d 'un pied.
990
01:08:10,540 --> 01:08:13,280
T 'as regardé dans la sieur ? Si il
avait balayé, c 'était assez gros, je l
991
01:08:13,280 --> 01:08:16,640
'aurais remarqué. Roger ! Tiens.
992
01:08:17,460 --> 01:08:22,160
Paulette ? Dominique est arrivée ? Oui.
Je suis là ! Ah, tu es là, toi ? Viens
993
01:08:22,160 --> 01:08:23,160
voir.
994
01:08:23,380 --> 01:08:24,380
Devine où je l 'ai trouvée.
995
01:08:28,580 --> 01:08:31,000
Sur le trottoir, devant la porte. Un
vrai coup de chance.
996
01:08:53,450 --> 01:08:54,510
Ton lait, ça manquait à ta collection.
997
01:08:54,890 --> 01:08:57,109
Ça vous prend souvent, mon vieux ? Vous
êtes tordu, non ? Faut que je vous
998
01:08:57,109 --> 01:09:00,830
emmerde. Dites donc ! Non ! Gilbert, te
rends pas ridicule. Oui, ça, tu t 'en
999
01:09:00,830 --> 01:09:03,910
charges. Vous vous êtes bien foutus de
moi, tous les deux, non ? C 'est pas
1000
01:09:03,910 --> 01:09:05,830
parce que je ramène Dominique un soir...
Tous les soirs.
1001
01:09:06,250 --> 01:09:07,870
Admettons, qu 'est -ce que ça prouve ?
Vous ne vous fatiguez pas.
1002
01:09:08,410 --> 01:09:10,890
Je devrais sans doute vous casser la
gueule, mais c 'est marrant, ça ne m
1003
01:09:10,890 --> 01:09:11,728
'intéresse plus.
1004
01:09:11,729 --> 01:09:18,450
Non, laisse ! Non, c 'est trop injuste !
Gilbert !
1005
01:09:18,450 --> 01:09:19,930
Écoute, Gilbert !
1006
01:09:20,350 --> 01:09:23,310
Tu me touches pas, hein ? J 'ai rien
fait de mal, je te jure, je t 'aime. Tu
1007
01:09:23,310 --> 01:09:25,830
mens. Tu m 'as toujours menti. Tu es qu
'un énorme mensonge.
1008
01:09:26,090 --> 01:09:29,270
Ne me regarde pas comme ça, c 'est pas
vrai. Si je te regarde, je te regarde et
1009
01:09:29,270 --> 01:09:29,988
je te vois.
1010
01:09:29,990 --> 01:09:30,990
Je te vois comme tu es.
1011
01:09:31,270 --> 01:09:33,130
Eh bien, c 'est pas beau, hein ? Tu te
trompes.
1012
01:09:33,790 --> 01:09:34,950
Écoute, je vais t 'expliquer tout.
1013
01:09:36,149 --> 01:09:38,310
Salade, ça va, hein ? C 'est pas
possible, tu peux pas.
1014
01:09:38,630 --> 01:09:40,410
Si je peux, je peux, figure -toi.
1015
01:09:40,830 --> 01:09:41,830
Je suis libre.
1016
01:09:42,069 --> 01:09:43,069
Libre et heureux de l 'être.
1017
01:09:43,229 --> 01:09:46,950
Alors je te dis merci et bonsoir. Tu te
trompes, Gilbert, c 'est pas vrai, tu te
1018
01:09:46,950 --> 01:09:47,950
trompes. Mais tant pis.
1019
01:09:49,650 --> 01:09:51,649
T 'as bien réfléchi ? Parfaitement.
1020
01:09:52,830 --> 01:09:54,590
Parfaitement, j 'en ai ma claque de tes
histoires farzeuses.
1021
01:09:55,150 --> 01:09:56,710
Moi aussi, figure -toi, j 'en ai ma
claque.
1022
01:09:57,050 --> 01:09:58,430
Depuis trois mois, j 'ai rien à me
reprocher.
1023
01:09:58,670 --> 01:10:01,030
Rien ! Alors, si tu veux me quitter,
quitte -moi.
1024
01:10:02,190 --> 01:10:09,150
Non, Damini ! Non ! Oh, le sale, le sale
!
1025
01:10:09,150 --> 01:10:10,150
Oui, comme tu dis.
1026
01:10:11,510 --> 01:10:14,190
Où va -t -on ? N 'importe où. Au moins,
elle aura gueulé pour quelque chose.
1027
01:10:14,390 --> 01:10:16,710
Alors, à Saint -Eustache ? C 'est ça, à
Saint -Eustache.
1028
01:10:25,680 --> 01:10:28,220
Bien entendu, vous n 'êtes pas allé à
Saint -Eustache.
1029
01:10:28,500 --> 01:10:32,460
Non, j 'ai emmené Dominique boire un
dernier verre à Montmartre.
1030
01:10:32,900 --> 01:10:35,620
Elle est terminée la nuit à l 'hôtel
Radio.
1031
01:10:36,500 --> 01:10:37,500
Oui, monsieur le président.
1032
01:10:38,060 --> 01:10:41,840
L 'accusée prenait la rupture avec
philosophie. Au contraire, elle était
1033
01:10:41,840 --> 01:10:43,000
une rage folle, elle voulait se venger.
1034
01:10:43,520 --> 01:10:46,420
J 'ai profité de sa colère, j 'ai eu
tort. Vous auriez saisi l 'occasion.
1035
01:10:46,960 --> 01:10:48,360
Ce n 'est pas impossible.
1036
01:10:48,980 --> 01:10:52,660
Bien que si l 'on en croit vos employés,
l 'accusée était votre maîtresse depuis
1037
01:10:52,660 --> 01:10:53,660
longtemps. C 'est faux.
1038
01:10:53,840 --> 01:10:55,160
Celui -là, je le descends en flammes.
1039
01:10:57,060 --> 01:11:00,840
Et cette intimité subite s 'est arrêtée
là. Vous n 'avez jamais cherché à revoir
1040
01:11:00,840 --> 01:11:03,480
Dominique ? Si, j 'ai essayé de lui
téléphoner.
1041
01:11:04,080 --> 01:11:05,680
On m 'a répondu chaque fois qu 'elle
était malade.
1042
01:11:06,160 --> 01:11:09,400
Je ne l 'ai revue qu 'à la rentrée,
quand elle est revenue au Spoutnik,
1043
01:11:09,400 --> 01:11:10,139
les vacances.
1044
01:11:10,140 --> 01:11:13,560
Et au moment des faits ? Je la croisais
de temps en temps, dans la boîte ou dans
1045
01:11:13,560 --> 01:11:14,560
le quartier, c 'est tout.
1046
01:11:15,080 --> 01:11:16,080
M.
1047
01:11:16,460 --> 01:11:20,520
l 'avocat général, des questions ? D
'après vous, pendant toute la période où
1048
01:11:20,520 --> 01:11:23,980
'accusé a été votre employé, elle s
'était montrée sincèrement éprise de son
1049
01:11:23,980 --> 01:11:24,980
amour ? Je le maintiens.
1050
01:11:25,500 --> 01:11:27,120
Gilbert était son grand homme et ne
jurait que par lui.
1051
01:11:27,600 --> 01:11:30,060
Pourtant, tous les autres témoins
rapportent des disputes, des sels.
1052
01:11:30,280 --> 01:11:31,280
C 'est Gilbert qui les faisait.
1053
01:11:31,540 --> 01:11:32,499
Sans aucun motif.
1054
01:11:32,500 --> 01:11:33,640
Il trouvait toujours un prétexte.
1055
01:11:33,860 --> 01:11:36,240
Pour boire un peu plus généreux, une
plaisanterie, un sourire, tout lui était
1056
01:11:36,240 --> 01:11:39,380
bon. Il est allé même jusqu 'à
rapprocher à Dominique de travailler la
1057
01:11:39,380 --> 01:11:39,938
'est un monde.
1058
01:11:39,940 --> 01:11:41,480
S 'il n 'était pas d 'accord, il n
'avait qu 'à la faire vivre.
1059
01:11:41,960 --> 01:11:44,220
Il n 'aurait peut -être pas les moyens.
Quand même, il aurait pu l 'aider.
1060
01:11:44,460 --> 01:11:45,600
Mais lui, rien, pas une attention.
1061
01:11:46,360 --> 01:11:49,100
Tenez, quand Dominique avait besoin d
'une paire de godasses, elle se les
1062
01:11:49,100 --> 01:11:50,460
elle -même, quitte à ne pas manger
pendant huit jours.
1063
01:11:50,980 --> 01:11:53,500
Monsieur le juré, c 'est la première
fois depuis le début de cette
1064
01:11:53,790 --> 01:11:57,210
qu 'on nous dépeint un Gilbert Tellier
injuste et mesquin, une Dominique
1065
01:11:57,210 --> 01:11:59,270
fidèle et passionnée. Restons -en là.
1066
01:11:59,770 --> 01:12:03,070
Si vos relations avec l 'accusé
expliquent votre attitude, monsieur,
1067
01:12:03,070 --> 01:12:04,070
'excuse pas.
1068
01:12:04,630 --> 01:12:05,810
Une simple précision.
1069
01:12:06,950 --> 01:12:10,270
Quand les policiers vous ont interrogé
sur vos relations avec Dominique, vous
1070
01:12:10,270 --> 01:12:16,230
avez parlé de cette nuit à l 'hôtel
radio ? Oui ou non ? Non.
1071
01:12:16,710 --> 01:12:18,750
À ce moment -là, je n 'en voyais pas l
'utilité.
1072
01:12:19,050 --> 01:12:20,050
Vous avez compris.
1073
01:12:20,370 --> 01:12:22,590
Voyez -vous, monsieur, une chose m
'inquiète.
1074
01:12:23,620 --> 01:12:26,220
Cette utilité ne vous est apparue que
lorsqu 'on vous a présenté la fiche d
1075
01:12:26,220 --> 01:12:29,980
'hôtel. Alors quand vous nous dites
aujourd 'hui, la nuit où Gilbert nous a
1076
01:12:29,980 --> 01:12:34,040
surpris, Dominique n 'était pas ma
maîtresse, je me demande si c 'est vrai,
1077
01:12:34,040 --> 01:12:38,380
si un aveu plus complet vous semble
inutile. Je ne discute pas avec les gens
1078
01:12:38,380 --> 01:12:40,880
mon espoir. C 'est ce qui nous
différencie, moi je discute avec vous.
1079
01:12:44,020 --> 01:12:46,040
Examinons votre thèse, la thèse de l
'amitié.
1080
01:12:48,200 --> 01:12:50,920
Un après -midi, vous trouvez dans un bar
une jolie fille sans ressources.
1081
01:12:51,400 --> 01:12:54,140
Vous lui offrez un emploi et vous n 'en
espérez aucune reconnaissance.
1082
01:12:54,360 --> 01:12:56,480
C 'est bien exact. L 'exploitation de l
'ADES, ce n 'est pas mon genre.
1083
01:12:57,980 --> 01:13:01,380
Pourtant, quelques semaines plus tard,
vous lui offrez amicalement de devenir
1084
01:13:01,380 --> 01:13:02,139
votre maîtresse.
1085
01:13:02,140 --> 01:13:04,440
Elle a refusé. Je n 'en ai pas voulu. Au
contraire.
1086
01:13:04,700 --> 01:13:07,180
À partir de cet instant, tout va pour le
mieux entre vous.
1087
01:13:07,800 --> 01:13:10,960
Gilbert multiplie les scènes au
Spoutnik, ce qui doit être bien gênant
1088
01:13:10,960 --> 01:13:12,640
clientèle. Vous fermez les yeux.
1089
01:13:13,020 --> 01:13:17,040
Amicalement. Et au petit matin, vous
partez en voiture avec l 'accusé. En
1090
01:13:17,040 --> 01:13:18,220
habitude, bien entendu.
1091
01:13:18,600 --> 01:13:19,600
Comme c 'est vraisemblable.
1092
01:13:19,690 --> 01:13:21,210
Elle était claquée, je l 'ai ramenée à
son hôtel.
1093
01:13:21,810 --> 01:13:25,090
Vous aviez l 'habitude de reconduire
votre personnel en voiture ? Je passais
1094
01:13:25,090 --> 01:13:26,530
devant chez Dominique, ça ne me
dérangeait pas beaucoup.
1095
01:13:26,750 --> 01:13:27,990
Et puis on est amis ou on ne l 'est pas.
1096
01:13:28,590 --> 01:13:30,890
Mais alors pourquoi ne pas mettre
Gilbert au courant ? Dieu sait ce qu 'il
1097
01:13:30,890 --> 01:13:31,769
aurait été imaginé.
1098
01:13:31,770 --> 01:13:32,770
On se le demande.
1099
01:13:33,170 --> 01:13:35,110
Donc Gilbert n 'avait aucune raison de
douter de vous.
1100
01:13:36,090 --> 01:13:38,350
Pourtant, au petit matin, il se cache
dans une incoignure près du Spoutnik.
1101
01:13:38,650 --> 01:13:39,930
Sans doute pour vous faire une farce.
1102
01:13:40,790 --> 01:13:42,250
Et sans explication, il rompt.
1103
01:13:42,590 --> 01:13:43,590
À tort, évidemment.
1104
01:13:43,770 --> 01:13:47,470
Je vous ai déjà répondu et j 'ai juré de
dire la vérité. Oh, monsieur ! Les
1105
01:13:47,470 --> 01:13:48,790
serments, dans votre cas !
1106
01:13:49,050 --> 01:13:50,050
Donnez.
1107
01:13:51,470 --> 01:13:55,030
Ludovic Toussaint dit Ludo 30 ans,
débutant de boisson. C 'est bien vous.
1108
01:13:57,390 --> 01:14:00,670
Serment préalablement prêté. J 'affirme
à nouveau n 'avoir jamais eu de rapport
1109
01:14:00,670 --> 01:14:05,350
sexuel avec mon employé Dominique
Marceau, ni avant, ni après sa rupture
1110
01:14:05,350 --> 01:14:07,850
Gilbert Tellier. Je suis absolument
catégorique.
1111
01:14:08,650 --> 01:14:11,690
Serment préalablement prêté. Je suis
absolument catégorique.
1112
01:14:12,090 --> 01:14:13,090
Et c 'était un mensonge.
1113
01:14:13,290 --> 01:14:15,590
Pourquoi c 'est facile à comprendre ?
Mais j 'ai compris, monsieur.
1114
01:14:15,910 --> 01:14:16,990
Et tout le monde avec moi.
1115
01:14:19,290 --> 01:14:21,010
Silence ! À défense.
1116
01:14:21,950 --> 01:14:25,630
Écoutez, monsieur, elles sont là, les
effets d 'audience, et puis raisonnant.
1117
01:14:26,090 --> 01:14:29,330
Voyons, d 'après mon confrère, Dominique
a avec vous depuis longtemps une
1118
01:14:29,330 --> 01:14:34,590
liaison. Mais si c 'est vrai, elles ront
avec Gilbert ou avec vous. Mais pas
1119
01:14:34,590 --> 01:14:37,330
avec les deux en même temps, c 'est
ridicule. Bien sûr, c 'est ridicule. Et
1120
01:14:37,330 --> 01:14:40,530
'il ne veut pas vous revoir, c 'est qu
'elle vous a cédé dans un moment de
1121
01:14:40,530 --> 01:14:45,930
et qu 'elle le regrette. La preuve, dès
le lendemain, elle se terre dans sa
1122
01:14:45,930 --> 01:14:49,040
chambre. Elle ne veut voir personne.
Elle s 'enferme dans son chagrin et dans
1123
01:14:49,040 --> 01:14:49,739
ses regrets.
1124
01:14:49,740 --> 01:14:52,640
Et elle ne cherche pas à s 'expliquer
avec Gilbert ? Evidemment non.
1125
01:14:53,100 --> 01:14:55,840
Elle souhaite le revoir, mais elle n
'ose pas l 'appeler.
1126
01:14:56,260 --> 01:14:59,380
La nuit passée avec le témoin lui a
donné mauvaise conscience. Elle ne sait
1127
01:14:59,380 --> 01:15:01,880
où elle en est. Elle voudrait tomber
malade.
1128
01:15:04,800 --> 01:15:06,960
Toujours pas levé ? Je crois que j 'ai
la grippe.
1129
01:15:07,240 --> 01:15:09,180
Mais les dépressions nerveuses coûtent
cher.
1130
01:15:12,220 --> 01:15:13,580
Mais où sont tes manteaux ?
1131
01:15:14,440 --> 01:15:17,000
J 'ai tout vendu. Le moment des vacances
arrive.
1132
01:15:18,040 --> 01:15:19,480
Dominique ne bouge toujours pas.
1133
01:15:20,520 --> 01:15:22,320
Pourtant, Daisy est restée aux États
-Unis.
1134
01:15:22,900 --> 01:15:24,580
Une étrangère l 'a remplacée.
1135
01:15:25,640 --> 01:15:28,400
Écoutez, j 'ai payé le mois dernier, je
paye encore ce mois -ci.
1136
01:15:28,600 --> 01:15:29,600
Ne vous fatiguez pas, j 'ai compris.
1137
01:15:30,020 --> 01:15:33,540
J 'aurais bien voulu vous garder,
mais... Vous garderez ma malle. Je ne
1138
01:15:33,540 --> 01:15:34,860
la trimballer avec moi sous les ponts.
1139
01:15:35,740 --> 01:15:38,240
Je vais prendre une tartine et un petit
crème.
1140
01:15:38,620 --> 01:15:40,740
Pas un grand, un petit. Merci, Jean.
1141
01:15:43,850 --> 01:15:44,850
La crème.
1142
01:15:54,570 --> 01:16:01,450
Hé ! Hé, Michel ! Ça va, Minou
1143
01:16:01,450 --> 01:16:02,450
? Pas fort.
1144
01:16:02,970 --> 01:16:04,170
C 'est vrai que t 'as une sale gueule.
1145
01:16:04,470 --> 01:16:06,210
Tu te donnes trop ma fille. Tu parles.
1146
01:16:06,510 --> 01:16:08,530
J 'ai passé la nuit gare de Lyon dans la
salle d 'attente.
1147
01:16:08,970 --> 01:16:12,070
Ça se présente mal pour ce soir. Il n 'y
a rien à faire. Tu le sais bien, le pro
1148
01:16:12,070 --> 01:16:13,070
-bloc t 'a à l 'œil.
1149
01:16:14,390 --> 01:16:16,770
Et chez toi ? T 'es emmerdante quand
même.
1150
01:16:16,990 --> 01:16:17,990
Je sais.
1151
01:16:18,850 --> 01:16:19,850
Écoute, pour aujourd 'hui, ça va.
1152
01:16:20,850 --> 01:16:22,830
Merci, Georges. Mais demain, trouve un
autre pigeon.
1153
01:16:31,690 --> 01:16:34,190
T 'avais pas 300 balles ? Ah non, pas à
moi, mon petit.
1154
01:16:34,730 --> 01:16:36,430
Je vais te faire foutre. Ah, alors.
1155
01:16:43,310 --> 01:16:44,310
Il me défend mal.
1156
01:16:45,270 --> 01:16:46,270
L 'estin.
1157
01:16:47,070 --> 01:16:52,350
T 'as envie de recoucher sur la
banquette ? Écoute, tu vois là -bas le
1158
01:16:52,350 --> 01:16:54,430
lunettes ? C 'est un ricain.
1159
01:16:54,890 --> 01:16:58,870
Il est venu à Paris pour rigoler. Si tu
veux l 'aider, il a sûrement une salle
1160
01:16:58,870 --> 01:16:59,870
de bain.
1161
01:17:06,070 --> 01:17:07,068
Bonsoir, monsieur.
1162
01:17:07,070 --> 01:17:09,090
Alors ? Vous permettez ? Sure.
1163
01:17:21,410 --> 01:17:24,210
Sous -titrage
1164
01:17:24,210 --> 01:17:29,110
Société Radio -Canada
1165
01:18:00,910 --> 01:18:01,910
C 'est affreux.
1166
01:18:02,870 --> 01:18:04,890
Des bombes funèbres auraient déjà dû
tout enlever.
1167
01:18:05,990 --> 01:18:07,310
De leur pape avec votre fille.
1168
01:18:08,150 --> 01:18:12,010
Mon Dieu, on dirait qu 'une tempête est
passée par là. Monte une heure dans ta
1169
01:18:12,010 --> 01:18:15,030
chambre, ça se reposera. Je vais mettre
un peu d 'ordre. Non, j 'irai jusqu 'au
1170
01:18:15,030 --> 01:18:16,990
bout. C 'est trop injuste.
1171
01:18:17,870 --> 01:18:20,710
Mon pauvre Marcel, il était si gai, si
bon.
1172
01:18:21,910 --> 01:18:25,550
Mais qu 'est -ce que je vais devenir
sans lui ? Tu pleures, je le comprends.
1173
01:18:25,550 --> 01:18:26,910
as très bien vécu sans lui pendant des
années.
1174
01:18:27,150 --> 01:18:28,150
Mais c 'est de ma faute.
1175
01:18:28,860 --> 01:18:30,940
Quand j 'ai épousé un officier, est -ce
que je pensais qu 'il y aurait toutes
1176
01:18:30,940 --> 01:18:32,480
ces guerres ? M 'entreproche rien.
1177
01:18:33,140 --> 01:18:34,140
Il ne manquerait plus que ça.
1178
01:18:37,100 --> 01:18:38,100
Rien pour ça.
1179
01:18:38,300 --> 01:18:41,000
Ma pauvre petite maman, n 'aie pas trop
de chagrin, va, je suis là.
1180
01:18:41,220 --> 01:18:43,580
Heureusement que tu me restes, toi. Tu
es ma seule consolation.
1181
01:18:44,240 --> 01:18:47,140
Mais pour combien de temps ? Quand je
pense que tu vas te marier.
1182
01:18:47,460 --> 01:18:48,560
Mais pas avant la fin de l 'année.
1183
01:18:49,040 --> 01:18:50,360
Et puis tu viendras nous voir souvent.
1184
01:18:50,880 --> 01:18:51,880
Très souvent.
1185
01:18:52,240 --> 01:18:57,280
Annie est fiancée ? Tu es fiancée, Annie
?
1186
01:18:58,330 --> 01:18:59,330
Avec Gilbert Tellier.
1187
01:19:03,690 --> 01:19:04,690
Félicitations.
1188
01:19:06,690 --> 01:19:09,410
Ils feront de la musique ensemble, deux
ou trois bambins.
1189
01:19:09,830 --> 01:19:10,910
Ils seront très heureux.
1190
01:19:11,190 --> 01:19:14,150
Le type formidable et la jeune fille
modèle, bénie par les beaux -arts.
1191
01:19:15,270 --> 01:19:16,550
Un vrai sujet de prix de Rome.
1192
01:19:17,290 --> 01:19:18,530
Mais il l 'aime pas tout de même.
1193
01:19:18,930 --> 01:19:20,630
C 'est pas possible, il peut pas l
'aimer.
1194
01:19:20,990 --> 01:19:23,770
Qu 'est -ce que ça peut te foutre ?
Regarde -moi un peu, toi.
1195
01:19:25,270 --> 01:19:26,870
Vous m 'étiez tout enflé, on voit plus
tes yeux.
1196
01:19:27,500 --> 01:19:28,580
Je pleurnichais toute la nuit.
1197
01:19:29,240 --> 01:19:31,120
A cause de Gilbert ? Non.
1198
01:19:31,800 --> 01:19:33,280
Parce que j 'ai vieilli, figure -toi.
1199
01:19:34,200 --> 01:19:37,200
Comme ça, tout d 'un coup ? Oui.
1200
01:19:37,900 --> 01:19:39,700
J 'étais une mouche, je suis une vioque
maintenant.
1201
01:19:40,040 --> 01:19:43,080
Mais qu 'est -ce qui t 'arrive, Minou,
tu penses ? Où ça t 'a pris, ce truc -là
1202
01:19:43,080 --> 01:19:45,340
? Dans le train, revenant de Rennes.
1203
01:19:46,060 --> 01:19:47,060
C 'est mauvais, les trains.
1204
01:19:48,400 --> 01:19:52,300
Et dis, tu vas pas te mettre à leur
gréter, maintenant ? C 'était toute ma
1205
01:19:52,300 --> 01:19:53,980
jeunesse. Mais moi aussi, je suis ta
jeunesse.
1206
01:19:54,340 --> 01:19:55,680
Vachement plus que ce sinistre
emmerdeur.
1207
01:19:56,520 --> 01:19:59,400
Sinistre pour toi, peut -être. Tu ne l
'as jamais compris. Ça, je n 'ai mis
1208
01:19:59,400 --> 01:20:01,860
de temps. Je le reconnais, oui. Toi, dès
le premier jour, tu l 'avais catalogué.
1209
01:20:02,120 --> 01:20:03,940
Un petit connard pontifiant.
1210
01:20:04,160 --> 01:20:06,920
J 'ai dit ça, moi ? Tu te foutais de lui
à longueur de journée, à longueur de
1211
01:20:06,920 --> 01:20:10,320
nuit. Mais où ça ? Quand ? Où étais -tu
? Sous le lit ? Tu le sais mieux que
1212
01:20:10,320 --> 01:20:12,800
moi, peut -être. Mais qu 'est -ce que tu
inventes encore ? Ah, pardon.
1213
01:20:13,400 --> 01:20:15,800
Je suis menteur, mais j 'ai une
excellente mémoire.
1214
01:20:16,060 --> 01:20:17,180
Je n 'ai pas été amoureuse de Gilbert.
1215
01:20:17,540 --> 01:20:18,540
Je ne l 'ai pas adoré.
1216
01:20:18,820 --> 01:20:25,160
Et Louvier ? Louvier ? Tu vois, ça m
'était sorti de la tête.
1217
01:20:26,080 --> 01:20:27,080
J 'avais oublié.
1218
01:20:27,600 --> 01:20:29,720
C 'est bien la preuve qu 'il y avait
Gilbert qui comptait.
1219
01:20:31,120 --> 01:20:35,700
Dis, à quoi tu joues ? Dominique était
sincère.
1220
01:20:37,040 --> 01:20:40,340
Non, ça, c 'était pas une de ces
bourgeoises organisées qui demandent le
1221
01:20:40,340 --> 01:20:43,760
au mari, le plaisir à l 'amant et
enfilent leur vison pour venir voir
1222
01:20:43,760 --> 01:20:45,460
autres. Pendez -vous à parler de l
'accusé.
1223
01:20:45,700 --> 01:20:48,400
Encore un bon témoin qui va nous claquer
dans la main. Dominique ne croyait plus
1224
01:20:48,400 --> 01:20:50,800
à la morale hypocrite de nos parents,
comme nous tous.
1225
01:20:51,480 --> 01:20:52,700
Au fond, c 'est ça qu 'on lui reproche.
1226
01:20:53,420 --> 01:20:55,720
Mais vous êtes des adultes. Vous ne
pouvez pas comprendre.
1227
01:20:56,160 --> 01:20:57,980
Il faudrait que Dominique soit jugée par
des jeunes.
1228
01:20:58,300 --> 01:21:00,540
Marquis, je ne dis pas que nous ayons
raison, non, nous pensons autrement, c
1229
01:21:00,540 --> 01:21:00,999
'est tout.
1230
01:21:01,000 --> 01:21:05,480
Je crains, cher monsieur, que... Maître,
je vous en prie, c 'est moi qui
1231
01:21:05,480 --> 01:21:08,720
interroge. Monsieur le Président, le
témoin s 'exprime dans une forme un peu
1232
01:21:08,720 --> 01:21:12,360
littéraire et... Si la cour ne comprend
pas les jeunes, elle comprend encore le
1233
01:21:12,360 --> 01:21:13,360
français.
1234
01:21:13,500 --> 01:21:18,080
En somme, vous prétendez que Dominique
était sincère. Au retour des funérailles
1235
01:21:18,080 --> 01:21:21,040
de son père, elle était désespérée de
savoir Gilbert n 'a jamais perdu pour
1236
01:21:21,040 --> 01:21:22,520
elle, c 'est ça ? Oui, monsieur le
Président.
1237
01:21:22,910 --> 01:21:24,870
Ce jour -là, j 'ai senti qu 'elle n
'avait jamais cessé de l 'aimer.
1238
01:21:25,430 --> 01:21:26,430
Bon.
1239
01:21:26,450 --> 01:21:27,450
J 'ai l 'avocat général.
1240
01:21:27,910 --> 01:21:28,910
Pas de question.
1241
01:21:29,470 --> 01:21:30,470
Maître.
1242
01:21:32,110 --> 01:21:35,370
Écoutez, monsieur, moi, je suis peut
-être très bête et je n 'ai pas votre
1243
01:21:35,370 --> 01:21:36,750
littéraire, mais je ne comprends pas.
1244
01:21:37,210 --> 01:21:39,310
Et quand je ne comprends pas, je demande
des explications.
1245
01:21:39,870 --> 01:21:41,750
Vous avez l 'air d 'un garçon
intelligent. Je peux me tromper.
1246
01:21:42,630 --> 01:21:43,670
Non, je ne me trompe pas.
1247
01:21:43,910 --> 01:21:45,210
Tant mieux. Alors, vous allez m
'éclairer.
1248
01:21:46,110 --> 01:21:49,870
Vous venez de dire, ce jour -là, j 'ai
compris qu 'elle n 'avait jamais cessé d
1249
01:21:49,870 --> 01:21:50,870
'aimer Gilbert.
1250
01:21:50,910 --> 01:21:51,769
Exactement, oui.
1251
01:21:51,770 --> 01:21:52,770
Exactement.
1252
01:21:52,840 --> 01:21:57,480
Pour ne jamais cesser d 'aimer, il faut
avoir aimé d 'abord, non ? Alors, entre
1253
01:21:57,480 --> 01:22:01,400
Gilbert et Dominique, vous avez eu l
'impression du coup de foudre ? Pas tout
1254
01:22:01,400 --> 01:22:02,279
suite, non.
1255
01:22:02,280 --> 01:22:06,180
Mais après ? Quand ? Écoutez, je vais
vous aider.
1256
01:22:07,760 --> 01:22:11,880
Quand elle se refusait à lui ? Quand
elle lui préférait le garçon de la moto
1257
01:22:11,880 --> 01:22:12,880
Vous m 'arrêterez.
1258
01:22:13,160 --> 01:22:17,780
Quand elle ridiculisait cet amant adoré
avec Ludo ? Quand elle rompait ? Quand
1259
01:22:17,780 --> 01:22:20,920
elle oubliait son désespoir en se
livrant à la prostitution ? Toujours
1260
01:22:21,960 --> 01:22:27,400
Quand ? Quand elle a appris qu 'il
allait épouser sa soeur. Sa soeur qu
1261
01:22:27,400 --> 01:22:29,780
détestait. Détestait, détestait, s
'entendait pas toutes les deux, mais
1262
01:22:29,780 --> 01:22:30,459
quand même.
1263
01:22:30,460 --> 01:22:34,200
Mais quoi ? Si Dominique est amoureuse
de Gilbert, on comprend rien.
1264
01:22:35,400 --> 01:22:36,400
Voyons.
1265
01:22:36,540 --> 01:22:39,940
Dès leur première rencontre, elle le
traite de petit connard pontifiant, c
1266
01:22:39,940 --> 01:22:40,940
curieux.
1267
01:22:41,660 --> 01:22:45,160
Après quoi ? Louvier, Jérôme, Ludo,
trois amants coup sur coup. Pour une
1268
01:22:45,160 --> 01:22:46,320
amoureuse, c 'est bizarre.
1269
01:22:47,840 --> 01:22:48,880
La rupture survient.
1270
01:22:49,840 --> 01:22:52,720
Une femme amoureuse chercherait à s
'expliquer, elle téléphonerait, elle
1271
01:22:52,720 --> 01:22:54,120
n 'importe quoi pour revoir Gilbert.
1272
01:22:54,380 --> 01:22:55,380
Elle, rien.
1273
01:22:55,400 --> 01:22:59,540
Vous trouvez ça normal ? Et ça dure six
mois.
1274
01:23:01,440 --> 01:23:02,600
Six mois de veulerie.
1275
01:23:03,600 --> 01:23:04,960
Six mois de débauche.
1276
01:23:06,180 --> 01:23:07,320
Six mois de silence.
1277
01:23:09,100 --> 01:23:12,820
Et puis brusquement, elle décide qu
'elle ne peut plus vivre sans Gilbert.
1278
01:23:13,260 --> 01:23:16,880
Elle se procure une arme et elle se
précipite chez lui. Vous comprenez ça,
1279
01:23:16,960 --> 01:23:17,960
moi pas.
1280
01:23:18,810 --> 01:23:25,750
Au contraire, si Dominique déteste sa
sœur, si elle n 'agit que pour lui
1281
01:23:25,750 --> 01:23:27,170
Gilbert, tout s 'explique.
1282
01:23:29,090 --> 01:23:31,990
Dès leur première rencontre, elle le
reçoit au lit.
1283
01:23:32,670 --> 01:23:34,450
Elle le provoque avec indécence.
1284
01:23:35,330 --> 01:23:38,150
Il ne lui plaît pas, mais elle veut le
détacher d 'Annie.
1285
01:23:39,010 --> 01:23:40,010
On comprend.
1286
01:23:41,170 --> 01:23:43,190
Elle se refuse à lui. Elle le fait
marcher.
1287
01:23:43,820 --> 01:23:48,040
Elle ne lui cède que lorsque révolté, il
pourrait retourner vers Annie. On
1288
01:23:48,040 --> 01:23:49,040
comprend toujours.
1289
01:23:51,400 --> 01:23:55,560
À peine rhabillée, elle court au
conservatoire. Pourquoi ? Pour annoncer
1290
01:23:55,560 --> 01:23:58,800
bonne nouvelle à sa sœur. Pour la mettre
devant le fait accompli.
1291
01:23:59,540 --> 01:24:00,980
On comprend très bien.
1292
01:24:02,480 --> 01:24:08,140
Ce coup -ci, Annie semble définitivement
écartée. Alors, à quoi bon ménager
1293
01:24:08,140 --> 01:24:10,240
Gilbert ? Il embête.
1294
01:24:10,940 --> 01:24:11,940
Elle le trompe.
1295
01:24:12,810 --> 01:24:13,810
Elle le quitte.
1296
01:24:15,310 --> 01:24:16,310
Elle l 'oublie.
1297
01:24:17,030 --> 01:24:18,030
C 'est très clair.
1298
01:24:19,430 --> 01:24:20,830
Soudain, coup de théâtre.
1299
01:24:21,090 --> 01:24:22,550
Gilbert a retrouvé Annie.
1300
01:24:23,330 --> 01:24:26,950
Contre toute attente, elle a pardonné.
Les voilà fiancées. Alors quoi ? Annie
1301
01:24:26,950 --> 01:24:31,090
triompherait ? Celle -ci assisterait
impuissante, désarmée à leur bonheur ?
1302
01:24:31,090 --> 01:24:32,970
! Il lui reste un moyen pour les
séparer.
1303
01:24:35,390 --> 01:24:36,390
Elle l 'emploie.
1304
01:24:40,290 --> 01:24:44,080
Moi... Je suis sans doute très bête et
je n 'ai pas votre talent dramatique,
1305
01:24:44,140 --> 01:24:46,980
mais je ne comprends pas. Et quand je ne
comprends pas, enfin, etc., etc.
1306
01:24:48,200 --> 01:24:51,680
En somme, vous voulez que le témoin vous
dise ce qu 'il pense de ce ramassis d
1307
01:24:51,680 --> 01:24:53,160
'hypothèses. C 'est idiot.
1308
01:24:53,420 --> 01:24:54,940
Voilà, il vous a répondu.
1309
01:24:55,480 --> 01:24:59,260
Et maintenant, soyons sérieux. Voyons,
quand Gilbert a rencontré Dominique, c
1310
01:24:59,260 --> 01:25:01,740
'est elle qui lui a fait des avances ?
Au contraire, c 'est lui qui lui
1311
01:25:01,740 --> 01:25:05,060
après. Il était même plutôt collant.
Nous dirons qu 'il lui faisait une cour
1312
01:25:05,060 --> 01:25:09,440
insidie. Dans quel espoir ? Il voulait
coucher avec elle ? Coucher, voilà.
1313
01:25:11,220 --> 01:25:17,040
Et après être arrivé à ses fins, s 'est
montré tendre, empressé ? Je ne sais
1314
01:25:17,040 --> 01:25:19,600
pas. Il l 'avait mis sous cloche. Il la
chandrait, quoi.
1315
01:25:19,920 --> 01:25:23,720
Ainsi, cette Dominique que vous avez
connue si fantasque, si volage, si
1316
01:25:23,720 --> 01:25:29,120
de liberté, a tout sacrifié subitement à
ce bûcheur uniquement épris de lui
1317
01:25:29,120 --> 01:25:30,120
-même et de sa carrière.
1318
01:25:30,420 --> 01:25:31,860
Elle reste à ses côtés.
1319
01:25:32,280 --> 01:25:36,760
Pendant des mois, elle supporte l
'ennui, les sermons, les violences même,
1320
01:25:36,760 --> 01:25:37,760
nous l 'a rapporté.
1321
01:25:38,430 --> 01:25:40,430
Pourquoi ? Par intérêt ? Il ne lui a
jamais donné un sou.
1322
01:25:41,130 --> 01:25:43,910
Alors pourquoi ? Elle l 'aimait,
forcément.
1323
01:25:44,270 --> 01:25:45,530
Je ne vous le fais pas dire.
1324
01:25:46,170 --> 01:25:50,270
Et après la rupture, qui s 'effondre ?
Lui ? Oui, je sais, vous ne l 'avez pas
1325
01:25:50,270 --> 01:25:51,390
revu, il avait mieux à faire.
1326
01:25:51,970 --> 01:25:54,810
Mais elle, vous l 'avez connue
pitoyable.
1327
01:25:55,030 --> 01:25:56,030
Ça, elle n 'était pas gaie, oui.
1328
01:25:56,290 --> 01:25:57,630
Elle passait ses journées à traîner.
1329
01:25:57,970 --> 01:25:59,050
Elle n 'avait plus aucune réaction.
1330
01:25:59,350 --> 01:26:00,350
Mais je l 'attendais.
1331
01:26:01,010 --> 01:26:03,270
Je voulais qu 'il revienne, je savais qu
'il n 'avait pas pu oublier.
1332
01:26:04,290 --> 01:26:06,990
Je ne faisais le dire à personne, j
'avais peur. Mais toi, Michel, tu l 'as
1333
01:26:06,990 --> 01:26:10,660
compris. Alors dis -le, je t 'en
supplie, dis -le. Comme ça, il ne risque
1334
01:26:10,660 --> 01:26:14,780
de se tromper. Mais pourquoi ? Pourquoi
vous ne voulez jamais me croire ? Je le
1335
01:26:14,780 --> 01:26:15,780
sais bien quand même.
1336
01:26:16,060 --> 01:26:20,440
J 'en ai passé des nuits à pleurer comme
une dingue. Vous l 'affirmez, mais de
1337
01:26:20,440 --> 01:26:22,300
cette attente fiévreuse, vous n
'apportez aucune preuve.
1338
01:26:22,760 --> 01:26:26,380
On peut d 'ailleurs se demander ce qui
vous permettait de nourrir cet espoir
1339
01:26:26,380 --> 01:26:31,500
insensé. Son carnet. Son carnet ? Quel
carnet ? Il n 'y a pas de carnet dans le
1340
01:26:31,500 --> 01:26:32,500
dossier.
1341
01:27:29,510 --> 01:27:31,090
T 'as vu ? Il a déménagé.
1342
01:27:31,410 --> 01:27:32,410
Il croit que c 'est arrivé.
1343
01:27:32,750 --> 01:27:35,010
Puis qu 'il donne des concerts à Châtel
-Guyon, il se prend pour presque Nini.
1344
01:27:35,230 --> 01:27:36,750
Je te jure, il a la tête qui enfle.
1345
01:27:37,070 --> 01:27:38,690
Il n 'y a pas de danger que ça enfle, là
-dedans.
1346
01:27:39,890 --> 01:27:40,890
Passe -moi ton crayon.
1347
01:28:01,740 --> 01:28:04,900
Mais parlez, bon sang ! Allô ?
1348
01:30:58,440 --> 01:30:59,920
Tu sais l 'heure qu 'il est ? Trois
heures.
1349
01:31:01,580 --> 01:31:08,460
Alors, tu t 'amènes comme ça en pleine
nuit et tu veux rien ? Bon, ben alors,
1350
01:31:08,460 --> 01:31:11,420
revoir. Gilbert, laisse -moi rentrer.
1351
01:31:11,900 --> 01:31:12,900
Rien qu 'une minute.
1352
01:31:41,450 --> 01:31:45,990
Alors ? Qu 'est -ce qui va te casser ?
Je t 'ai déjà dit.
1353
01:31:46,530 --> 01:31:47,530
Rien.
1354
01:31:48,130 --> 01:31:49,750
Je voulais seulement te voir.
1355
01:31:50,310 --> 01:31:51,410
T 'entendre.
1356
01:31:52,390 --> 01:31:53,910
Tu me vois, tu m 'entends.
1357
01:31:54,550 --> 01:31:58,530
Alors ? Tu comprends pas, non ? Je t
'aime.
1358
01:31:59,550 --> 01:32:01,870
Je suis bien près de toi. Avec toi.
1359
01:32:02,610 --> 01:32:04,290
J 'ai été si malheureuse.
1360
01:32:05,250 --> 01:32:06,250
Pardon.
1361
01:32:07,350 --> 01:32:08,730
Pardon de te déranger.
1362
01:32:09,690 --> 01:32:10,950
Pardon pour moi.
1363
01:32:11,370 --> 01:32:13,190
Pardon pour tout, pour le passé.
1364
01:32:13,730 --> 01:32:14,730
Pardon.
1365
01:32:16,870 --> 01:32:17,950
Tu n 'as pas changé.
1366
01:32:18,890 --> 01:32:19,890
Toujours belle.
1367
01:32:20,950 --> 01:32:21,950
Incroyable.
1368
01:32:23,130 --> 01:32:24,610
Égoïste. C 'est pas vrai.
1369
01:32:24,810 --> 01:32:28,450
Menteuse. C 'est pas vrai. Amorale. C
'est pas vrai.
1370
01:32:29,850 --> 01:32:31,650
Indécente. C 'est pas vrai.
1371
01:32:32,190 --> 01:32:34,910
Je te remercie d 'être ce que tu es.
1372
01:32:37,450 --> 01:32:38,450
Merci d 'être venue.
1373
01:32:55,280 --> 01:32:56,920
Dominique, je t 'en prie, scootou un
peu, je suis en retard.
1374
01:32:59,360 --> 01:33:02,900
Je te demande pardon, mon chéri, je
savais pas. Ça fait une demi -heure que
1375
01:33:02,900 --> 01:33:03,599
te le répète.
1376
01:33:03,600 --> 01:33:05,760
J 'en ai pour trois minutes, tu vas
voir, je vais t 'épater.
1377
01:33:12,440 --> 01:33:16,920
Où se retrouve -t -on ce soir ? Ici
directement ? Ni ici, ni ailleurs.
1378
01:33:17,240 --> 01:33:20,220
Qu 'est -ce que tu dis ? Je te dis ni
ici, ni ailleurs.
1379
01:33:20,580 --> 01:33:21,820
C 'est pas à cause d 'elle, quand même.
1380
01:33:24,430 --> 01:33:25,470
C 'est bien plus bête que ça.
1381
01:33:29,210 --> 01:33:32,810
Tu vois, Minou, j 'en ai beaucoup bavé à
cause de toi.
1382
01:33:34,190 --> 01:33:35,470
Le soir de l 'udo de la voiture.
1383
01:33:36,570 --> 01:33:37,570
J 'ai cru que j 'allais crever.
1384
01:33:39,850 --> 01:33:43,690
Je m 'en suis tiré en boulonnant comme
un dingue. Je m 'en suis collé jusque
1385
01:33:43,690 --> 01:33:44,690
-là.
1386
01:33:45,410 --> 01:33:49,450
Tous les jours, je t 'oubliais un peu
plus, mais il restait toujours quelque
1387
01:33:49,450 --> 01:33:50,450
chose comme...
1388
01:33:51,980 --> 01:33:53,980
Comme si j 'espérais vaguement ce qui
est arrivé cette nuit.
1389
01:33:55,480 --> 01:33:56,480
Puis ce matin.
1390
01:33:58,660 --> 01:33:59,800
Le matin, on voit clair.
1391
01:34:00,440 --> 01:34:01,440
Tu n 'aimes plus.
1392
01:34:04,340 --> 01:34:05,920
Il me semble que je ne t 'ai jamais
aimé.
1393
01:34:08,260 --> 01:34:09,460
Ce n 'est pas de ma faute, tu sais.
1394
01:34:10,320 --> 01:34:11,320
Je suis désolé.
1395
01:34:14,840 --> 01:34:18,240
Ah non, n 'exagère pas quand même.
1396
01:34:40,620 --> 01:34:42,780
Non, puis fais pas cette tête -là, quoi,
c 'est pas un drame.
1397
01:35:27,880 --> 01:35:30,360
Qu 'est -ce qui vous a pris ? Elle s
'est jetée de sous. Mais non, je ne me
1398
01:35:30,360 --> 01:35:31,299
pas jetée de sous.
1399
01:35:31,300 --> 01:35:32,300
Vous n 'avez rien.
1400
01:35:32,700 --> 01:35:34,320
Heureusement, une belle fille comme
vous, je ne me serais pas consolé.
1401
01:35:34,880 --> 01:35:36,740
Donnez -moi maintenant le travail, il
faut quand même que je fasse mon
1402
01:35:38,600 --> 01:35:39,900
Comprenez -moi bien, madame.
1403
01:35:40,980 --> 01:35:45,980
L 'accusée soutient qu 'elle a rendu
visite à votre locataire dans la nuit du
1404
01:35:45,980 --> 01:35:51,660
au 9 décembre et qu 'elle est restée
chez lui de 3 heures à 10 heures du
1405
01:35:51,660 --> 01:35:53,060
environ. C 'est faux.
1406
01:35:54,020 --> 01:35:55,480
Attention, madame, c 'est important.
1407
01:35:56,580 --> 01:36:00,160
Si l 'accusé, comme elle l 'affirme, a
été reçu par la victime, qui lui aurait
1408
01:36:00,160 --> 01:36:04,660
prodigué les marques de son affection
avant de la renvoyer à ses
1409
01:36:04,780 --> 01:36:09,260
on pourrait, dans une certaine mesure,
admettre le drame passionnel.
1410
01:36:09,760 --> 01:36:11,800
Si ce n 'est pas vrai, l 'affaire s 'est
claire d 'un jour très différent,
1411
01:36:11,880 --> 01:36:12,880
réfléchissez bien.
1412
01:36:13,580 --> 01:36:16,420
Si vous vous êtes trompé, dites -le,
personne ne vous en fera grief.
1413
01:36:16,760 --> 01:36:17,760
C 'est tout réfléchi.
1414
01:36:18,360 --> 01:36:21,880
La nuit, l 'ouverture de la porte est
automatique. Oui, mais les locataires
1415
01:36:21,880 --> 01:36:22,679
doivent dire leur nom.
1416
01:36:22,680 --> 01:36:24,180
S 'ils ne le disent pas, je sors.
1417
01:36:24,510 --> 01:36:28,130
Et vous écartez absolument l 'hypothèse
d 'une somnolence ou d 'un moment d
1418
01:36:28,130 --> 01:36:30,970
'inattention. Depuis dix ans que je
tiens ma loge, ça ne m 'est jamais
1419
01:36:31,290 --> 01:36:32,290
Bien.
1420
01:36:32,510 --> 01:36:35,010
Et le lendemain, vous n 'avez pas
davantage aperçu l 'accusé qui tend
1421
01:36:35,010 --> 01:36:37,130
immeuble vers dix heures et demie. Alors
ça, je le défends bien.
1422
01:36:37,650 --> 01:36:39,810
Le matin, je me suis arrangée avec une
voisine pour qu 'elle me fasse mes
1423
01:36:39,810 --> 01:36:41,770
courses. Comme ça, je ne bouge pas de ma
loge.
1424
01:36:42,250 --> 01:36:43,250
Pas une minute.
1425
01:36:44,870 --> 01:36:45,950
Oh, ce n 'est pas la peine de prendre ça
là.
1426
01:36:46,310 --> 01:36:47,289
Je suis une honnête femme.
1427
01:36:47,290 --> 01:36:50,730
Vous êtes une honnête femme dont les
déclarations me laissent rêveur. Maître,
1428
01:36:50,730 --> 01:36:53,650
vous avez des doutes, vous pouvez les
exprimer. J 'ai des doutes, mais je les
1429
01:36:53,650 --> 01:36:54,650
exposerai plus tard.
1430
01:36:54,970 --> 01:36:57,770
Il s 'agit du conducteur d 'autobus que
nous avons entendu tout à l 'heure.
1431
01:36:58,570 --> 01:36:59,870
Eh bien, mais nous y arrivons.
1432
01:37:01,430 --> 01:37:05,190
Madame, le matin même, où Dominique
Marceau prétend être sorti de votre
1433
01:37:05,190 --> 01:37:10,130
sans que vous l 'ayez vu, ce que vous
estimez impossible, ce témoin a manqué l
1434
01:37:10,130 --> 01:37:12,370
'écrasé précisément rue du docteur
Barbier.
1435
01:37:12,910 --> 01:37:14,590
Je l 'ai fait en rapport à son
administration.
1436
01:37:15,810 --> 01:37:16,810
Je vous le lis.
1437
01:37:17,570 --> 01:37:18,570
Voilà.
1438
01:37:18,720 --> 01:37:23,960
Le 9 décembre, à 10h47, à la hauteur du
numéro 3 de la rue du docteur Barbier,
1439
01:37:24,080 --> 01:37:26,800
une jeune femme a failli, etc.
1440
01:37:27,300 --> 01:37:29,880
Vous comprenez ce que ça signifie ? Non.
1441
01:37:30,240 --> 01:37:35,220
Enfin, voyons, madame, un fait est
certain, incontestable. À 10h47, l
1442
01:37:35,220 --> 01:37:38,080
est à la hauteur du 3 de la rue du
docteur Barbier. Quand elle affirme être
1443
01:37:38,080 --> 01:37:41,160
sortie du 9 quelques instants plus tôt,
cela paraît assez vraisemblable.
1444
01:37:41,460 --> 01:37:42,480
Il faut bien le dire.
1445
01:37:44,860 --> 01:37:48,020
Ainsi, madame, personne n 'échappe à
votre vigilance.
1446
01:37:48,670 --> 01:37:50,890
Le jour, rien ne peut vous arracher à
votre faction.
1447
01:37:51,190 --> 01:37:53,650
La nuit, vous ne dormez que d 'un oeil.
C 'est mon métier.
1448
01:37:54,270 --> 01:37:57,790
J 'ai eu la curiosité, moi, de pénétrer
dans cet immeuble si bien gardé.
1449
01:37:58,110 --> 01:38:02,110
Et pour que vous n 'ayez aucun doute,
messieurs, j 'ai prié ma collaboratrice
1450
01:38:02,110 --> 01:38:03,430
se faire accompagner d 'un huissier.
1451
01:38:04,190 --> 01:38:05,330
Voilà son constat.
1452
01:38:06,110 --> 01:38:09,330
C 'est surprenant. On entre comme dans
un moulin. Je lis.
1453
01:38:10,790 --> 01:38:16,450
28 novembre. Nous, huissiers, enfin,
etc., etc., nous présentons à 10 heures
1454
01:38:16,450 --> 01:38:20,860
matin. La concierge est absente, la
porte de la loge est fermée.
1455
01:38:22,300 --> 01:38:29,000
7 janvier, 9h30, nous trouvons à la loge
une pancarte, la concierge revient de
1456
01:38:29,000 --> 01:38:30,000
suite.
1457
01:38:30,280 --> 01:38:34,200
Il nous est impossible de nous faire
préciser par un locataire l 'heure
1458
01:38:34,200 --> 01:38:36,460
éventuelle du retour de la concierge.
1459
01:38:37,260 --> 01:38:43,720
6 mars, 3h du matin, la porte de l
'immeuble s 'ouvre automatiquement.
1460
01:38:44,140 --> 01:38:48,780
Nous ne déclinons aucune identité. Nous
tâtonnons longuement pour chercher la
1461
01:38:48,780 --> 01:38:54,220
minuterie, empruntons l 'escalier,
montons jusqu 'au sixième étage et
1462
01:38:54,220 --> 01:38:56,860
redescendons. Nous sortons sans être
interpellés.
1463
01:38:57,180 --> 01:38:58,440
En voilà des manières.
1464
01:39:01,740 --> 01:39:05,320
J 'en regrette que cette vérification n
'ait pas été communiquée. Oh, monsieur l
1465
01:39:05,320 --> 01:39:08,420
'avocat général, je m 'étonne que vous n
'ayez pas songé à la faire faire vous
1466
01:39:08,420 --> 01:39:09,420
-même.
1467
01:39:09,500 --> 01:39:11,840
Vous avez toute la brigade criminelle à
votre disposition.
1468
01:39:12,220 --> 01:39:14,940
Je tiens à souligner l 'atmosphère de
confiance dans laquelle se déroulent ces
1469
01:39:14,940 --> 01:39:15,940
débats.
1470
01:39:17,100 --> 01:39:19,980
Il ne faudrait quand même pas tirer de
ce constat des conclusions hâtives.
1471
01:39:20,500 --> 01:39:23,480
Il prouve seulement que Dominique a pu
entrer rue du docteur Barbier.
1472
01:39:23,920 --> 01:39:25,400
Il ne prouve pas qu 'elle y soit venue.
1473
01:39:26,100 --> 01:39:29,100
C 'est une hypothèse. Chaque fois que le
mot hypothèse est prononcé, c 'est
1474
01:39:29,100 --> 01:39:31,940
comme un démonstration gêne l
'accusation. Ne vous plaignez pas du
1475
01:39:31,940 --> 01:39:33,820
devez à la courtoisie de monsieur l
'avocat général.
1476
01:39:34,740 --> 01:39:38,040
Une hypothèse ? Ce mensonge est honté de
votre cliente.
1477
01:39:38,720 --> 01:39:43,540
Voyons. Le 9 décembre, le lendemain de
cette prétendue nuit d 'amour, Gilbert
1478
01:39:43,540 --> 01:39:44,540
avait rendez -vous avec Annie.
1479
01:39:44,900 --> 01:39:46,780
Et nous savons parfaitement où ils sont
allés.
1480
01:39:47,740 --> 01:39:50,880
Nous sommes allés à la mairie faire
publier nos bords.
1481
01:39:52,840 --> 01:39:56,800
Non ! Je préviens qu 'à la première
manifestation, je fais évacuer la salle.
1482
01:39:58,680 --> 01:40:00,560
Nous avions remis cette démarche
plusieurs fois.
1483
01:40:00,960 --> 01:40:02,400
Gilbert avait beaucoup à faire.
1484
01:40:02,800 --> 01:40:04,360
Il répétait pour la télévision.
1485
01:40:04,580 --> 01:40:06,780
Il était nerveux, fatigué.
1486
01:40:07,640 --> 01:40:08,840
Mais ce matin -là...
1487
01:40:09,640 --> 01:40:10,880
Il est arrivé en courant.
1488
01:40:11,100 --> 01:40:13,200
Il m 'a serré fort, très fort dans ses
bras.
1489
01:40:13,800 --> 01:40:17,200
Il m 'a dit, viens ma petite Annie, nous
avons trop attendu.
1490
01:40:18,620 --> 01:40:21,660
Et il a ajouté, tu es faite pour moi,
nous vieillirons ensemble.
1491
01:40:23,700 --> 01:40:24,980
Et maintenant c 'est fini.
1492
01:40:27,040 --> 01:40:30,240
Pourquoi as -tu fait ça ? Pourquoi ? Je
ne voulais pas.
1493
01:40:30,500 --> 01:40:33,160
Je l 'aimais, je l 'aime. Mais qu 'est
-ce que tu sais de l 'amour ? Tu n 'as
1494
01:40:33,160 --> 01:40:35,540
jamais aimé que toi. Toi, toujours toi.
Dis pas ça.
1495
01:40:35,920 --> 01:40:37,280
Je donnerai ma vie pour que j 'y aille.
1496
01:40:37,900 --> 01:40:39,180
Votre attitude est intolérable.
1497
01:40:41,820 --> 01:40:44,640
Mademoiselle, je vous conjure de faire
taire votre douleur et d 'être
1498
01:40:44,640 --> 01:40:45,640
sincère.
1499
01:40:46,180 --> 01:40:48,860
Rien dans les propos de Gilbert ne vous
permet de penser qu 'au cours des
1500
01:40:48,860 --> 01:40:52,200
semaines qui ont précédé le drame, il
ait revu l 'accusé.
1501
01:40:52,440 --> 01:40:53,440
Non, monsieur le président.
1502
01:40:53,640 --> 01:40:55,800
Gilbert ne me cachait rien. Il n 'allait
pas te raconter ça.
1503
01:40:56,900 --> 01:40:59,940
J 'y étais, monsieur le président, je le
jure. Il m 'a prise dans ses bras comme
1504
01:40:59,940 --> 01:41:01,000
autrefois. C 'est pas vrai.
1505
01:41:01,920 --> 01:41:03,460
Tout était fini entre eux. Bien fini.
1506
01:41:04,400 --> 01:41:05,560
Gilbert me l 'a répété cent fois.
1507
01:41:06,040 --> 01:41:09,180
Il me disait, je suis content d 'en être
débarrassée. Tu mens. Il n 'a pas pu
1508
01:41:09,180 --> 01:41:10,180
dire ça.
1509
01:41:10,830 --> 01:41:14,110
Pourquoi es -tu si dure ? Je vois pas
grand -chose, mais toi, Annie, tu me
1510
01:41:14,110 --> 01:41:16,810
peur. Tu triches. C 'est ton orgueil qui
parle.
1511
01:41:17,230 --> 01:41:19,370
Tu as pas de cœur. Tu es sèche. Non.
1512
01:41:19,650 --> 01:41:20,650
J 'aurais voulu te sauver.
1513
01:41:21,430 --> 01:41:22,430
J 'ai pitié de toi.
1514
01:41:22,630 --> 01:41:23,630
J 'aurais voulu te croire.
1515
01:41:23,730 --> 01:41:25,010
Mais Gilbert n 'a pas pu faire ça.
1516
01:41:25,310 --> 01:41:26,310
Il était trop droit.
1517
01:41:26,390 --> 01:41:27,390
Il était trop pur.
1518
01:41:28,570 --> 01:41:29,570
Je regrette.
1519
01:41:29,790 --> 01:41:32,930
Ma soeur ne dit pas la vérité. Pourquoi
j 'aurais inventé ça ? Pour me faire
1520
01:41:32,930 --> 01:41:34,130
mal. Parce que tu étais jalouse.
1521
01:41:34,390 --> 01:41:38,150
Jalouse ? De qui ? De quoi ? Oh non,
mais tu t 'es pas regardée.
1522
01:41:38,510 --> 01:41:41,350
Il y avait lui et moi, c 'est tout. Toi,
tu n 'as jamais compté. Mais c 'est moi
1523
01:41:41,350 --> 01:41:43,730
qui l 'épousais. Pour repriser ses
chaussettes. Mais taisez -vous.
1524
01:41:44,990 --> 01:41:45,990
C 'est de sa descente.
1525
01:41:46,090 --> 01:41:48,650
À la prochaine interruption, je vous
fais expulser. L 'amour, c 'était nous.
1526
01:41:49,130 --> 01:41:50,690
On a été heureux comme elle ne le sera
jamais.
1527
01:41:51,770 --> 01:41:54,850
C 'est pour ça qu 'elle l 'a tuée. Pour
que je ne sois jamais heureuse. Elle a
1528
01:41:54,850 --> 01:41:55,990
eu tous les hommes qu 'elle a voulus.
Tous.
1529
01:41:57,130 --> 01:41:58,250
Moi, je n 'avais que celui -là.
1530
01:41:58,470 --> 01:41:59,470
Tu ne l 'as jamais eu.
1531
01:41:59,830 --> 01:42:03,190
Jamais. Il n 'a même pas fait l 'amour
une fois avec toi. Garde, fais -le
1532
01:42:03,190 --> 01:42:03,728
de l 'accusé.
1533
01:42:03,730 --> 01:42:05,850
Avec moi, cent fois. Tu entends, mille
fois.
1534
01:42:06,410 --> 01:42:07,410
Mettez -toi.
1535
01:42:07,660 --> 01:42:08,659
Tu me l 'as tué.
1536
01:42:08,660 --> 01:42:11,140
Non, je ne voulais pas, je ne voulais
pas, je voulais tuer moi.
1537
01:42:11,720 --> 01:42:14,500
Moi, pas lui, moi, je voulais tuer toi.
1538
01:42:20,100 --> 01:42:21,140
Ça sent bon, tu sais.
1539
01:42:21,720 --> 01:42:22,980
Ça sent la choucroute.
1540
01:42:23,580 --> 01:42:25,060
Profite -en, c 'est la dernière boîte.
1541
01:42:25,420 --> 01:42:26,420
J 'ai oublié mes cigarettes.
1542
01:42:26,720 --> 01:42:27,720
Dans mon sac.
1543
01:42:31,640 --> 01:42:33,620
Eh ben dis donc, tu ne te refusais rien.
1544
01:42:34,680 --> 01:42:36,620
Valter 765, balle blindée.
1545
01:42:37,740 --> 01:42:38,740
Je me suis fait un cadeau.
1546
01:42:39,500 --> 01:42:40,520
Ma corde à moi.
1547
01:42:41,340 --> 01:42:42,340
Intéressant.
1548
01:42:42,500 --> 01:42:43,500
T 'as de l 'ambition, ma petite.
1549
01:42:44,940 --> 01:42:47,520
Mais on ne réussit pas un suicide comme
ça. Je t 'en parle en connaissance de
1550
01:42:47,520 --> 01:42:48,520
cause.
1551
01:42:49,140 --> 01:42:50,160
Il faut de la méthode.
1552
01:42:50,800 --> 01:42:52,520
De l 'imagination. On fait du talent,
quoi.
1553
01:42:52,940 --> 01:42:54,400
Pour appuyer sur une gâchette.
1554
01:42:55,660 --> 01:42:56,660
Travail d 'amateur.
1555
01:42:57,900 --> 01:42:59,120
On a bonne mine le lendemain.
1556
01:42:59,840 --> 01:43:01,200
Le lendemain, on s 'en fout.
1557
01:43:01,840 --> 01:43:03,300
C 'est ce que je pensais. Tu n 'as rien
compris.
1558
01:43:03,770 --> 01:43:05,870
Moi, j 'ai travaillé la question. J 'ai
même poussé les choses très loin. J 'ai
1559
01:43:05,870 --> 01:43:07,450
répété mon suicide dans tous ses
détails.
1560
01:43:07,830 --> 01:43:09,050
Et tu n 'en es pas mort.
1561
01:43:10,110 --> 01:43:11,550
Non. Et de justesse.
1562
01:43:12,530 --> 01:43:14,630
Je me suis passé la corde au cou, je
suis monté sur une chaise.
1563
01:43:15,030 --> 01:43:17,570
Je me suis regardé dans la glace. Et tu
t 'es dégonflé.
1564
01:43:18,530 --> 01:43:19,530
Non.
1565
01:43:19,610 --> 01:43:20,610
J 'ai réfléchi.
1566
01:43:20,990 --> 01:43:22,510
J 'ai vu que le numéro serait raté.
1567
01:43:23,450 --> 01:43:25,330
Raté. Enfin, forcément, quand le public
entre.
1568
01:43:25,630 --> 01:43:26,890
L 'acteur est déjà sorti de scène.
1569
01:43:28,490 --> 01:43:31,590
Un suicide pour soi, pas pour les
autres. Des clous.
1570
01:43:31,850 --> 01:43:34,310
On se suicide toujours contre quelqu
'un, individu ou collectivité.
1571
01:43:35,250 --> 01:43:38,230
Alors si on n 'est plus là pour voir
leur gueule, ça perd beaucoup de son
1572
01:43:38,230 --> 01:43:39,970
charme. T 'as raison.
1573
01:43:40,430 --> 01:43:41,750
Faut choisir devant quelqu 'un.
1574
01:43:42,010 --> 01:43:45,570
Et dis, Coco, je suis pas un spectateur,
hein. C 'est pas à toi que je pense.
1575
01:43:47,590 --> 01:43:49,130
Allez, prends ça, on va se nourrir.
1576
01:43:50,110 --> 01:43:51,110
Allez, t 'as raison.
1577
01:43:52,070 --> 01:43:55,130
Le suicide n 'a de sens que chez l
'individu en bonne santé.
1578
01:43:56,550 --> 01:43:59,310
En somme, c 'est vous qui auriez prévenu
Gilbert Tellier que son ancienne
1579
01:43:59,310 --> 01:44:00,950
maîtresse était armée et qu 'elle
voulait le tuer.
1580
01:44:01,390 --> 01:44:03,490
Oui, monsieur le Président. Mais comment
le saviez -vous ? Vous ne la
1581
01:44:03,490 --> 01:44:06,350
connaissiez pas ? Non, c 'est Jérôme
Lamy qui m 'a dit de prévenir Gilbert.
1582
01:44:10,030 --> 01:44:11,130
Jérôme Lamy, revenez à la barre.
1583
01:44:11,830 --> 01:44:15,070
Mais il s 'est déjà expliqué là -dessus.
Il n 'avait que rapporté à propos de
1584
01:44:15,070 --> 01:44:16,990
Michel Delonnet. Michel Delonnet
approchait également.
1585
01:44:19,070 --> 01:44:20,990
On ne peut même pas refaire l
'instruction à l 'audience.
1586
01:44:21,430 --> 01:44:24,010
Mais ce point est extrêmement important.
Je tiens à le tirer au clair. C 'est
1587
01:44:24,010 --> 01:44:25,010
toute la question de la prévéditation.
1588
01:44:25,650 --> 01:44:29,230
Michel Delonnet, vous étiez au courant
des dessins criminels de l 'accusé ?
1589
01:44:29,230 --> 01:44:30,230
Absolument pas.
1590
01:44:30,680 --> 01:44:32,140
Je savais que Dominique avait acheté un
revolver.
1591
01:44:32,680 --> 01:44:33,720
C 'était pour se suicider.
1592
01:44:33,960 --> 01:44:36,700
Enfin ! Vous êtes son ami, son
confident. Elle vous annonce qu 'elle va
1593
01:44:36,700 --> 01:44:37,860
suicider et vous lui laissez une arme.
1594
01:44:38,360 --> 01:44:40,560
Vous savez, depuis le temps qu 'on en
parlait, le suicide, c 'était devenu un
1595
01:44:40,560 --> 01:44:41,560
sujet de conversation.
1596
01:44:42,200 --> 01:44:43,900
Moi, j 'ai gardé quatre ans une corde
pour me pendre.
1597
01:44:44,340 --> 01:44:45,660
Dominique avait l 'air de trouver ça
très joli.
1598
01:44:46,680 --> 01:44:49,560
Par conséquent, vous n 'avez jamais pris
cette menace au sérieux ? Non.
1599
01:44:49,980 --> 01:44:50,818
J 'ai eu tort.
1600
01:44:50,820 --> 01:44:52,780
Et vous prétendez qu 'il ait du crime ne
vous a jamais effleuré.
1601
01:44:53,320 --> 01:44:56,060
Comment expliquez -vous alors que vous
ayez fait prévenir la victime ? Je n 'ai
1602
01:44:56,060 --> 01:44:57,060
jamais fait prévenir personne.
1603
01:44:57,340 --> 01:44:58,259
Jérôme l 'a mis.
1604
01:44:58,260 --> 01:44:59,440
Ce n 'est pas Michel Delonnet ?
1605
01:44:59,690 --> 01:45:02,070
Qui vous a renseigné ? Non.
1606
01:45:03,110 --> 01:45:04,190
Enfin, pas directement.
1607
01:45:05,350 --> 01:45:06,410
Michel parlait dans un groupe.
1608
01:45:06,890 --> 01:45:09,490
Il disait que Dominique était armée, qu
'elle allait sûrement faire une bêtise.
1609
01:45:10,630 --> 01:45:12,230
Dans mon esprit, c 'était aussi bien
contre elle.
1610
01:45:13,050 --> 01:45:14,610
Et c 'est ce que j 'ai répété à André
Martineau.
1611
01:45:14,810 --> 01:45:16,430
En ajoutant que Gilbert devait prendre
garde.
1612
01:45:16,870 --> 01:45:18,350
À part ça, vous pensiez tous les deux au
suicide.
1613
01:45:31,760 --> 01:45:34,320
Qu 'est -ce qui te prend ? Je n 'aime
pas cette histoire de suicide.
1614
01:45:34,600 --> 01:45:35,600
Je suis quai. Je suis quai.
1615
01:45:36,300 --> 01:45:39,820
Quand une fille trimballe un revolver
dans son sac, je ne sais jamais ce qui
1616
01:45:39,820 --> 01:45:40,820
peut arriver.
1617
01:45:41,360 --> 01:45:42,360
Tu es quai.
1618
01:45:42,740 --> 01:45:47,780
Tu es sûr qu 'elle ne t 'en veut plus ?
Marc, tu ne dois pas lui faire tellement
1619
01:45:47,780 --> 01:45:50,200
plaisir que j 'épouse sa sœur. Tu vois
qu 'il faut prendre des précautions.
1620
01:45:51,000 --> 01:45:52,000
D 'abord, tu ne sors pas.
1621
01:45:52,540 --> 01:45:54,480
Et puis, on va dîner ici, c 'est plus
sûr. Mais il n 'y a rien à bouffer.
1622
01:45:54,920 --> 01:45:55,920
Je vais acheter ce qu 'il faut.
1623
01:46:01,519 --> 01:46:03,400
Je vais à bien.
1624
01:46:52,270 --> 01:46:54,010
Tu m 'attendais pas, hein ? Non.
1625
01:46:56,210 --> 01:47:02,170
Que tu veux ? Ça va durer longtemps,
cette plaisanterie ? Alors, tu te
1626
01:47:02,170 --> 01:47:04,810
oui ou non ? Bon, je vois.
1627
01:47:05,930 --> 01:47:07,070
Alors, tu vas me faire un plaisir.
1628
01:47:07,290 --> 01:47:09,250
Tu vas t 'en aller gentiment, sans
histoire.
1629
01:47:09,610 --> 01:47:12,570
Moi, les discussions, les drames, j 'en
ai par -dessus la tête, tu comprends ? C
1630
01:47:12,570 --> 01:47:14,070
'est fini ! Fini ! Oui, c 'est fini.
1631
01:47:14,470 --> 01:47:15,470
Pour de bon.
1632
01:47:16,970 --> 01:47:18,410
T 'inquiète pas, je t 'embêterai plus.
1633
01:47:19,150 --> 01:47:20,150
J 'ai trop souffert.
1634
01:47:20,310 --> 01:47:21,310
Je suis à bout.
1635
01:47:21,860 --> 01:47:23,800
Je vais te laisser tranquille, pour
toujours.
1636
01:47:24,620 --> 01:47:25,620
Ah oui, le suicide.
1637
01:47:25,820 --> 01:47:27,100
Je sais, tout pareil est au courant.
1638
01:47:27,340 --> 01:47:29,420
Seulement avec moi, ça ne prend pas, tu
comprends ? Pauvre type.
1639
01:47:31,400 --> 01:47:32,520
Dire que je t 'ai trouvé beau.
1640
01:47:34,400 --> 01:47:35,400
Tu es moche.
1641
01:47:36,180 --> 01:47:41,760
Moche ! Moche ! Dire que je vais crever
pour ça.
1642
01:47:42,040 --> 01:47:45,100
Non mais est -ce que tu te fous de ma
gueule ? Pendant six mois, on a vécu
1643
01:47:45,100 --> 01:47:47,620
ensemble. Tu t 'es envoyé en l 'air avec
tous tes petits copains.
1644
01:47:48,120 --> 01:47:49,900
Un jour, on a dit ça suffit, toi comme
moi.
1645
01:47:50,180 --> 01:47:53,420
Et maintenant, tu t 'es mis dans la tête
que je suis l 'homme de ta vie. Tu t
1646
01:47:53,420 --> 01:47:54,480
'es suicide à cause de moi.
1647
01:47:55,380 --> 01:47:56,580
Non, mais je te pose la question.
1648
01:47:56,960 --> 01:48:01,120
Est -ce que tu te fous de ma gueule ? C
'est pas de ma faute si je t 'aime. Non,
1649
01:48:01,140 --> 01:48:02,460
tu mens.
1650
01:48:02,680 --> 01:48:04,720
C 'est un nouveau truc que tu as trouvé
pour m 'emprisonner la vie.
1651
01:48:04,980 --> 01:48:07,080
Alors tu vas me foutre la paix. Et tout
de suite.
1652
01:48:07,960 --> 01:48:08,960
Allez, va -t 'en.
1653
01:48:09,760 --> 01:48:10,760
Va -t 'en que je te sors.
1654
01:48:11,980 --> 01:48:13,120
Mais fou, va -t 'en.
1655
01:48:13,580 --> 01:48:15,300
Va -t 'en, va -t 'en, va -t 'en.
1656
01:48:16,940 --> 01:48:22,000
Qu 'est -ce que j 'ai fait au bon Dieu
pour être emmerdée comme ça, moi ? T
1657
01:48:22,000 --> 01:48:28,940
'es folle ? Ça va
1658
01:48:28,940 --> 01:48:31,240
pas, non ? Je ne veux plus t 'emmerder,
c 'est tout.
1659
01:48:31,580 --> 01:48:35,460
Mais voilà, ça recommence ! Non, mais tu
es bouchée, ma fille ! Non, tu n 'as
1660
01:48:35,460 --> 01:48:39,080
pas compris ? Tes conneries, j 'en ai
marre, marre, marre ! Tu peux les garder
1661
01:48:39,080 --> 01:48:41,820
pour toi ! Je ne veux plus te voir ! Tu
me dégoûtes !
1662
01:48:42,280 --> 01:48:44,380
Tu me fais vomir, tu me sors par les
yeux.
1663
01:48:44,760 --> 01:48:48,080
Alors si tu veux mourir, meurs. Mais que
ce soit pour de bon, mon Dieu.
1664
01:49:27,980 --> 01:49:30,380
Sur l 'ordre dans lequel les balles ont
été tirées, je n 'ai pas à me prononcer,
1665
01:49:30,420 --> 01:49:32,440
je vous parlerai donc des blessures que
j 'ai examinées.
1666
01:49:33,640 --> 01:49:34,940
La première était mortelle.
1667
01:49:35,740 --> 01:49:38,980
Elle avait frappé la face postérieure du
tarax et fait éclater le poumon droit,
1668
01:49:39,100 --> 01:49:40,940
causant une vaste hémorragie.
1669
01:49:51,300 --> 01:49:54,240
Docteur, nous vous écoutons. Je vous
disais donc que la balle avait frappé la
1670
01:49:54,240 --> 01:49:56,580
face postérieure du tarax et fait
éclater le poumon droit.
1671
01:49:57,270 --> 01:50:00,890
posant une vaste hémorragie
intrapleurale, ce qui signifie,
1672
01:50:00,970 --> 01:50:03,510
qu 'elle est entrée ici et que je l 'ai
retrouvée là.
1673
01:50:04,130 --> 01:50:06,430
La deuxième balle, également mortelle.
1674
01:50:07,030 --> 01:50:10,390
Si vous lui laissez faire le détail,
vous ne remonterez jamais le courant. La
1675
01:50:10,390 --> 01:50:12,650
racine des cheveux est légèrement de
haut en bas.
1676
01:50:14,370 --> 01:50:17,670
Traversant l 'hémisphère droit, elle s
'est écrasée dans la région de l
1677
01:50:17,670 --> 01:50:21,490
'occipute, déterminant une perte de
matière cérébrale.
1678
01:50:22,510 --> 01:50:25,390
La troisième balle, mais les balles ne
sont pas contestées.
1679
01:50:25,760 --> 01:50:29,280
Ma cliente a toujours reconnu les avoir
tirés. Maître, le docteur de Girard vous
1680
01:50:29,280 --> 01:50:32,320
donne ses conclusions après autopsie.
Mais justement, nous sommes d 'accord.
1681
01:50:32,640 --> 01:50:34,520
Six coups de feu, trois mortels, ma
cliente avoue.
1682
01:50:34,860 --> 01:50:39,000
Alors, les détails techniques, les
trajectoires, ce qui importe, messieurs,
1683
01:50:39,000 --> 01:50:43,140
'est la vérité humaine. Est -ce que
votre évaluera fort, Girard ? Je l 'en
1684
01:50:48,200 --> 01:50:51,860
Monsieur l 'avocat général ? A dire
vrai, l 'accusé n 'a jamais discuté la
1685
01:50:51,860 --> 01:50:52,900
matérialité des blessures.
1686
01:50:53,640 --> 01:50:56,220
Ce qu 'elle nie, c 'est d 'avoir eu le
dessein bien arrêté de tuer Gilbert
1687
01:50:56,220 --> 01:51:00,800
Tellier. Vous n 'insistez pas pour une
plus longue déposition ? Docteur, voyez
1688
01:51:00,800 --> 01:51:04,340
-vous quelque chose à ajouter ? Aux
ordres de la cour. La cour vous
1689
01:51:07,000 --> 01:51:11,660
Maître, une question ? Malgré le respect
et l 'admiration que j 'ai pour
1690
01:51:11,660 --> 01:51:13,460
monsieur l 'avocat général, nous
différons d 'avis.
1691
01:51:14,180 --> 01:51:16,940
J 'estime moins indispensable d 'obtenir
de Dominique Marceau certaines
1692
01:51:16,940 --> 01:51:17,940
précisions.
1693
01:51:18,240 --> 01:51:20,160
Elle a tiré, elle le proclame.
1694
01:51:20,420 --> 01:51:22,160
Donc, n 'en parlons plus. Trop facile.
1695
01:51:22,680 --> 01:51:25,000
Elle a perdu tout souvenir de cette
scène atroce.
1696
01:51:25,220 --> 01:51:26,220
Ben voyons.
1697
01:51:26,340 --> 01:51:28,660
Et puis ça n 'est peut -être pas très
facile à raconter alors.
1698
01:51:28,980 --> 01:51:30,040
Autant l 'oublier pour de bon.
1699
01:51:30,660 --> 01:51:34,000
Monsieur le Président, y a -t -il un
inconvénient à faire descendre l
1700
01:51:34,000 --> 01:51:37,180
devant messieurs les jurés ? Elle nous
mimera la scène. Et nous verrons si les
1701
01:51:37,180 --> 01:51:41,600
détails techniques, les trajectoires s
'accordent avec la vérité humaine.
1702
01:51:42,180 --> 01:51:43,880
Garde, amenez l 'accusée dans le
prétoire.
1703
01:51:44,560 --> 01:51:48,700
Cette exhibition me paraît peu
compatible avec le caractère de décence
1704
01:51:48,700 --> 01:51:52,480
tristesse. qui conviendrait à ces
débats. Maître, c 'est à moi qu 'il
1705
01:51:52,480 --> 01:51:53,940
de faire respecter la dignité de cette
audience.
1706
01:51:54,340 --> 01:51:56,220
D 'ailleurs, nous resterons très en
dessous de la réalité.
1707
01:51:56,600 --> 01:51:59,860
Je ne cherche nullement à impressionner
messieurs les jurés, mais ils ont droit
1708
01:51:59,860 --> 01:52:00,860
à la vérité.
1709
01:52:03,760 --> 01:52:07,100
La thèse de votre cliente, c 'est qu
'elle a voulu se suicider devant Gilbert
1710
01:52:07,100 --> 01:52:09,600
qu 'au cours d 'une scène violente, elle
a perdu la tête.
1711
01:52:10,740 --> 01:52:11,780
Nous allons voir si c 'est possible.
1712
01:52:15,080 --> 01:52:17,500
Oh, ça fait plus de cran quand c 'était
pour de bon.
1713
01:52:19,650 --> 01:52:25,970
Comment teniez -vous l 'arme ? Et c
'était pour vous suicider ? Non,
1714
01:52:26,050 --> 01:52:27,250
avant comme ça.
1715
01:52:27,490 --> 01:52:30,150
Et c 'est Gilbert qui a reçu la balle ?
Bon, moi je veux bien. Mais vous lui
1716
01:52:30,150 --> 01:52:32,410
ferez dire n 'importe quoi, elle ne
comprend pas ce que vous lui demandez.
1717
01:52:32,430 --> 01:52:33,870
commençons par le commencement.
1718
01:52:34,890 --> 01:52:41,030
Gilbert était loin de vous ? L 'arme ?
Comme ça ?
1719
01:52:41,030 --> 01:52:43,570
De face, évidemment.
1720
01:52:45,650 --> 01:52:46,730
Je ne me souviens plus.
1721
01:52:47,860 --> 01:52:51,180
La balle de face, c 'est celle dans le
front, docteur. Elle entre ici, elle
1722
01:52:51,180 --> 01:52:53,300
là. Il faut donc qu 'elle ait été tirée
de haut en bas, comme ça.
1723
01:52:54,460 --> 01:52:56,560
Alors Gilbert était déjà en train de s
'effondrer, n 'est -ce pas, docteur ?
1724
01:52:56,560 --> 01:52:58,540
Vraisemblablement. Donc, ce n 'est pas
la première balle.
1725
01:52:59,400 --> 01:53:04,360
La seule balle horizontale, c 'est -à
-dire celle qui a été tirée pendant que
1726
01:53:04,360 --> 01:53:07,920
'homme était debout, c 'est la balle
tirée là.
1727
01:53:08,780 --> 01:53:10,300
Et elle vous dit qu 'elle ne se souvient
plus.
1728
01:53:10,740 --> 01:53:14,180
Alors à quoi vont ce mélodrame ? Elle a
tiré dans un mouvement de colère, de
1729
01:53:14,180 --> 01:53:16,680
dos, de face, comme vous voudrez. Je ne
veux rien, les fessons là.
1730
01:53:17,830 --> 01:53:19,450
Il prouve que vous avez menti, deux
fois.
1731
01:53:20,750 --> 01:53:22,630
Vous n 'avez jamais dit à Gilbert, je
vais me suicider.
1732
01:53:23,370 --> 01:53:24,370
J 'aurais désarmé.
1733
01:53:24,730 --> 01:53:26,430
J 'aurais fait n 'importe quoi, sauf de
tourner le dos.
1734
01:53:27,470 --> 01:53:28,750
Vous n 'avez pas eu de discussion avec
lui.
1735
01:53:29,350 --> 01:53:32,210
Quand on menace quelqu 'un, on lui fait
face, vous entendez ? Face ! Il ne m 'a
1736
01:53:32,210 --> 01:53:34,710
pas menacée, il m 'a dit des choses
horribles. Et ça vous a suffi, vous avez
1737
01:53:34,710 --> 01:53:35,710
tiré, vous êtes rapide.
1738
01:53:36,970 --> 01:53:37,970
Et tenace.
1739
01:53:38,430 --> 01:53:40,090
Comment ? Il est à genoux.
1740
01:53:40,730 --> 01:53:41,910
Il ne menace plus, il supplie.
1741
01:53:42,530 --> 01:53:43,550
Vous tirez encore, là.
1742
01:53:44,410 --> 01:53:45,410
Il tombe.
1743
01:53:45,470 --> 01:53:46,470
Quatre balles pour l 'achever.
1744
01:53:46,610 --> 01:53:47,610
Non !
1745
01:53:47,690 --> 01:53:52,990
Comment non ? Docteur, ces quatre
dernières balles, celles dont vous
1746
01:53:52,990 --> 01:53:55,010
quand vous avez été interrompu si
opportunément.
1747
01:53:55,710 --> 01:53:58,550
Étant donné leur direction, la victime
était forcément tombée.
1748
01:54:02,330 --> 01:54:03,330
C 'est tout.
1749
01:54:03,530 --> 01:54:05,470
Garde, ramenez l 'accusé dans le box.
1750
01:54:11,790 --> 01:54:13,730
Docteur, la cour vous remercie.
1751
01:54:16,500 --> 01:54:19,160
Je défie qui que ce soit de dire qu 'il
y a eu entre les coups de feu un instant
1752
01:54:19,160 --> 01:54:20,160
de réflexion.
1753
01:54:21,280 --> 01:54:24,040
Ce sont succédés en rafales, sans
interruption.
1754
01:54:24,600 --> 01:54:27,440
Comme toutes les femmes affolées à la
vieille chargeur. Qu 'est -ce que vous
1755
01:54:27,440 --> 01:54:28,780
voulez de plus ? Qu 'elle soit sincère.
1756
01:54:29,560 --> 01:54:32,380
Qu 'elle ne joue pas la comédie de l
'amour, du désespoir, du suicide. Elle n
1757
01:54:32,380 --> 01:54:34,940
'avait pas contesté son suicide. On l 'a
tout de même trouvé agonisant. On est
1758
01:54:34,940 --> 01:54:35,940
arrivé à temps, comme d 'habitude.
1759
01:54:37,040 --> 01:54:38,040
Voyons.
1760
01:54:38,420 --> 01:54:41,080
Vous saviez qu 'André Martineau allait
revenir. Vous l 'avez reconnu à l
1761
01:54:41,080 --> 01:54:43,400
'instruction. Donc, vous ne risquez pas
grand -chose.
1762
01:54:43,840 --> 01:54:47,180
J 'ai réfléchi à rien. Je me suis
précipitée dans la salle de bain. Pas
1763
01:54:47,180 --> 01:54:48,139
suite ? Si.
1764
01:54:48,140 --> 01:54:51,580
Comment ? L 'homme que vous adorez vient
de s 'écrouler. Il n 'est peut -être
1765
01:54:51,580 --> 01:54:54,720
pas mort. Ça ne vous intéresse pas. Sans
un regard, vous l 'abandonnez. Je
1766
01:54:54,720 --> 01:54:55,720
pensais qu 'elle me suicidait.
1767
01:54:55,920 --> 01:54:57,320
Vous pensez toujours à vous. Il faut le
reconnaître.
1768
01:54:57,520 --> 01:54:59,280
J 'ai essayé. Le revolver était vide.
1769
01:54:59,560 --> 01:55:02,600
Vous n 'aviez pas gardé une balle pour
vous ? Sache précaution. Mais non.
1770
01:55:02,940 --> 01:55:05,360
Elle n 'a pas compté les coups, figurez
-vous. Vous n 'avez pas songé à vous
1771
01:55:05,360 --> 01:55:08,720
jeter par la fenêtre, bien entendu, non
? C 'est trop dangereux. Vous préférez
1772
01:55:08,720 --> 01:55:09,398
le gaz.
1773
01:55:09,400 --> 01:55:12,660
Vous êtes sûre qu 'on arrivera à temps ?
Je voulais mourir.
1774
01:55:13,720 --> 01:55:17,960
Mourir ! Mourir ! Cette fois, il l 'a
eu. Ce n 'était que la troisième ou
1775
01:55:17,960 --> 01:55:19,480
quatrième fois que vous ratiez votre
suicide.
1776
01:55:20,840 --> 01:55:23,160
Décidément. Vous ne réussissez que vos
assassins.
1777
01:55:23,560 --> 01:55:24,560
Assez.
1778
01:55:25,300 --> 01:55:26,300
J 'ai fini.
1779
01:55:26,720 --> 01:55:28,820
L 'être de talent épargne pas assez de
cœur.
1780
01:55:29,380 --> 01:55:31,120
Pour juger un amour, il faut être
capable d 'aimer.
1781
01:55:31,940 --> 01:55:35,600
Comment osez -vous discuter ce suicide ?
Vous faites de cette femme une espèce
1782
01:55:35,600 --> 01:55:36,940
de vamp, de circé.
1783
01:55:37,240 --> 01:55:38,560
Est -ce de sa faute ? C 'est les belles.
1784
01:55:39,240 --> 01:55:40,980
Si les hommes la poursuivent comme un
gibier.
1785
01:55:41,520 --> 01:55:43,280
Et Gilbert plus ardemment que les
autres.
1786
01:55:43,620 --> 01:55:45,180
L 'a -t -elle jamais provoqué ? Non.
1787
01:55:46,000 --> 01:55:47,480
En trois semaines, il la poursuit.
1788
01:55:47,780 --> 01:55:48,780
Il la harcèle.
1789
01:55:49,440 --> 01:55:52,660
Rien ne l 'arrête, pas même cette
aventure qu 'elle a presque sous ses
1790
01:55:53,240 --> 01:55:55,520
Il la veut, il la lui faut quand même.
1791
01:55:56,100 --> 01:55:59,620
Et il la prend toute chaude encore de l
'étreinte de l 'autre.
1792
01:55:59,940 --> 01:56:01,260
Et vous appelez ça de l 'amour.
1793
01:56:01,840 --> 01:56:05,100
Durant sept mois de liaison, que lui a
-t -il offert ? Son lit.
1794
01:56:06,100 --> 01:56:07,680
Son lit tous les jours, ça oui.
1795
01:56:08,080 --> 01:56:09,800
Mais une heure par jour ?
1796
01:56:10,510 --> 01:56:13,250
Si elle passait la nuit dans ses bras,
elle pourrait troubler son confort.
1797
01:56:13,630 --> 01:56:16,830
Mais enfin, il lui a quand même proposé
de l 'épouser. Bien sûr, quand il ne
1798
01:56:16,830 --> 01:56:17,629
risquait rien.
1799
01:56:17,630 --> 01:56:19,390
Quand il n 'avait pas les moyens de le
faire.
1800
01:56:19,730 --> 01:56:22,930
Mais dès qu 'une ombre de possibilités
apparaît, alors on ne parle plus
1801
01:56:23,010 --> 01:56:27,150
Au contraire, on rompt. Et sous quel
prétexte ? Des ragots de femmes
1802
01:56:27,330 --> 01:56:30,730
Un malentendu qu 'on ne cherche pas à
éclaircir. C 'est vous qui l 'avez dit.
1803
01:56:30,910 --> 01:56:34,550
Maintenant, la carrière de Gilbert se
dessine. À quoi lui servirait Dominique
1804
01:56:34,550 --> 01:56:37,050
Et vous appelez ça de l 'amour ? Maître,
vous plaidez.
1805
01:56:37,270 --> 01:56:38,770
Ce n 'est pas le moment. Pas le moment ?
1806
01:56:39,320 --> 01:56:41,300
Parce que vous pensez qu 'il y a un
moment pour la justice.
1807
01:56:41,580 --> 01:56:45,380
Durant des mois, celle -ci mendie, meurt
de faim, se prostitue. Mais oui, se
1808
01:56:45,380 --> 01:56:49,000
prostitue. A -t -il eu un geste pour la
sortir de la boue ? Non.
1809
01:56:49,600 --> 01:56:50,820
Et vous appelez ça d 'amour.
1810
01:56:51,620 --> 01:56:54,220
Une nuit, elle arrive implorée sans
pardon.
1811
01:56:54,920 --> 01:56:56,540
Il la buse sur ses sentiments.
1812
01:56:56,800 --> 01:57:00,520
Il laisse renaître en elle l 'espoir
pour profiter d 'elle encore une fois.
1813
01:57:00,760 --> 01:57:02,080
Il la congédie comme une fille.
1814
01:57:02,520 --> 01:57:07,340
Elle revient. Elle lui dit son intention
de disparaître. Il la met au défi de
1815
01:57:07,340 --> 01:57:08,340
tirer.
1816
01:57:08,720 --> 01:57:11,780
Et vous croyez encore à cet amour ? Moi,
pas.
1817
01:57:12,080 --> 01:57:13,480
Mais si, Gilbert m 'a aimé.
1818
01:57:13,880 --> 01:57:16,360
Mais ça, vous ne voulez pas l 'admettre.
Ça vous gêne.
1819
01:57:17,020 --> 01:57:18,420
C 'est la vérité, la seule.
1820
01:57:19,180 --> 01:57:24,360
J 'ai été bête, méchante, pleine de
défauts. Il m 'a aimé quand même.
1821
01:57:25,960 --> 01:57:27,120
Maintenant, je ne le verrai plus.
1822
01:57:28,180 --> 01:57:32,100
Je ne le verrai plus, vous comprenez ?
Alors, tout m 'est égal. J 'ai peur de
1823
01:57:32,100 --> 01:57:33,100
rien.
1824
01:57:33,540 --> 01:57:36,500
Vous êtes là, déguisé, ridicule.
1825
01:57:37,020 --> 01:57:39,760
Vous voulez juger, mais vous n 'avez
jamais vécu, jamais aimé.
1826
01:57:40,840 --> 01:57:45,520
C 'est pour ça que vous me détestez. Est
-ce que vous êtes tous morts ? Morts !
1827
01:57:45,520 --> 01:57:48,780
Ces agir sont intolérables. C 'est un
scandale. Aussi, pourquoi pousser cette
1828
01:57:48,780 --> 01:57:52,400
malheureuse à bout ? Voilà le scandale.
Si vous cherchez un incident, votre
1829
01:57:52,400 --> 01:57:55,740
cruauté est indigne de la robe que vous
portez. Qu 'est -ce que vous dites ?
1830
01:57:55,740 --> 01:57:59,420
Messieurs, messieurs, il est 7h30. L
'audience est suspendue. Elle reprendra
1831
01:57:59,420 --> 01:58:01,240
demain à 13h. Garde, emmenez l 'accusé.
1832
01:58:18,670 --> 01:58:22,550
Dis donc, il t 'a répliqué au petit
poil, Guérin, mais tu ne l 'avais pas
1833
01:58:23,050 --> 01:58:26,210
Qu 'est -ce qui t 'a pris ? Pourquoi tu
étais aussi dégueulasse avec elle ?
1834
01:58:26,210 --> 01:58:28,370
Parce que c 'est la mère de la victime
que je représente, figure -toi.
1835
01:58:28,910 --> 01:58:30,610
Parce que je parle pour elle, à sa
place.
1836
01:58:31,570 --> 01:58:35,250
Si c 'était ton fils qu 'on avait tué,
tu comprendrais.
1837
01:59:29,770 --> 01:59:31,170
Monsieur.
1838
01:59:45,710 --> 01:59:48,270
Cette nuit, Dominique Marceau a tenté de
se donner la mort.
1839
01:59:49,390 --> 01:59:51,170
Elle n 'est pas en état de se présenter
à l 'audience.
1840
01:59:51,950 --> 01:59:54,590
Je vais donner lecture de la lettre qu
'elle m 'a fait remettre.
1841
01:59:56,430 --> 01:59:57,430
Monsieur le Président,
1842
01:59:58,250 --> 02:00:01,610
je dois écrire dans le noir car je ne
veux pas allumer la veilleuse de crainte
1843
02:00:01,610 --> 02:00:02,610
'attirer l 'attention.
1844
02:00:03,110 --> 02:00:05,790
Je ne sais pas si on pourra me lire, je
ne sais pas si on le voudra.
1845
02:00:06,390 --> 02:00:10,190
À quoi bon ? J 'ai bien compris que tout
le monde avait raison, sauf moi.
1846
02:00:11,310 --> 02:00:17,060
J 'ai toujours eu tort vis -à -vis de ma
sœur, de ma mère... Et professeur, et
1847
02:00:17,060 --> 02:00:20,280
de vous aussi, je demande pardon à tous.
1848
02:00:21,840 --> 02:00:23,020
Surtout à la mère de Gilbert.
1849
02:00:24,780 --> 02:00:26,220
Je n 'ai jamais aimé que lui.
1850
02:00:27,040 --> 02:00:28,680
Je n 'aimerai plus jamais personne.
1851
02:00:30,000 --> 02:00:32,580
Ce n 'est pas une grande promesse
puisque je vais mourir.
1852
02:00:33,740 --> 02:00:37,400
Mais je jure que c 'est vrai et que j
'ai voulu me tuer après lui.
1853
02:00:39,140 --> 02:00:41,760
Si je n 'ai pas réussi, c 'est que je
suis maladroite.
1854
02:00:41,980 --> 02:00:43,660
Mais aujourd 'hui, j 'irai jusqu 'au
bout.
1855
02:00:45,290 --> 02:00:48,590
Et si Gilbert peut encore me voir, il me
pardonnera.
1856
02:00:49,850 --> 02:00:51,030
Lui aussi m 'a aimée.
1857
02:00:52,630 --> 02:00:54,250
Seulement, on ne s 'est pas aimés au
même moment.
1858
02:00:57,690 --> 02:00:58,870
Au même moment.
1859
02:00:59,910 --> 02:01:03,670
C 'est pour ça qu 'il est mort et que je
vais le rejoindre.
1860
02:01:04,730 --> 02:01:06,490
J 'ai essayé de vous expliquer.
1861
02:01:08,710 --> 02:01:09,710
Monsieur.
1862
02:01:13,260 --> 02:01:15,460
On me prévient à l 'instant que
Dominique Marceau est décédée.
1863
02:01:21,080 --> 02:01:23,280
Je déclare l 'action publique éteinte.
1864
02:01:24,700 --> 02:01:25,700
Audience élevée.
1865
02:01:40,000 --> 02:01:41,480
Je ne voudrais pas être à ta place.
1866
02:01:42,060 --> 02:01:44,640
Nous y serons la semaine prochaine,
affirme Moreau.
1867
02:01:51,960 --> 02:01:54,860
Falco, vous allez à du métier.
154101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.