All language subtitles for L.Interet.d.Adam.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,820 --> 00:02:04,260 Jusqu 'à la prochaine évaluation, d 'ici une dizaine de jours. 2 00:02:18,540 --> 00:02:22,700 Est -ce que vous avez des questions ? Donc je peux rester combien de temps 3 00:02:22,700 --> 00:02:26,280 exactement ? Aujourd 'hui, il vous reste 30 minutes pour lui donner à manger. 4 00:02:26,680 --> 00:02:30,040 Les horaires des repas, c 'est 11h30, 17h30, 18h30. 5 00:02:30,820 --> 00:02:34,640 Entre ces horaires -là, je peux rester ici ? Non, vous n 'êtes pas autorisée à 6 00:02:34,640 --> 00:02:35,900 séjourner dans le service pédiatrique. 7 00:02:37,920 --> 00:02:39,200 Mais j 'ai pas bien tout seul ici. 8 00:02:41,080 --> 00:02:42,760 J 'avoue que ça fait des jours qu 'il fait des cauchemars. 9 00:02:43,000 --> 00:02:45,220 On sait que c 'est difficile pour vous, mais on pense que c 'est vraiment 10 00:02:45,220 --> 00:02:46,940 important de procéder étape par étape. 11 00:02:48,880 --> 00:02:52,940 Tu comprends, Adam ? Maman est là exprès pour te donner à manger. Et si ça se 12 00:02:52,940 --> 00:02:55,780 passe bien, la juge décidera que maman peut rester tout le temps avec toi. 13 00:02:57,100 --> 00:02:59,820 Ça vous dérangerait de sortir pendant que je lui retire la sonde ? Non, non, j 14 00:02:59,820 --> 00:03:00,779 'allais y aller de toute façon. 15 00:03:00,780 --> 00:03:05,860 Est -ce que ma maman peut rester avec moi pour dormir ? Maman est là pour les 16 00:03:05,860 --> 00:03:07,500 repas. Pour dormir, on verra plus tard. 17 00:03:08,400 --> 00:03:09,440 Ça dépend aussi de toi. 18 00:03:10,000 --> 00:03:13,380 Si tu manges bien, à la semaine prochaine. 19 00:03:14,220 --> 00:03:15,560 Vous pouvez rester à côté de lui. 20 00:03:15,900 --> 00:03:17,420 Il faut que je puisse l 'allonger. 21 00:03:28,080 --> 00:03:32,300 Le culin, ça fait pas mal. Il ne faut pas qu 'il bouge, il faut qu 'il garde 22 00:03:32,300 --> 00:03:33,300 tête bien droite. 23 00:03:34,620 --> 00:03:35,620 Super. 24 00:03:39,800 --> 00:03:43,940 Tu te souviens comment on a fait la dernière fois ? L 'inspiration, l 25 00:03:43,940 --> 00:03:45,560 'expiration, je fais un, deux, trois. 26 00:03:47,300 --> 00:03:49,060 Et quand j 'expire, je retire la sonde. 27 00:03:49,540 --> 00:03:50,800 On le fait ensemble. 28 00:03:58,030 --> 00:03:59,210 Essayez de vous détendre. 29 00:03:59,710 --> 00:04:02,090 C 'est désagréable, mais ce n 'est pas douloureux. 30 00:04:02,570 --> 00:04:04,110 Un, deux, trois. 31 00:04:06,490 --> 00:04:07,610 Encore, encore, encore. 32 00:04:08,710 --> 00:04:09,910 C 'est bien, c 'est bien. 33 00:04:10,310 --> 00:04:11,490 C 'est fini. 34 00:04:11,990 --> 00:04:12,990 Bravo Adam. 35 00:04:44,320 --> 00:04:45,320 Bonjour, monsieur. 36 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 Viens. 37 00:04:49,360 --> 00:04:52,080 Vous pouvez m 'expliquer pourquoi vous refusez que ma collègue examine votre 38 00:04:52,080 --> 00:04:55,560 fils ? Il faut que ce soit un médecin qui examine mon fils, pas une étudiante. 39 00:04:55,800 --> 00:04:57,060 C 'est pas à la carte ici, monsieur. 40 00:05:00,780 --> 00:05:04,200 Vous acceptez le personnel soignant qui vous est assigné pour l 'examen, c 'est 41 00:05:04,200 --> 00:05:05,200 tout. 42 00:05:05,740 --> 00:05:07,100 Il n 'y a que des femmes qui boivent, tu sais. 43 00:05:07,560 --> 00:05:08,499 Arrête, papa. 44 00:05:08,500 --> 00:05:12,140 Ça vous pose un problème, monsieur ? Je devrais choisir qui va examiner mon 45 00:05:12,140 --> 00:05:13,059 fils. 46 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 Bien sûr. 47 00:05:14,160 --> 00:05:16,120 Vous avez aussi le droit de vous rendre dans un hôpital privé. 48 00:05:16,500 --> 00:05:17,500 J 'ai pas les moyens, moi. 49 00:05:17,940 --> 00:05:21,720 Voilà. Alors soit vous acceptez que ma collègue examine votre fils, soit vous 50 00:05:21,720 --> 00:05:22,720 allez dans un autre hôpital. 51 00:05:33,880 --> 00:05:34,880 Je vais te sculpter. 52 00:05:35,360 --> 00:05:36,360 Tu peux te redresser. 53 00:05:38,840 --> 00:05:40,140 Je vais soulever un petit peu de faro. 54 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Respire fort. 55 00:05:48,220 --> 00:05:49,340 Peut -être celui -là. 56 00:05:52,320 --> 00:05:53,380 C 'est lui. 57 00:05:55,840 --> 00:05:57,000 Ou celui -là. 58 00:05:59,680 --> 00:06:01,080 Ou celui -là. 59 00:06:20,590 --> 00:06:21,770 Dans le SMS, on s 'en souvient. 60 00:06:25,190 --> 00:06:27,950 Quand elle se sentira surveillée, je pense qu 'elle refusera de collaborer. 61 00:06:28,310 --> 00:06:29,710 Elle a déjà vu prête à collaborer. 62 00:06:31,690 --> 00:06:34,530 Jusqu 'à présent, on n 'a aucun signe d 'ouverture d 'un régime approprié pour 63 00:06:34,530 --> 00:06:35,189 son fils. 64 00:06:35,190 --> 00:06:36,810 Avec la déléguée, elle semblait réceptive. 65 00:06:37,130 --> 00:06:38,130 Oui. 66 00:06:38,430 --> 00:06:40,870 Elle a reconnu que la fracture est liée aux carrosses alimentaires. 67 00:06:42,730 --> 00:06:45,590 C 'est pas facile pour une mère de réaliser qu 'elle met en danger son 68 00:06:45,590 --> 00:06:47,630 fils. Surtout quand on est persuadé de bien faire. 69 00:06:49,700 --> 00:06:52,580 L 'urgence, c 'est que le gamin reprenne du poids et s 'en sorte sans séquelles. 70 00:06:57,220 --> 00:07:00,560 Maëmilie, est -ce que tu as bien vérifié qu 'on a reçu les résultats du scan de 71 00:07:00,560 --> 00:07:02,080 Lucas ? Non, pas encore. 72 00:07:08,980 --> 00:07:11,300 Sans sa mère, ça ne marche pas. Il se laisse dépérir. 73 00:07:14,460 --> 00:07:15,660 Il faut qu 'on fasse avec elle. 74 00:07:16,080 --> 00:07:18,640 Je rappelle que c 'est elle qui lui a mis dans la tête que tout ce qui ne 75 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 pas d 'elle est mauvais. 76 00:07:24,340 --> 00:07:28,800 Si elle comprend qu 'on n 'est pas contre elle, je crois qu 'elle peut... 77 00:07:28,800 --> 00:07:29,799 crois qu 'elle peut s 'en aller. 78 00:07:29,800 --> 00:07:34,120 J 'aimerais y croire moi aussi, mais... Je crois qu 'elle soit incapable pour le 79 00:07:34,120 --> 00:07:35,560 moment de distinguer ce qui est bon pour son fils. 80 00:07:37,120 --> 00:07:39,340 Lucie, tu veux placer l 'aérosol pour Suleymane ? 81 00:07:44,490 --> 00:07:48,730 Je vais apporter ton plat de repas à Adan. C 'est pas à toi de lui apporter 82 00:07:48,730 --> 00:07:49,730 repas. 83 00:07:51,230 --> 00:07:52,230 Mette -moi à essayer. 84 00:07:53,950 --> 00:07:54,950 Réserve -toi, Lucine. 85 00:08:10,790 --> 00:08:13,490 Il ne faut pas avoir mal. 86 00:08:14,300 --> 00:08:17,540 Ça ne va pas faire mal. C 'est que des bonnes choses qui vont rendre tes os 87 00:08:17,540 --> 00:08:18,540 solides. 88 00:08:19,480 --> 00:08:20,480 Je compte sur vous. 89 00:08:20,980 --> 00:08:22,520 Vous commencez à lui donner, je reviens. 90 00:08:37,520 --> 00:08:38,780 Tu veux faire un câlin ? 91 00:09:43,630 --> 00:09:49,250 Ça va ma puce ? Vous avez été tourné se poser ? 92 00:09:49,250 --> 00:09:54,790 T 'es avec Nanou ? Elle dit lui qu 'elle peut se servir, il y a plein de bonnes 93 00:09:54,790 --> 00:09:55,790 choses dans le frigo. 94 00:09:55,890 --> 00:09:59,970 Je sais pas comment on va faire, mais... Non, t 'es déçu, j 'ai pas le temps de 95 00:09:59,970 --> 00:10:01,770 venir. Attends, je te rappelle après. 96 00:10:02,290 --> 00:10:03,290 On a 412. 97 00:10:04,310 --> 00:10:06,970 On a une ordonnance de placement qui arrive, une fratrie de 4. 98 00:10:31,400 --> 00:10:32,460 Elle veut que je m 'en sois. 99 00:10:34,140 --> 00:10:36,380 Qui ? Le matin. 100 00:10:46,100 --> 00:10:50,540 On mange pas ça, non. 101 00:10:51,120 --> 00:10:52,120 Attends -moi là. 102 00:11:08,880 --> 00:11:09,880 Merci. 103 00:11:36,670 --> 00:11:39,330 1, 2, 3. 104 00:11:39,830 --> 00:11:40,830 1, 105 00:11:42,310 --> 00:11:42,949 2, 3. 106 00:11:42,950 --> 00:11:46,410 1, 2, 3. 107 00:11:46,930 --> 00:11:47,789 1, 2, 108 00:11:47,790 --> 00:11:59,930 3. 109 00:12:14,550 --> 00:12:16,530 C 'est moi qui commence. 110 00:12:17,310 --> 00:12:20,070 C 'est moi qui commence. 111 00:12:20,350 --> 00:12:21,350 C 'est moi qui commence. C 'est moi qui commence. 112 00:12:21,770 --> 00:12:25,430 C 'est moi qui commence. 113 00:12:25,630 --> 00:12:26,269 C 'est moi qui commence. 114 00:12:26,270 --> 00:12:29,990 C 'est moi qui commence. 115 00:12:58,920 --> 00:13:00,100 Il est dans sa poche. 116 00:13:00,800 --> 00:13:02,540 Tout s 'est bien passé ? T 117 00:13:02,540 --> 00:13:11,000 'as 118 00:13:11,000 --> 00:13:12,700 pas mangé, Adam ? Ils sont tout propres, t 'es couvert. 119 00:13:15,240 --> 00:13:18,100 T 'as pas mangé ce qu 'on t 'a donné ? Si, il a mangé. C 'est pas à vous que je 120 00:13:18,100 --> 00:13:19,100 pose la question. 121 00:13:19,320 --> 00:13:22,980 Adam, tu me réponds ? Qu 'est -ce que t 'as mangé ? 122 00:13:26,040 --> 00:13:27,040 Je n 'ai plus. 123 00:13:28,440 --> 00:13:30,380 Vous ne lui avez pas donné, les couverts sont intacts. 124 00:13:31,140 --> 00:13:34,760 Est -ce qu 'il a mangé ? 125 00:13:34,760 --> 00:13:41,680 Qu 126 00:13:41,680 --> 00:13:45,600 'est -ce qu 'il y a dans ce sac ? Rien. Vous lui avez donné autre chose ? 127 00:13:53,450 --> 00:13:56,470 Isa, est -ce que tu peux me faire un nouveau plateau repas pour la 423 ? 128 00:14:25,090 --> 00:14:28,790 Pourquoi est -ce que vous faites ça ? Parce que quand je vous dis qu 'il a mal 129 00:14:28,790 --> 00:14:31,130 au ventre, vous refusez de me croire. Mais arrêtez de lui dire que ce qu 'on 130 00:14:31,130 --> 00:14:33,870 donne est mauvais et il n 'aura plus mal au ventre. Ce que vous lui donnez, ça 131 00:14:33,870 --> 00:14:36,990 ne comble pas les besoins d 'un enfant de 4 ans. Il a des carences, il a un 132 00:14:36,990 --> 00:14:37,990 retard de croissance. 133 00:14:41,030 --> 00:14:43,730 Si vous refusez de collaborer, on va être obligés de lui remettre la sonde de 134 00:14:43,730 --> 00:14:45,730 gabage et vous, vous n 'aurez plus le droit de visite. 135 00:14:46,450 --> 00:14:47,449 Ça lui fait mal. 136 00:14:47,450 --> 00:14:50,370 C 'est bien pour ça qu 'on a demandé à Madame la Juge que vous puissiez revenir 137 00:14:50,370 --> 00:14:51,870 deux fois par jour pour lui donner à manger. 138 00:14:52,770 --> 00:14:54,170 Si tu ne manges pas, tu ne vas pas guérir. 139 00:14:54,840 --> 00:15:00,740 Tu risques encore de te casser quelque chose ? Non. 140 00:15:01,040 --> 00:15:02,040 Voilà. 141 00:15:02,280 --> 00:15:04,580 S 'il vous plaît, je veux pas que vous le remettiez là, son nom de gavage. 142 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 Ah oui, moi non plus. 143 00:15:06,520 --> 00:15:09,520 Mais, est -ce que vous pouvez juste appeler la déléguée aujourd 'hui, s 'il 144 00:15:09,520 --> 00:15:12,720 plaît ? Je veux juste dormir ici une nuit. 145 00:15:12,940 --> 00:15:14,180 Juste passer la nuit avec lui. 146 00:15:15,740 --> 00:15:18,540 Je peux pas appeler la déléguée sans l 'accord du chef de service. Mais alors, 147 00:15:18,580 --> 00:15:19,580 demandez l 'accord. 148 00:15:21,940 --> 00:15:23,720 Tout va bien, mon chien. Tout va bien. 149 00:15:24,090 --> 00:15:25,090 C 'est pas grave, c 'est pas grave. 150 00:15:26,450 --> 00:15:27,450 C 'est mal. 151 00:15:37,330 --> 00:15:38,330 Je vais le changer. 152 00:15:38,490 --> 00:15:40,150 Je vais le changer, je vais le détacher. 153 00:15:42,870 --> 00:15:44,630 Il faut qu 'il me prenne avec toi. 154 00:15:48,570 --> 00:15:51,270 Il faut que je reste avec lui, c 'est bon. 155 00:15:52,190 --> 00:15:53,290 Je peux pas le laisser tout seul. 156 00:15:53,940 --> 00:15:56,600 Je ne peux rien décider, il peut voir ça avec la déléguée. 157 00:15:56,820 --> 00:15:57,820 Alors il faut l 'appeler. 158 00:16:01,260 --> 00:16:03,920 On peut l 'appeler lundi pour arranger... Non, on ne peut pas attendre 159 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 ne va pas bien, je ne peux pas. 160 00:16:05,360 --> 00:16:06,660 Il faut l 'appeler aujourd 'hui, c 'est urgent. 161 00:16:06,880 --> 00:16:09,300 Je ne peux pas appeler la déléguée sans l 'accord du chef de service. 162 00:16:10,920 --> 00:16:13,500 Attention, je vais passer derrière toi avec le tuyau. 163 00:16:23,850 --> 00:16:25,050 J 'aurais pas dû vous mentir. 164 00:16:27,050 --> 00:16:28,050 S 'il vous plaît. 165 00:16:30,970 --> 00:16:33,470 Je vais demander à mon chef de service, mais je peux rien vous garantir. 166 00:16:36,190 --> 00:16:37,190 Merci. 167 00:16:37,530 --> 00:16:39,970 Ça va, vous n 'avez besoin de rien ? Non, ça va. 168 00:16:55,210 --> 00:16:56,410 Je crois qu 'il serait temps de la changer. 169 00:16:57,470 --> 00:16:58,470 Ok. 170 00:17:24,750 --> 00:17:25,750 Ne vous inquiétez pas, monsieur. 171 00:17:26,550 --> 00:17:28,050 Vous pouvez lui parler, il vous entend. 172 00:17:32,850 --> 00:17:36,130 Monsieur la pédiatrie, on peut vous envoyer une de nos patients pour un 173 00:17:36,130 --> 00:17:38,550 cérébral ? Ah, c 'est urgent. 174 00:17:39,670 --> 00:17:41,590 Oui ? Excusez -moi. 175 00:17:42,210 --> 00:17:45,510 Ils attendent au scanner, on peut avoir des sanglots de mort. 176 00:17:47,650 --> 00:17:49,070 Vous allez pouvoir nous accompagner, monsieur. 177 00:17:54,160 --> 00:18:00,320 ... ... ... ... 178 00:18:00,320 --> 00:18:04,580 ... 179 00:18:04,580 --> 00:18:10,260 ... 180 00:18:23,870 --> 00:18:25,270 On pourrait essayer de les installer. 181 00:18:26,630 --> 00:18:28,250 Je vais voir les petites pour les rassurer. 182 00:18:33,510 --> 00:18:34,510 Naïm. 183 00:18:35,610 --> 00:18:36,610 Dis -moi. 184 00:18:36,650 --> 00:18:39,570 Est -ce que tu peux appeler la déléguée Vial pour lui demander si la mère peut 185 00:18:39,570 --> 00:18:43,330 rester exceptionnellement cette nuit ? Qu 'est -ce que tu veux que je lui dise 186 00:18:43,330 --> 00:18:47,490 exactement ? Tu lui dis que le petit réclame sa mère toutes les nuits et que 187 00:18:47,490 --> 00:18:48,850 soulagerait l 'équipe si elle pouvait rester. 188 00:18:49,410 --> 00:18:52,010 Puis que moi, je refuse de la remettre sous sédatif pour le faire dormir. 189 00:18:53,520 --> 00:18:54,520 Je t 'appelle. 190 00:18:54,580 --> 00:18:56,720 Merci. Adam a réussi à manger avec sa mère. 191 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 Ils ont besoin de temps, mais ça va aller. 192 00:19:10,320 --> 00:19:11,320 Bonjour. 193 00:19:22,080 --> 00:19:23,180 Alors, moi, je m 'appelle... 194 00:19:23,960 --> 00:19:27,080 Vous allez me voir souvent parce que je travaille ici dans cet hôpital. 195 00:19:29,380 --> 00:19:35,440 Et... Alors, faut pas vous inquiéter, vos petites soeurs vont être mises dans 196 00:19:35,440 --> 00:19:36,560 une chambre, mais pas très loin. 197 00:19:38,860 --> 00:19:45,740 Est -ce que tu m 'autorises à regarder ta... Ça te fait 198 00:19:45,740 --> 00:19:49,080 mal ? Ça a été pu, ça, hein ? Oui, oui, tout à fait. 199 00:19:49,580 --> 00:19:54,520 Si jamais ça te fait mal ou que t 'as mal à la tête ou que ça te lance, tu n 200 00:19:54,520 --> 00:19:56,580 'hésites pas à me le dire. Je peux te donner un petit quelque chose. 201 00:19:57,100 --> 00:20:01,600 Maman, elle est où ? Ta maman, elle est au service des soins intensifs. 202 00:20:02,480 --> 00:20:06,120 On aura des nouvelles bientôt. Elle est prise en charge par une super équipe. 203 00:20:06,780 --> 00:20:09,360 Et il va falloir qu 'elle se repose un petit peu. 204 00:20:09,600 --> 00:20:12,160 Mais on aura des nouvelles très vite. 205 00:20:12,400 --> 00:20:17,900 Et pour mon papa ? Alors ? Pour ton papa, je pense, Lise, que toi, tu en 206 00:20:17,900 --> 00:20:21,320 plus que moi. Écoute, ton papa, il est encore avec la police, là. Mais dès que 207 00:20:21,320 --> 00:20:23,340 je le fais un tout petit peu plus, je viendrai vers vous. 208 00:20:33,800 --> 00:20:40,280 La mère des noms est toujours là, c 'est normal. 209 00:20:41,260 --> 00:20:43,400 C 'est moi qui lui ai donné l 'autorisation de rester. 210 00:20:44,220 --> 00:20:45,720 Parce qu 'ils ont besoin d 'un peu plus de temps. 211 00:20:47,500 --> 00:20:48,500 Ok. 212 00:20:48,580 --> 00:20:55,460 Pourquoi tu prends ce genre d 'initiative sur notre accord ? L 213 00:20:55,460 --> 00:20:57,880 enfant, c 'est de manger ou c 'est de respecter le temps de visite à la minute 214 00:20:57,880 --> 00:21:00,440 près ? Ça fait 40 minutes qu 'elle aurait dû être partie. 215 00:21:01,500 --> 00:21:04,320 Il faut qu 'on gagne la confiance de sa mère si on veut donner une chance de s 216 00:21:04,320 --> 00:21:05,320 'en sortir à cet enfant. 217 00:21:05,980 --> 00:21:08,460 Je sais ce que je fais. Il n 'y a aucune raison de faire une exception. 218 00:21:09,160 --> 00:21:10,720 Je devrais signaler qu 'elle refuse de partir. 219 00:21:11,280 --> 00:21:13,900 Si on fait un signalement, c 'est une interdiction de visite d 'office. Et 220 00:21:13,900 --> 00:21:15,940 là, l 'enfant, il va refuser à nouveau de s 'alimenter. 221 00:21:20,380 --> 00:21:23,380 Ok, on ne fait pas de signalement, mais on peut passer au service. 222 00:21:23,780 --> 00:21:24,940 Tu sais comment ça peut tourner. 223 00:21:32,500 --> 00:21:33,500 Madame, 224 00:21:34,200 --> 00:21:38,300 madame. Non, non, non, vous avez donné l 'autorisation de le changer, pas de le 225 00:21:38,300 --> 00:21:39,300 laver. 226 00:21:39,590 --> 00:21:40,590 Vous n 'avez pas le temps. 227 00:21:40,690 --> 00:21:41,910 Arrêtez de jouer avec les limites. 228 00:21:42,450 --> 00:21:44,030 Regardez le plat, ça s 'est tout mouillé. 229 00:21:44,470 --> 00:21:45,470 Maintenant, il faut le sortir. 230 00:21:46,610 --> 00:21:47,650 Je fais déjà une exception. 231 00:21:47,870 --> 00:21:48,870 Vous laissez en réplique longtemps. 232 00:21:48,990 --> 00:21:51,050 On a votre tour de coopérer, sinon ça ne marchera jamais. 233 00:21:52,330 --> 00:21:53,330 Je vous mets ça. 234 00:21:53,590 --> 00:21:54,590 OK, merci. 235 00:21:59,650 --> 00:22:00,650 Madame. 236 00:22:01,030 --> 00:22:03,510 Madame, madame. Adam, on arrête ça. On arrête. 237 00:22:03,930 --> 00:22:06,770 Si la déléguée apprend que vous refusez de coopérer, vous ne pourrez plus rester 238 00:22:06,770 --> 00:22:07,770 avec votre enfant. 239 00:22:08,010 --> 00:22:09,010 C 'est certain. 240 00:22:09,780 --> 00:22:10,960 Adam, arrête ça, le jour est là. 241 00:22:14,300 --> 00:22:16,960 Et puis quand je reviens, je veux qu 'Adam, il finisse son assiette, c 'est 242 00:22:16,960 --> 00:22:17,960 dernière fois que je vous le demande. 243 00:22:19,540 --> 00:22:22,020 C 'est bon pour cette nuit ? Je me renseigne. 244 00:22:23,380 --> 00:22:24,720 Je vais dormir avec maman. 245 00:22:25,540 --> 00:22:27,080 Je ne sais pas encore, Adam, ça c 'est pour vous. 246 00:22:55,340 --> 00:22:58,640 À Luder, vous n 'avez pas de place ? Non, c 'est eux qui les ont envoyés ici. 247 00:22:59,080 --> 00:23:00,860 Il faudrait expliquer qu 'on est débordés, nous aussi. 248 00:23:01,460 --> 00:23:03,160 On va voir les séparatons qu 'une chambre se libère. 249 00:23:03,820 --> 00:23:07,240 Les jumelles peuvent aller à la 4 en 2 et les lagrandes à la 4 en 7. Trois dans 250 00:23:07,240 --> 00:23:07,939 une chambre. 251 00:23:07,940 --> 00:23:11,360 C 'est ça ou le couloir ? J 'ai eu la déléguée. 252 00:23:11,980 --> 00:23:14,120 Elle transmet notre demande et nous informe. 253 00:23:14,620 --> 00:23:16,980 Je vais dire à la mère qu 'elle peut attendre à la cafétéria. Elle n 'a 254 00:23:16,980 --> 00:23:20,480 pas quitté le service ? Il ne faut plus la sécurité, il faut la sortir de force. 255 00:23:20,580 --> 00:23:21,580 C 'est la seule manière de la faire changer. 256 00:23:22,130 --> 00:23:25,290 Une mère isolée, elle en perd totale de confiance. Si on ne l 'aide pas, qui le 257 00:23:25,290 --> 00:23:27,750 fera ? Il y a les assistants sociaux, les psychologues pour ça. Ce n 'est pas 258 00:23:27,750 --> 00:23:28,750 notre boulot. 259 00:23:28,950 --> 00:23:31,630 Moi, je ne peux pas aider l 'enfant en faisant une croix sur la mère. On n 'a 260 00:23:31,630 --> 00:23:34,150 pas le temps, on n 'a pas les moyens de nous occuper de ça. 261 00:23:35,210 --> 00:23:36,930 Ce n 'est pas elle à payer parce qu 'on manque de moyens. 262 00:23:37,150 --> 00:23:38,150 Bon, je vais la faire sortir. 263 00:23:38,550 --> 00:23:41,430 Il faut ménager cet enfant, c 'est déjà assez difficile pour lui. 264 00:23:41,730 --> 00:23:45,050 On n 'appelle pas la sécurité, mais il ne reste pas dans le service. 265 00:23:46,190 --> 00:23:47,190 Laisse -le faire. 266 00:23:48,190 --> 00:23:49,510 Les examens, vous j 'ai dit. 267 00:24:17,320 --> 00:24:18,840 Ça va, toi ? Ça va. 268 00:24:20,540 --> 00:24:21,540 T 'inquiète pas. 269 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 Fais camp par équipe. 270 00:24:35,460 --> 00:24:36,460 C 'est bon pour un jour. 271 00:24:37,160 --> 00:24:41,780 Et toi ? Après -demain, je passe mon jour. 272 00:24:49,400 --> 00:24:50,640 Vas -y, je termine. 273 00:24:51,380 --> 00:24:52,380 Merci. 274 00:24:52,740 --> 00:24:53,740 Attention à toi. 275 00:24:57,340 --> 00:25:00,260 Je vais t 'enlever ton cathéter. Il y a plus de signes d 'inflammation dans ta 276 00:25:00,260 --> 00:25:01,260 prise de sang. 277 00:25:03,600 --> 00:25:08,700 Pourquoi tu traduis pas ce que je t 'ai dit à ta maman ? 278 00:25:45,980 --> 00:25:48,680 Moi, je crois que t 'as plus vraiment mal, Jérémy, est -ce que je me trompe ? 279 00:25:51,570 --> 00:25:57,070 Pourquoi est -ce que tu veux rester à l 'hôpital ? Tu sais, il y a d 'autres 280 00:25:57,070 --> 00:25:59,770 enfants qui attendent pour être soignés et puis tu peux pas rester à l 'hôpital 281 00:25:59,770 --> 00:26:00,990 comme si tu restais à l 'hôtel. 282 00:26:02,170 --> 00:26:04,430 Tu comprends ça ? Non, ça va. 283 00:26:05,970 --> 00:26:08,510 J 'arrive pas à dormir la nuit. 284 00:26:09,070 --> 00:26:10,990 Mais pourquoi t 'arrives pas à dormir la nuit ? 285 00:26:18,720 --> 00:26:20,620 Alors, tu sais, moi, ce que je peux faire, c 'est que je peux demander à l 286 00:26:20,620 --> 00:26:24,620 'assistante sociale de venir parler avec vous, de venir parler avec ta maman et 287 00:26:24,620 --> 00:26:27,700 de discuter où est -ce qu 'elle en est dans ses démarches pour un autre 288 00:26:27,700 --> 00:26:28,700 logement. 289 00:26:29,640 --> 00:26:31,980 Parce que j 'imagine qu 'elle est sur une liste d 'attente. 290 00:26:32,580 --> 00:26:37,720 D 'accord ? Tu veux bien lui expliquer tout ça ? Tout ce que je t 'ai dit ? Et 291 00:26:37,720 --> 00:26:39,120 puis moi, je vais préparer ta sortie. 292 00:26:50,940 --> 00:26:52,340 Moutazouya, 40 ans. 293 00:27:16,110 --> 00:27:21,810 Comment ça se fait qu 'il y ait la sécurité dans le service ? Attendez, 294 00:27:21,810 --> 00:27:24,070 ? C 'est lui -ci, vous ouvrez. 295 00:27:24,530 --> 00:27:25,530 Non. 296 00:27:26,350 --> 00:27:27,350 Rebecca. 297 00:27:27,790 --> 00:27:32,270 Pourquoi t 'as appelé la sécurité ? Je l 'ai prévenue. 298 00:27:32,570 --> 00:27:33,570 Forcez la porte. 299 00:27:33,630 --> 00:27:35,770 Non, non, non, attendez, Rebecca. 300 00:27:37,010 --> 00:27:39,610 Elle est dangereuse pour cet enfant. 301 00:27:39,830 --> 00:27:40,830 Elle est en panique. 302 00:27:40,850 --> 00:27:43,070 C 'est pas notre problème. Si, c 'est notre problème, justement. 303 00:27:43,670 --> 00:27:44,670 Rebecca. 304 00:27:46,340 --> 00:27:47,720 Ça fait plus d 'une heure que tu es parti. 305 00:27:50,700 --> 00:27:52,100 Tu n 'aurais pas dû appeler la sécurité. 306 00:27:55,500 --> 00:27:58,180 Vous me laissez cinq minutes, comme ça, moi, j 'essaie de la faire sortir sans 307 00:27:58,180 --> 00:27:59,180 avoir à forcer la porte. 308 00:28:00,020 --> 00:28:02,200 Très bien. Ça fera moins trop ma prison pour un an. 309 00:28:02,620 --> 00:28:03,620 Cinq minutes. 310 00:28:04,040 --> 00:28:09,200 Tu peux installer la maman de Léna dans le bureau des médecins ? Je m 'occupe de 311 00:28:09,200 --> 00:28:10,280 sortir la petite avec Lucie. 312 00:28:37,699 --> 00:28:42,080 Rebecca ? Rebecca, je suis seule, ouvrez. 313 00:28:44,560 --> 00:28:50,620 On est en train de tout faire pour que vous puissiez passer la nuit avec Adam. 314 00:28:54,290 --> 00:28:57,250 Mon collègue a eu la déléguée, elle lui a garanti qu 'elle appellerait la juge. 315 00:28:59,070 --> 00:29:00,870 Pour que vous puissiez rester cette nuit avec lui. 316 00:29:04,130 --> 00:29:06,510 Tant qu 'on n 'a pas sa réponse, on peut pas vous laisser dans le service, 317 00:29:06,590 --> 00:29:07,590 Rebecca. 318 00:29:09,750 --> 00:29:10,750 Gâchez pas tout maintenant. 319 00:29:15,390 --> 00:29:16,390 Je vous crois plus. 320 00:29:18,950 --> 00:29:21,870 Si vous sortez pas maintenant, ça va être très compliqué pour moi de vous 321 00:29:21,870 --> 00:29:22,910 défendre et puis de... 322 00:29:23,530 --> 00:29:25,690 de plaider pour que vous puissiez rester avec lui. 323 00:29:28,090 --> 00:29:34,890 Il va bien, Adam ? Vous savez ce que c 'est que d 324 00:29:34,890 --> 00:29:41,690 'élever un enfant seul ? Oui, j 'ai élevé ma fille 325 00:29:41,690 --> 00:29:42,690 seule. 326 00:29:47,590 --> 00:29:49,370 Je sais comme Adam a besoin de vous. 327 00:29:57,250 --> 00:29:58,630 Vous n 'allez pas le perdre, Rebecca. 328 00:30:01,390 --> 00:30:02,970 Vous n 'allez pas le perdre, faites -moi confiance. 329 00:30:03,350 --> 00:30:04,690 Allez, sortez maintenant. 330 00:30:15,630 --> 00:30:16,630 Venez avec moi. 331 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 Venez, venez. 332 00:30:20,790 --> 00:30:21,790 Ça va aller, venez. 333 00:30:40,139 --> 00:30:42,100 Adam. Adam, il faut que je regarde ta main. 334 00:30:43,700 --> 00:30:45,300 Je vais te changer ton pansement, Adam. 335 00:30:46,520 --> 00:30:47,520 Alors, viens avec moi. 336 00:30:48,380 --> 00:30:49,380 Il faut y aller maintenant. 337 00:30:49,800 --> 00:30:50,800 Allez, viens, Adam. 338 00:30:51,300 --> 00:30:52,680 Tout va bien, Adam. 339 00:30:52,920 --> 00:30:53,920 Allez, t 'inquiète pas. 340 00:30:55,180 --> 00:30:56,420 Je vais m 'occuper de toi. 341 00:30:56,880 --> 00:31:00,400 D 'accord ? Allez, il faut lâcher ta maman. Viens. 342 00:31:01,880 --> 00:31:03,080 Attends. Allez. 343 00:31:04,120 --> 00:31:06,220 Lâchez -le. Je vais m 'en occuper. 344 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Attends, écoute -moi. 345 00:31:09,440 --> 00:31:10,500 Très bien, d 'accord. 346 00:31:10,740 --> 00:31:13,660 Rebecca, s 'il vous plaît, suivez -moi. 347 00:31:15,060 --> 00:31:17,760 Allez, viens. J 'étais à la déléguée que je me suis enfermée avec lui. 348 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 Suivez -moi, maintenant. 349 00:31:20,480 --> 00:31:23,360 Ça va, il va vous accompagner aux ascenseurs. Moi, je vais m 'occuper d 350 00:31:25,320 --> 00:31:30,140 Et quoi ? Est -ce qu 'il y a une interdiction de visite ? On verra ça 351 00:31:30,560 --> 00:31:31,740 C 'est peur de convivier. 352 00:31:32,340 --> 00:31:34,120 Bon, il n 'y a plus personne. Ils sont partis. 353 00:31:40,150 --> 00:31:42,870 Viens avec moi, Ador. On va s 'installer sur le lit. C 'est bien. 354 00:31:43,430 --> 00:31:44,430 Accompagne -moi. 355 00:31:44,490 --> 00:31:46,170 C 'est bien. 356 00:31:48,510 --> 00:31:54,910 Je reviens quand tu as le temps. 357 00:31:57,590 --> 00:31:58,590 Je te prends. 358 00:32:04,230 --> 00:32:06,230 Tu seras encore là ? Oui, je serai là. 359 00:32:10,990 --> 00:32:11,990 Ça va aller. 360 00:32:12,190 --> 00:32:15,070 Je veux que vous me dites dès que vous avez des nouvelles courriels. Je vous le 361 00:32:15,070 --> 00:32:16,070 promets. 362 00:32:51,210 --> 00:32:58,130 C 'est lui que tu choisis d 'habitude ? On essaye de 363 00:32:58,130 --> 00:33:03,050 manger ? Adam ? 364 00:33:03,050 --> 00:33:07,550 Adam, je vois bien qu 'on essaye de manger un petit peu. Juste une petite 365 00:33:07,550 --> 00:33:08,550 bouchée. 366 00:33:10,490 --> 00:33:15,490 Tu veux pas ? On réfléchira plus tard. 367 00:33:21,070 --> 00:33:22,070 T 'es fâché, c 'est normal. 368 00:33:23,150 --> 00:33:24,150 Je comprends. 369 00:33:29,250 --> 00:33:31,810 Parce que pour le moment, on n 'arrive pas à se comprendre avec ta maman. 370 00:33:34,510 --> 00:33:37,930 Tu vois, des fois, les adultes, ils n 'arrivent pas à se mettre d 'accord. 371 00:33:56,490 --> 00:33:58,190 Je regarde un petit peu la télévision. 372 00:34:54,060 --> 00:34:56,400 Le technicien qui s 'occupe des badges est en congé jusqu 'à la semaine 373 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 prochaine. 374 00:34:57,980 --> 00:35:00,820 Personne ne le remplace ? La personne qui le remplace n 'est apparemment pas 375 00:35:00,820 --> 00:35:02,000 habilité à remplacer les badges. 376 00:35:24,339 --> 00:35:29,020 Qu 'est -ce qui se passe ? Je peux te l 'aider ? Elle panique depuis qu 'on a 377 00:35:29,020 --> 00:35:30,020 prévenu leur mère. 378 00:35:30,520 --> 00:35:32,500 Elle a subi un courtage à deux heures plus ou moins. 379 00:35:36,520 --> 00:35:40,540 Tu peux accélérer la dose anti -douleur ? 380 00:36:04,500 --> 00:36:08,540 Est -ce qu 'on peut empêcher un parent de rentrer dans le service ? 381 00:36:08,540 --> 00:36:09,540 non. 382 00:36:12,480 --> 00:36:15,400 On va lui dire que Lina est rentrée ici avec une appendicite. 383 00:36:30,419 --> 00:36:31,419 Merci, tu peux y aller. 384 00:36:32,120 --> 00:36:33,120 Je vais me débrouiller. 385 00:37:29,120 --> 00:37:29,900 Adam ? 386 00:37:29,900 --> 00:37:40,060 Vous 387 00:37:40,060 --> 00:37:41,340 avez vu le petit Adam sortir ? 388 00:38:17,919 --> 00:38:20,740 Une mère fait torter avec son enfant de 4 ans, est -ce que vous l 'avez vu ? 389 00:38:20,740 --> 00:38:21,740 Non, j 'ai rien vu, non. 390 00:38:22,360 --> 00:38:25,180 Est -ce que vous pouvez demander du renfort pour chercher autour de l 391 00:38:25,180 --> 00:38:25,999 J 'appelle la police. 392 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Non, pas encore. 393 00:39:11,650 --> 00:39:12,650 Essayez de ne pas bouger. 394 00:39:20,910 --> 00:39:23,910 Oui ? Oui, j 'ai besoin de renfort urgent. 395 00:39:25,430 --> 00:39:29,110 C 'est pour une chute dans les escaliers, une mère avec son enfant de 4 396 00:39:29,610 --> 00:39:31,010 Derrière l 'hôpital, dans les escaliers. 397 00:39:32,370 --> 00:39:33,370 Parking fait. 398 00:39:38,110 --> 00:39:39,930 On est arrivé aux urgences pour les enfants. 399 00:39:43,560 --> 00:39:45,260 Il est très, très gentil. Il va bien s 'occuper de toi. 400 00:39:57,940 --> 00:40:00,420 On va vérifier que t 'as rien cassé. 401 00:40:03,520 --> 00:40:06,700 Je vais discuter avec l 'infirmière. Je reviens tout de suite. 402 00:40:08,460 --> 00:40:10,120 Oui, j 'ai répondu, Adam. 403 00:40:10,360 --> 00:40:12,180 J 'attendais une nouvelle de la radio pour voir s 'il y avait de la place. 404 00:40:12,840 --> 00:40:13,940 Le papa est prévenu, il arrive. 405 00:40:14,460 --> 00:40:17,180 Je l 'installe dans quel box ? Écoute, tout est prêt pour l 'instant, mais on 406 00:40:17,180 --> 00:40:18,180 peut le mettre là, si tu veux, en attendant. 407 00:40:19,280 --> 00:40:20,280 On va t 'installer ici. 408 00:40:25,200 --> 00:40:27,060 Viens. Je vais rester avec lui. 409 00:40:30,620 --> 00:40:31,820 C 'est quoi, dans ? 410 00:40:31,820 --> 00:40:38,300 Je vais te mettre des petites 411 00:40:38,300 --> 00:40:39,980 électrodes. C 'est des collants, ça fait pas mal. 412 00:40:40,379 --> 00:40:42,880 Bonjour, je m 'appelle Caroline, je suis infirmière. Je regarde bien dans tes 413 00:40:42,880 --> 00:40:44,720 yeux. Oui, très bien. 414 00:40:51,740 --> 00:40:54,120 Je vais te lever ton tee -shirt. Je vais mettre ça sur ton doigt. 415 00:40:55,500 --> 00:41:01,820 Ça te fait mal ici ? Non ? Maman, elle est où ? Maman, elle est dans un autre 416 00:41:01,820 --> 00:41:03,080 service. Elle est dans le service des grands. 417 00:41:04,320 --> 00:41:07,200 Je vais aller voir comment elle va. Je vais revenir te donner des nouvelles, je 418 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 te promets. 419 00:41:13,800 --> 00:41:16,580 À quel âge ? Tu vas rester avec Caroline. 420 00:41:18,480 --> 00:41:21,480 Et puis moi, je vais te retrouver à la radio, avec ton papa qui va arriver. 421 00:41:22,640 --> 00:41:23,640 A tout de suite. 422 00:41:24,020 --> 00:41:25,600 Tu me dis quand son père est là. Bien sûr. 423 00:41:32,020 --> 00:41:33,020 Allez. 424 00:41:41,040 --> 00:41:42,280 Vous pouvez m 'ouvrir ? 425 00:41:50,890 --> 00:41:52,250 Ils vont venir s 'occuper de nous, madame. 426 00:41:58,690 --> 00:41:59,010 Comment 427 00:41:59,010 --> 00:42:10,670 va 428 00:42:10,670 --> 00:42:12,370 Adam ? C 'est la mère d 'un de mes patients. 429 00:42:12,770 --> 00:42:16,750 C 'est moi qui étais avec elle pendant l 'accident. Comment il va ? On va lui 430 00:42:16,750 --> 00:42:18,970 faire passer une radio pour vérifier que son bras n 'a pas bougé. 431 00:42:19,630 --> 00:42:20,630 C 'est là. 432 00:42:20,640 --> 00:42:22,580 On est en place pour le scan. Je suis désolée. 433 00:42:23,600 --> 00:42:26,040 J 'ai paniqué. Je voulais vraiment pas lui faire de mal. 434 00:42:28,400 --> 00:42:32,380 Il est tout seul, là ? Vous avez appelé la police ? Non. 435 00:42:33,040 --> 00:42:38,300 Oui ? Il est où ? OK, je viens le chercher. 436 00:42:39,860 --> 00:42:43,680 Le papa d 'Adam est arrivé. Je vais aller l 'accueillir. C 'est la 437 00:42:43,680 --> 00:42:44,680 'est les urgences qui vont appeler. 438 00:42:45,200 --> 00:42:47,880 Est -ce que je vais perdre un garde -mouton ? Quoi qu 'il arrive, il faudra 439 00:42:47,880 --> 00:42:48,880 que vous restiez seuls. 440 00:42:50,600 --> 00:42:51,600 Personne n 'est pas ratant. 441 00:42:52,480 --> 00:42:54,920 Je sais, mais vous ne pouvez pas continuer comme ça, rester seul. 442 00:42:57,840 --> 00:42:58,860 Il faut vous faire aider. 443 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 Je reviens. 444 00:43:05,540 --> 00:43:06,540 Merci. 445 00:43:11,400 --> 00:43:14,300 C 'est impossible de garder un peu plus la mère de nos patients. 446 00:43:15,360 --> 00:43:16,360 Boxe 5. 447 00:43:17,220 --> 00:43:20,380 On manque de place, on ne pourra pas la garder. Elle ne peut pas sortir, elle 448 00:43:20,380 --> 00:43:21,380 est trop fragile. 449 00:43:21,520 --> 00:43:23,600 J 'essaie, quand elle passe, elle peut sortir ou pas. 450 00:43:23,920 --> 00:43:24,920 Donne -moi une heure. 451 00:43:26,480 --> 00:43:27,660 Elle ne peut pas rester seule. 452 00:43:29,160 --> 00:43:31,840 Elle n 'est pas autorisée à rentrer dans notre service en dehors des zones de 453 00:43:31,840 --> 00:43:32,840 visite. 454 00:43:34,940 --> 00:43:35,940 Une heure, pas plus. 455 00:44:04,670 --> 00:44:11,610 Le papa d 'Adam ? Bonsoir, je suis l 'infirmière en chef des hospitalisations 456 00:44:11,610 --> 00:44:15,930 pédiatriques, vous me suivez ? On va rejoindre Adam qui va passer une radio. 457 00:44:16,250 --> 00:44:18,650 On s 'était déjà vus avec la déléguée, je m 'occupe de votre fils. 458 00:44:20,110 --> 00:44:23,270 Comment il va ? On l 'entend. 459 00:44:26,510 --> 00:44:29,430 Est -ce que tu m 'as trouvé un petit box pour Adam ? Il est parti en radiologie. 460 00:44:29,650 --> 00:44:30,650 Ok. 461 00:44:31,250 --> 00:44:32,970 Venez. Je peux pas rester, madame. 462 00:44:34,460 --> 00:44:36,140 Sa mère risque une interdiction de visite. 463 00:44:36,440 --> 00:44:37,880 Il faut que quelqu 'un reste avec lui. 464 00:44:39,980 --> 00:44:44,080 Et qu 'est -ce qui s 'est passé exactement ? Il est tombé avec sa maman 465 00:44:44,080 --> 00:44:45,240 escaliers. C 'était un accident. 466 00:44:48,780 --> 00:44:52,820 Sa maman, elle est où ? Elle est aux urgences. Il la garde en observation. 467 00:44:56,360 --> 00:44:57,360 Venez. 468 00:45:00,640 --> 00:45:03,620 Alors ? Son traction n 'a pas bougé. Je ne vois rien d 'autre le casser. 469 00:45:04,400 --> 00:45:05,400 Ça va aller, bonhomme. 470 00:45:07,280 --> 00:45:10,800 Maman, elle est où ? Maman, elle est en train de passer un petit examen. On va 471 00:45:10,800 --> 00:45:11,800 vérifier que tout va bien. 472 00:45:14,560 --> 00:45:16,500 On te ramène dans ta chambre avec ton papa. 473 00:45:18,140 --> 00:45:19,160 J 'ai pas de papa. 474 00:45:24,580 --> 00:45:25,580 Maman, viens. 475 00:45:26,740 --> 00:45:28,020 Maman va venir, mais plus tard. 476 00:45:29,940 --> 00:45:32,840 Quand plus tard ? Elle va venir... 477 00:45:34,399 --> 00:45:36,260 Je ne peux pas encore te répondre à cette question. 478 00:45:45,640 --> 00:45:46,640 Je ne peux pas. 479 00:45:46,940 --> 00:45:47,940 Je dois prendre l 'air. 480 00:45:50,640 --> 00:45:51,640 Je vous rejoins là -haut. 481 00:45:51,920 --> 00:45:52,920 Monsieur. 482 00:45:53,940 --> 00:45:55,100 Monsieur, s 'il vous plaît. 483 00:45:56,700 --> 00:45:58,520 Il ne veut pas de moi, ce gamin. Je l 'avais vu. 484 00:45:59,800 --> 00:46:01,940 Après tout ce qui vient d 'arriver, il est complètement désorienté. 485 00:46:02,600 --> 00:46:03,600 Laissez -lui le temps. 486 00:46:05,370 --> 00:46:06,550 Venez. S 'il vous plaît. 487 00:46:26,190 --> 00:46:27,190 Dites -lui de venir. 488 00:46:27,390 --> 00:46:28,550 Ça risque d 'être un peu long. 489 00:46:34,339 --> 00:46:37,380 Il faut que je retourne dans mon service. Je ne peux pas le remettre 490 00:46:37,380 --> 00:46:38,400 jour au lendemain de ma vie. 491 00:46:39,520 --> 00:46:41,180 J 'ai déjà expliqué à la déléguée. 492 00:46:42,260 --> 00:46:45,320 Je bosse 12 heures par jour, je rentre, je suis crevé. 493 00:46:45,960 --> 00:46:48,940 Je ne peux pas. Je vois à peine ma femme et notre enfant. 494 00:46:49,280 --> 00:46:51,020 Je comprends, mais Adam a besoin de vous. 495 00:46:52,400 --> 00:46:55,200 Tout ce qu 'on vous demande, c 'est de rester un tout petit peu dans sa 496 00:46:55,260 --> 00:46:56,260 Et puis pour la suite, on verra. 497 00:46:59,420 --> 00:47:00,420 D 'accord ? 498 00:47:20,700 --> 00:47:27,340 Venez. Adam ? Tu vas montrer ton beau livre à ton papa 499 00:47:27,340 --> 00:47:28,500 ? 500 00:47:28,500 --> 00:47:37,340 Oui, 501 00:47:37,400 --> 00:47:40,900 Noaïm ? Oui, oui, je suis dans la chambre d 'Adam. 502 00:47:43,300 --> 00:47:44,300 Oui. 503 00:47:44,460 --> 00:47:45,500 Oui, oui, j 'arrive. 504 00:47:48,080 --> 00:47:49,780 Il faut que je vous laisse. Je reviens. 505 00:47:50,180 --> 00:47:51,180 Ne vous mettez pas avec elle. 506 00:47:51,680 --> 00:47:55,480 Non, mais attendez ici, le pédiatre va arriver. Je n 'ai pas eu le temps, 507 00:48:00,280 --> 00:48:01,280 Bonne nuit. 508 00:48:02,660 --> 00:48:03,660 Bonne nuit, bonne nuit. 509 00:48:05,040 --> 00:48:07,080 On va essayer de manger un petit peu. 510 00:48:07,980 --> 00:48:08,980 Mon papa. 511 00:48:10,640 --> 00:48:12,180 Alors, viens. 512 00:48:13,500 --> 00:48:14,500 Tourne ta tête. 513 00:48:16,400 --> 00:48:17,368 Allez, à dedans. 514 00:48:17,370 --> 00:48:20,630 S 'il te plaît, tu te souviens de ce que je t 'ai expliqué ? Si tu manges pas, 515 00:48:20,690 --> 00:48:21,690 tu vas pas guérir. 516 00:48:22,130 --> 00:48:25,130 Et puis tu risques encore de te casser quelque chose en jouant. 517 00:48:26,270 --> 00:48:28,510 C 'est dangereux. Non, non, non, c 'est pas dangereux. 518 00:48:29,410 --> 00:48:31,310 Maman, elle est d 'accord avec tout ça. T 'inquiète pas. 519 00:48:31,810 --> 00:48:36,350 Tu veux qu 'on essaie avec le dessert ? Allez, on va essayer avec le dessert. 520 00:48:36,530 --> 00:48:40,090 Viens. Vous voulez pas, on dévoile le reste ? Allez, viens. 521 00:48:43,810 --> 00:48:46,150 Allez, essaye de manger un petit peu, Adam, s 'il te plaît. Allez. 522 00:48:46,410 --> 00:48:48,110 Tourne -toi vers moi, s 'il te plaît. Allez, tourne -toi. 523 00:48:48,330 --> 00:48:49,330 Installe -toi bien. 524 00:48:49,890 --> 00:48:51,610 Non, non, non. Reste ici. Reste ici, Adam. 525 00:48:52,150 --> 00:48:53,150 Adam. 526 00:48:54,650 --> 00:48:57,410 Non, non. Qu 'est -ce que tu fais ? Non, non. Descends pas. 527 00:48:57,690 --> 00:48:58,730 Adam. Adam, Adam. 528 00:48:58,950 --> 00:48:59,950 Adam. 529 00:49:00,070 --> 00:49:01,770 On se remet sur le lit. 530 00:49:02,390 --> 00:49:04,130 Allez, s 'il te plaît, Adam. S 'il te plaît. On y va. 531 00:49:05,770 --> 00:49:08,470 Stop. Allez. Non, non. Tu peux pas passer. Tu as ton cathéter. 532 00:49:08,890 --> 00:49:09,890 Adam. 533 00:49:10,610 --> 00:49:13,050 Reste là. Où tu vas, là ? Tu peux pas. Tu peux pas descendre du lit, là. 534 00:50:12,810 --> 00:50:14,430 Un dessin animé ? 535 00:50:54,220 --> 00:50:55,220 C 'est ma compagne qui me rappelle. 536 00:50:57,400 --> 00:50:59,020 Tu peux lui donner Adam, laisse -le. 537 00:51:00,960 --> 00:51:06,680 Tu veux bien le lâcher ? Bon, prenez mon téléphone de service pour la rappeler. 538 00:51:07,320 --> 00:51:11,480 Puis vous me ramenez au desk des infirmières quand vous avez fini. 539 00:51:48,970 --> 00:51:52,090 Pourquoi tu n 'as pas signalé la fuite de la mère ? 540 00:51:52,090 --> 00:51:58,890 Si cet enfant est séparé de sa mère, ça va avoir des conséquences 541 00:51:58,890 --> 00:52:04,270 dramatiques. Tu te rends compte des risques que tu prends ? Tu es allé trop 542 00:52:04,270 --> 00:52:05,270 loin. 543 00:52:07,430 --> 00:52:08,870 J 'ai prévenu la déléguée. 544 00:52:10,030 --> 00:52:11,030 Elle arrive. 545 00:52:13,770 --> 00:52:14,770 Tu peux rentrer. 546 00:52:18,220 --> 00:52:20,500 Il arrive quelque chose à cette heure. Tu as fait plus qu 'assez pour elle. 547 00:52:22,080 --> 00:52:24,140 À partir de maintenant, je m 'occupe de ce dossier. 548 00:52:28,100 --> 00:52:29,100 Tu peux y aller. 549 00:52:34,900 --> 00:52:37,240 C 'est elle qui a décidé de s 'enfuir avec l 'enfant. 550 00:52:48,620 --> 00:52:55,020 Tout va bien ? Oui oui ça va, je vais rentrer dans pas longtemps. 551 00:52:55,560 --> 00:53:01,720 T 'as mangé ? Ah bah ça c 'est gentil. 552 00:53:06,560 --> 00:53:10,060 Euh, mais qui va vous ramener ? 553 00:53:10,060 --> 00:53:16,600 Bon, ok. 554 00:53:17,480 --> 00:53:19,040 C 'est sûr qu 'elle vous ramène. 555 00:53:21,740 --> 00:53:22,740 Ok. 556 00:53:25,080 --> 00:53:27,600 Oui, on va voir ça plus tard. Je vais te rappeler. 557 00:54:35,120 --> 00:54:36,120 Le délégué est là. 558 00:54:36,780 --> 00:54:37,780 Ok, merci. 559 00:54:57,780 --> 00:54:59,540 Vous êtes passé voir la mère aux urgences ? 560 00:55:02,650 --> 00:55:05,630 Le droit de visite de la mère est suspendu jusqu 'au prochain rendez -vous 561 00:55:05,630 --> 00:55:06,630 la juge dans 10 jours. 562 00:55:07,370 --> 00:55:11,730 Cette suspension de visite, ça va aider ni la mère ni l 'enfant ? C 'est une 563 00:55:11,730 --> 00:55:12,730 procédure d 'urgence. 564 00:55:12,970 --> 00:55:16,110 Au vu de la situation, je crains que la juge n 'applique qu 'une déchéance 565 00:55:16,110 --> 00:55:17,110 parentale. 566 00:55:21,130 --> 00:55:22,710 Il faut qu 'elle puisse aussi s 'expliquer. 567 00:55:23,530 --> 00:55:26,130 Je la verrai lors du prochain entretien avec la juge dans 10 jours. 568 00:55:26,910 --> 00:55:29,130 Lucie, laisse -moi terminer avec madame. 569 00:55:53,250 --> 00:55:54,370 Suivez -moi Rebecca. 570 00:56:08,140 --> 00:56:10,800 Vous avez vu Adam ? Tout va bien, il n 'y a pas de fracture supplémentaire. 571 00:56:11,600 --> 00:56:13,200 La déléguée est là, il faut qu 'elle vous entende. 572 00:56:14,100 --> 00:56:15,100 Venez. 573 00:56:15,800 --> 00:56:16,800 Je l 'emmène. 574 00:56:18,860 --> 00:56:21,400 Il y a une suspension d 'une ligne jusqu 'à votre prochain rendez -vous avec la 575 00:56:21,400 --> 00:56:24,660 juge. C 'est quand le rendez -vous ? Dans dix jours. 576 00:56:25,820 --> 00:56:29,120 Mais il faut montrer à la déléguée que vous êtes prête à collaborer. 577 00:56:31,000 --> 00:56:32,040 Dans dix jours, c 'est trop long. 578 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 Venez. 579 00:56:45,359 --> 00:56:46,359 Reprenez -vous, reprenez -vous. 580 00:56:48,280 --> 00:56:49,280 Allez. 581 00:56:50,640 --> 00:56:52,380 Je veux pas qu 'on puisse finir sans un fruit. 582 00:56:53,600 --> 00:56:55,400 Y a rien qui est encore décidé. On y va. Allez. 583 00:56:56,020 --> 00:56:57,020 Donnez -moi la main. 584 00:56:57,360 --> 00:56:58,360 Donnez -moi la main. 585 00:56:58,560 --> 00:56:59,560 On y va. 586 00:56:59,720 --> 00:57:00,720 On y va, on y va. 587 00:57:00,860 --> 00:57:01,860 Allez. 588 00:57:05,200 --> 00:57:06,200 C 'est bien. 589 00:57:07,760 --> 00:57:08,760 On y est presque. 590 00:57:20,360 --> 00:57:21,380 Essaye de rester calme. 591 00:57:30,260 --> 00:57:31,000 Tu 592 00:57:31,000 --> 00:57:37,300 m 593 00:57:37,300 --> 00:57:40,000 'en occupes. 594 00:58:27,160 --> 00:58:32,760 Je vous accorde quelques minutes, d 'accord ? 595 00:58:48,010 --> 00:58:51,990 Comment ça se fait que vous étiez encore dans le service à ce moment -là ? C 596 00:58:51,990 --> 00:58:54,770 'est moi qui lui ai donné l 'autorisation de rester parce que Adam 597 00:58:54,770 --> 00:58:55,770 de plus de temps. 598 00:58:57,910 --> 00:58:58,910 D 'accord. 599 00:58:59,310 --> 00:59:00,430 Je le rajoute dans le rapport. 600 00:59:00,930 --> 00:59:02,090 J 'ai paniqué, pardon. 601 00:59:02,530 --> 00:59:03,830 J 'aurais pas dû m 'enfuir avec lui. 602 00:59:05,830 --> 00:59:09,770 Ne m 'enlevez pas, s 'il vous plaît. On procède par étapes, dans l 'intérêt de 603 00:59:09,770 --> 00:59:10,770 votre fils. 604 00:59:11,160 --> 00:59:14,120 C 'est quoi l 'intérêt de mon fils ? On vous a déjà laissé plusieurs chances, 605 00:59:14,220 --> 00:59:17,360 madame. Mais visiblement, vous continuez à refuser le régime prescrit par les 606 00:59:17,360 --> 00:59:19,600 médecins. Je suis prêt au régime prescrit par les médecins. Je ferai tout 607 00:59:19,600 --> 00:59:20,600 vous me demandez. 608 00:59:21,340 --> 00:59:23,880 L 'interdiction de visite est maintenue jusqu 'à l 'entretien avec la juge. 609 00:59:24,860 --> 00:59:28,480 Et après, qu 'est -ce qu 'on fait ? Sans sa mère, cet enfant, il refuse de s 610 00:59:28,480 --> 00:59:30,620 'alimenter. Donc qu 'est -ce qu 'on fait ? On va recommencer à le nourrir 611 00:59:30,620 --> 00:59:32,720 artificiellement ? C 'est pas moi qui décide du temps que prennent les 612 00:59:32,720 --> 00:59:35,640 procédures, madame. Les procédures ? Moi, je vous parle pas des procédures. C 613 00:59:35,640 --> 00:59:38,220 'est nous qui gérons l 'enfant quand il refuse de boire, de manger. 614 00:59:39,240 --> 00:59:41,420 Quand il se réveille 10 fois par nuit en appelant sa mère. 615 00:59:42,800 --> 00:59:46,200 Allez -y, vous, remettez -lui la sonde de force et puis on va voir comment est 616 00:59:46,200 --> 00:59:47,440 -ce qu 'il comprend son procédure. 617 00:59:49,300 --> 00:59:52,740 Moi, si j 'étais certaine qu 'il ne court aucun risque avec vous, je vous 618 00:59:52,740 --> 00:59:55,900 laisserais rester avec lui. Mais après ce qui vient de se passer, voulez -vous 619 00:59:55,900 --> 00:59:58,080 qu 'on vous fasse confiance ? Je ne veux pas que mes fils se retrouvent dans un 620 00:59:58,080 --> 01:00:01,940 foyer. Est -ce que vous comprenez que si vous continuez comme ça, Adam aura des 621 01:00:01,940 --> 01:00:04,800 séquelles à vie ? Mais ce n 'est pas vrai, non, ce n 'est pas vrai. C 'est 622 01:00:04,800 --> 01:00:07,240 qui voulez croire ça, mais ce n 'est pas vrai. Avec moi, il était très bien. 623 01:00:07,720 --> 01:00:09,900 C 'est depuis qu 'il est là, dans cet hôpital, qu 'il se sent pas bien et qu 624 01:00:09,900 --> 01:00:10,439 est comme ça. 625 01:00:10,440 --> 01:00:13,520 Et qu 'on doit lui mettre une sonde de force. Madame, je ne crois pas, non. 626 01:00:13,860 --> 01:00:17,360 On doit vraiment envisager une solution de garde pour l 'enfant. Pour le moment. 627 01:00:21,980 --> 01:00:22,980 Et c 'est pas avec vous. 628 01:00:23,300 --> 01:00:25,680 Et c 'est avec qui, alors ? Je me bats tous les jours. 629 01:00:26,300 --> 01:00:28,720 Seule. Depuis qu 'il est né sans rien demander à personne. 630 01:00:29,260 --> 01:00:31,680 Et là, ça y est, son père, il arrive et il débarque comme ça du jour au 631 01:00:31,680 --> 01:00:35,140 lendemain. Et il a le droit de venir le voir quand il veut. Madame. 632 01:00:50,259 --> 01:00:55,000 Monsieur, vous voulez dire quelque chose à Madame ? Tu ne m 'as jamais donné de 633 01:00:55,000 --> 01:00:56,000 ces nouvelles. 634 01:00:56,180 --> 01:00:59,380 Ce sont des services sociaux qui m 'ont averti qu 'il était hospitalisé. Mais qu 635 01:00:59,380 --> 01:01:01,380 'est -ce que t 'en as à foutre ? Tu t 'es jamais occupé de lui. 636 01:01:03,720 --> 01:01:06,260 T 'as jamais voulu que je me laque. Mais c 'est de moi qu 'il a besoin. 637 01:01:10,060 --> 01:01:11,580 Maman, viens. 638 01:01:22,190 --> 01:01:26,210 Je n 'ai rien contre cet enfant, et si on peut l 'aider, on le fera, mais je ne 639 01:01:26,210 --> 01:01:28,290 peux plus me retrouver seule à la maison avec mon bébé. 640 01:01:30,090 --> 01:01:33,210 J 'ai besoin qu 'il soit là. Les mises en place, les horaires de visite seront 641 01:01:33,210 --> 01:01:36,030 mis en concertation avec vous, bien sûr. Il n 'y a rien à trouver, c 'est de moi 642 01:01:36,030 --> 01:01:37,030 qu 'il a besoin. 643 01:01:37,230 --> 01:01:38,670 Demandez -lui avec qui il veut rester, il vous dira. 644 01:01:40,230 --> 01:01:41,230 Adam, viens. 645 01:01:42,470 --> 01:01:43,630 Dis -leur avec qui tu veux rester. 646 01:01:45,090 --> 01:01:46,090 Allez, dis -leur. 647 01:01:47,290 --> 01:01:48,350 Adam, dis -leur. 648 01:01:49,490 --> 01:01:50,890 Dis -leur que tu veux rester avec moi. 649 01:01:51,170 --> 01:01:52,390 Voilà, il veut rester avec moi. 650 01:01:53,170 --> 01:01:54,570 Mais je veux pas être mort. 651 01:02:12,130 --> 01:02:13,930 De toute façon, les visites sont suspendues. 652 01:02:14,890 --> 01:02:17,390 On se revoit la semaine prochaine avec la juge et l 'avocat de l 'enfant pour 653 01:02:17,390 --> 01:02:18,390 décider de la suite. 654 01:02:18,640 --> 01:02:20,500 On vous laisse un moment avec lui pour lui dire au revoir. 655 01:02:21,580 --> 01:02:26,180 Adam, ta maman a besoin de se reposer quelques temps avant de pouvoir te 656 01:02:26,200 --> 01:02:27,200 Tu lui dis au revoir ? 657 01:02:52,490 --> 01:02:53,110 Madame ? 658 01:02:53,110 --> 01:03:02,050 Allez 659 01:03:02,050 --> 01:03:03,050 madame, venez maintenant. 660 01:04:41,710 --> 01:04:48,530 Un risque d 'échéance parentale ? Isolée ? À partir 661 01:04:48,530 --> 01:04:51,310 de quand ? OK. 662 01:04:53,290 --> 01:04:54,310 Merci, au revoir. 663 01:05:18,859 --> 01:05:20,980 Bonsoir, la pédiatrie du CHU, Zéla Vandiste. 664 01:05:21,460 --> 01:05:27,980 Est -ce que vous auriez de la place pour la mère d 'un de nos patients ? Un 665 01:05:27,980 --> 01:05:34,340 risque de perte de garde ? Pas d 'entourage proche, non. 666 01:05:38,900 --> 01:05:40,480 À voir en fonction de l 'évolution, oui. 667 01:05:43,180 --> 01:05:44,180 Avant 22h. 668 01:05:45,400 --> 01:05:46,400 Ok. 669 01:05:47,649 --> 01:05:48,649 Merci. 670 01:05:52,130 --> 01:05:53,890 La mère d 'Adam a terminé avec la déléguée. 671 01:05:59,270 --> 01:06:00,470 Je crois qu 'elle t 'attend pour sortir. 672 01:06:21,600 --> 01:06:22,600 Bonne nuit, Mania. 673 01:06:55,230 --> 01:06:56,230 Attendez, je vais vous ouvrir. 674 01:07:02,370 --> 01:07:05,630 Est -ce que tu peux avertir Naïm que je raccompagne la mère ? D 'accord. 675 01:07:22,650 --> 01:07:24,910 Je ramène des nouvelles affaires à Adam, il en aura pas assez. 676 01:07:32,970 --> 01:07:34,230 Je vais vous accompagner. 677 01:07:34,470 --> 01:07:36,250 On va passer prendre les affaires pour Adam. 678 01:07:38,010 --> 01:07:39,050 J 'ai pas besoin de vous. 679 01:07:44,950 --> 01:07:46,390 Vous avez besoin d 'aide, Rebecca. 680 01:07:56,839 --> 01:08:00,360 Je ne veux pas que vous rentriez seul. 681 01:08:06,580 --> 01:08:09,080 Laissez -moi au moins vous ramener chez vous. Vous me donnez les affaires d 682 01:08:09,080 --> 01:08:10,080 'Adam et je vous laisse. 683 01:08:43,840 --> 01:08:45,540 Vous avez loupé la sortie, là. 684 01:08:52,279 --> 01:08:54,640 Je suis désolée, mais en fait, je peux pas vous ramener chez vous. 685 01:08:55,840 --> 01:08:57,700 Je vais vous amener dans un centre d 'accueil. 686 01:09:00,040 --> 01:09:02,960 C 'est un centre qui aide les femmes en difficulté. Laissez -moi sortir. 687 01:09:03,220 --> 01:09:04,220 Non. 688 01:09:06,800 --> 01:09:07,800 Laissez -moi sortir. 689 01:09:09,040 --> 01:09:10,040 Laissez -moi vous aider. 690 01:09:10,779 --> 01:09:11,779 Arrêtez -vous, je vous dis. 691 01:09:12,960 --> 01:09:15,500 On ne peut pas vous laisser toute seule dans cet état. Je veux descendre de la 692 01:09:15,500 --> 01:09:17,500 voiture. Je ne veux pas que vous restiez seule. 693 01:09:17,840 --> 01:09:20,920 Non, non. Laissez -moi sortir. Allez, laissez -moi sortir ici. Je vais finir. 694 01:09:21,600 --> 01:09:22,880 Non, arrêtez -vous. 695 01:09:23,460 --> 01:09:24,460 Lucie. 696 01:09:24,680 --> 01:09:25,680 Laissez -moi vous aider. 697 01:09:25,859 --> 01:09:26,719 Je vais descendre. 698 01:09:26,720 --> 01:09:27,720 Ferme. 699 01:11:10,990 --> 01:11:13,650 Je suis désolée de vous avoir emmené comme ça de force. 700 01:11:18,310 --> 01:11:23,730 Je m 'excuse aussi de vous avoir fait croire des choses qui n 'étaient pas 701 01:11:23,730 --> 01:11:24,730 possibles. 702 01:11:39,020 --> 01:11:41,140 Si ça ne vous dérange pas, je vais attendre le bus avec vous. 703 01:11:54,760 --> 01:11:56,060 Je fais tant ce que j 'ai pu. 704 01:11:57,760 --> 01:12:01,340 Je sais. 705 01:12:21,930 --> 01:12:26,930 Si j 'accepte d 'aller au centre, je peux rester combien de temps ? 706 01:12:26,930 --> 01:12:32,330 C 'est vous qui choisissez. 707 01:12:35,310 --> 01:12:36,530 Vous portez quand vous voulez. 54747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.