All language subtitles for L.Interet.d.Adam.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,820 --> 00:02:04,260
Jusqu 'à la prochaine évaluation, d 'ici
une dizaine de jours.
2
00:02:18,540 --> 00:02:22,700
Est -ce que vous avez des questions ?
Donc je peux rester combien de temps
3
00:02:22,700 --> 00:02:26,280
exactement ? Aujourd 'hui, il vous reste
30 minutes pour lui donner Ă manger.
4
00:02:26,680 --> 00:02:30,040
Les horaires des repas, c 'est 11h30,
17h30, 18h30.
5
00:02:30,820 --> 00:02:34,640
Entre ces horaires -lĂ , je peux rester
ici ? Non, vous n 'ĂŞtes pas autorisĂ©e Ă
6
00:02:34,640 --> 00:02:35,900
séjourner dans le service pédiatrique.
7
00:02:37,920 --> 00:02:39,200
Mais j 'ai pas bien tout seul ici.
8
00:02:41,080 --> 00:02:42,760
J 'avoue que ça fait des jours qu 'il
fait des cauchemars.
9
00:02:43,000 --> 00:02:45,220
On sait que c 'est difficile pour vous,
mais on pense que c 'est vraiment
10
00:02:45,220 --> 00:02:46,940
important de procéder étape par étape.
11
00:02:48,880 --> 00:02:52,940
Tu comprends, Adam ? Maman est là exprès
pour te donner à manger. Et si ça se
12
00:02:52,940 --> 00:02:55,780
passe bien, la juge décidera que maman
peut rester tout le temps avec toi.
13
00:02:57,100 --> 00:02:59,820
Ça vous dérangerait de sortir pendant
que je lui retire la sonde ? Non, non, j
14
00:02:59,820 --> 00:03:00,779
'allais y aller de toute façon.
15
00:03:00,780 --> 00:03:05,860
Est -ce que ma maman peut rester avec
moi pour dormir ? Maman est lĂ pour les
16
00:03:05,860 --> 00:03:07,500
repas. Pour dormir, on verra plus tard.
17
00:03:08,400 --> 00:03:09,440
Ça dépend aussi de toi.
18
00:03:10,000 --> 00:03:13,380
Si tu manges bien, Ă la semaine
prochaine.
19
00:03:14,220 --> 00:03:15,560
Vous pouvez rester à côté de lui.
20
00:03:15,900 --> 00:03:17,420
Il faut que je puisse l 'allonger.
21
00:03:28,080 --> 00:03:32,300
Le culin, ça fait pas mal. Il ne faut
pas qu 'il bouge, il faut qu 'il garde
22
00:03:32,300 --> 00:03:33,300
tĂŞte bien droite.
23
00:03:34,620 --> 00:03:35,620
Super.
24
00:03:39,800 --> 00:03:43,940
Tu te souviens comment on a fait la
dernière fois ? L 'inspiration, l
25
00:03:43,940 --> 00:03:45,560
'expiration, je fais un, deux, trois.
26
00:03:47,300 --> 00:03:49,060
Et quand j 'expire, je retire la sonde.
27
00:03:49,540 --> 00:03:50,800
On le fait ensemble.
28
00:03:58,030 --> 00:03:59,210
Essayez de vous détendre.
29
00:03:59,710 --> 00:04:02,090
C 'est désagréable, mais ce n 'est pas
douloureux.
30
00:04:02,570 --> 00:04:04,110
Un, deux, trois.
31
00:04:06,490 --> 00:04:07,610
Encore, encore, encore.
32
00:04:08,710 --> 00:04:09,910
C 'est bien, c 'est bien.
33
00:04:10,310 --> 00:04:11,490
C 'est fini.
34
00:04:11,990 --> 00:04:12,990
Bravo Adam.
35
00:04:44,320 --> 00:04:45,320
Bonjour, monsieur.
36
00:04:46,300 --> 00:04:47,300
Viens.
37
00:04:49,360 --> 00:04:52,080
Vous pouvez m 'expliquer pourquoi vous
refusez que ma collègue examine votre
38
00:04:52,080 --> 00:04:55,560
fils ? Il faut que ce soit un médecin
qui examine mon fils, pas une étudiante.
39
00:04:55,800 --> 00:04:57,060
C 'est pas Ă la carte ici, monsieur.
40
00:05:00,780 --> 00:05:04,200
Vous acceptez le personnel soignant qui
vous est assigné pour l 'examen, c 'est
41
00:05:04,200 --> 00:05:05,200
tout.
42
00:05:05,740 --> 00:05:07,100
Il n 'y a que des femmes qui boivent, tu
sais.
43
00:05:07,560 --> 00:05:08,499
ArrĂŞte, papa.
44
00:05:08,500 --> 00:05:12,140
Ça vous pose un problème, monsieur ? Je
devrais choisir qui va examiner mon
45
00:05:12,140 --> 00:05:13,059
fils.
46
00:05:13,060 --> 00:05:14,060
Bien sûr.
47
00:05:14,160 --> 00:05:16,120
Vous avez aussi le droit de vous rendre
dans un hôpital privé.
48
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
J 'ai pas les moyens, moi.
49
00:05:17,940 --> 00:05:21,720
VoilĂ . Alors soit vous acceptez que ma
collègue examine votre fils, soit vous
50
00:05:21,720 --> 00:05:22,720
allez dans un autre hĂ´pital.
51
00:05:33,880 --> 00:05:34,880
Je vais te sculpter.
52
00:05:35,360 --> 00:05:36,360
Tu peux te redresser.
53
00:05:38,840 --> 00:05:40,140
Je vais soulever un petit peu de faro.
54
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
Respire fort.
55
00:05:48,220 --> 00:05:49,340
Peut -ĂŞtre celui -lĂ .
56
00:05:52,320 --> 00:05:53,380
C 'est lui.
57
00:05:55,840 --> 00:05:57,000
Ou celui -lĂ .
58
00:05:59,680 --> 00:06:01,080
Ou celui -lĂ .
59
00:06:20,590 --> 00:06:21,770
Dans le SMS, on s 'en souvient.
60
00:06:25,190 --> 00:06:27,950
Quand elle se sentira surveillée, je
pense qu 'elle refusera de collaborer.
61
00:06:28,310 --> 00:06:29,710
Elle a déjà vu prête à collaborer.
62
00:06:31,690 --> 00:06:34,530
Jusqu 'à présent, on n 'a aucun signe d
'ouverture d 'un régime approprié pour
63
00:06:34,530 --> 00:06:35,189
son fils.
64
00:06:35,190 --> 00:06:36,810
Avec la déléguée, elle semblait
réceptive.
65
00:06:37,130 --> 00:06:38,130
Oui.
66
00:06:38,430 --> 00:06:40,870
Elle a reconnu que la fracture est liée
aux carrosses alimentaires.
67
00:06:42,730 --> 00:06:45,590
C 'est pas facile pour une mère de
réaliser qu 'elle met en danger son
68
00:06:45,590 --> 00:06:47,630
fils. Surtout quand on est persuadé de
bien faire.
69
00:06:49,700 --> 00:06:52,580
L 'urgence, c 'est que le gamin reprenne
du poids et s 'en sorte sans séquelles.
70
00:06:57,220 --> 00:07:00,560
Maëmilie, est -ce que tu as bien vérifié
qu 'on a reçu les résultats du scan de
71
00:07:00,560 --> 00:07:02,080
Lucas ? Non, pas encore.
72
00:07:08,980 --> 00:07:11,300
Sans sa mère, ça ne marche pas. Il se
laisse dépérir.
73
00:07:14,460 --> 00:07:15,660
Il faut qu 'on fasse avec elle.
74
00:07:16,080 --> 00:07:18,640
Je rappelle que c 'est elle qui lui a
mis dans la tĂŞte que tout ce qui ne
75
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
pas d 'elle est mauvais.
76
00:07:24,340 --> 00:07:28,800
Si elle comprend qu 'on n 'est pas
contre elle, je crois qu 'elle peut...
77
00:07:28,800 --> 00:07:29,799
crois qu 'elle peut s 'en aller.
78
00:07:29,800 --> 00:07:34,120
J 'aimerais y croire moi aussi, mais...
Je crois qu 'elle soit incapable pour le
79
00:07:34,120 --> 00:07:35,560
moment de distinguer ce qui est bon pour
son fils.
80
00:07:37,120 --> 00:07:39,340
Lucie, tu veux placer l 'aérosol pour
Suleymane ?
81
00:07:44,490 --> 00:07:48,730
Je vais apporter ton plat de repas Ă
Adan. C 'est pas Ă toi de lui apporter
82
00:07:48,730 --> 00:07:49,730
repas.
83
00:07:51,230 --> 00:07:52,230
Mette -moi Ă essayer.
84
00:07:53,950 --> 00:07:54,950
Réserve -toi, Lucine.
85
00:08:10,790 --> 00:08:13,490
Il ne faut pas avoir mal.
86
00:08:14,300 --> 00:08:17,540
Ça ne va pas faire mal. C 'est que des
bonnes choses qui vont rendre tes os
87
00:08:17,540 --> 00:08:18,540
solides.
88
00:08:19,480 --> 00:08:20,480
Je compte sur vous.
89
00:08:20,980 --> 00:08:22,520
Vous commencez Ă lui donner, je reviens.
90
00:08:37,520 --> 00:08:38,780
Tu veux faire un câlin ?
91
00:09:43,630 --> 00:09:49,250
Ça va ma puce ? Vous avez été tourné se
poser ?
92
00:09:49,250 --> 00:09:54,790
T 'es avec Nanou ? Elle dit lui qu 'elle
peut se servir, il y a plein de bonnes
93
00:09:54,790 --> 00:09:55,790
choses dans le frigo.
94
00:09:55,890 --> 00:09:59,970
Je sais pas comment on va faire, mais...
Non, t 'es déçu, j 'ai pas le temps de
95
00:09:59,970 --> 00:10:01,770
venir. Attends, je te rappelle après.
96
00:10:02,290 --> 00:10:03,290
On a 412.
97
00:10:04,310 --> 00:10:06,970
On a une ordonnance de placement qui
arrive, une fratrie de 4.
98
00:10:31,400 --> 00:10:32,460
Elle veut que je m 'en sois.
99
00:10:34,140 --> 00:10:36,380
Qui ? Le matin.
100
00:10:46,100 --> 00:10:50,540
On mange pas ça, non.
101
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
Attends -moi lĂ .
102
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
Merci.
103
00:11:36,670 --> 00:11:39,330
1, 2, 3.
104
00:11:39,830 --> 00:11:40,830
1,
105
00:11:42,310 --> 00:11:42,949
2, 3.
106
00:11:42,950 --> 00:11:46,410
1, 2, 3.
107
00:11:46,930 --> 00:11:47,789
1, 2,
108
00:11:47,790 --> 00:11:59,930
3.
109
00:12:14,550 --> 00:12:16,530
C 'est moi qui commence.
110
00:12:17,310 --> 00:12:20,070
C 'est moi qui commence.
111
00:12:20,350 --> 00:12:21,350
C 'est moi qui commence. C 'est moi qui
commence.
112
00:12:21,770 --> 00:12:25,430
C 'est moi qui commence.
113
00:12:25,630 --> 00:12:26,269
C 'est moi qui commence.
114
00:12:26,270 --> 00:12:29,990
C 'est moi qui commence.
115
00:12:58,920 --> 00:13:00,100
Il est dans sa poche.
116
00:13:00,800 --> 00:13:02,540
Tout s 'est bien passé ? T
117
00:13:02,540 --> 00:13:11,000
'as
118
00:13:11,000 --> 00:13:12,700
pas mangé, Adam ? Ils sont tout propres,
t 'es couvert.
119
00:13:15,240 --> 00:13:18,100
T 'as pas mangé ce qu 'on t 'a donné ?
Si, il a mangé. C 'est pas à vous que je
120
00:13:18,100 --> 00:13:19,100
pose la question.
121
00:13:19,320 --> 00:13:22,980
Adam, tu me réponds ? Qu 'est -ce que t
'as mangé ?
122
00:13:26,040 --> 00:13:27,040
Je n 'ai plus.
123
00:13:28,440 --> 00:13:30,380
Vous ne lui avez pas donné, les couverts
sont intacts.
124
00:13:31,140 --> 00:13:34,760
Est -ce qu 'il a mangé ?
125
00:13:34,760 --> 00:13:41,680
Qu
126
00:13:41,680 --> 00:13:45,600
'est -ce qu 'il y a dans ce sac ? Rien.
Vous lui avez donné autre chose ?
127
00:13:53,450 --> 00:13:56,470
Isa, est -ce que tu peux me faire un
nouveau plateau repas pour la 423 ?
128
00:14:25,090 --> 00:14:28,790
Pourquoi est -ce que vous faites ça ?
Parce que quand je vous dis qu 'il a mal
129
00:14:28,790 --> 00:14:31,130
au ventre, vous refusez de me croire.
Mais arrĂŞtez de lui dire que ce qu 'on
130
00:14:31,130 --> 00:14:33,870
donne est mauvais et il n 'aura plus mal
au ventre. Ce que vous lui donnez, ça
131
00:14:33,870 --> 00:14:36,990
ne comble pas les besoins d 'un enfant
de 4 ans. Il a des carences, il a un
132
00:14:36,990 --> 00:14:37,990
retard de croissance.
133
00:14:41,030 --> 00:14:43,730
Si vous refusez de collaborer, on va
être obligés de lui remettre la sonde de
134
00:14:43,730 --> 00:14:45,730
gabage et vous, vous n 'aurez plus le
droit de visite.
135
00:14:46,450 --> 00:14:47,449
Ça lui fait mal.
136
00:14:47,450 --> 00:14:50,370
C 'est bien pour ça qu 'on a demandĂ© Ă
Madame la Juge que vous puissiez revenir
137
00:14:50,370 --> 00:14:51,870
deux fois par jour pour lui donner Ă
manger.
138
00:14:52,770 --> 00:14:54,170
Si tu ne manges pas, tu ne vas pas
guérir.
139
00:14:54,840 --> 00:15:00,740
Tu risques encore de te casser quelque
chose ? Non.
140
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
VoilĂ .
141
00:15:02,280 --> 00:15:04,580
S 'il vous plaît, je veux pas que vous
le remettiez lĂ , son nom de gavage.
142
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
Ah oui, moi non plus.
143
00:15:06,520 --> 00:15:09,520
Mais, est -ce que vous pouvez juste
appeler la déléguée aujourd 'hui, s 'il
144
00:15:09,520 --> 00:15:12,720
plaît ? Je veux juste dormir ici une
nuit.
145
00:15:12,940 --> 00:15:14,180
Juste passer la nuit avec lui.
146
00:15:15,740 --> 00:15:18,540
Je peux pas appeler la déléguée sans l
'accord du chef de service. Mais alors,
147
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
demandez l 'accord.
148
00:15:21,940 --> 00:15:23,720
Tout va bien, mon chien. Tout va bien.
149
00:15:24,090 --> 00:15:25,090
C 'est pas grave, c 'est pas grave.
150
00:15:26,450 --> 00:15:27,450
C 'est mal.
151
00:15:37,330 --> 00:15:38,330
Je vais le changer.
152
00:15:38,490 --> 00:15:40,150
Je vais le changer, je vais le détacher.
153
00:15:42,870 --> 00:15:44,630
Il faut qu 'il me prenne avec toi.
154
00:15:48,570 --> 00:15:51,270
Il faut que je reste avec lui, c 'est
bon.
155
00:15:52,190 --> 00:15:53,290
Je peux pas le laisser tout seul.
156
00:15:53,940 --> 00:15:56,600
Je ne peux rien décider, il peut voir ça
avec la déléguée.
157
00:15:56,820 --> 00:15:57,820
Alors il faut l 'appeler.
158
00:16:01,260 --> 00:16:03,920
On peut l 'appeler lundi pour
arranger... Non, on ne peut pas attendre
159
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
ne va pas bien, je ne peux pas.
160
00:16:05,360 --> 00:16:06,660
Il faut l 'appeler aujourd 'hui, c 'est
urgent.
161
00:16:06,880 --> 00:16:09,300
Je ne peux pas appeler la déléguée sans
l 'accord du chef de service.
162
00:16:10,920 --> 00:16:13,500
Attention, je vais passer derrière toi
avec le tuyau.
163
00:16:23,850 --> 00:16:25,050
J 'aurais pas dĂ» vous mentir.
164
00:16:27,050 --> 00:16:28,050
S 'il vous plaît.
165
00:16:30,970 --> 00:16:33,470
Je vais demander Ă mon chef de service,
mais je peux rien vous garantir.
166
00:16:36,190 --> 00:16:37,190
Merci.
167
00:16:37,530 --> 00:16:39,970
Ça va, vous n 'avez besoin de rien ?
Non, ça va.
168
00:16:55,210 --> 00:16:56,410
Je crois qu 'il serait temps de la
changer.
169
00:16:57,470 --> 00:16:58,470
Ok.
170
00:17:24,750 --> 00:17:25,750
Ne vous inquiétez pas, monsieur.
171
00:17:26,550 --> 00:17:28,050
Vous pouvez lui parler, il vous entend.
172
00:17:32,850 --> 00:17:36,130
Monsieur la pédiatrie, on peut vous
envoyer une de nos patients pour un
173
00:17:36,130 --> 00:17:38,550
cérébral ? Ah, c 'est urgent.
174
00:17:39,670 --> 00:17:41,590
Oui ? Excusez -moi.
175
00:17:42,210 --> 00:17:45,510
Ils attendent au scanner, on peut avoir
des sanglots de mort.
176
00:17:47,650 --> 00:17:49,070
Vous allez pouvoir nous accompagner,
monsieur.
177
00:17:54,160 --> 00:18:00,320
... ... ... ...
178
00:18:00,320 --> 00:18:04,580
...
179
00:18:04,580 --> 00:18:10,260
...
180
00:18:23,870 --> 00:18:25,270
On pourrait essayer de les installer.
181
00:18:26,630 --> 00:18:28,250
Je vais voir les petites pour les
rassurer.
182
00:18:33,510 --> 00:18:34,510
NaĂŻm.
183
00:18:35,610 --> 00:18:36,610
Dis -moi.
184
00:18:36,650 --> 00:18:39,570
Est -ce que tu peux appeler la déléguée
Vial pour lui demander si la mère peut
185
00:18:39,570 --> 00:18:43,330
rester exceptionnellement cette nuit ?
Qu 'est -ce que tu veux que je lui dise
186
00:18:43,330 --> 00:18:47,490
exactement ? Tu lui dis que le petit
réclame sa mère toutes les nuits et que
187
00:18:47,490 --> 00:18:48,850
soulagerait l 'équipe si elle pouvait
rester.
188
00:18:49,410 --> 00:18:52,010
Puis que moi, je refuse de la remettre
sous sédatif pour le faire dormir.
189
00:18:53,520 --> 00:18:54,520
Je t 'appelle.
190
00:18:54,580 --> 00:18:56,720
Merci. Adam a réussi à manger avec sa
mère.
191
00:18:57,000 --> 00:18:58,600
Ils ont besoin de temps, mais ça va
aller.
192
00:19:10,320 --> 00:19:11,320
Bonjour.
193
00:19:22,080 --> 00:19:23,180
Alors, moi, je m 'appelle...
194
00:19:23,960 --> 00:19:27,080
Vous allez me voir souvent parce que je
travaille ici dans cet hĂ´pital.
195
00:19:29,380 --> 00:19:35,440
Et... Alors, faut pas vous inquiéter,
vos petites soeurs vont ĂŞtre mises dans
196
00:19:35,440 --> 00:19:36,560
une chambre, mais pas très loin.
197
00:19:38,860 --> 00:19:45,740
Est -ce que tu m 'autorises Ă regarder
ta... Ça te fait
198
00:19:45,740 --> 00:19:49,080
mal ? Ça a été pu, ça, hein ? Oui, oui,
tout Ă fait.
199
00:19:49,580 --> 00:19:54,520
Si jamais ça te fait mal ou que t 'as
mal à la tête ou que ça te lance, tu n
200
00:19:54,520 --> 00:19:56,580
'hésites pas à me le dire. Je peux te
donner un petit quelque chose.
201
00:19:57,100 --> 00:20:01,600
Maman, elle est oĂą ? Ta maman, elle est
au service des soins intensifs.
202
00:20:02,480 --> 00:20:06,120
On aura des nouvelles bientĂ´t. Elle est
prise en charge par une super équipe.
203
00:20:06,780 --> 00:20:09,360
Et il va falloir qu 'elle se repose un
petit peu.
204
00:20:09,600 --> 00:20:12,160
Mais on aura des nouvelles très vite.
205
00:20:12,400 --> 00:20:17,900
Et pour mon papa ? Alors ? Pour ton
papa, je pense, Lise, que toi, tu en
206
00:20:17,900 --> 00:20:21,320
plus que moi. Écoute, ton papa, il est
encore avec la police, là . Mais dès que
207
00:20:21,320 --> 00:20:23,340
je le fais un tout petit peu plus, je
viendrai vers vous.
208
00:20:33,800 --> 00:20:40,280
La mère des noms est toujours là , c 'est
normal.
209
00:20:41,260 --> 00:20:43,400
C 'est moi qui lui ai donné l
'autorisation de rester.
210
00:20:44,220 --> 00:20:45,720
Parce qu 'ils ont besoin d 'un peu plus
de temps.
211
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
Ok.
212
00:20:48,580 --> 00:20:55,460
Pourquoi tu prends ce genre d
'initiative sur notre accord ? L
213
00:20:55,460 --> 00:20:57,880
enfant, c 'est de manger ou c 'est de
respecter le temps de visite Ă la minute
214
00:20:57,880 --> 00:21:00,440
près ? Ça fait 40 minutes qu 'elle
aurait dĂ» ĂŞtre partie.
215
00:21:01,500 --> 00:21:04,320
Il faut qu 'on gagne la confiance de sa
mère si on veut donner une chance de s
216
00:21:04,320 --> 00:21:05,320
'en sortir Ă cet enfant.
217
00:21:05,980 --> 00:21:08,460
Je sais ce que je fais. Il n 'y a aucune
raison de faire une exception.
218
00:21:09,160 --> 00:21:10,720
Je devrais signaler qu 'elle refuse de
partir.
219
00:21:11,280 --> 00:21:13,900
Si on fait un signalement, c 'est une
interdiction de visite d 'office. Et
220
00:21:13,900 --> 00:21:15,940
lĂ , l 'enfant, il va refuser Ă nouveau
de s 'alimenter.
221
00:21:20,380 --> 00:21:23,380
Ok, on ne fait pas de signalement, mais
on peut passer au service.
222
00:21:23,780 --> 00:21:24,940
Tu sais comment ça peut tourner.
223
00:21:32,500 --> 00:21:33,500
Madame,
224
00:21:34,200 --> 00:21:38,300
madame. Non, non, non, vous avez donné l
'autorisation de le changer, pas de le
225
00:21:38,300 --> 00:21:39,300
laver.
226
00:21:39,590 --> 00:21:40,590
Vous n 'avez pas le temps.
227
00:21:40,690 --> 00:21:41,910
ArrĂŞtez de jouer avec les limites.
228
00:21:42,450 --> 00:21:44,030
Regardez le plat, ça s 'est tout
mouillé.
229
00:21:44,470 --> 00:21:45,470
Maintenant, il faut le sortir.
230
00:21:46,610 --> 00:21:47,650
Je fais déjà une exception.
231
00:21:47,870 --> 00:21:48,870
Vous laissez en réplique longtemps.
232
00:21:48,990 --> 00:21:51,050
On a votre tour de coopérer, sinon ça ne
marchera jamais.
233
00:21:52,330 --> 00:21:53,330
Je vous mets ça.
234
00:21:53,590 --> 00:21:54,590
OK, merci.
235
00:21:59,650 --> 00:22:00,650
Madame.
236
00:22:01,030 --> 00:22:03,510
Madame, madame. Adam, on arrête ça. On
arrĂŞte.
237
00:22:03,930 --> 00:22:06,770
Si la déléguée apprend que vous refusez
de coopérer, vous ne pourrez plus rester
238
00:22:06,770 --> 00:22:07,770
avec votre enfant.
239
00:22:08,010 --> 00:22:09,010
C 'est certain.
240
00:22:09,780 --> 00:22:10,960
Adam, arrête ça, le jour est là .
241
00:22:14,300 --> 00:22:16,960
Et puis quand je reviens, je veux qu
'Adam, il finisse son assiette, c 'est
242
00:22:16,960 --> 00:22:17,960
dernière fois que je vous le demande.
243
00:22:19,540 --> 00:22:22,020
C 'est bon pour cette nuit ? Je me
renseigne.
244
00:22:23,380 --> 00:22:24,720
Je vais dormir avec maman.
245
00:22:25,540 --> 00:22:27,080
Je ne sais pas encore, Adam, ça c 'est
pour vous.
246
00:22:55,340 --> 00:22:58,640
Ă€ Luder, vous n 'avez pas de place ?
Non, c 'est eux qui les ont envoyés ici.
247
00:22:59,080 --> 00:23:00,860
Il faudrait expliquer qu 'on est
débordés, nous aussi.
248
00:23:01,460 --> 00:23:03,160
On va voir les séparatons qu 'une
chambre se libère.
249
00:23:03,820 --> 00:23:07,240
Les jumelles peuvent aller Ă la 4 en 2
et les lagrandes Ă la 4 en 7. Trois dans
250
00:23:07,240 --> 00:23:07,939
une chambre.
251
00:23:07,940 --> 00:23:11,360
C 'est ça ou le couloir ? J 'ai eu la
déléguée.
252
00:23:11,980 --> 00:23:14,120
Elle transmet notre demande et nous
informe.
253
00:23:14,620 --> 00:23:16,980
Je vais dire à la mère qu 'elle peut
attendre à la cafétéria. Elle n 'a
254
00:23:16,980 --> 00:23:20,480
pas quitté le service ? Il ne faut plus
la sécurité, il faut la sortir de force.
255
00:23:20,580 --> 00:23:21,580
C 'est la seule manière de la faire
changer.
256
00:23:22,130 --> 00:23:25,290
Une mère isolée, elle en perd totale de
confiance. Si on ne l 'aide pas, qui le
257
00:23:25,290 --> 00:23:27,750
fera ? Il y a les assistants sociaux,
les psychologues pour ça. Ce n 'est pas
258
00:23:27,750 --> 00:23:28,750
notre boulot.
259
00:23:28,950 --> 00:23:31,630
Moi, je ne peux pas aider l 'enfant en
faisant une croix sur la mère. On n 'a
260
00:23:31,630 --> 00:23:34,150
pas le temps, on n 'a pas les moyens de
nous occuper de ça.
261
00:23:35,210 --> 00:23:36,930
Ce n 'est pas elle Ă payer parce qu 'on
manque de moyens.
262
00:23:37,150 --> 00:23:38,150
Bon, je vais la faire sortir.
263
00:23:38,550 --> 00:23:41,430
Il faut mĂ©nager cet enfant, c 'est dĂ©jĂ
assez difficile pour lui.
264
00:23:41,730 --> 00:23:45,050
On n 'appelle pas la sécurité, mais il
ne reste pas dans le service.
265
00:23:46,190 --> 00:23:47,190
Laisse -le faire.
266
00:23:48,190 --> 00:23:49,510
Les examens, vous j 'ai dit.
267
00:24:17,320 --> 00:24:18,840
Ça va, toi ? Ça va.
268
00:24:20,540 --> 00:24:21,540
T 'inquiète pas.
269
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Fais camp par équipe.
270
00:24:35,460 --> 00:24:36,460
C 'est bon pour un jour.
271
00:24:37,160 --> 00:24:41,780
Et toi ? Après -demain, je passe mon
jour.
272
00:24:49,400 --> 00:24:50,640
Vas -y, je termine.
273
00:24:51,380 --> 00:24:52,380
Merci.
274
00:24:52,740 --> 00:24:53,740
Attention Ă toi.
275
00:24:57,340 --> 00:25:00,260
Je vais t 'enlever ton cathéter. Il y a
plus de signes d 'inflammation dans ta
276
00:25:00,260 --> 00:25:01,260
prise de sang.
277
00:25:03,600 --> 00:25:08,700
Pourquoi tu traduis pas ce que je t 'ai
dit Ă ta maman ?
278
00:25:45,980 --> 00:25:48,680
Moi, je crois que t 'as plus vraiment
mal, Jérémy, est -ce que je me trompe ?
279
00:25:51,570 --> 00:25:57,070
Pourquoi est -ce que tu veux rester Ă l
'hĂ´pital ? Tu sais, il y a d 'autres
280
00:25:57,070 --> 00:25:59,770
enfants qui attendent pour être soignés
et puis tu peux pas rester Ă l 'hĂ´pital
281
00:25:59,770 --> 00:26:00,990
comme si tu restais Ă l 'hĂ´tel.
282
00:26:02,170 --> 00:26:04,430
Tu comprends ça ? Non, ça va.
283
00:26:05,970 --> 00:26:08,510
J 'arrive pas Ă dormir la nuit.
284
00:26:09,070 --> 00:26:10,990
Mais pourquoi t 'arrives pas Ă dormir la
nuit ?
285
00:26:18,720 --> 00:26:20,620
Alors, tu sais, moi, ce que je peux
faire, c 'est que je peux demander Ă l
286
00:26:20,620 --> 00:26:24,620
'assistante sociale de venir parler avec
vous, de venir parler avec ta maman et
287
00:26:24,620 --> 00:26:27,700
de discuter oĂą est -ce qu 'elle en est
dans ses démarches pour un autre
288
00:26:27,700 --> 00:26:28,700
logement.
289
00:26:29,640 --> 00:26:31,980
Parce que j 'imagine qu 'elle est sur
une liste d 'attente.
290
00:26:32,580 --> 00:26:37,720
D 'accord ? Tu veux bien lui expliquer
tout ça ? Tout ce que je t 'ai dit ? Et
291
00:26:37,720 --> 00:26:39,120
puis moi, je vais préparer ta sortie.
292
00:26:50,940 --> 00:26:52,340
Moutazouya, 40 ans.
293
00:27:16,110 --> 00:27:21,810
Comment ça se fait qu 'il y ait la
sécurité dans le service ? Attendez,
294
00:27:21,810 --> 00:27:24,070
? C 'est lui -ci, vous ouvrez.
295
00:27:24,530 --> 00:27:25,530
Non.
296
00:27:26,350 --> 00:27:27,350
Rebecca.
297
00:27:27,790 --> 00:27:32,270
Pourquoi t 'as appelé la sécurité ? Je l
'ai prévenue.
298
00:27:32,570 --> 00:27:33,570
Forcez la porte.
299
00:27:33,630 --> 00:27:35,770
Non, non, non, attendez, Rebecca.
300
00:27:37,010 --> 00:27:39,610
Elle est dangereuse pour cet enfant.
301
00:27:39,830 --> 00:27:40,830
Elle est en panique.
302
00:27:40,850 --> 00:27:43,070
C 'est pas notre problème. Si, c 'est
notre problème, justement.
303
00:27:43,670 --> 00:27:44,670
Rebecca.
304
00:27:46,340 --> 00:27:47,720
Ça fait plus d 'une heure que tu es
parti.
305
00:27:50,700 --> 00:27:52,100
Tu n 'aurais pas dû appeler la sécurité.
306
00:27:55,500 --> 00:27:58,180
Vous me laissez cinq minutes, comme ça,
moi, j 'essaie de la faire sortir sans
307
00:27:58,180 --> 00:27:59,180
avoir Ă forcer la porte.
308
00:28:00,020 --> 00:28:02,200
Très bien. Ça fera moins trop ma prison
pour un an.
309
00:28:02,620 --> 00:28:03,620
Cinq minutes.
310
00:28:04,040 --> 00:28:09,200
Tu peux installer la maman de Léna dans
le bureau des médecins ? Je m 'occupe de
311
00:28:09,200 --> 00:28:10,280
sortir la petite avec Lucie.
312
00:28:37,699 --> 00:28:42,080
Rebecca ? Rebecca, je suis seule,
ouvrez.
313
00:28:44,560 --> 00:28:50,620
On est en train de tout faire pour que
vous puissiez passer la nuit avec Adam.
314
00:28:54,290 --> 00:28:57,250
Mon collègue a eu la déléguée, elle lui
a garanti qu 'elle appellerait la juge.
315
00:28:59,070 --> 00:29:00,870
Pour que vous puissiez rester cette nuit
avec lui.
316
00:29:04,130 --> 00:29:06,510
Tant qu 'on n 'a pas sa réponse, on peut
pas vous laisser dans le service,
317
00:29:06,590 --> 00:29:07,590
Rebecca.
318
00:29:09,750 --> 00:29:10,750
Gâchez pas tout maintenant.
319
00:29:15,390 --> 00:29:16,390
Je vous crois plus.
320
00:29:18,950 --> 00:29:21,870
Si vous sortez pas maintenant, ça va
être très compliqué pour moi de vous
321
00:29:21,870 --> 00:29:22,910
défendre et puis de...
322
00:29:23,530 --> 00:29:25,690
de plaider pour que vous puissiez rester
avec lui.
323
00:29:28,090 --> 00:29:34,890
Il va bien, Adam ? Vous savez ce que c
'est que d
324
00:29:34,890 --> 00:29:41,690
'élever un enfant seul ? Oui, j 'ai
élevé ma fille
325
00:29:41,690 --> 00:29:42,690
seule.
326
00:29:47,590 --> 00:29:49,370
Je sais comme Adam a besoin de vous.
327
00:29:57,250 --> 00:29:58,630
Vous n 'allez pas le perdre, Rebecca.
328
00:30:01,390 --> 00:30:02,970
Vous n 'allez pas le perdre, faites -moi
confiance.
329
00:30:03,350 --> 00:30:04,690
Allez, sortez maintenant.
330
00:30:15,630 --> 00:30:16,630
Venez avec moi.
331
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
Venez, venez.
332
00:30:20,790 --> 00:30:21,790
Ça va aller, venez.
333
00:30:40,139 --> 00:30:42,100
Adam. Adam, il faut que je regarde ta
main.
334
00:30:43,700 --> 00:30:45,300
Je vais te changer ton pansement, Adam.
335
00:30:46,520 --> 00:30:47,520
Alors, viens avec moi.
336
00:30:48,380 --> 00:30:49,380
Il faut y aller maintenant.
337
00:30:49,800 --> 00:30:50,800
Allez, viens, Adam.
338
00:30:51,300 --> 00:30:52,680
Tout va bien, Adam.
339
00:30:52,920 --> 00:30:53,920
Allez, t 'inquiète pas.
340
00:30:55,180 --> 00:30:56,420
Je vais m 'occuper de toi.
341
00:30:56,880 --> 00:31:00,400
D 'accord ? Allez, il faut lâcher ta
maman. Viens.
342
00:31:01,880 --> 00:31:03,080
Attends. Allez.
343
00:31:04,120 --> 00:31:06,220
Lâchez -le. Je vais m 'en occuper.
344
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Attends, écoute -moi.
345
00:31:09,440 --> 00:31:10,500
Très bien, d 'accord.
346
00:31:10,740 --> 00:31:13,660
Rebecca, s 'il vous plaît, suivez -moi.
347
00:31:15,060 --> 00:31:17,760
Allez, viens. J 'étais à la déléguée que
je me suis enfermée avec lui.
348
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
Suivez -moi, maintenant.
349
00:31:20,480 --> 00:31:23,360
Ça va, il va vous accompagner aux
ascenseurs. Moi, je vais m 'occuper d
350
00:31:25,320 --> 00:31:30,140
Et quoi ? Est -ce qu 'il y a une
interdiction de visite ? On verra ça
351
00:31:30,560 --> 00:31:31,740
C 'est peur de convivier.
352
00:31:32,340 --> 00:31:34,120
Bon, il n 'y a plus personne. Ils sont
partis.
353
00:31:40,150 --> 00:31:42,870
Viens avec moi, Ador. On va s 'installer
sur le lit. C 'est bien.
354
00:31:43,430 --> 00:31:44,430
Accompagne -moi.
355
00:31:44,490 --> 00:31:46,170
C 'est bien.
356
00:31:48,510 --> 00:31:54,910
Je reviens quand tu as le temps.
357
00:31:57,590 --> 00:31:58,590
Je te prends.
358
00:32:04,230 --> 00:32:06,230
Tu seras encore lĂ ? Oui, je serai lĂ .
359
00:32:10,990 --> 00:32:11,990
Ça va aller.
360
00:32:12,190 --> 00:32:15,070
Je veux que vous me dites dès que vous
avez des nouvelles courriels. Je vous le
361
00:32:15,070 --> 00:32:16,070
promets.
362
00:32:51,210 --> 00:32:58,130
C 'est lui que tu choisis d 'habitude ?
On essaye de
363
00:32:58,130 --> 00:33:03,050
manger ? Adam ?
364
00:33:03,050 --> 00:33:07,550
Adam, je vois bien qu 'on essaye de
manger un petit peu. Juste une petite
365
00:33:07,550 --> 00:33:08,550
bouchée.
366
00:33:10,490 --> 00:33:15,490
Tu veux pas ? On réfléchira plus tard.
367
00:33:21,070 --> 00:33:22,070
T 'es fâché, c 'est normal.
368
00:33:23,150 --> 00:33:24,150
Je comprends.
369
00:33:29,250 --> 00:33:31,810
Parce que pour le moment, on n 'arrive
pas Ă se comprendre avec ta maman.
370
00:33:34,510 --> 00:33:37,930
Tu vois, des fois, les adultes, ils n
'arrivent pas Ă se mettre d 'accord.
371
00:33:56,490 --> 00:33:58,190
Je regarde un petit peu la télévision.
372
00:34:54,060 --> 00:34:56,400
Le technicien qui s 'occupe des badges
est en congé jusqu 'à la semaine
373
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
prochaine.
374
00:34:57,980 --> 00:35:00,820
Personne ne le remplace ? La personne
qui le remplace n 'est apparemment pas
375
00:35:00,820 --> 00:35:02,000
habilité à remplacer les badges.
376
00:35:24,339 --> 00:35:29,020
Qu 'est -ce qui se passe ? Je peux te l
'aider ? Elle panique depuis qu 'on a
377
00:35:29,020 --> 00:35:30,020
prévenu leur mère.
378
00:35:30,520 --> 00:35:32,500
Elle a subi un courtage Ă deux heures
plus ou moins.
379
00:35:36,520 --> 00:35:40,540
Tu peux accélérer la dose anti -douleur
?
380
00:36:04,500 --> 00:36:08,540
Est -ce qu 'on peut empĂŞcher un parent
de rentrer dans le service ?
381
00:36:08,540 --> 00:36:09,540
non.
382
00:36:12,480 --> 00:36:15,400
On va lui dire que Lina est rentrée ici
avec une appendicite.
383
00:36:30,419 --> 00:36:31,419
Merci, tu peux y aller.
384
00:36:32,120 --> 00:36:33,120
Je vais me débrouiller.
385
00:37:29,120 --> 00:37:29,900
Adam ?
386
00:37:29,900 --> 00:37:40,060
Vous
387
00:37:40,060 --> 00:37:41,340
avez vu le petit Adam sortir ?
388
00:38:17,919 --> 00:38:20,740
Une mère fait torter avec son enfant de
4 ans, est -ce que vous l 'avez vu ?
389
00:38:20,740 --> 00:38:21,740
Non, j 'ai rien vu, non.
390
00:38:22,360 --> 00:38:25,180
Est -ce que vous pouvez demander du
renfort pour chercher autour de l
391
00:38:25,180 --> 00:38:25,999
J 'appelle la police.
392
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Non, pas encore.
393
00:39:11,650 --> 00:39:12,650
Essayez de ne pas bouger.
394
00:39:20,910 --> 00:39:23,910
Oui ? Oui, j 'ai besoin de renfort
urgent.
395
00:39:25,430 --> 00:39:29,110
C 'est pour une chute dans les
escaliers, une mère avec son enfant de 4
396
00:39:29,610 --> 00:39:31,010
Derrière l 'hôpital, dans les escaliers.
397
00:39:32,370 --> 00:39:33,370
Parking fait.
398
00:39:38,110 --> 00:39:39,930
On est arrivé aux urgences pour les
enfants.
399
00:39:43,560 --> 00:39:45,260
Il est très, très gentil. Il va bien s
'occuper de toi.
400
00:39:57,940 --> 00:40:00,420
On va vérifier que t 'as rien cassé.
401
00:40:03,520 --> 00:40:06,700
Je vais discuter avec l 'infirmière. Je
reviens tout de suite.
402
00:40:08,460 --> 00:40:10,120
Oui, j 'ai répondu, Adam.
403
00:40:10,360 --> 00:40:12,180
J 'attendais une nouvelle de la radio
pour voir s 'il y avait de la place.
404
00:40:12,840 --> 00:40:13,940
Le papa est prévenu, il arrive.
405
00:40:14,460 --> 00:40:17,180
Je l 'installe dans quel box ? Écoute,
tout est prĂŞt pour l 'instant, mais on
406
00:40:17,180 --> 00:40:18,180
peut le mettre lĂ , si tu veux, en
attendant.
407
00:40:19,280 --> 00:40:20,280
On va t 'installer ici.
408
00:40:25,200 --> 00:40:27,060
Viens. Je vais rester avec lui.
409
00:40:30,620 --> 00:40:31,820
C 'est quoi, dans ?
410
00:40:31,820 --> 00:40:38,300
Je vais te mettre des petites
411
00:40:38,300 --> 00:40:39,980
électrodes. C 'est des collants, ça fait
pas mal.
412
00:40:40,379 --> 00:40:42,880
Bonjour, je m 'appelle Caroline, je suis
infirmière. Je regarde bien dans tes
413
00:40:42,880 --> 00:40:44,720
yeux. Oui, très bien.
414
00:40:51,740 --> 00:40:54,120
Je vais te lever ton tee -shirt. Je vais
mettre ça sur ton doigt.
415
00:40:55,500 --> 00:41:01,820
Ça te fait mal ici ? Non ? Maman, elle
est oĂą ? Maman, elle est dans un autre
416
00:41:01,820 --> 00:41:03,080
service. Elle est dans le service des
grands.
417
00:41:04,320 --> 00:41:07,200
Je vais aller voir comment elle va. Je
vais revenir te donner des nouvelles, je
418
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
te promets.
419
00:41:13,800 --> 00:41:16,580
À quel âge ? Tu vas rester avec
Caroline.
420
00:41:18,480 --> 00:41:21,480
Et puis moi, je vais te retrouver Ă la
radio, avec ton papa qui va arriver.
421
00:41:22,640 --> 00:41:23,640
A tout de suite.
422
00:41:24,020 --> 00:41:25,600
Tu me dis quand son père est là . Bien
sûr.
423
00:41:32,020 --> 00:41:33,020
Allez.
424
00:41:41,040 --> 00:41:42,280
Vous pouvez m 'ouvrir ?
425
00:41:50,890 --> 00:41:52,250
Ils vont venir s 'occuper de nous,
madame.
426
00:41:58,690 --> 00:41:59,010
Comment
427
00:41:59,010 --> 00:42:10,670
va
428
00:42:10,670 --> 00:42:12,370
Adam ? C 'est la mère d 'un de mes
patients.
429
00:42:12,770 --> 00:42:16,750
C 'est moi qui étais avec elle pendant l
'accident. Comment il va ? On va lui
430
00:42:16,750 --> 00:42:18,970
faire passer une radio pour vérifier que
son bras n 'a pas bougé.
431
00:42:19,630 --> 00:42:20,630
C 'est lĂ .
432
00:42:20,640 --> 00:42:22,580
On est en place pour le scan. Je suis
désolée.
433
00:42:23,600 --> 00:42:26,040
J 'ai paniqué. Je voulais vraiment pas
lui faire de mal.
434
00:42:28,400 --> 00:42:32,380
Il est tout seul, là ? Vous avez appelé
la police ? Non.
435
00:42:33,040 --> 00:42:38,300
Oui ? Il est oĂą ? OK, je viens le
chercher.
436
00:42:39,860 --> 00:42:43,680
Le papa d 'Adam est arrivé. Je vais
aller l 'accueillir. C 'est la
437
00:42:43,680 --> 00:42:44,680
'est les urgences qui vont appeler.
438
00:42:45,200 --> 00:42:47,880
Est -ce que je vais perdre un garde
-mouton ? Quoi qu 'il arrive, il faudra
439
00:42:47,880 --> 00:42:48,880
que vous restiez seuls.
440
00:42:50,600 --> 00:42:51,600
Personne n 'est pas ratant.
441
00:42:52,480 --> 00:42:54,920
Je sais, mais vous ne pouvez pas
continuer comme ça, rester seul.
442
00:42:57,840 --> 00:42:58,860
Il faut vous faire aider.
443
00:43:00,160 --> 00:43:01,160
Je reviens.
444
00:43:05,540 --> 00:43:06,540
Merci.
445
00:43:11,400 --> 00:43:14,300
C 'est impossible de garder un peu plus
la mère de nos patients.
446
00:43:15,360 --> 00:43:16,360
Boxe 5.
447
00:43:17,220 --> 00:43:20,380
On manque de place, on ne pourra pas la
garder. Elle ne peut pas sortir, elle
448
00:43:20,380 --> 00:43:21,380
est trop fragile.
449
00:43:21,520 --> 00:43:23,600
J 'essaie, quand elle passe, elle peut
sortir ou pas.
450
00:43:23,920 --> 00:43:24,920
Donne -moi une heure.
451
00:43:26,480 --> 00:43:27,660
Elle ne peut pas rester seule.
452
00:43:29,160 --> 00:43:31,840
Elle n 'est pas autorisée à rentrer dans
notre service en dehors des zones de
453
00:43:31,840 --> 00:43:32,840
visite.
454
00:43:34,940 --> 00:43:35,940
Une heure, pas plus.
455
00:44:04,670 --> 00:44:11,610
Le papa d 'Adam ? Bonsoir, je suis l
'infirmière en chef des hospitalisations
456
00:44:11,610 --> 00:44:15,930
pédiatriques, vous me suivez ? On va
rejoindre Adam qui va passer une radio.
457
00:44:16,250 --> 00:44:18,650
On s 'était déjà vus avec la déléguée,
je m 'occupe de votre fils.
458
00:44:20,110 --> 00:44:23,270
Comment il va ? On l 'entend.
459
00:44:26,510 --> 00:44:29,430
Est -ce que tu m 'as trouvé un petit box
pour Adam ? Il est parti en radiologie.
460
00:44:29,650 --> 00:44:30,650
Ok.
461
00:44:31,250 --> 00:44:32,970
Venez. Je peux pas rester, madame.
462
00:44:34,460 --> 00:44:36,140
Sa mère risque une interdiction de
visite.
463
00:44:36,440 --> 00:44:37,880
Il faut que quelqu 'un reste avec lui.
464
00:44:39,980 --> 00:44:44,080
Et qu 'est -ce qui s 'est passé
exactement ? Il est tombé avec sa maman
465
00:44:44,080 --> 00:44:45,240
escaliers. C 'était un accident.
466
00:44:48,780 --> 00:44:52,820
Sa maman, elle est oĂą ? Elle est aux
urgences. Il la garde en observation.
467
00:44:56,360 --> 00:44:57,360
Venez.
468
00:45:00,640 --> 00:45:03,620
Alors ? Son traction n 'a pas bougé. Je
ne vois rien d 'autre le casser.
469
00:45:04,400 --> 00:45:05,400
Ça va aller, bonhomme.
470
00:45:07,280 --> 00:45:10,800
Maman, elle est oĂą ? Maman, elle est en
train de passer un petit examen. On va
471
00:45:10,800 --> 00:45:11,800
vérifier que tout va bien.
472
00:45:14,560 --> 00:45:16,500
On te ramène dans ta chambre avec ton
papa.
473
00:45:18,140 --> 00:45:19,160
J 'ai pas de papa.
474
00:45:24,580 --> 00:45:25,580
Maman, viens.
475
00:45:26,740 --> 00:45:28,020
Maman va venir, mais plus tard.
476
00:45:29,940 --> 00:45:32,840
Quand plus tard ? Elle va venir...
477
00:45:34,399 --> 00:45:36,260
Je ne peux pas encore te rĂ©pondre Ă
cette question.
478
00:45:45,640 --> 00:45:46,640
Je ne peux pas.
479
00:45:46,940 --> 00:45:47,940
Je dois prendre l 'air.
480
00:45:50,640 --> 00:45:51,640
Je vous rejoins lĂ -haut.
481
00:45:51,920 --> 00:45:52,920
Monsieur.
482
00:45:53,940 --> 00:45:55,100
Monsieur, s 'il vous plaît.
483
00:45:56,700 --> 00:45:58,520
Il ne veut pas de moi, ce gamin. Je l
'avais vu.
484
00:45:59,800 --> 00:46:01,940
Après tout ce qui vient d 'arriver, il
est complètement désorienté.
485
00:46:02,600 --> 00:46:03,600
Laissez -lui le temps.
486
00:46:05,370 --> 00:46:06,550
Venez. S 'il vous plaît.
487
00:46:26,190 --> 00:46:27,190
Dites -lui de venir.
488
00:46:27,390 --> 00:46:28,550
Ça risque d 'être un peu long.
489
00:46:34,339 --> 00:46:37,380
Il faut que je retourne dans mon
service. Je ne peux pas le remettre
490
00:46:37,380 --> 00:46:38,400
jour au lendemain de ma vie.
491
00:46:39,520 --> 00:46:41,180
J 'ai déjà expliqué à la déléguée.
492
00:46:42,260 --> 00:46:45,320
Je bosse 12 heures par jour, je rentre,
je suis crevé.
493
00:46:45,960 --> 00:46:48,940
Je ne peux pas. Je vois Ă peine ma femme
et notre enfant.
494
00:46:49,280 --> 00:46:51,020
Je comprends, mais Adam a besoin de
vous.
495
00:46:52,400 --> 00:46:55,200
Tout ce qu 'on vous demande, c 'est de
rester un tout petit peu dans sa
496
00:46:55,260 --> 00:46:56,260
Et puis pour la suite, on verra.
497
00:46:59,420 --> 00:47:00,420
D 'accord ?
498
00:47:20,700 --> 00:47:27,340
Venez. Adam ? Tu vas montrer ton beau
livre Ă ton papa
499
00:47:27,340 --> 00:47:28,500
?
500
00:47:28,500 --> 00:47:37,340
Oui,
501
00:47:37,400 --> 00:47:40,900
NoaĂŻm ? Oui, oui, je suis dans la
chambre d 'Adam.
502
00:47:43,300 --> 00:47:44,300
Oui.
503
00:47:44,460 --> 00:47:45,500
Oui, oui, j 'arrive.
504
00:47:48,080 --> 00:47:49,780
Il faut que je vous laisse. Je reviens.
505
00:47:50,180 --> 00:47:51,180
Ne vous mettez pas avec elle.
506
00:47:51,680 --> 00:47:55,480
Non, mais attendez ici, le pédiatre va
arriver. Je n 'ai pas eu le temps,
507
00:48:00,280 --> 00:48:01,280
Bonne nuit.
508
00:48:02,660 --> 00:48:03,660
Bonne nuit, bonne nuit.
509
00:48:05,040 --> 00:48:07,080
On va essayer de manger un petit peu.
510
00:48:07,980 --> 00:48:08,980
Mon papa.
511
00:48:10,640 --> 00:48:12,180
Alors, viens.
512
00:48:13,500 --> 00:48:14,500
Tourne ta tĂŞte.
513
00:48:16,400 --> 00:48:17,368
Allez, Ă dedans.
514
00:48:17,370 --> 00:48:20,630
S 'il te plaît, tu te souviens de ce que
je t 'ai expliqué ? Si tu manges pas,
515
00:48:20,690 --> 00:48:21,690
tu vas pas guérir.
516
00:48:22,130 --> 00:48:25,130
Et puis tu risques encore de te casser
quelque chose en jouant.
517
00:48:26,270 --> 00:48:28,510
C 'est dangereux. Non, non, non, c 'est
pas dangereux.
518
00:48:29,410 --> 00:48:31,310
Maman, elle est d 'accord avec tout ça.
T 'inquiète pas.
519
00:48:31,810 --> 00:48:36,350
Tu veux qu 'on essaie avec le dessert ?
Allez, on va essayer avec le dessert.
520
00:48:36,530 --> 00:48:40,090
Viens. Vous voulez pas, on dévoile le
reste ? Allez, viens.
521
00:48:43,810 --> 00:48:46,150
Allez, essaye de manger un petit peu,
Adam, s 'il te plaît. Allez.
522
00:48:46,410 --> 00:48:48,110
Tourne -toi vers moi, s 'il te plaît.
Allez, tourne -toi.
523
00:48:48,330 --> 00:48:49,330
Installe -toi bien.
524
00:48:49,890 --> 00:48:51,610
Non, non, non. Reste ici. Reste ici,
Adam.
525
00:48:52,150 --> 00:48:53,150
Adam.
526
00:48:54,650 --> 00:48:57,410
Non, non. Qu 'est -ce que tu fais ? Non,
non. Descends pas.
527
00:48:57,690 --> 00:48:58,730
Adam. Adam, Adam.
528
00:48:58,950 --> 00:48:59,950
Adam.
529
00:49:00,070 --> 00:49:01,770
On se remet sur le lit.
530
00:49:02,390 --> 00:49:04,130
Allez, s 'il te plaît, Adam. S 'il te
plaît. On y va.
531
00:49:05,770 --> 00:49:08,470
Stop. Allez. Non, non. Tu peux pas
passer. Tu as ton cathéter.
532
00:49:08,890 --> 00:49:09,890
Adam.
533
00:49:10,610 --> 00:49:13,050
Reste lĂ . OĂą tu vas, lĂ ? Tu peux pas.
Tu peux pas descendre du lit, lĂ .
534
00:50:12,810 --> 00:50:14,430
Un dessin animé ?
535
00:50:54,220 --> 00:50:55,220
C 'est ma compagne qui me rappelle.
536
00:50:57,400 --> 00:50:59,020
Tu peux lui donner Adam, laisse -le.
537
00:51:00,960 --> 00:51:06,680
Tu veux bien le lâcher ? Bon, prenez mon
téléphone de service pour la rappeler.
538
00:51:07,320 --> 00:51:11,480
Puis vous me ramenez au desk des
infirmières quand vous avez fini.
539
00:51:48,970 --> 00:51:52,090
Pourquoi tu n 'as pas signalé la fuite
de la mère ?
540
00:51:52,090 --> 00:51:58,890
Si cet enfant est séparé de sa mère, ça
va avoir des conséquences
541
00:51:58,890 --> 00:52:04,270
dramatiques. Tu te rends compte des
risques que tu prends ? Tu es allé trop
542
00:52:04,270 --> 00:52:05,270
loin.
543
00:52:07,430 --> 00:52:08,870
J 'ai prévenu la déléguée.
544
00:52:10,030 --> 00:52:11,030
Elle arrive.
545
00:52:13,770 --> 00:52:14,770
Tu peux rentrer.
546
00:52:18,220 --> 00:52:20,500
Il arrive quelque chose Ă cette heure.
Tu as fait plus qu 'assez pour elle.
547
00:52:22,080 --> 00:52:24,140
Ă€ partir de maintenant, je m 'occupe de
ce dossier.
548
00:52:28,100 --> 00:52:29,100
Tu peux y aller.
549
00:52:34,900 --> 00:52:37,240
C 'est elle qui a décidé de s 'enfuir
avec l 'enfant.
550
00:52:48,620 --> 00:52:55,020
Tout va bien ? Oui oui ça va, je vais
rentrer dans pas longtemps.
551
00:52:55,560 --> 00:53:01,720
T 'as mangé ? Ah bah ça c 'est gentil.
552
00:53:06,560 --> 00:53:10,060
Euh, mais qui va vous ramener ?
553
00:53:10,060 --> 00:53:16,600
Bon, ok.
554
00:53:17,480 --> 00:53:19,040
C 'est sûr qu 'elle vous ramène.
555
00:53:21,740 --> 00:53:22,740
Ok.
556
00:53:25,080 --> 00:53:27,600
Oui, on va voir ça plus tard. Je vais te
rappeler.
557
00:54:35,120 --> 00:54:36,120
Le délégué est là .
558
00:54:36,780 --> 00:54:37,780
Ok, merci.
559
00:54:57,780 --> 00:54:59,540
Vous êtes passé voir la mère aux
urgences ?
560
00:55:02,650 --> 00:55:05,630
Le droit de visite de la mère est
suspendu jusqu 'au prochain rendez -vous
561
00:55:05,630 --> 00:55:06,630
la juge dans 10 jours.
562
00:55:07,370 --> 00:55:11,730
Cette suspension de visite, ça va aider
ni la mère ni l 'enfant ? C 'est une
563
00:55:11,730 --> 00:55:12,730
procédure d 'urgence.
564
00:55:12,970 --> 00:55:16,110
Au vu de la situation, je crains que la
juge n 'applique qu 'une déchéance
565
00:55:16,110 --> 00:55:17,110
parentale.
566
00:55:21,130 --> 00:55:22,710
Il faut qu 'elle puisse aussi s
'expliquer.
567
00:55:23,530 --> 00:55:26,130
Je la verrai lors du prochain entretien
avec la juge dans 10 jours.
568
00:55:26,910 --> 00:55:29,130
Lucie, laisse -moi terminer avec madame.
569
00:55:53,250 --> 00:55:54,370
Suivez -moi Rebecca.
570
00:56:08,140 --> 00:56:10,800
Vous avez vu Adam ? Tout va bien, il n
'y a pas de fracture supplémentaire.
571
00:56:11,600 --> 00:56:13,200
La déléguée est là , il faut qu 'elle
vous entende.
572
00:56:14,100 --> 00:56:15,100
Venez.
573
00:56:15,800 --> 00:56:16,800
Je l 'emmène.
574
00:56:18,860 --> 00:56:21,400
Il y a une suspension d 'une ligne jusqu
'Ă votre prochain rendez -vous avec la
575
00:56:21,400 --> 00:56:24,660
juge. C 'est quand le rendez -vous ?
Dans dix jours.
576
00:56:25,820 --> 00:56:29,120
Mais il faut montrer à la déléguée que
vous ĂŞtes prĂŞte Ă collaborer.
577
00:56:31,000 --> 00:56:32,040
Dans dix jours, c 'est trop long.
578
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
Venez.
579
00:56:45,359 --> 00:56:46,359
Reprenez -vous, reprenez -vous.
580
00:56:48,280 --> 00:56:49,280
Allez.
581
00:56:50,640 --> 00:56:52,380
Je veux pas qu 'on puisse finir sans un
fruit.
582
00:56:53,600 --> 00:56:55,400
Y a rien qui est encore décidé. On y va.
Allez.
583
00:56:56,020 --> 00:56:57,020
Donnez -moi la main.
584
00:56:57,360 --> 00:56:58,360
Donnez -moi la main.
585
00:56:58,560 --> 00:56:59,560
On y va.
586
00:56:59,720 --> 00:57:00,720
On y va, on y va.
587
00:57:00,860 --> 00:57:01,860
Allez.
588
00:57:05,200 --> 00:57:06,200
C 'est bien.
589
00:57:07,760 --> 00:57:08,760
On y est presque.
590
00:57:20,360 --> 00:57:21,380
Essaye de rester calme.
591
00:57:30,260 --> 00:57:31,000
Tu
592
00:57:31,000 --> 00:57:37,300
m
593
00:57:37,300 --> 00:57:40,000
'en occupes.
594
00:58:27,160 --> 00:58:32,760
Je vous accorde quelques minutes, d
'accord ?
595
00:58:48,010 --> 00:58:51,990
Comment ça se fait que vous étiez encore
dans le service Ă ce moment -lĂ ? C
596
00:58:51,990 --> 00:58:54,770
'est moi qui lui ai donné l
'autorisation de rester parce que Adam
597
00:58:54,770 --> 00:58:55,770
de plus de temps.
598
00:58:57,910 --> 00:58:58,910
D 'accord.
599
00:58:59,310 --> 00:59:00,430
Je le rajoute dans le rapport.
600
00:59:00,930 --> 00:59:02,090
J 'ai paniqué, pardon.
601
00:59:02,530 --> 00:59:03,830
J 'aurais pas dĂ» m 'enfuir avec lui.
602
00:59:05,830 --> 00:59:09,770
Ne m 'enlevez pas, s 'il vous plaît. On
procède par étapes, dans l 'intérêt de
603
00:59:09,770 --> 00:59:10,770
votre fils.
604
00:59:11,160 --> 00:59:14,120
C 'est quoi l 'intérêt de mon fils ? On
vous a déjà laissé plusieurs chances,
605
00:59:14,220 --> 00:59:17,360
madame. Mais visiblement, vous continuez
à refuser le régime prescrit par les
606
00:59:17,360 --> 00:59:19,600
médecins. Je suis prêt au régime
prescrit par les médecins. Je ferai tout
607
00:59:19,600 --> 00:59:20,600
vous me demandez.
608
00:59:21,340 --> 00:59:23,880
L 'interdiction de visite est maintenue
jusqu 'Ă l 'entretien avec la juge.
609
00:59:24,860 --> 00:59:28,480
Et après, qu 'est -ce qu 'on fait ? Sans
sa mère, cet enfant, il refuse de s
610
00:59:28,480 --> 00:59:30,620
'alimenter. Donc qu 'est -ce qu 'on fait
? On va recommencer Ă le nourrir
611
00:59:30,620 --> 00:59:32,720
artificiellement ? C 'est pas moi qui
décide du temps que prennent les
612
00:59:32,720 --> 00:59:35,640
procédures, madame. Les procédures ?
Moi, je vous parle pas des procédures. C
613
00:59:35,640 --> 00:59:38,220
'est nous qui gérons l 'enfant quand il
refuse de boire, de manger.
614
00:59:39,240 --> 00:59:41,420
Quand il se réveille 10 fois par nuit en
appelant sa mère.
615
00:59:42,800 --> 00:59:46,200
Allez -y, vous, remettez -lui la sonde
de force et puis on va voir comment est
616
00:59:46,200 --> 00:59:47,440
-ce qu 'il comprend son procédure.
617
00:59:49,300 --> 00:59:52,740
Moi, si j 'étais certaine qu 'il ne
court aucun risque avec vous, je vous
618
00:59:52,740 --> 00:59:55,900
laisserais rester avec lui. Mais après
ce qui vient de se passer, voulez -vous
619
00:59:55,900 --> 00:59:58,080
qu 'on vous fasse confiance ? Je ne veux
pas que mes fils se retrouvent dans un
620
00:59:58,080 --> 01:00:01,940
foyer. Est -ce que vous comprenez que si
vous continuez comme ça, Adam aura des
621
01:00:01,940 --> 01:00:04,800
séquelles à vie ? Mais ce n 'est pas
vrai, non, ce n 'est pas vrai. C 'est
622
01:00:04,800 --> 01:00:07,240
qui voulez croire ça, mais ce n 'est pas
vrai. Avec moi, il était très bien.
623
01:00:07,720 --> 01:00:09,900
C 'est depuis qu 'il est lĂ , dans cet
hĂ´pital, qu 'il se sent pas bien et qu
624
01:00:09,900 --> 01:00:10,439
est comme ça.
625
01:00:10,440 --> 01:00:13,520
Et qu 'on doit lui mettre une sonde de
force. Madame, je ne crois pas, non.
626
01:00:13,860 --> 01:00:17,360
On doit vraiment envisager une solution
de garde pour l 'enfant. Pour le moment.
627
01:00:21,980 --> 01:00:22,980
Et c 'est pas avec vous.
628
01:00:23,300 --> 01:00:25,680
Et c 'est avec qui, alors ? Je me bats
tous les jours.
629
01:00:26,300 --> 01:00:28,720
Seule. Depuis qu 'il est né sans rien
demander Ă personne.
630
01:00:29,260 --> 01:00:31,680
Et là , ça y est, son père, il arrive et
il débarque comme ça du jour au
631
01:00:31,680 --> 01:00:35,140
lendemain. Et il a le droit de venir le
voir quand il veut. Madame.
632
01:00:50,259 --> 01:00:55,000
Monsieur, vous voulez dire quelque chose
à Madame ? Tu ne m 'as jamais donné de
633
01:00:55,000 --> 01:00:56,000
ces nouvelles.
634
01:00:56,180 --> 01:00:59,380
Ce sont des services sociaux qui m 'ont
averti qu 'il était hospitalisé. Mais qu
635
01:00:59,380 --> 01:01:01,380
'est -ce que t 'en as Ă foutre ? Tu t
'es jamais occupé de lui.
636
01:01:03,720 --> 01:01:06,260
T 'as jamais voulu que je me laque. Mais
c 'est de moi qu 'il a besoin.
637
01:01:10,060 --> 01:01:11,580
Maman, viens.
638
01:01:22,190 --> 01:01:26,210
Je n 'ai rien contre cet enfant, et si
on peut l 'aider, on le fera, mais je ne
639
01:01:26,210 --> 01:01:28,290
peux plus me retrouver seule Ă la maison
avec mon bébé.
640
01:01:30,090 --> 01:01:33,210
J 'ai besoin qu 'il soit lĂ . Les mises
en place, les horaires de visite seront
641
01:01:33,210 --> 01:01:36,030
mis en concertation avec vous, bien sûr.
Il n 'y a rien Ă trouver, c 'est de moi
642
01:01:36,030 --> 01:01:37,030
qu 'il a besoin.
643
01:01:37,230 --> 01:01:38,670
Demandez -lui avec qui il veut rester,
il vous dira.
644
01:01:40,230 --> 01:01:41,230
Adam, viens.
645
01:01:42,470 --> 01:01:43,630
Dis -leur avec qui tu veux rester.
646
01:01:45,090 --> 01:01:46,090
Allez, dis -leur.
647
01:01:47,290 --> 01:01:48,350
Adam, dis -leur.
648
01:01:49,490 --> 01:01:50,890
Dis -leur que tu veux rester avec moi.
649
01:01:51,170 --> 01:01:52,390
VoilĂ , il veut rester avec moi.
650
01:01:53,170 --> 01:01:54,570
Mais je veux pas ĂŞtre mort.
651
01:02:12,130 --> 01:02:13,930
De toute façon, les visites sont
suspendues.
652
01:02:14,890 --> 01:02:17,390
On se revoit la semaine prochaine avec
la juge et l 'avocat de l 'enfant pour
653
01:02:17,390 --> 01:02:18,390
décider de la suite.
654
01:02:18,640 --> 01:02:20,500
On vous laisse un moment avec lui pour
lui dire au revoir.
655
01:02:21,580 --> 01:02:26,180
Adam, ta maman a besoin de se reposer
quelques temps avant de pouvoir te
656
01:02:26,200 --> 01:02:27,200
Tu lui dis au revoir ?
657
01:02:52,490 --> 01:02:53,110
Madame ?
658
01:02:53,110 --> 01:03:02,050
Allez
659
01:03:02,050 --> 01:03:03,050
madame, venez maintenant.
660
01:04:41,710 --> 01:04:48,530
Un risque d 'échéance parentale ? Isolée
? À partir
661
01:04:48,530 --> 01:04:51,310
de quand ? OK.
662
01:04:53,290 --> 01:04:54,310
Merci, au revoir.
663
01:05:18,859 --> 01:05:20,980
Bonsoir, la pédiatrie du CHU, Zéla
Vandiste.
664
01:05:21,460 --> 01:05:27,980
Est -ce que vous auriez de la place pour
la mère d 'un de nos patients ? Un
665
01:05:27,980 --> 01:05:34,340
risque de perte de garde ? Pas d
'entourage proche, non.
666
01:05:38,900 --> 01:05:40,480
À voir en fonction de l 'évolution, oui.
667
01:05:43,180 --> 01:05:44,180
Avant 22h.
668
01:05:45,400 --> 01:05:46,400
Ok.
669
01:05:47,649 --> 01:05:48,649
Merci.
670
01:05:52,130 --> 01:05:53,890
La mère d 'Adam a terminé avec la
déléguée.
671
01:05:59,270 --> 01:06:00,470
Je crois qu 'elle t 'attend pour sortir.
672
01:06:21,600 --> 01:06:22,600
Bonne nuit, Mania.
673
01:06:55,230 --> 01:06:56,230
Attendez, je vais vous ouvrir.
674
01:07:02,370 --> 01:07:05,630
Est -ce que tu peux avertir NaĂŻm que je
raccompagne la mère ? D 'accord.
675
01:07:22,650 --> 01:07:24,910
Je ramène des nouvelles affaires à Adam,
il en aura pas assez.
676
01:07:32,970 --> 01:07:34,230
Je vais vous accompagner.
677
01:07:34,470 --> 01:07:36,250
On va passer prendre les affaires pour
Adam.
678
01:07:38,010 --> 01:07:39,050
J 'ai pas besoin de vous.
679
01:07:44,950 --> 01:07:46,390
Vous avez besoin d 'aide, Rebecca.
680
01:07:56,839 --> 01:08:00,360
Je ne veux pas que vous rentriez seul.
681
01:08:06,580 --> 01:08:09,080
Laissez -moi au moins vous ramener chez
vous. Vous me donnez les affaires d
682
01:08:09,080 --> 01:08:10,080
'Adam et je vous laisse.
683
01:08:43,840 --> 01:08:45,540
Vous avez loupé la sortie, là .
684
01:08:52,279 --> 01:08:54,640
Je suis désolée, mais en fait, je peux
pas vous ramener chez vous.
685
01:08:55,840 --> 01:08:57,700
Je vais vous amener dans un centre d
'accueil.
686
01:09:00,040 --> 01:09:02,960
C 'est un centre qui aide les femmes en
difficulté. Laissez -moi sortir.
687
01:09:03,220 --> 01:09:04,220
Non.
688
01:09:06,800 --> 01:09:07,800
Laissez -moi sortir.
689
01:09:09,040 --> 01:09:10,040
Laissez -moi vous aider.
690
01:09:10,779 --> 01:09:11,779
ArrĂŞtez -vous, je vous dis.
691
01:09:12,960 --> 01:09:15,500
On ne peut pas vous laisser toute seule
dans cet état. Je veux descendre de la
692
01:09:15,500 --> 01:09:17,500
voiture. Je ne veux pas que vous restiez
seule.
693
01:09:17,840 --> 01:09:20,920
Non, non. Laissez -moi sortir. Allez,
laissez -moi sortir ici. Je vais finir.
694
01:09:21,600 --> 01:09:22,880
Non, arrĂŞtez -vous.
695
01:09:23,460 --> 01:09:24,460
Lucie.
696
01:09:24,680 --> 01:09:25,680
Laissez -moi vous aider.
697
01:09:25,859 --> 01:09:26,719
Je vais descendre.
698
01:09:26,720 --> 01:09:27,720
Ferme.
699
01:11:10,990 --> 01:11:13,650
Je suis désolée de vous avoir emmené
comme ça de force.
700
01:11:18,310 --> 01:11:23,730
Je m 'excuse aussi de vous avoir fait
croire des choses qui n 'étaient pas
701
01:11:23,730 --> 01:11:24,730
possibles.
702
01:11:39,020 --> 01:11:41,140
Si ça ne vous dérange pas, je vais
attendre le bus avec vous.
703
01:11:54,760 --> 01:11:56,060
Je fais tant ce que j 'ai pu.
704
01:11:57,760 --> 01:12:01,340
Je sais.
705
01:12:21,930 --> 01:12:26,930
Si j 'accepte d 'aller au centre, je
peux rester combien de temps ?
706
01:12:26,930 --> 01:12:32,330
C 'est vous qui choisissez.
707
01:12:35,310 --> 01:12:36,530
Vous portez quand vous voulez.
54747