All language subtitles for Kangchi.The.Beginning.S01E04.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,788 --> 00:00:24,324
Help me.
2
00:00:26,693 --> 00:00:27,694
Trust me.
3
00:00:28,128 --> 00:00:30,563
No matter what happens,
I will protect you.
4
00:00:32,732 --> 00:00:34,801
How can I find the Gu Family Book?
5
00:00:35,802 --> 00:00:37,103
I want to become a human.
6
00:00:50,784 --> 00:00:53,586
But you might also become
an evil spirit for a thousand years.
7
00:00:55,388 --> 00:00:56,589
I am sorry, Wol-ryeong.
8
00:00:58,291 --> 00:01:01,628
I loved you so dearly.
9
00:01:37,130 --> 00:01:39,766
You're better off avoiding him if you can.
10
00:02:03,289 --> 00:02:04,324
Don't worry.
11
00:02:05,825 --> 00:02:07,894
I, Kang-chi, will protect you.
12
00:02:09,662 --> 00:02:10,697
When was it?
13
00:02:11,231 --> 00:02:14,400
I think I heard something similar.
14
00:02:15,802 --> 00:02:18,705
Don't worry. I will protect you.
15
00:02:48,101 --> 00:02:51,638
A peach tree under the crescent moon.
The man there is incompatible with you.
16
00:03:05,318 --> 00:03:08,721
When you meet him, run away.
17
00:03:29,008 --> 00:03:31,010
CENTURY HOUSE
18
00:03:37,550 --> 00:03:40,286
What do you mean?
Who came to the Century House?
19
00:04:03,009 --> 00:04:05,511
And you're probably next.
20
00:04:06,713 --> 00:04:08,815
You and the Century House.
21
00:04:22,929 --> 00:04:26,666
Welcome. I am Park Tae-seo.
I am in charge of the Century House.
22
00:04:27,033 --> 00:04:28,935
You don't seem like the owner.
23
00:04:29,202 --> 00:04:31,304
My father is currently away.
24
00:04:31,804 --> 00:04:35,508
We came all the way from Hanyang,
so we are all very tired.
25
00:04:35,742 --> 00:04:37,910
Prepare rooms for us to stay the night.
26
00:04:38,645 --> 00:04:39,946
Unfortunately,
27
00:04:40,179 --> 00:04:44,017
we don't have enough rooms
for all of you here.
28
00:04:44,083 --> 00:04:45,184
Stop talking nonsense.
29
00:04:45,818 --> 00:04:48,554
You should do whatever it takes
to prepare the rooms.
30
00:04:53,092 --> 00:04:56,963
Have you heard of the name Cho Gwan-ung?
31
00:04:58,064 --> 00:05:01,868
Wasn't he a vice minister until recently?
32
00:05:02,935 --> 00:05:05,171
Right. That's me.
33
00:05:19,986 --> 00:05:20,853
What happened?
34
00:05:21,087 --> 00:05:22,355
There is no way.
35
00:05:22,822 --> 00:05:25,658
The only empty rooms left are
the two tiny rooms at the very end.
36
00:05:26,059 --> 00:05:28,361
We cannot take in everyone.
37
00:05:30,630 --> 00:05:34,033
We have no choice. We will tell him
the truth and ask him to understand.
38
00:05:34,200 --> 00:05:36,302
But he's still a former vice minister.
39
00:05:36,769 --> 00:05:39,272
Is it okay to turn him down like this?
40
00:05:39,872 --> 00:05:43,009
The men guarding him
look really threatening.
41
00:05:44,744 --> 00:05:46,379
Where is Kang-chi?
Has he still not returned?
42
00:05:47,113 --> 00:05:48,081
No. He hasn't returned yet.
43
00:05:48,614 --> 00:05:50,483
I will hurry outside and find him.
44
00:05:56,055 --> 00:05:58,758
Where did he go at a time like this?
45
00:06:11,771 --> 00:06:14,674
You're better off avoiding him if you can.
46
00:06:19,312 --> 00:06:20,213
Hey.
47
00:06:21,881 --> 00:06:22,782
Hey.
48
00:06:50,243 --> 00:06:52,311
Don't even think about it.
49
00:06:53,179 --> 00:06:56,582
How can a man like him...
He might make me unlucky, too.
50
00:06:57,283 --> 00:06:59,252
Get away from me!
51
00:07:00,620 --> 00:07:01,454
It's me.
52
00:07:02,555 --> 00:07:04,390
Did you drive them away?
53
00:07:05,124 --> 00:07:06,058
I think so.
54
00:07:07,260 --> 00:07:08,094
Is he hurt?
55
00:07:11,197 --> 00:07:12,665
He won't wake up.
56
00:07:13,132 --> 00:07:14,967
I guess he drank an anesthetic drug.
57
00:07:15,835 --> 00:07:18,438
No matter what I do,
he simply won't wake up.
58
00:07:25,111 --> 00:07:27,213
-Hey.
-That won't work.
59
00:07:27,747 --> 00:07:29,582
Hey.
60
00:07:33,986 --> 00:07:34,854
Gon!
61
00:07:43,696 --> 00:07:45,598
What are you doing?
You could've killed me.
62
00:07:48,401 --> 00:07:50,636
You should've woken up
when we told you to.
63
00:07:50,703 --> 00:07:53,573
Who the hell are you? Tell me your names.
64
00:07:53,739 --> 00:07:54,907
When you ask for someone's name,
65
00:07:54,974 --> 00:07:57,844
shouldn't you first tell them your name
and where you are from?
66
00:08:02,048 --> 00:08:04,684
I am Choi Kang-chi, the son
of Steward Choi of the Century House.
67
00:08:05,284 --> 00:08:06,118
How about you?
68
00:08:08,588 --> 00:08:09,989
It's your turn to answer.
69
00:08:10,890 --> 00:08:11,991
Who are you?
70
00:08:12,124 --> 00:08:16,362
I am sorry, but I don't tell my name
to strangers.
71
00:08:18,164 --> 00:08:20,132
I am very shy, you see.
72
00:08:20,199 --> 00:08:23,269
Hey. Are you playing games
with me right now?
73
00:08:23,636 --> 00:08:24,504
Are you playing with me?
74
00:08:24,670 --> 00:08:27,340
Is your head just an ornament?
75
00:08:27,673 --> 00:08:29,375
How can you realize that only now?
76
00:08:29,442 --> 00:08:30,309
What?
77
00:08:31,911 --> 00:08:33,312
How dare you!
78
00:08:37,250 --> 00:08:38,851
You've got weak legs, too.
79
00:08:48,561 --> 00:08:50,730
Would you be able to take me down
in 100 years?
80
00:08:52,765 --> 00:08:55,935
I will kill you! Come here.
81
00:08:56,536 --> 00:08:57,537
You come here.
82
00:08:59,272 --> 00:09:00,172
Will you stop?
83
00:09:02,275 --> 00:09:03,175
What are you doing?
84
00:09:03,242 --> 00:09:05,912
How can you pay back the person
who saved you with a punch?
85
00:09:07,380 --> 00:09:08,714
Who saved me?
86
00:09:09,649 --> 00:09:10,550
You?
87
00:09:15,021 --> 00:09:16,088
Are you joking?
88
00:09:25,932 --> 00:09:27,500
Do you still think I am joking?
89
00:09:42,148 --> 00:09:43,649
Is this really necessary?
90
00:09:44,250 --> 00:09:46,285
I am not a puppy or a goat.
91
00:09:46,686 --> 00:09:48,721
How can you tie me up? It's embarrassing.
92
00:09:50,523 --> 00:09:53,092
Please release me. Will you?
93
00:09:53,559 --> 00:09:54,660
How can I trust you?
94
00:09:55,461 --> 00:09:58,864
You were being rude
to the person who saved your life.
95
00:09:59,265 --> 00:10:02,602
You even tried to hit him.
How can I trust such a man?
96
00:10:03,302 --> 00:10:05,938
He's the one who tried to put
a sword through a sleeping man's throat.
97
00:10:06,005 --> 00:10:09,742
Besides, why was the son
of the Century House's steward
98
00:10:10,543 --> 00:10:13,446
being chased by such men?
99
00:10:13,713 --> 00:10:15,181
It's very strange.
100
00:10:16,983 --> 00:10:20,553
It was because of personal reasons.
There was a reason for it--
101
00:10:20,620 --> 00:10:21,921
It's obvious, isn't it?
102
00:10:22,321 --> 00:10:24,190
It must be that he hasn't paid back
the money he owes.
103
00:10:24,256 --> 00:10:26,058
Hey, what do you take me for?
104
00:10:26,125 --> 00:10:27,526
Or perhaps it's a girl problem.
105
00:10:34,066 --> 00:10:36,235
Are you a playboy?
106
00:10:36,302 --> 00:10:38,170
How dare you accuse me of such a thing!
107
00:10:38,671 --> 00:10:39,572
I am not a playboy.
108
00:10:40,239 --> 00:10:42,074
Look. I might not look like much,
109
00:10:42,341 --> 00:10:47,246
but everyone in Yeosu knows
how pure-hearted I am.
110
00:10:47,413 --> 00:10:48,414
What's wrong with you?
111
00:10:48,648 --> 00:10:51,984
When others do it, it's an affair.
But when you do it, it's a pure love.
112
00:10:52,151 --> 00:10:53,619
I'm serious.
113
00:10:53,686 --> 00:10:56,789
Whichever it is, I don't care.
Just take us to the Century House.
114
00:10:56,856 --> 00:10:59,025
Please untie me first.
115
00:11:00,126 --> 00:11:01,827
If someone sees me like this,
116
00:11:02,028 --> 00:11:04,230
I will die of embarrassment. Please?
117
00:11:05,064 --> 00:11:06,132
-Kang-chi?
-Please...
118
00:11:14,373 --> 00:11:16,342
Are you Kang-chi?
119
00:11:18,944 --> 00:11:20,913
Come on.
120
00:11:22,982 --> 00:11:24,884
Are you looking for a man
named Choi Kang-chi?
121
00:11:26,185 --> 00:11:27,520
What are you doing?
122
00:11:29,321 --> 00:11:32,358
Is this the man you are looking for?
Choi Kang-chi?
123
00:11:37,930 --> 00:11:41,067
Gosh. What's going on?
124
00:11:41,300 --> 00:11:43,169
Nothing is going on. Don't mind me.
125
00:11:43,235 --> 00:11:44,537
What do you mean nothing is going on?
126
00:11:45,304 --> 00:11:47,640
And who are these people?
127
00:11:49,341 --> 00:11:50,209
Them?
128
00:11:51,477 --> 00:11:54,447
Well... They are...
129
00:11:55,915 --> 00:11:56,949
They are my friends.
130
00:11:58,084 --> 00:11:59,785
-Friends?
-Yes, friends.
131
00:12:01,687 --> 00:12:03,489
They are my new friends.
I met them in the woods.
132
00:12:06,125 --> 00:12:08,894
As soon as we met, we started
getting along perfectly. Look.
133
00:12:09,061 --> 00:12:12,198
We already became close enough
to play like this.
134
00:12:13,733 --> 00:12:15,668
What are you doing? Let go of me.
135
00:12:16,202 --> 00:12:17,503
I can't be embarrassed alone.
136
00:12:18,003 --> 00:12:19,672
Let's be embarrassed together.
137
00:12:20,106 --> 00:12:22,608
This is crazy.
138
00:12:22,942 --> 00:12:25,144
It's not the time
to be playing around like this.
139
00:12:26,345 --> 00:12:28,848
The Century House is in big trouble.
140
00:12:34,386 --> 00:12:36,889
What are you talking about?
You can't get us rooms?
141
00:12:37,123 --> 00:12:38,257
Like I said,
142
00:12:38,724 --> 00:12:41,193
the house is fully booked,
so there simply aren't enough rooms.
143
00:12:41,794 --> 00:12:43,395
To give you a room,
144
00:12:43,462 --> 00:12:44,597
I need to kick out a guest
145
00:12:44,663 --> 00:12:46,665
-who came first--
-You can do that, then.
146
00:12:49,201 --> 00:12:50,169
I am sorry,
147
00:12:51,270 --> 00:12:55,007
but I cannot treat my guests
with such disrespect.
148
00:12:57,109 --> 00:12:59,145
You would treat me with disrespect
149
00:12:59,845 --> 00:13:02,782
so that you wouldn't disrespect them.
Is that what you are saying?
150
00:13:03,015 --> 00:13:05,351
There are two small inns in the village.
151
00:13:06,118 --> 00:13:09,255
I will send men there to check
if they have rooms available.
152
00:13:09,321 --> 00:13:12,024
How dare you treat Cho Gwan-ung
153
00:13:12,725 --> 00:13:17,229
like a mere merchant staying at an inn?
154
00:13:18,898 --> 00:13:23,169
I am sorry, but at the Century House,
every guest is equally important.
155
00:13:23,669 --> 00:13:27,907
No matter who gives the order,
I can't kick out the guest who came first.
156
00:13:28,741 --> 00:13:32,745
This is the principle
my father has abided by all his life.
157
00:13:33,012 --> 00:13:36,816
Even if I, Cho Gwan-ung,
am giving the order?
158
00:13:37,016 --> 00:13:40,352
Even if His Majesty himself comes,
he will be no exception.
159
00:13:40,553 --> 00:13:41,754
How dare you!
160
00:13:51,597 --> 00:13:54,500
What? He raised a sword against him
because no rooms are available?
161
00:13:54,934 --> 00:13:57,503
Who is that benighted
and disrespectful man?
162
00:13:58,337 --> 00:14:02,675
He's the former vice minister
Cho Gwan-ung.
163
00:14:03,209 --> 00:14:04,310
Cho Gwan-ung?
164
00:14:06,445 --> 00:14:07,680
What do we do?
165
00:14:07,746 --> 00:14:10,716
It looks like he is going to cut off
Master Tae-seo's neck at any moment.
166
00:14:11,450 --> 00:14:13,385
How about the guards? Where is Kang-chi?
167
00:14:15,187 --> 00:14:18,490
Where did they go? Why aren't they here
to protect him at a time like this?
168
00:14:19,558 --> 00:14:20,960
Well, that's...
169
00:14:29,969 --> 00:14:33,939
Leave the Century House now
and never come back.
170
00:14:34,006 --> 00:14:36,342
The Century House is my home.
171
00:14:36,408 --> 00:14:38,377
Where would I go?
172
00:14:38,777 --> 00:14:40,112
Please don't tell me to do that.
173
00:14:40,179 --> 00:14:44,316
If you won't leave on your own,
I'll make it so that you can't come back.
174
00:14:45,584 --> 00:14:47,286
My lady!
175
00:14:47,953 --> 00:14:50,189
My lady!
176
00:14:53,359 --> 00:14:55,661
What are you waiting for?
177
00:14:55,728 --> 00:14:57,496
You should be running already.
178
00:14:57,563 --> 00:15:00,399
I guess the girl problem is quite serious.
179
00:15:06,939 --> 00:15:08,173
Will you untie me?
180
00:15:11,143 --> 00:15:13,646
It looks like
the Century House is in trouble.
181
00:15:14,380 --> 00:15:15,247
Please help me.
182
00:15:17,549 --> 00:15:18,484
When was it?
183
00:15:19,251 --> 00:15:21,887
I remember seeing those eyes.
184
00:15:26,692 --> 00:15:27,760
Will you untie me?
185
00:15:37,403 --> 00:15:39,538
Why would you raise a sword against me?
186
00:15:39,972 --> 00:15:44,443
Did you just say all the guests
at the Century House are equal?
187
00:15:44,510 --> 00:15:45,444
I did.
188
00:15:45,511 --> 00:15:48,013
Did you say His Majesty himself
wouldn't be an exception?
189
00:15:48,180 --> 00:15:49,114
I did.
190
00:15:49,348 --> 00:15:51,283
You arrogant little bastard.
191
00:15:51,984 --> 00:15:55,254
His Majesty is the nation's father
and the heaven-sent king.
192
00:15:55,688 --> 00:15:57,489
And what is he? An equal?
193
00:15:58,290 --> 00:16:00,459
So, no matter who gives the order,
there are no exceptions?
194
00:16:00,960 --> 00:16:01,894
Does that mean
195
00:16:02,528 --> 00:16:06,198
the principle of the Century House
is above the king's order?
196
00:16:06,365 --> 00:16:07,967
That's not what I meant--
197
00:16:08,033 --> 00:16:09,201
If that's not what you meant,
198
00:16:09,735 --> 00:16:13,005
how dare you say such profane words
about the king?
199
00:16:13,272 --> 00:16:16,909
How dare you speak like a traitor
when you're just the son of an innkeeper?
200
00:16:17,509 --> 00:16:20,980
A traitor? That is absurd.
201
00:16:21,046 --> 00:16:22,448
I will ask you once again.
202
00:16:23,349 --> 00:16:26,585
Did you say all the guests
at the Century House are equal?
203
00:16:27,686 --> 00:16:30,522
Did you say His Majesty himself
wouldn't be an exception?
204
00:16:36,028 --> 00:16:37,262
Please forgive him.
205
00:16:49,274 --> 00:16:52,511
My son is still young and inexperienced.
Please forgive his lack of manners.
206
00:16:53,045 --> 00:16:56,215
We will quickly prepare rooms for you.
207
00:16:56,281 --> 00:16:58,017
-Mother.
-Stay quiet.
208
00:17:00,185 --> 00:17:04,256
Please forgive his impertinence
and wait for a short while. Then--
209
00:17:04,323 --> 00:17:07,960
Do you think I am doing this for a room?
210
00:17:09,895 --> 00:17:14,266
I am punishing him
for using His Majesty's name in vain.
211
00:17:19,938 --> 00:17:21,940
-Mother.
-If you want to punish him,
212
00:17:22,007 --> 00:17:23,675
punish me instead.
213
00:17:24,443 --> 00:17:26,979
It's my fault that I didn't
educate my child properly.
214
00:18:14,226 --> 00:18:15,127
Mother.
215
00:18:56,001 --> 00:18:56,935
Kang-chi.
216
00:19:16,288 --> 00:19:17,256
I'm sorry I'm late.
217
00:19:17,556 --> 00:19:19,892
You are always late.
218
00:19:34,006 --> 00:19:35,707
Isn't he Bi-jo?
219
00:19:35,941 --> 00:19:36,875
He is.
220
00:19:37,543 --> 00:19:41,046
I didn't expect him
to get to the Century House so soon.
221
00:19:45,250 --> 00:19:46,151
Who is this man?
222
00:19:47,152 --> 00:19:48,921
I am Choi Kang-chi.
223
00:19:48,987 --> 00:19:50,756
I am asking who you are.
224
00:19:50,889 --> 00:19:54,359
I'm in charge of taking care of guests
225
00:19:54,860 --> 00:19:58,630
who cause a disturbance
or make a scene at the inn.
226
00:20:00,065 --> 00:20:01,033
Kang-chi, you...
227
00:20:04,369 --> 00:20:08,540
You seem old enough
to know the ways of this world.
228
00:20:08,941 --> 00:20:10,409
Why would you commit such a misconduct?
229
00:20:11,810 --> 00:20:14,213
What did you say? A misconduct?
230
00:20:14,379 --> 00:20:19,251
You raised a sword against him
when he said there's no room available.
231
00:20:20,219 --> 00:20:23,422
And while using the king's name,
you accused him of being a traitor.
232
00:20:24,156 --> 00:20:26,858
If that's not a misconduct,
what do you call that?
233
00:20:27,059 --> 00:20:31,597
Do you have any idea
who you are offending?
234
00:20:31,663 --> 00:20:33,332
Why would I care to know that?
235
00:20:34,600 --> 00:20:38,437
Whoever you are, as long as you are here,
you are just a guest to me.
236
00:20:39,204 --> 00:20:40,739
You are nothing more or less than that.
237
00:20:41,907 --> 00:20:43,642
So, choose.
238
00:20:44,876 --> 00:20:47,379
Will you leave quietly?
239
00:20:47,446 --> 00:20:48,981
How dare you?
240
00:20:49,047 --> 00:20:52,284
Or would you rather I teach you a lesson?
241
00:20:52,351 --> 00:20:55,887
What are you doing, Officer Seo?
Pluck out that bastard's tongue.
242
00:21:39,464 --> 00:21:40,565
What's up with him?
243
00:21:41,900 --> 00:21:42,968
He's actually good.
244
00:21:50,142 --> 00:21:53,378
Should I continue?
245
00:21:59,851 --> 00:22:02,487
Should I continue?
246
00:22:21,707 --> 00:22:23,542
You are funny.
247
00:22:23,742 --> 00:22:25,977
You are a very funny guy.
248
00:22:28,814 --> 00:22:31,616
What is your name again?
249
00:22:34,853 --> 00:22:36,321
My name is Choi Kang-chi.
250
00:22:36,655 --> 00:22:37,989
Choi Kang-chi.
251
00:22:39,491 --> 00:22:41,860
I heard so many things
about the Century House.
252
00:22:42,194 --> 00:22:45,330
I got curious about
what kind of place it is, so I dropped by.
253
00:22:46,365 --> 00:22:47,232
It is...
254
00:22:55,874 --> 00:22:58,877
a very interesting place indeed.
255
00:23:05,717 --> 00:23:08,553
You are here, my lord.
256
00:23:10,789 --> 00:23:13,725
I am very sorry to make you wait.
257
00:23:14,126 --> 00:23:18,897
As soon as I heard the news,
I rushed here.
258
00:23:19,664 --> 00:23:20,665
Don't worry.
259
00:23:21,767 --> 00:23:23,802
It wasn't that boring to wait.
260
00:23:25,270 --> 00:23:29,341
We will prepare your lodging
at the guest quarters of our residence.
261
00:23:29,408 --> 00:23:32,577
Let's go there. All right?
262
00:23:34,279 --> 00:23:35,280
Let's do that.
263
00:24:12,717 --> 00:24:13,952
It turned out rather well.
264
00:24:14,419 --> 00:24:16,221
He left without causing too much trouble.
265
00:24:21,426 --> 00:24:22,394
My lady?
266
00:24:24,596 --> 00:24:25,530
My lady?
267
00:24:26,231 --> 00:24:27,165
Yes.
268
00:24:28,333 --> 00:24:29,167
What?
269
00:24:29,534 --> 00:24:30,902
What's wrong?
270
00:24:32,471 --> 00:24:34,039
It's nothing.
271
00:24:42,380 --> 00:24:43,982
RESONANCE HALL
272
00:24:44,382 --> 00:24:47,786
You were supposed to be guarding the inn.
Where were you at that time?
273
00:24:49,087 --> 00:24:50,856
Answer me right away.
274
00:24:55,594 --> 00:24:57,529
It's all my fault.
275
00:25:03,068 --> 00:25:03,902
It's all because
276
00:25:05,003 --> 00:25:07,739
I went out at night
without asking for permission.
277
00:25:08,340 --> 00:25:11,042
The others came out to find me.
278
00:25:11,309 --> 00:25:12,978
And we missed each other.
279
00:25:13,144 --> 00:25:17,315
Are you saying seven guards
went out to find you?
280
00:25:18,016 --> 00:25:18,850
What?
281
00:25:20,185 --> 00:25:23,588
It took seven men because...
282
00:25:27,626 --> 00:25:31,463
Kill me, Master.
283
00:25:33,031 --> 00:25:37,702
Actually, I got drunk last night
and went on a rampage.
284
00:25:37,903 --> 00:25:43,241
That's why they all
had to come and find me.
285
00:25:46,511 --> 00:25:48,980
Didn't you just say you missed each other?
286
00:25:49,614 --> 00:25:50,582
Did I say that?
287
00:25:52,450 --> 00:25:54,452
Right. So...
288
00:25:55,353 --> 00:26:00,091
I was completely drunk.
I was running around in the woods.
289
00:26:00,692 --> 00:26:02,427
So they chased me,
290
00:26:03,328 --> 00:26:05,163
and we missed each other.
291
00:26:06,431 --> 00:26:08,066
Yes. That's what happened.
292
00:26:09,334 --> 00:26:11,503
How dare you lie to me?
293
00:26:11,703 --> 00:26:13,572
Tell the truth at once.
294
00:26:17,709 --> 00:26:20,679
It's all my fault. Please punish me.
295
00:26:21,179 --> 00:26:23,982
No, it's really all my fault.
296
00:26:24,449 --> 00:26:25,750
Please punish me.
297
00:26:28,086 --> 00:26:29,788
Father, please calm down.
298
00:26:30,155 --> 00:26:32,390
Rather than questioning them
about whose fault it was,
299
00:26:32,591 --> 00:26:36,194
shouldn't we first figure out
Cho Gwan-ung's intent?
300
00:26:36,361 --> 00:26:37,195
But first,
301
00:26:37,963 --> 00:26:41,266
we must go apologize to him
for what Kang-chi did.
302
00:26:43,501 --> 00:26:46,004
It's as if he doesn't have common sense.
303
00:26:46,371 --> 00:26:49,441
He acted so rudely, not knowing
whether or not he should get involved.
304
00:26:52,911 --> 00:26:54,379
You know who that man is.
305
00:26:54,779 --> 00:26:56,915
When he ousted Jung Yeo-rip
and the men of Daedonggye,
306
00:26:56,982 --> 00:27:00,385
he ruthlessly murdered everyone.
Adults, women, children...
307
00:27:01,086 --> 00:27:04,289
He earned the vice minister position
through all that bloodshed.
308
00:27:04,689 --> 00:27:06,791
Even though he's retired to the country,
309
00:27:06,992 --> 00:27:10,328
his power still reigns over
the entirety of the south.
310
00:27:11,529 --> 00:27:14,899
We must visit him at once and apologize
for what happened last night.
311
00:27:15,333 --> 00:27:17,535
Only then will the Century House be safe.
312
00:27:39,224 --> 00:27:40,091
Right.
313
00:27:51,403 --> 00:27:53,605
My lord, someone is here to see you.
314
00:27:54,105 --> 00:27:55,840
Someone? Who is it?
315
00:28:03,948 --> 00:28:06,618
I am the owner of the Century House,
Park Mu-sol.
316
00:28:15,060 --> 00:28:16,428
Why did you return?
317
00:28:18,830 --> 00:28:20,832
I told you never to return.
318
00:28:21,566 --> 00:28:23,001
Did you think I was joking?
319
00:28:24,602 --> 00:28:26,538
When I heard that
the Century House was in trouble,
320
00:28:27,038 --> 00:28:28,673
I couldn't ignore it.
321
00:28:28,773 --> 00:28:30,842
It would've been better if you did.
322
00:28:31,509 --> 00:28:34,612
Then Master Park wouldn't have been
in such trouble now.
323
00:28:35,580 --> 00:28:36,414
Why...
324
00:28:37,682 --> 00:28:39,617
do you dislike me so much?
325
00:28:41,219 --> 00:28:42,687
Ever since I was young,
326
00:28:43,221 --> 00:28:45,190
you never once smiled at me.
327
00:28:46,491 --> 00:28:48,293
What is it about me that you hate so much?
328
00:28:48,960 --> 00:28:50,729
Please tell me. I will fix it.
329
00:28:50,795 --> 00:28:52,130
I think you are a bad omen.
330
00:28:53,865 --> 00:28:56,401
Ever since your birth,
you were a bad omen.
331
00:28:57,135 --> 00:29:00,972
I am afraid your presence will bring harm
to Tae-seo and Cheong-jo.
332
00:29:01,673 --> 00:29:02,774
I don't like you.
333
00:29:03,241 --> 00:29:04,275
I'm bothered by you.
334
00:29:04,442 --> 00:29:07,212
Bring harm to them?
That will never happen.
335
00:29:08,680 --> 00:29:11,883
I will protect Tae-seo
and Cheong-jo with my life.
336
00:29:12,217 --> 00:29:13,651
-I swear.
-You swear?
337
00:29:14,686 --> 00:29:17,689
How can I trust your oath
when I don't even know if you're human?
338
00:29:20,024 --> 00:29:23,094
What do you mean?
339
00:29:26,364 --> 00:29:29,434
My lady, Lady Cheong-jo is at Unhwaru.
340
00:29:30,034 --> 00:29:30,935
Okay.
341
00:29:33,104 --> 00:29:34,205
You should leave.
342
00:30:02,901 --> 00:30:06,437
Vice Minister Oh will be sending
the marriage proposal within two weeks.
343
00:30:06,971 --> 00:30:09,174
Then we will choose a date
for your wedding right away.
344
00:30:09,507 --> 00:30:10,408
Yes, Mother.
345
00:30:10,809 --> 00:30:12,977
I envy you, my lady.
346
00:30:13,144 --> 00:30:15,513
You are getting married
in this lovely silk dress.
347
00:30:15,713 --> 00:30:17,348
You should get married too,
if you envy her.
348
00:30:17,482 --> 00:30:18,950
I will buy you a silk dress.
349
00:30:19,150 --> 00:30:20,385
You promise.
350
00:30:20,885 --> 00:30:24,222
Goodness. Now, I just need a fiancé.
351
00:30:48,780 --> 00:30:51,082
So, that's how it happened.
352
00:30:53,451 --> 00:30:54,652
You have a crush
353
00:30:55,286 --> 00:30:57,922
on your master's daughter,
who you shouldn't dare to love.
354
00:30:58,256 --> 00:31:01,659
The feisty lady of the house found out,
and then you nearly got kicked out.
355
00:31:02,694 --> 00:31:05,430
That's what happened. Right?
356
00:31:12,770 --> 00:31:14,205
How on earth did you get in here?
357
00:31:14,939 --> 00:31:17,041
I've been a guest here since last night.
358
00:31:17,575 --> 00:31:19,644
I'm in the small room at the end.
359
00:31:19,711 --> 00:31:22,113
Then stay quiet and be your way.
360
00:31:22,714 --> 00:31:24,349
Don't meddle in my business.
361
00:31:34,525 --> 00:31:35,360
I am sorry.
362
00:31:39,864 --> 00:31:43,334
What are you doing?
Do you really want to die?
363
00:31:44,002 --> 00:31:46,037
I thought you were going to avoid it.
364
00:31:46,604 --> 00:31:48,072
Why didn't you avoid it?
365
00:31:49,007 --> 00:31:51,342
It's not that I didn't avoid it.
I couldn't avoid it.
366
00:31:52,310 --> 00:31:53,311
Does that make sense?
367
00:31:53,745 --> 00:31:56,414
When you were fighting
those men last night, you were so agile.
368
00:31:56,681 --> 00:31:59,050
Why can't you avoid a bamboo stick?
369
00:32:00,752 --> 00:32:03,755
I had to fight well
because they smelled of bloodlust.
370
00:32:04,756 --> 00:32:07,358
If I didn't take them down first, I'd die.
371
00:32:08,159 --> 00:32:11,729
Does that mean your skill changes
according to who you fight against?
372
00:32:11,829 --> 00:32:14,299
Let's just say that I only fight against
people I want to fight.
373
00:32:15,833 --> 00:32:19,003
That's making me become
more and more curious about you.
374
00:32:20,705 --> 00:32:23,641
I challenge you to a duel.
What do you say?
375
00:32:26,577 --> 00:32:28,012
No, thanks.
376
00:32:28,846 --> 00:32:31,549
Yesterday I wasn't myself,
so I was helpless.
377
00:32:31,849 --> 00:32:34,986
In terms of strength and everything else,
you are not even half as good as me.
378
00:32:35,620 --> 00:32:37,889
So stop challenging me.
Stop being curious about me.
379
00:32:39,490 --> 00:32:40,858
You will get hurt. Okay?
380
00:32:44,062 --> 00:32:45,029
The giant spider.
381
00:32:51,636 --> 00:32:55,606
The giant spider is what you fear
the most in this world. Right?
382
00:33:04,782 --> 00:33:05,717
No, it's not.
383
00:33:06,284 --> 00:33:07,785
-It's not?
-It's not.
384
00:33:10,088 --> 00:33:11,589
-There's a giant spider.
-Where?
385
00:33:11,689 --> 00:33:13,291
Where's the giant spider?
386
00:33:15,994 --> 00:33:16,995
Are you still denying it?
387
00:33:19,497 --> 00:33:21,466
It's not true. It's really not true.
388
00:33:32,877 --> 00:33:34,212
How did she find that out?
389
00:33:38,916 --> 00:33:40,952
Who is she really?
390
00:33:56,968 --> 00:33:58,336
So, it really was you.
391
00:34:22,060 --> 00:34:26,531
My lord, I think the guests outside
are waiting too long.
392
00:34:28,499 --> 00:34:29,700
Be quiet.
393
00:34:30,368 --> 00:34:32,670
They are playing music.
394
00:34:51,389 --> 00:34:54,292
Wol-seon, you ruined the fun.
395
00:34:55,326 --> 00:34:56,661
Forgive me, my lord.
396
00:34:58,896 --> 00:35:00,131
Tell them to come in.
397
00:35:00,865 --> 00:35:01,699
Yes, my lord.
398
00:35:23,187 --> 00:35:25,923
Yes. What brings you here?
399
00:35:26,224 --> 00:35:30,328
I heard my children
wronged you last night.
400
00:35:35,833 --> 00:35:37,969
I thought I should come
to greet you properly
401
00:35:38,269 --> 00:35:40,738
and to apologize
for what happened last night.
402
00:35:42,039 --> 00:35:44,842
I plan to punish him with 200 beatings.
403
00:35:45,409 --> 00:35:46,577
What do you think?
404
00:35:50,948 --> 00:35:52,650
I am talking about that kid
named Choi Kang-chi.
405
00:35:55,419 --> 00:35:58,022
Kang-chi is like a son to me.
406
00:35:59,190 --> 00:36:01,225
He may be hot-tempered and rash,
407
00:36:01,292 --> 00:36:03,027
but he's not a bad kid.
408
00:36:03,861 --> 00:36:06,931
Of course, it's true
that he's done you wrong.
409
00:36:07,431 --> 00:36:11,269
But 200 beatings is a punishment
fit for a murderer.
410
00:36:11,969 --> 00:36:13,437
How can you punish him so harshly?
411
00:36:13,571 --> 00:36:14,705
Until now,
412
00:36:15,506 --> 00:36:19,110
I have never spared the life
of someone who stood up to me.
413
00:36:20,211 --> 00:36:25,016
Besides, your son said
treacherous words to me last night.
414
00:36:25,683 --> 00:36:28,419
Even if I have him arrested right now
and cut off his head,
415
00:36:29,053 --> 00:36:31,189
it won't be considered strange.
416
00:36:32,190 --> 00:36:33,591
Do you understand?
417
00:36:35,126 --> 00:36:37,128
It's all because I raised them wrong.
418
00:36:37,828 --> 00:36:40,498
Please, kindly forgive my children.
419
00:36:41,265 --> 00:36:45,203
If you forgive them,
I will repay you with something else.
420
00:36:46,704 --> 00:36:47,638
Something else?
421
00:36:47,705 --> 00:36:49,874
Yes. Tell me what you want.
422
00:36:54,145 --> 00:36:57,682
Then will you give me the Century House?
423
00:37:02,253 --> 00:37:04,155
I guess that would be hard.
424
00:37:05,823 --> 00:37:07,425
Then I will back down a little.
425
00:37:11,128 --> 00:37:13,431
Why don't you give me your daughter?
426
00:37:14,665 --> 00:37:16,701
She's a beautiful one.
427
00:37:17,568 --> 00:37:19,570
I like her very much.
428
00:37:28,312 --> 00:37:30,514
I guess that's hard, too.
429
00:37:31,015 --> 00:37:32,550
I will just have to arrest Kang-chi
430
00:37:33,651 --> 00:37:38,189
and punish him with 200 beatings,
431
00:37:38,756 --> 00:37:39,690
won't I?
432
00:37:47,365 --> 00:37:48,299
Now,
433
00:37:49,500 --> 00:37:50,568
what would you rather do?
434
00:37:52,436 --> 00:37:53,804
He will do whatever it takes.
435
00:37:54,205 --> 00:37:57,541
Once he wants something,
he will make sure to get it
436
00:37:57,875 --> 00:37:59,844
at any cost.
437
00:38:00,444 --> 00:38:04,448
That's how Yoon Gi-su's family
went down 20 years ago.
438
00:38:04,749 --> 00:38:06,717
Then, what should I do?
439
00:38:07,451 --> 00:38:09,787
Do not agree to his demands.
440
00:38:10,288 --> 00:38:12,323
You must not provide him
any reason to demand from you.
441
00:38:13,291 --> 00:38:14,125
Remember that.
442
00:38:16,260 --> 00:38:19,030
I am asking what you would do.
443
00:38:32,910 --> 00:38:33,744
Then,
444
00:38:34,712 --> 00:38:37,181
I will take those 200 beatings.
445
00:38:37,281 --> 00:38:38,182
Father.
446
00:38:38,883 --> 00:38:43,020
My children's wrongdoing is my wrongdoing
for I am their father and master.
447
00:38:44,021 --> 00:38:47,825
Therefore, I will take the 200 beatings.
448
00:38:48,826 --> 00:38:49,994
Will that do?
449
00:39:14,985 --> 00:39:16,253
Will you just let him go?
450
00:39:17,555 --> 00:39:20,891
In Yeosu, that man's reputation
is better than that of the king's.
451
00:39:21,359 --> 00:39:24,061
Imagine what will happen
if I punish him with 200 beatings.
452
00:39:24,495 --> 00:39:26,197
How will people react to that?
453
00:39:28,065 --> 00:39:30,000
I knew he was tough.
454
00:39:30,501 --> 00:39:33,904
But I never expected him
to face me head-on.
455
00:39:34,338 --> 00:39:36,807
What do you plan to do?
456
00:39:37,074 --> 00:39:39,477
He launched an attack first.
457
00:39:40,411 --> 00:39:42,613
I should make a counterattack.
458
00:39:45,349 --> 00:39:48,886
Kill Park Mu-sol within a few days.
459
00:39:49,353 --> 00:39:50,988
And, of course, Choi Kang-chi
460
00:39:52,289 --> 00:39:54,358
should be blamed for his death.
461
00:40:09,440 --> 00:40:11,041
He keeps following us.
462
00:40:12,009 --> 00:40:14,545
I know. Leave him be.
463
00:40:26,424 --> 00:40:27,625
Where did they go?
464
00:40:31,829 --> 00:40:33,998
I saw them going this way.
465
00:40:34,965 --> 00:40:36,534
Did they go this way?
466
00:40:37,768 --> 00:40:38,836
Was it this way?
467
00:40:40,905 --> 00:40:42,206
Where did they go?
468
00:40:47,011 --> 00:40:49,079
He is a truly mysterious man.
469
00:40:49,680 --> 00:40:51,449
Is he an idiot or a genius?
470
00:40:52,283 --> 00:40:56,287
Is he really the one who took down
three men last night?
471
00:40:56,787 --> 00:41:00,324
What's certain is that he becomes sharp
in front of a killer.
472
00:41:01,926 --> 00:41:03,694
Let's go. He must be waiting.
473
00:41:07,198 --> 00:41:09,600
It's like they are ghosts.
474
00:41:10,100 --> 00:41:11,535
Where did they disappear to?
475
00:41:12,470 --> 00:41:14,572
I saw them going this way.
476
00:41:14,939 --> 00:41:16,841
When I turned around like this...
477
00:41:18,108 --> 00:41:19,677
-Stop it.
-Give it to me.
478
00:41:19,743 --> 00:41:21,912
Come on.
479
00:41:23,147 --> 00:41:24,215
Give it to me.
480
00:41:25,049 --> 00:41:26,383
That's it. That's my boy.
481
00:41:26,450 --> 00:41:28,052
-Bye.
-Bye.
482
00:41:28,419 --> 00:41:29,353
I...
483
00:41:36,794 --> 00:41:37,628
Choi...
484
00:41:38,963 --> 00:41:40,297
Choi Kang-chi!
485
00:41:41,365 --> 00:41:43,634
Hello, boys.
486
00:41:44,335 --> 00:41:48,372
How is the money you took the last time?
487
00:41:52,576 --> 00:41:53,611
You bastard.
488
00:42:18,469 --> 00:42:21,205
Hello, Master. Forgive me, I am late.
489
00:42:24,208 --> 00:42:27,545
This place has the best soup in Yeosu.
490
00:42:28,512 --> 00:42:33,584
How can the broth be so rich and flavorful
when it's cooked with just bones?
491
00:42:35,519 --> 00:42:39,156
When you have time, you must try it.
It's a specialty of Yeosu.
492
00:42:39,890 --> 00:42:41,458
We will.
493
00:42:41,725 --> 00:42:43,928
Right. Have you been well?
494
00:42:44,461 --> 00:42:45,296
Yes, Master.
495
00:42:45,596 --> 00:42:46,497
Right.
496
00:42:54,772 --> 00:42:58,208
For the past two weeks,
we have been tracking a murder.
497
00:43:02,546 --> 00:43:06,083
It overlaps with the area
under Cho Gwan-ung's control.
498
00:43:06,417 --> 00:43:10,020
He committed such murders
499
00:43:10,087 --> 00:43:12,756
just to gain commercial supremacy
in the south?
500
00:43:13,390 --> 00:43:15,526
There are many parts
that I don't understand.
501
00:43:15,859 --> 00:43:19,029
Do you think he has other intentions?
502
00:43:19,396 --> 00:43:20,364
I don't know.
503
00:43:21,498 --> 00:43:24,268
Stop it. Let go.
504
00:43:26,337 --> 00:43:27,171
That hurts.
505
00:43:32,042 --> 00:43:34,144
You can't get away from me, anyway.
506
00:43:34,478 --> 00:43:37,481
Why don't you just yield?
507
00:43:38,549 --> 00:43:40,651
-Follow me.
-Why are you doing this?
508
00:43:40,718 --> 00:43:42,620
-Follow me.
-All right.
509
00:43:42,686 --> 00:43:45,222
Damn it.
510
00:43:45,356 --> 00:43:46,290
He is...
511
00:43:47,291 --> 00:43:49,493
-Hey!
-Do you know him?
512
00:43:50,027 --> 00:43:52,796
Yes. He's from the Century House.
513
00:44:02,906 --> 00:44:03,841
On your knees.
514
00:44:04,708 --> 00:44:07,945
-I said, on your knees!
-Gosh, I'm on my knees now.
515
00:44:10,080 --> 00:44:14,385
-Give it back.
-Give back what?
516
00:44:14,718 --> 00:44:16,353
What do you think it is?
The money, of course.
517
00:44:18,756 --> 00:44:19,623
I won't say any more.
518
00:44:20,257 --> 00:44:22,226
While I count to three,
take out all the money.
519
00:44:23,894 --> 00:44:24,828
One.
520
00:44:25,996 --> 00:44:27,998
-Two.
-I'm taking it out now.
521
00:44:29,600 --> 00:44:32,636
Fine. Stop counting.
522
00:44:37,508 --> 00:44:38,375
Is that all?
523
00:44:38,809 --> 00:44:40,044
That's everything.
524
00:44:41,912 --> 00:44:43,881
If I find more,
525
00:44:43,947 --> 00:44:46,216
you will be beaten
three times for every poon.
526
00:44:46,550 --> 00:44:47,584
Do you understand?
527
00:44:54,324 --> 00:44:55,926
That's what you should've done
from the start.
528
00:44:58,662 --> 00:45:00,698
What a shameless man he is.
529
00:45:00,764 --> 00:45:03,300
How can he rob people
in the middle of the day?
530
00:45:04,101 --> 00:45:05,369
I will go and talk to him.
531
00:45:05,436 --> 00:45:08,972
All right. Fall in line.
532
00:45:12,710 --> 00:45:14,745
-Come on.
-Let's fall in line.
533
00:45:17,047 --> 00:45:19,917
Pal-bong, the rice cake maker. How much
money did you lose to that loan shark?
534
00:45:19,983 --> 00:45:21,719
Two nyang and three poon.
535
00:45:21,785 --> 00:45:23,854
Two nyang and three poon.
536
00:45:23,921 --> 00:45:26,356
Thank you so much.
537
00:45:26,824 --> 00:45:31,395
Kang-chi is the only one
who solves our problems.
538
00:45:32,162 --> 00:45:34,264
You terrible man!
539
00:45:34,331 --> 00:45:36,366
Just five nyang for me.
540
00:45:36,433 --> 00:45:39,903
Goon-ja, the merchant,
needs just five nyang.
541
00:45:40,671 --> 00:45:43,774
-There you go.
-You will be blessed, Kang-chi.
542
00:45:43,841 --> 00:45:46,310
If I had one more daughter,
I'd make you my son-in-law.
543
00:45:46,376 --> 00:45:48,145
You should've had one more daughter.
544
00:45:48,445 --> 00:45:49,947
It's not easy to get a son-in-law like me.
545
00:45:51,448 --> 00:45:52,449
All right.
546
00:45:52,950 --> 00:45:54,384
I just need three nyang and two poon.
547
00:45:54,451 --> 00:45:56,086
Three nyang and two poon.
548
00:45:56,153 --> 00:45:58,856
Gosh, you are taking credit
for other people's money.
549
00:45:59,790 --> 00:46:03,560
Who's the one who lived off
other people's money? How dare you whine?
550
00:46:04,828 --> 00:46:08,866
If you are going to live off
other people's money,
551
00:46:09,199 --> 00:46:10,667
you should rob the rich
552
00:46:10,901 --> 00:46:13,637
instead of the poor.
553
00:46:15,005 --> 00:46:18,909
Then I wouldn't hate you as much.
554
00:46:22,746 --> 00:46:24,748
-All right.
-Kang-chi is the best.
555
00:46:24,815 --> 00:46:26,450
He's the best.
556
00:46:26,517 --> 00:46:28,218
-Choi Kang-chi!
-Choi Kang-chi!
557
00:46:28,285 --> 00:46:31,522
-Choi Kang-chi!
-Choi Kang-chi!
558
00:46:31,588 --> 00:46:34,758
-Choi Kang-chi!
-Choi Kang-chi!
559
00:46:34,825 --> 00:46:37,861
-Choi Kang-chi!
-Choi Kang-chi!
560
00:46:37,928 --> 00:46:40,964
-Choi Kang-chi!
-Choi Kang-chi!
561
00:46:41,031 --> 00:46:44,368
-Choi Kang-chi!
-Choi Kang-chi!
562
00:46:44,434 --> 00:46:47,638
-Choi Kang-chi!
-Choi Kang-chi!
563
00:46:48,872 --> 00:46:49,773
Excuse me.
564
00:46:53,744 --> 00:46:55,913
Do you know who I am?
565
00:46:56,380 --> 00:46:57,447
Of course, I know who you are.
566
00:46:57,948 --> 00:47:00,350
Once I meet someone,
I don't forget their face.
567
00:47:02,219 --> 00:47:05,656
About what you talked about
the other time...
568
00:47:06,423 --> 00:47:08,559
About the peach tree
and the crescent moon.
569
00:47:09,326 --> 00:47:10,994
About the man I was fated to meet there.
570
00:47:12,763 --> 00:47:13,697
What happens
571
00:47:14,631 --> 00:47:16,733
if I don't avoid that fate?
572
00:47:19,436 --> 00:47:21,572
What if I can't avoid it?
573
00:47:22,472 --> 00:47:24,141
What happens then?
574
00:47:28,345 --> 00:47:31,014
One of you might die.
575
00:47:32,149 --> 00:47:35,152
Die? Who? Me?
576
00:47:36,587 --> 00:47:38,789
Or will he die?
577
00:47:38,956 --> 00:47:41,992
The start and end of a human life
578
00:47:42,492 --> 00:47:43,760
can only be decided by the heavens.
579
00:47:44,862 --> 00:47:47,898
That is all I can tell you.
580
00:47:48,899 --> 00:47:49,833
Farewell, then.
581
00:47:58,342 --> 00:48:01,445
One of us might die?
582
00:48:32,676 --> 00:48:33,610
Kang-chi!
583
00:48:34,645 --> 00:48:37,547
Where have you been all day?
Why did you come home so late?
584
00:48:38,548 --> 00:48:40,884
I just went around the market.
585
00:48:41,685 --> 00:48:43,687
Right. Here, Father.
586
00:48:45,355 --> 00:48:46,957
Where did you get this?
587
00:48:47,391 --> 00:48:49,927
Master Go from Samgeori got me a bottle.
588
00:48:51,028 --> 00:48:53,063
I took care of the loan sharks
who tried to earn money
589
00:48:54,197 --> 00:48:55,565
without doing hard work.
590
00:48:56,533 --> 00:48:58,135
Did you fight Bong-chul and his men again?
591
00:48:58,335 --> 00:49:00,971
We didn't fight. They are too weak.
592
00:49:01,872 --> 00:49:02,906
I just gave them a lesson.
593
00:49:02,973 --> 00:49:06,109
What if he comes to the inn again?
594
00:49:06,176 --> 00:49:08,979
I made sure he doesn't do that again.
595
00:49:09,346 --> 00:49:10,280
Don't worry.
596
00:49:11,481 --> 00:49:13,550
How about the master? Is he back?
597
00:49:14,084 --> 00:49:15,285
He's in his residence.
598
00:49:37,908 --> 00:49:40,043
This tea smells very fragrant.
599
00:49:41,611 --> 00:49:44,414
I won't be able to enjoy this smell
for much longer.
600
00:49:45,849 --> 00:49:50,120
I think he's sad
about marrying you off, Cheong-jo.
601
00:49:51,521 --> 00:49:53,790
If your brother married early,
602
00:49:54,024 --> 00:49:55,892
your absence wouldn't have felt as big.
603
00:49:56,093 --> 00:49:58,695
Don't worry, Mother.
When Cheong-jo leaves,
604
00:49:58,929 --> 00:50:01,865
I will soon bring in
a more beautiful daughter-in-law.
605
00:50:02,032 --> 00:50:04,201
When someone matches you up,
don't turn it down.
606
00:50:04,801 --> 00:50:07,504
Why do you hate the idea of women?
607
00:50:07,738 --> 00:50:10,273
Are you afraid of women?
608
00:50:11,875 --> 00:50:13,410
Why would I be afraid of women?
609
00:50:14,311 --> 00:50:16,113
That's not it. That's absolutely not it.
610
00:50:17,347 --> 00:50:21,485
Actually, even your father couldn't
look at my face at first.
611
00:50:22,085 --> 00:50:24,054
He was so shy.
612
00:50:24,421 --> 00:50:25,956
You would've gotten the shyness from him.
613
00:50:26,023 --> 00:50:27,457
What? Father was shy, too?
614
00:50:28,158 --> 00:50:29,259
Were you?
615
00:50:29,426 --> 00:50:31,294
I don't know. Was I?
616
00:50:31,428 --> 00:50:32,496
You were.
617
00:50:33,930 --> 00:50:35,232
Let's say I was.
618
00:50:44,408 --> 00:50:45,475
Don't even dream of it.
619
00:50:47,911 --> 00:50:49,513
It's not a place you can join.
620
00:50:54,851 --> 00:50:56,586
Just watching them makes me happy.
621
00:50:57,320 --> 00:50:58,588
Just looking at them
622
00:50:59,990 --> 00:51:04,261
makes me feel like
I am part of that family.
623
00:51:05,729 --> 00:51:07,831
I heard Cheong-jo is getting
married in two weeks.
624
00:51:08,799 --> 00:51:09,800
Are you all right?
625
00:51:19,409 --> 00:51:22,646
Eat this for a night snack.
Pal-bong gave it to me.
626
00:51:24,081 --> 00:51:27,350
I will do the patrol duty tonight.
You should go and rest.
627
00:51:28,585 --> 00:51:29,553
Good night.
628
00:51:41,598 --> 00:51:44,534
You're better off avoiding him if you can.
629
00:51:47,838 --> 00:51:50,640
One of you might die.
630
00:52:01,084 --> 00:52:02,085
Don't worry.
631
00:52:03,620 --> 00:52:05,655
I, Kang-chi, will protect you.
632
00:52:10,827 --> 00:52:11,828
Don't worry.
633
00:52:12,462 --> 00:52:14,097
I will protect you.
634
00:52:23,640 --> 00:52:25,108
Why did it have to be him?
635
00:52:26,143 --> 00:52:27,144
Why?
636
00:52:53,270 --> 00:52:56,439
You are amazing. You are really great.
637
00:52:57,440 --> 00:52:58,608
What are you doing there?
638
00:52:58,675 --> 00:53:00,977
What do you think I am doing?
I'm on night patrol duty.
639
00:53:02,279 --> 00:53:05,549
How did you make the petals fall
when you didn't even touch them?
640
00:53:05,949 --> 00:53:07,884
Is that the famous...
641
00:53:09,886 --> 00:53:10,887
What is it?
642
00:53:11,221 --> 00:53:12,189
It's called gumgi.
643
00:53:12,422 --> 00:53:14,224
That's it. Gumgi.
644
00:53:16,026 --> 00:53:18,595
So, this is what you call gumgi.
645
00:53:18,862 --> 00:53:21,164
Go ahead and continue patrolling.
646
00:53:23,533 --> 00:53:24,601
How did you know?
647
00:53:28,572 --> 00:53:31,608
I never told anyone
that I am scared of giant spiders.
648
00:53:32,676 --> 00:53:34,444
I am curious about how you found that out.
649
00:53:35,946 --> 00:53:37,013
Do you know who I am?
650
00:53:37,747 --> 00:53:40,517
Or have we met before?
651
00:53:43,119 --> 00:53:45,288
Do you know me, then?
652
00:53:47,057 --> 00:53:50,427
Have we met before?
653
00:53:53,563 --> 00:53:56,900
I don't know. No matter how hard
I think about it, I can't remember.
654
00:53:58,501 --> 00:53:59,603
That's why I am asking you.
655
00:54:02,505 --> 00:54:04,441
Then I guess we've never met before.
656
00:54:06,109 --> 00:54:07,677
If you don't remember meeting me,
657
00:54:08,712 --> 00:54:10,046
then it doesn't mean anything.
658
00:54:15,252 --> 00:54:16,620
And if I do remember,
659
00:54:21,524 --> 00:54:23,226
would it mean something then?
660
00:54:24,294 --> 00:54:25,128
Is that it?
661
00:55:05,302 --> 00:55:06,303
Who's there?
662
00:55:07,003 --> 00:55:07,971
Stop!
663
00:55:31,394 --> 00:55:32,395
Who's there?
664
00:55:54,317 --> 00:55:55,318
There.
665
00:56:18,608 --> 00:56:21,111
So-jeong. Is that you?
666
00:56:21,811 --> 00:56:23,646
Long time no see, Master Park.
667
00:56:28,151 --> 00:56:29,119
Where did he go?
668
00:56:29,352 --> 00:56:31,988
Right. He came in through this way.
669
00:56:45,468 --> 00:56:48,805
I guess they would have started by now.
670
00:56:53,009 --> 00:56:54,411
Started with what?
671
00:56:55,545 --> 00:56:56,946
The hunting game.
672
00:56:58,348 --> 00:57:00,283
The hunting game?
673
00:57:00,784 --> 00:57:01,718
Yes.
674
00:57:02,685 --> 00:57:05,121
It's a very fun hunting game.
675
00:57:09,993 --> 00:57:10,994
CHARIOT
676
00:58:02,278 --> 00:58:03,279
Who are these people?
677
00:58:03,780 --> 00:58:04,948
What on earth is going on?
678
00:58:06,082 --> 00:58:07,083
They are illusions.
679
00:58:08,585 --> 00:58:10,153
We are surrounded by illusions.
680
00:58:20,597 --> 00:58:22,165
What brings you here?
681
00:58:22,899 --> 00:58:27,871
Did you come because it's almost
the 20th year of what I promised?
682
00:58:28,571 --> 00:58:29,739
That's right.
683
00:58:32,742 --> 00:58:35,178
Then you should be able to
tell me the truth now.
684
00:58:35,912 --> 00:58:37,914
What is Kang-chi's true identity?
685
00:58:38,848 --> 00:58:42,218
What power does that bracelet of his have?
686
00:58:43,553 --> 00:58:46,623
Actually, the night we took him home,
687
00:58:47,056 --> 00:58:49,058
I accidentally dropped his bracelet.
688
00:58:49,792 --> 00:58:51,060
And I saw it.
689
00:58:51,694 --> 00:58:54,631
I saw what happens to him
without the bracelet.
690
00:58:55,298 --> 00:58:56,699
Did you?
691
00:58:56,966 --> 00:58:58,067
Tell me.
692
00:58:58,768 --> 00:59:01,337
What is Kang-chi's real identity?
693
00:59:01,538 --> 00:59:02,472
But first,
694
00:59:03,339 --> 00:59:07,710
will you tell me what exactly
happened to his body at that time?
695
00:59:07,911 --> 00:59:08,778
Actually,
696
00:59:09,445 --> 00:59:12,282
he got a small scar on his forehead
from a small accident.
697
00:59:13,449 --> 00:59:14,450
And...
698
00:59:17,921 --> 00:59:20,223
And? What happened?
699
00:59:22,058 --> 00:59:23,059
Who are you?
700
00:59:25,094 --> 00:59:27,096
Reveal yourself. Who are you?
701
00:59:29,365 --> 00:59:31,801
What's wrong? I am So-jeong.
702
00:59:32,969 --> 00:59:35,638
Is anyone outside?
703
00:59:37,941 --> 00:59:39,208
Be quiet.
704
00:59:40,276 --> 00:59:42,645
Or I might cut off your head.
705
01:00:01,431 --> 01:00:05,401
All right. Shall we start the game?
706
01:00:07,236 --> 01:00:08,404
CHARIOT
707
01:00:16,579 --> 01:00:17,814
What? Those are swords.
708
01:00:18,615 --> 01:00:19,649
Are those not real either?
709
01:00:19,716 --> 01:00:20,783
Be careful.
710
01:00:21,217 --> 01:00:23,820
Even if they are not real,
they can still hurt you.
711
01:00:24,387 --> 01:00:25,388
What?
712
01:00:26,389 --> 01:00:28,324
What kind of creatures are they?
713
01:00:33,262 --> 01:00:35,498
Now, will you continue?
714
01:00:35,632 --> 01:00:36,799
Continue what?
715
01:00:36,866 --> 01:00:39,202
The story behind Kang-chi's bracelet.
716
01:00:39,936 --> 01:00:41,304
What happened?
717
01:00:46,743 --> 01:00:48,978
Damn it. We will either live or die.
718
01:00:49,445 --> 01:00:51,648
No. It will all be over when you die.
719
01:00:52,181 --> 01:00:53,549
You must fight to live.
720
01:01:03,760 --> 01:01:04,761
They are coming.
721
01:01:06,362 --> 01:01:07,463
CHARIOT
722
01:01:51,140 --> 01:01:52,141
Don't worry.
723
01:01:52,542 --> 01:01:54,143
I will protect you.
724
01:01:54,977 --> 01:01:56,879
Don't worry. It's nothing.
725
01:01:58,614 --> 01:02:01,784
I think it's my turn to get involved.
726
01:02:03,653 --> 01:02:05,922
Do you know me?
727
01:02:08,458 --> 01:02:09,292
You fool.
728
01:02:09,859 --> 01:02:12,562
Just looking at you cured me.
729
01:02:13,062 --> 01:02:16,299
You are better than
any other medicine in the world.
730
01:02:17,266 --> 01:02:19,535
Will I be able to leave without you?
731
01:02:20,369 --> 01:02:22,972
Can I live without you in my life?
732
01:02:24,006 --> 01:02:26,075
Why do you care about him so much?
733
01:02:27,777 --> 01:02:29,445
It's only natural that I care about him.
734
01:02:31,047 --> 01:02:32,048
Don't you think so?
735
01:02:33,082 --> 01:02:34,150
What should I do?
736
01:02:35,318 --> 01:02:36,619
I will do whatever you say.
737
01:02:37,086 --> 01:02:38,321
So just tell me.
738
01:02:38,488 --> 01:02:39,522
Choi Kang-chi!
739
01:02:40,056 --> 01:02:41,190
What should I do?
740
01:02:46,262 --> 01:02:50,099
A peach tree under the crescent moon.
The man there is incompatible with you.
741
01:02:51,367 --> 01:02:55,204
When you meet him, run away.
742
01:02:56,806 --> 01:02:57,807
He is...
743
01:02:58,207 --> 01:02:59,575
Do you know him?
744
01:03:00,042 --> 01:03:01,377
So, it really was you.
745
01:03:03,045 --> 01:03:05,414
Who is she really?
746
01:03:06,582 --> 01:03:07,817
Do you know who I am?
747
01:03:08,384 --> 01:03:11,187
Or have we met before?
748
01:03:12,455 --> 01:03:14,724
Do you know me, then?
749
01:03:16,459 --> 01:03:20,163
Have we met before?
750
01:03:21,230 --> 01:03:22,365
What happens
751
01:03:23,900 --> 01:03:26,235
if I don't avoid that fate?
752
01:03:27,236 --> 01:03:29,405
What if I can't avoid it?
753
01:03:34,911 --> 01:03:36,913
Subtitle translation by So-rang Kang
53851